MANUAL DE USUARIO SOLDADORA INVERSORA

Anuncio
MANUAL DE USUARIO
SOLDADORA INVERSORA
COMPACTWELD 100
SOLDADORA INVERSORA COMPACTWELD 100
Pág.
1.- DESCRIPCION DEL PRODUCTO
2
2.- INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD
2
2.1 PROTECCION DEL OPERADOR
2
2.2 PUNTOS QUE EL OPERADOR DEBE PRESTAR ATENCION
2
2.3 INSTALACIÓN DE LA SOLDADORA
3
Y PROTECCION DEL LUGAR DE TRABAJO
ESTIMADOS USUARIOS:
Este manual de instrucciones le ayudará a utilizar en forma correcta la soldadora COMPACTWELD
100 tanto en la operación como en su instalación y manutención asegurando de esta forma su
funcionamiento en el máximo estándar de acuerdo a sus especificaciones de fábrica.
ATENCION
• La mantención y reparación de este equipo debe ser cumplida sólo por técnicos calificados y autorizados.
• Leer y entender muy bien este manual de instrucciones antes de operar o mantener la soldadora.
SOLDADORA COMPACTWELD 100
2.4 INSPECCION DE SEGURIDAD
3
3.- ESPECIFICACIONES TECNICAS
4
3.1 CONDICIONES AMBIENTALES
4
3.2 CONDICIONES DE INSTALACION
4
3.3 PRINCIPIO DE FUNCIONAMIENTO DE LA SOLDADORA
4
3.4 ESTRUCTURA DE DISEÑO DE LA SOLDADORA
5
3.5 DATOS TECNICOS
5
3.6 SIGNIFICADO DE LAS ROTULACIONES Y SÍMBOLOS
6
4.- INSTALACION DE LA SOLDADORA
6
4.1 LUGAR DE TRABAJO DE LA SOLDADORA
6
4.2 CONEXION DE LA SOLDADORA A LA FUENTE DE ALIMENTACION
7
4.3 CONEXION DE LA SOLDADORA CON LA PIEZA A SOLDAR
7
5.- OPERACION
8
5.1 PROCEDIMIENTO BASICO DE OPERACION
8
5.2 CAMBIOS DE ELECTRODOS
9
5.3 LIMPIEZA DE ESCORIA DE LA SOLDADURA
9
5.4 MANTENIMIENTO Y SERVICIO
9
5.5 LAS PRINCIPALES TAREAS DE MANTENIMIENTO
9
6.- SOLUCION DE FALLAS HABITUALES
10
7.- LISTA DE PARTES Y PIEZAS
11
8.- PLANO ELECTRICO
12
9.- TRANSPORTE Y ALMACENAMIENTO
12
10.-GARANTIA
13
DESCRIPCION DEL PRODUCTO
La soldadora inversora COMPACTWELD 100 utiliza IGBT y transistores de conmutación rápida
de avanzada tecnología como componentes principales de sus sistemas de control y transmisión
especialmente desarrollados para control estable del arco eléctrico.
2.3 Instalación de la soldadora y protección del lugar de trabajo
Proteja al usuario y la máquina de caída de objetos cuando exista ese peligro.
La soldadora COMPACTWELD 100 cuenta con circuitos específicos de protección que aseguran
un funcionamiento seguro y confiable.
La soldadora COMPACTWELD 100 es apta para soldar acero de bajo nivel de carbón, acero
inoxidable, acero reforzado, acero aleado, acero forjado, etc.
La soldadora COMPACTWELD 100 presenta las siguientes ventajas comparativas:
El polvillo y medioambiente corrosivo no deben sobrepasar los límites permitidos
(exceptuándose las provocadas a causa de la soldadura).
Volumen y peso liviano, por lo que se puede usar en ambientes pequeños y en trabajos a
campo abierto.
Dejar a lo menos 50 cm alrededor de la máquina soldadora, para tener una buena ventilación.
La máquina soldadora no debe exponerse al sol, nieve, lluvia ni humedad excesiva o a
temperaturas por sobre los 40ºC o bajo -10ªC.
Por ningún motivo permitir que piezas extrañas ingresen al interior de la máquina.
Arco de gran potencia y estabilidad para electrodos rutílicos, celulósicos y bajo hidrógeno.
Lugar de trabajo exento de vibraciones excesivas.
Circuitos de protección de sobre temperatura, sobrecarga y fluctuación de sobre y bajo
voltaje de alimentación. Su sistema de control contiene una excelente capacidad de respuesta
que puede reaccionar a una velocidad de 1m/s a los cambios en la alimentación eléctrica
y la carga, manteniendo siempre una corriente eléctrica estable.
Instalar un interruptor automático de protección en el tablero eléctrico de acuerdo a las
especificaciones técnicas del equipo.
Asegúrese que no existan interferencias electromagnéticas con su entorno cercano.
La calidad excepcional de su arco eléctrico puede satisfacer las exigencias de diferentes
procesos de soldadura tanto en ambiente vertical como horizontal.
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD
2.1 Protección del operador
Siga las siguientes normas de seguridad e higiene.
Utilice ropa y herramientas apropiadas de seguridad para evitar dañar la vista y la piel.
Cuando se esta soldando se debe usar máscara de soldar que cubra toda la cabeza, sólo se
puede observar el arco eléctrico a través del visor de la máscara.
Nunca toque con ninguna parte de su cuerpo las salidas “+” y “-” de la soldadora.
2.2 Puntos que el operador debe prestar atención
La inversora COMPACTWELD 100 contiene sofisticados sistemas de control y potencia
electrónicos por lo que se recomienda no tratarla con brusquedad o golpes.
Antes de soldar verifique si las conexiones están correctas y seguras.
Verifique que la conexión de tierra del enchufe esté correcta.
El humo y gases producidos por la soldadura dañan la salud, por lo que el trabajo se debe
realizar en un lugar ventilado o con extracción forzada de humos y gases.
Las radiaciones emanadas desde el arco eléctrico pueden afectar a las personas cercanas,
cubra la zona de soldadura mediante cortinas protectoras específicamente diseñadas para
proteger la vista de los demás.
No mover ni hacer ajustes al equipo cuando se esté soldando.
La máquina soldadora debe instalarse horizontalmente sobre superficies planas. La
inclinación máxima permitida es 15 grados.
2.4 Inspección de seguridad
Efectúe las siguientes inspecciones antes de conectar la energía eléctrica y comenzar la
operación.
Verifique que la conexión de tierra de la soldadora esté efectivamente conectada a la tierra
de la instalación, y que ésta a su vez, está conectada a tierra en forma correcta.
Verifique que los cables de salida no estén en cortocircuito.
Revise que los cables de salida y alimentación estén en buenas condiciones sin cortes,
rasmilladuras, o uniones artesanales de mala calidad y/o fuera de Stándar.
La máquina soldadora requiere revisión periódica a lo menos cada 6 meses por técnicos
especializados, los contenidos principales de revisión son:
Aspire el polvo acumulado en el interior y asegúrese que no existan conexiones sueltas
dentro de la máquina soldadora o cualquier otra anormalidad.
Verifique si los cables de soldadura o de alimentación están gastados o en condiciones de no
continuar su uso. Si así fuera proceda a reemplazarlos. No intente repararlos por su cuenta.
Ante cualquier problema técnico que presente la soldadora recurra al servicio técnico
autorizado más cercano.
No permita que personas que usan marcapasos u otros instrumentos sensibles a la inducción
electromagnética se ubiquen cerca de la soldadora en plena operación. La inducción
electromagnética producida emanada del arco de soldadora los pueden afectar.
La máquina soldadora no se debe utilizar para el deshielo de tuberías.
2
3
ESPECIFICACIONES TECNICAS
3.1 Condiciones ambientales durante la operación normal del equipo
3.4 Estructura de diseño de la soldadora
Temperatura ambiente.
Cuando se esta soldando: de -10ºC a 40ºC.
En el transporte y depósito: de -25ºC a 55ºC.
Humedad relativa del aire a 40ºC ≤ 50%; a 20ºC ≤ 90%.
Nivel del mar no mayor de 1000 m.
Libre de polvo, gases corrosivos y dañinos más allá de lo permitido por la normativa local.
La serie de soldadoras COMPACTWELD 100 utiliza una estructura especialmente diseñada
para facilitar su transporte.
En la parte superior del panel frontal se encuentran el interruptor de energía, la perilla de
ajuste de la corriente de soldadura, la luz piloto verde de indicación de corriente, la luz piloto
amarilla de indicación de anormalidades, la luz piloto roja indicadora de operación normal.
En la parte inferior se encuentran:
Las conexiones de salida y retorno de corriente de soldadura.
En la parte interna posterior se encuentran el ventilador de enfriamiento y los cables de
alimentación.
En la parte superior se encuentra la correa para transportar el equipo al hombro.
En el interior está el transformador de control, 1a tarjeta impresa de control, el puente IGBT
circuitos y accesorios.
3.2 Condiciones de la instalación de suministro eléctrico
La fluctuación de la corriente de alimentación no debe superar ± 10% del valor nominal.
La fluctuación de la frecuencia no debe superar ± 1% del valor nominal.
3.3 Principio de funcionamiento de la soldadora
RECT.
PRIMARIO
FILTRO
PUENTE
1 GBT
TRANSFORMADOR
RECT.
SECUNDARIO
CONTROL
DISPARO
MODULADOR
CONTROL
SALIDA
PROTECCION
CONTROL
REG.
DE CORRIENTE
S HUNT
3.5 Datos técnicos
PARAMETRO
U.M.
U.M.
Tensión de suministro
Frecuencia
Corriente entrada
Potencia entrada
Tensión en vacío
Tensión en trabajo
Rango de corriente carga
Ciclo de trabajo
Corriente al 20% del ciclo
Corriente al 60% del ciclo
Eficiencia
Factor de potencia
Categoría de aislamiento
Protección de la carcaza
Enfriamiento
V
HZ
A
KW
V
V
A
%
A
A
%
Cos
220
50/60
18.5
4
89
25
20-100
20
100
58
85
0,92
H
IP215
Ventilación
Forzada
30*12*24*
3,7
Medidas
Peso
La máquina soldadora obtiene la energía de corriente de 220 V monofásica mediante el
interruptor SW1, luego se rectifica por el puente rectificador monofásico B1 y se filtra por los
condensadores C1, C2, C3, C4 para obtener corriente directa.
El puente de IGBT (Q1, Q2, Q3, Q4) convierte de nuevo la señal directa en alterna de
aproximadamente 20 KHz, que luego de pasar por el transformador T3, es rectificada por los
diodos D4, D5, D6, D7 y finalmente filtrada por el reactor L1, para obtener a la salida una
corriente directa estable lista para ser utilizada en la soldadura.
4
K.G.
La soldadora COMPACTWELD 100 ha sido fabricada bajo la norma:EN 60974-1
5
3.6 Significado de las rotulaciones y símbolos de los gráficos.
Compactweld 100
1
X
I1
I2
P1
U0
U1
U2
~50/60Hz
V
A
KVA
%
IP21S
Símbolo de conexión a tierra de la máquina soldadora.
Curva de voltaje - corriente.
Modo de soldar: Arco Manual.
Alimentación de corriente alterna monofásica.
Soldadora tipo inversora.
Corriente directa
Ciclo de trabajo.
Corriente de entrada.
Corriente de salida.
Potencia de entrada.
Voltaje en vacíos sin carga
Voltaje de alimentación.
Voltaje de salida en carga.
Frecuencia de trabajo (puede usar 50 Hz o 60 hz)
Voltaje ( V ).
Corriente ( A ).
Kilo Volt Amperes.
Medida del ciclo de trabajo.
Grado de protección de la carcaza contra el acceso de partes peligrosas.
IP: International Protection.
2 : Protegida contra cuerpos sólidos de más de 12,5 mm y dedo de
diámetro mayor de 12 mm y 80 mm de longitud.
1 : Protegida contra goteo vertical.
S : Ensayo de verificación de la protección contra penetración de
agua con las partes móviles en reposo.
Portaelectrodo
1-220V
Cable a tierra
Pieza a soldar
4.2 Conexión de la soldadora a la fuente de alimentación eléctrica
(ver gráfico de conexión)
Conectar el cable de alimentación ubicado en el panel trasero de la soldadora con la fuente
de alimentación eléctrica monofásica de 220 V de la red eléctrica.
Asegúrese que el tablero de alimentación tenga el interruptor termo-magnético de seguridad
recomendado por el manual técnico del equipo y la respectiva conexión a tierra conectada
correctamente.
NUNCA CONECTAR CORRIENTE 380V A LA MAQUINA SOLDADORA, (380 V le provocará
graves daños al equipo) NUNCA CONECTAR EL CABLE DE TIERRA CON LA RED ELECTRICA.
Conexión a la alimentación
Conexión de la soldadora con el
cable porta electrodo (ver gráfico
de conexión de salida)
1-220 v
Conexión a la pieza
de soldar
INSTALACION DE LA SOLDADURA
4.1 Lugar de trabajo de la soldadora
Conexión de salida
La soldadora COMPACTWELD 100 debe ubicarse en lugares secos y limpios, libre de
polvo en suspensión, sin productos químicos corrosivos en los alrededores o gases
inflamables.
Conectar el cable del porta electrodo de soldadura en el polo "+" de la toma rápida de corriente
en la parte inferior del panel frontal, girarla en sentido del reloj hasta que esté apretada.
Alejado de la lluvia y de la luz solar directa, la temperatura del ambiente debe estar dentro
de -10ºC a 40ºC.
4.3 Conexión de la soldadora con la pieza a soldar (ver gráfico de conexión de salida)
Alrededor del equipo debe haber por lo menos 50 cm de espacio libre.
Cuando hay mala ventilación interna en el taller, se deben emplear sistemas de ventilación forzada.
6
Conexión al
portaelectrodo
Conecte el cable de la grampa a tierra con la conexión rápida de corriente de salida "-"
de la parte inferior del panel frontal, girarla en sentido del reloj hasta que esté apretada.
Conectar la grampa a la pieza a soldar.
7
OPERACION
Atención:
La categoría de protección de la carcaza de la soldadora COMPACTWELD 100 es IP21S.
Cuando la máquina soldadora está en funcionamiento NUNCA INTENTE INTRODUCIR EL
DEDO O VARILLAS REDONDAS DE DIAMETRO INFERIOR A 12.5 mm (ESPECIALMENTE
SI ES METÁLICO) DENTRO DE LA MAQUINA SOLDADORA.
TAMPOCO TRATE DE PONER OBJETOS PESADOS ENCIMA DE LA ELLA.
5.2 Cambio de electrodo
Cuando del electrodo sólo quede un trozo de 1 a 2 cm, es necesario cambiarlo por uno
nuevo para poder continuar con el trabajo de soldadura.
Atención:
La fusión del electrodo se realiza a altas temperaturas, en el recambio no haga contacto
directo con la mano, todos los electrodos recambiados deben juntarse en una caja metálica.
1.- Interruptor de poder.
2.- Manilla.
3.- Ajuste de corriente.
4.- Luz piloto de equipo soldando.
5.- Luz piloto de protección activada.
6.- Salida negativa.
7.- Salida positiva.
8.- Placa de características técnicas.
9.- Entrada de cable de alimentación.
El porta electrodo no debe morder el recubrimiento del electrodo.
Para iniciar el arco eléctrico el electrodo debe rasparse ligeramente en la pieza a soldar, de
lo contrario puede producirse el efecto de que se pegue en la pieza.
5.3 Limpieza de escoria de la soldadura
Cuando se ha terminado la tarea, hay que golpear la superficie de trabajo terminada con una
herramienta especial de limpieza para remover la escoria adherida.
Atención:
Atención:
Cuando la máquina soldadora es operada por largos períodos de tiempo por sobre el ciclo
de trabajo, en el panel se activará la luz piloto de protección activada (Nº 5) lo que significa
que la temperatura interna de la máquina soldadora ha sobrepasado la temperatura de su
diseño, en este caso la máquina se detendrá y el ventilador seguirá operando. Una vez que
la temperatura baje lo suficiente la luz piloto se apagará y la máquina quedará en condiciones
de reiniciar la operación de soldar de nuevo.
Cuando finalice el trabajo o se aleje por un momento del lugar, debe apagar la máquina.
El operador debe usar guantes de cuero y máscara de soldar, para prevenir accidentes
provocados por el arco y la radiación térmica.
Es necesario colocar cortinas protectoras alrededor del lugar de trabajo, para prevenir
accidentes a terceros.
En los alrededores del sitio de trabajo no deben haber productos inflamables o explosivos.
Todas las conexiones de la máquina soldadora deben estar correctas y seguras.
5.1 Procedimiento básico de operación
No apunte hacia otras personas cuando golpee la escoria, para evitar el riesgo de herir a
terceros.
5.4 Mantenimiento y servicio
A diferencia de las soldadoras convencionales, las inversoras utilizan gran cantidad de
elementos electrónicos de tecnología avanzada, por ello requiere también de técnicos
especializados para su reparación. Pero como no posee muchas piezas movibles que presenten
desgaste, la limpieza diaria y el mantenimiento periódico son suficientes para mantener el
equipo en buenas condiciones por largo tiempo.
En todo caso sólo técnicos especializados podrán realizar la reparación y el mantenimiento.
Cuando el usuario se encuentre con problemas que no puede solucionar, contáctese con
nuestra empresa o nuestros representantes, para obtener soporte de servicio técnico
y provisión de repuestos.
5.5 Las principales tareas de mantenimiento son:
Ajuste la perilla de regulación de corriente hasta el valor deseado.
Sopletear con aire comprimido seco para limpiar el interior de la máquina soldadora y revisar
por componentes o cables sueltos. Si se encuentran hay proceder a la reparación
inmediatamente. Generalmente cuando no hay mucho polvillo, la limpieza se realiza una
vez al año, y cuando hay mucha acumulación de polvo, es necesario realizar la limpieza
una o dos veces cada cuatro meses.
Tome el porta electrodo y apúntelo hacia la zona a soldar y haga contacto con el electrodo,
inmediatamente se producirá el arco eléctrico y la luz piloto de equipo soldando se encenderá.
Mantenga siempre en buen contacto los conectores de los cables y revise su estado a lo
menos una vez al mes.
Active el interruptor principal, la luz piloto de encendido
8
Hay que esperar que la escoria se haya enfriado y endurecido para proceder a su limpieza.
9
7LISTA DE PARTES Y PIEZAS
Atención:
Si la tensión de salida se eleva a un nivel anormal (alto), antes de destapar el equipo para
repararlo se deben tomar todas las precauciones de seguridad.
Está prohibido que personal no calificado intente destapar el equipo.
La alimentación eléctrica debe cortarse antes de proceder a limpiar la máquina.
Durante la limpieza tenga cuidado de no pasar a llevar cables o partes del interior del equipo.
SOLUCION DE FALLAS HABITUALES
ITEM
1
2
FALLA
Se enciende la luz
piloto roja
La perilla de regulación
de corriente no
cumple su función
3
El ventilador no gira
o lo hace muy lento
4
No hay tensión
de vacío
5
Muy alta temperatura en el porta
electrodo, cables y conectores
6
Otros
CAUSA
Tensión de la red muy alta
( > 15% )
Tensión de la red muy baja
( < 15% )
Ventilación insuficiente eleva
la temperatura interna
de los componentes
Temperatura del ambiente
muy alta
Se ha sobrepasado el ciclo
de trabajo
Potenciómetro defectuoso
Interruptor defectuoso
Ventilador defectuoso
Rotura o desconexión del
cable de alimentación
del ventilador
Sobre o baja tensión
de alimentación
Interruptor de poder
inoperativo o defectuoso
Porta electrodo de capacidad
insuficiente
Cable demasiado delgado
Conector suelto
10
SOLUCION
Apague el equipo hasta que la red se
normalice
Mejore la ventilación forzada interna
del equipo
Espere hasta que la temperatura
ambiente se normalice
Deje de soldar sin apagar la máquina
para que la ventilación forzada la enfríe.
No vuelva a sobrepasar el ciclo
Reemplace el potenciómetro
Nº
CODIGO DE FABRICA
DESCRIPCION
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
2.05.08.030
1.18.102.5
1.18.102.3.1
2.05.05.701
2.07.80.213
2.07.11.017
1.18.080.12
1.18.080.11
2.07.57.147
1.18.102.6
1.18.102.7
1.18.102.3-03
1.18.102.08
1.18.102.3-3
2.07.51.020
1.15.140.10-6-5-1
1.18.102.3-2
1.18.102.3-01
1.18.102.3-4
2.05.05.702
2.07.51.008
2.03.05.156
Manilla
Cubierta superior
Tarjeta de control
Panel frontal
Interruptor principal
Potenciómetro de ajuste de corriente
Cable de tierra con grampa
Cable de soldar con porta electrodo
Conector rápido
Luz piloto de sobre temperatura
Luz piloto de encendido
Soporte de fijación
Cubierta inferior
Relé
Anillo magnético
Tarjeta drive
Transformador de frecuencia intermedia
Soporte del transformador
Ventilador
Panel trasero
Anillo magnético
Cable de poder
CANTIDAD
1
1
1
1
1
1
1
1
2
1
1
2
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
Reemplace el interruptor
Reemplace el ventilador
Reemplace el cable o conéctelo en
forma correcta
Ver ítem Nº 1
Cambie el interruptor principal
Reemplace el porta electrodo por uno
de capacidad adecuada al uso requerido
Cambie el cable por uno de sección
adecuada a la corriente requerida
Apretar correctamente el conector
Contactar al servicio técnico
Despiece del equipo
11
PLANO ELECTRICO
10 GARANTIA
Este producto está cubierto por garantía contra defectos de material y/o manufactura en los
términos que se indican a continuación:
El período de garantía es por 12 meses a contar de la fecha de facturación siempre que el
equipo sea utilizado en jornada de 8 horas diarias. Para uso del equipo en más de 8 horas
diarias el período de garantía se reduce a la mitad.
La garantía cubre desperfectos experimentados por el equipo cuya causa a juicio del Servicio
Técnico INDURA o su red de Servicios Técnicos Autorizados corresponda a defectos de
material, de armado y ensamble y/o de diseño y fabricación.
Para hacer efectiva esta garantía el usuario debe presentar el equipo en cualquiera de los
Servicios Técnicos de INDURA o de la red de Servicios Técnicos Autorizados de INDURA a
lo largo del país junto a la factura de compra del equipo que lo identifique correctamente con
su N° de serie.
La garantía no cubre el desgaste normal por el uso producido en los accesorios o piezas
consumibles del equipo, como por ejemplo: conectores, porta electrodos, grampa a tierra,
pistolas, fusibles, etc. Como tampoco el transporte desde y hacia el servicio técnico ni los
insumos consumidos en la reparación tales como combustible, lubricantes, solventes,
detergentes, limpiadores etc.
La garantía queda inválida cuando a juicio del Servicio Técnico INDURA o cualquiera de sus
Servicios Técnicos Autorizados se presente alguna de las siguientes condiciones:
Intervención o modificación del equipo por personas no autorizadas.
Falta de mantenimiento preventivo básico y limpieza, y/o descuido en su operación.
Operar el equipo por sobre su ciclo de trabajo o sus especificaciones de fábrica o en una
función para el cual no ha sido diseñado.
No proteger el equipo con la protección eléctrica recomendada en su alimentación de
energía eléctrica.
9LISTA DE PARTES Y PIEZAS
No respetar el listado de recomendaciones y precauciones entregadas por INDURA al
momento de la venta del equipo junto al manual de uso.
Fallas producidas por una instalación eléctrica defectuosa o de características distintas de
las especificadas por el fabricante en el manual de uso.
Nuestra maquinaria es un producto de uso común dentro de un ambiente cerrado.
En el transporte y almacenamiento hay que evitar exponer el equipo a la lluvia y nieve, y seguir
las instrucciones de alerta que figuran en el embalaje. El lugar de almacenamiento debe estar
seco, ventilado, sin gases corrosivos ni polvo. La temperatura debe estar entre -25ºC Y +55ºC,
y la humedad relativa no más del 90%.
El usuario debe guardar el embalaje cuando compra la máquina en caso de volver a usarlo
en un futuro transporte largo. Si es necesario el transporte a gran distancia, debe ponerlo en
una caja de madera y asegurarse que en la caja contenga símbolos de “HACIA ARRIBA”
y “EVITAR LLUVIAS”
12
13
Descargar