TEMA 2. LA ADECUACIoN

Anuncio
TEMA 2. LA TEORÍA DEL REGISTRO Y EL ANÁLISIS DE TEXTOS: LAS VARIABLES CAMPO, MODO Y TENOR
Esta teoría, que tiene como punto de referencia las teorías de Malinowski y Firth y como primer impulsor a Halliday (1964,1978) distingue entre un contexto de cultura y un contexto de situación. El primero es considerado el marco cultural en el que se desenvuelve la actividad lingüística y en el que cobra sentido el lenguaje. El contexto de cultura establece el género discursivo pues es el ámbito cultural el que, en última instancia, da carta de naturaleza a las formas históricamente determinadas a las que llamamos géneros. En cuanto al contexto de situación, esto es, el que afecta de forma más directa al uso particular que un hablante realiza del sistema lingüístico, es el que determina el Registro, “a variety according to use” (Halliday, 1964,), la variación funcional del sistema condicionada por el uso. El objetivo de la teoría del registro queda resumido en esta cita del propio Halliday (1978:32): “intentar descubrir los principios generales que gobiernan la variación (variación del lenguaje en contexto), de manera que empecemos a entender qué factores situacionales determinan qué características lingüísticas.”
El contexto de situación da cuenta de las propiedades situacionales del texto, es decir, de qué factores de ese contexto afectan a las elecciones lingüísticas. En este sentido, el enfoque sistémico funcional del análisis del registro y del género se ocupa de describir las estructuras de la lengua y relacionar las dimensiones contextuales del registro con la organización semántica y gramatical de la propia lengua (Eggins­Martin, 2000:313). Los tres conceptos con los que se hace relación a aquellos elementos del contexto que influyen decisivamente sobre el discurso son Campo, Modo y Tenor. A) CAMPO
A pesar de que no hay acuerdo sobre la parcela exacta a la que cada uno se refiere, en general podemos decir que el campo está relacionado con el tema del discurso, con los conocimientos de los hablantes, con el grado de familiaridad con el tema que se supone que el auditorio posee (Eggins y Martin, 2000: 339) y afecta, básicamente a la selección del vocabulario y a la distinción gradual entre tecnicismo y lenguaje cotidiano que Pereira Rodríguez (2000: 30) representa con la siguiente figura:
CAMPO
TÉCNICO/
COTIDIANO
ESPECIALIZADO
LA DIMENSIÓN DEL TECNICISMO
El campo tiene que ver con la actividad social y profesional de los hablantes y con las situaciones en las que éstas se desarrollan. El campo se caracteriza en un extremo por el uso de lenguas de especialidad y en el otro por la utilización de vocabulario que hace referencia a situaciones cotidianas y conocidas por los interlocutores. Lingüísticamente, los textos técnicos se caracterizan fundamentalmente por la utilización de un léxico especializado que sólo conocen los entendidos en ese campo de conocimiento. Es habitual también el uso de acrónimos propios de una ciencia, la sintaxis abreviada, el uso de frases en pasiva, la utilización de formas no personales del verbo, las nominalizaciones, la especificación de los nombres y el uso de la tercera persona del singular o la primera del plural (Xirinachs, 1990). En el otro extremo, el lenguaje cotidiano no utiliza ninguno de los recursos anteriores aunque es frecuente la popularización de términos técnicos que acaban convirtiéndose en habituales en el lenguaje coloquial, es el caso del vocabulario de la informática, de los automóviles, de la medicina, etc.
B) MODO
El modo se refiere sobre todo al canal y a las limitaciones y condiciones que este impone al discurso. La diferencia principal en este ámbito es la que suele establecerse entre lengua oral y lengua escrito. En el siguiente esquema (Pereira, 2000: 35) pueden observarse distintas situaciones comunicativas y su relación con lasa variables contacto visual, presencia del auditorio e inmediatez de la respuesta. En los extremos se encuentran la conversación, que es la manifestación primera del lenguaje oral, y la escritura. conversación
+visual
+auditorio
+respuesta inmediata
teléfono/
interfono
e­mail
radio
magnetófono
televisión
video
­ visual
+auditorio
+respuesta inmediata
­visual
­auditorio
+respuest
a rápida
­visual
+visual
auditorio unidirecc. aud. unidirec.
­respuesta
­respuesta
escribir
leer
­visual
­auditorio
­respuesta
C)TENOR
El tenor tiene que ver con las actitudes de los hablantes respecto al mensaje y respecto a la relación que mantienen el uno con el otro, con la actividad desarrollada por el hablante y sus interlocutores (Moreno Fernández, 1998: 50) y establece el nivel de formalidad del lenguaje (Pereira Rodríguez, 2000: 31). El tenor interpersonal es precisamente el que se establece a partir de la distancia social y jerárquica entre los interlocutores. La gradación se establece entre situaciones en las que se requiere una máxima formalidad y aquellas en las que el grado de formalidad es mínimo y que suelen coincidir con los usos privados o familiares de la lengua. Lingüísticamente, el tenor interpersonal se manifiesta a través de las formas de tratamiento, del uso de apelativos, de la utilización de expresiones dialectales, de los cambios de código, de la selección léxica, del uso de la cortesía, etc.
Para Martín (1994), el tenor es concebido como un continuo entre tres dimensiones simultáneas: poder, contacto y afecto como vemos en el siguiente esquema.
PODER
IGUAL
CONTACTO
FRECUENTE
DESIGUAL
ESPORÁDICO
AFECTO
ALTO
↓
Situación informal
BAJO
↓
Situación
formal
Al unir verticalmente los dos extremos de cada dimensión encontramos las características definitorias de las dos situaciones –formal e informal­ que determinan el tenor.
Además de lo que venimos denominando tenor interpersonal, se distinguen también el tenor personal y el tenor funcional. El primero tiene que ver con el grado de compromiso de los hablantes con el texto y se manifiesta sobre todo a través de la modalidad; el tenor funcional se refiere a las intenciones comunicativas, a las finalidades del discurso y tiene que ver con las funciones y los actos de habla. Nosotros hemos preferido tratar estos dos aspectos en la coherencia textual. Pensamos que la implicación del hablante en el discurso y el establecimiento de unas finalidades comunicativas pueden entenderse también como la respuesta por parte de un productor a la necesidad de dotar de coherencia pragmática a su discurso, es decir, de establecer una relación con el contexto que le permita expresar sus intenciones y ser comprendido por su interlocutor. ACTIVIDADES
1.Analiza los siguientes texto teniendo en cuenta los componentes de la adecuación retórica –orador, destinatarios, circunstancias, finalidad, medios­ y escribe uno en el que varíen los destinatarios y los fines comunicativos:
“ ESTAMOS HARTOS: D currar 12 horas/día por 600 euros pa salir de fiesta y tener q currar también los sábados y no poder salir. Ironías de la vida ¿no?”
“D q en Premià no quieran la mezquita ¿ no tiene España libertad d culto?”
“D las dependientas de centro comerciales q están rodeadas de productos caros para gente pudiente q ellas tampoco podrían comprar y por eso creen que pueden mirarte x encima del hombro” (El PAÍS DE LAS TENTACIONES)
2. Analiza el siguiente texto teniendo en cuenta la variable campo “Los glóbulos rojos de la sangre, producidos por células madre en la médula ósea, básicamente se pueden clasificar en tres grupos: linfocitos, granulocitos y monocitos. Tras su maduración, los linfocitos se transforman en linfocitos T y linfocitos B. Los granulofitos se convierten en nuetrófilos, basófilos y eosinófolos, células toda ellas que cooperan para detener a los patógenos.”
3. ¿A qué tipo de situación –formal o informal­ pertenecen estos textos? Aporta tú algún ejemplo más.
“En Alicante, a 10 de junio de 2002. Por la presente se le convoca a la reunión de la Junta de Facultad que tendrá lugar en el Salón de Actos del Edificio B de la Facultad de Filosofía y Letras a las 11:00 horas en primera convocatoria y a las 11:30 en segunda, el próximo día 15 de junio de 2002.”
“¿Todavía no tienes entradas para el concierto de Operación Triunfo de Elche? Ven a Multiópticas, hazte unas gafas de sol graduadas ¡ y no te lo pierdas!”
“H1: ¿Le has dicho eso a tu hermana?
H2: Sí
H1: ¿Y?
H2:¡ Yo qué sé mari! es que es muy rara. Nunca sabes cómo va a reaccionar..
H1:Ya, pero qué te dijo.
H2: Que sí, pero no me fío.
H1: Tía, pues ya está. Ha dicho que sí ¿no? ...”
Descargar