1 El alfabeto griego. Pronunciación EL ALFABETO GRIEGO. PRONUNCIACIÓN 2 El alfabeto griego. Pronunciación La consonante gamma se lee suave: γε, γι. Y como ene cuando va delante de otras consonantes guturales γ, κ, χ : ἄγγελος. La letra ípsilon (υ) se lee i cuando no va acompañada de otra vocal: πῦρ. El diptongo ου se lee u, como en francés El diptongo αυ se lee au. El diptongo ευ se lee eu. El griego distingue entre vocales largas (de doble duración) y vocales breves. También ocurría lo mismo en latín. El acento griego era diferente al nuestro. Aunque no hay forma de escuchar hoy día cómo lo habría pronunciado un griego antiguo, lo que sí sabemos era que se trataba de un acento musical. En cuanto a la posición del acento, sólo puede aparecer en las tres últimas sílabas de la palabra: σοφός, παρθένος, ἄνθρωπος. En griego hay tres tipos de tildes: aguda (´σοφός); grave o llana (`ἐγὼ) y circunfleja (^ πῦρ ). Espíritus Espíritus Toda vocal inicial lleva siempre espíritu (áspero o suave, según su origen). En caso de empezar por diptongo, el espíritu va siempre en el segundo elemento: αὐτός. Llevan siempre espíritu áspero la 'rho' y la 'ypsilon' iniciales: ῥήτωρ. ( ῾ ) Fuerte o Áspero Se lee como [ j ] y se transcribe como "h" : ῞Ομηρος: "Homero" ( ᾿ ) Débil o suave No suena y no se transcribe: Εὔβοια: "Eubea" Signos de puntuación He aquí las correspondencias entre los signos de puntuación griegos y españoles: Griego Español Punto Punto Coma Coma Punto y Coma - τίς; Signo de interrogación - ¿Quién? Punto alto - ἀγαθός· Punto y coma / dos puntos - bueno; / bueno: Notas: 1. El punto y coma (interrogación en griego) sólo se usa al final. No existe para el principio de la interrogación. 2. La interpretación del punto alto como punto y coma o como dos puntos depende del contexto. http://recursos.cnice.mec.es/latingriego/Palladium/griego/esg112ca6.php 3 El alfabeto griego. Pronunciación *Las normas de transcripción no hay que memorizarlas, solo consultarlas cuando sea preciso. Transcripción de los nombres griegos al español Con la transcripción aprendemos a escribir de forma correcta en español, según determinadas normas, palabras -generalmente nombres propios y/o cultismos- propias de la lengua griega clásica. Letra del Alfabeto griego Transcripción Ejemplos α (larga o breve) a Ἀσίνη - Ásine, Πάν - Pan β b Βιθυνία - Bitinia γ g ([g] y [gu]) Γέλα - Gela, Γόργος - Gorgo δ d Δῆλος - Delos ε e Πτολεμαῖος - Tolomeo ζ c/z "c" es (o debería ser) lo habitual: Τροιζήν - Trecén. Pero "z" es imposible de cambiar en derivados tan establecidos como Ζεύς - Zeus, Ζήνων - Zenón η e Ἰσμήνη - Ismene θ t Θεόδωρος - Teodoro. Pero en -θιος encontramos tanto -tio como -cio transcritos: Εὐστάθιος - Eustacio, Κορίνθιος - Corintio. ι (larga o breve) i Μίκων - Micón, Τιτάν - Titán κ c ([c] y [k]) κυνικός - cínico, Γλαυκός - Glauco λ l Λυσίας - Lisias μ m Μίδας - Midas ν n Λέρνα - Lerna ξ x (en algunos Ἀναξαγόρας - Anaxágoras. Ἀλεξάνδρεια - Alejandría casos "j") ο o Πάρος - Paros π p Πλάτων - Platón ρ r Σκῦρος - Esciros. En algunos casos ρ pasa a l, como en Catalina (de καθαρός) σ/ς s Σίμων - Simón τ t Κριτίας - Crítias. Pero en -τια, -τιο, τιω se transcribe "c": Βοιωτία - Beocia, Ἄκτιον - Accio, Ἀνδροτίων Androción. υ (larga o breve) i Μυτιλήνη - Mitilene, Λυδία - Lidia φ f Φοῖβος - Febo χ c/qu Φρύνιχος - Frínico, Χείρων - Quirón 4 El alfabeto griego. Pronunciación ψ ps Μόψος - Mopso. En inicial suele mantenerse, pese a que se admite transcripción por "s" simple: ψαλμός psalmo / salmo. En el caso ψυχή - psique, conviene mantener ps dado que la simple sique puede confundirse con συκῆ - higuera. ω o Πάρος - Paros, Πῶλος - Polo Diptongos Transcripción Ejemplos αι e Δαίδαλος - Dédalo ει i Νεῖλος - Nilo οι e Φοῖβος - Febo ου u Εὔβουλος - Eubulo υι i Ἅρπυιαι - Arpías Hiatos (vocales o diptongos) Transcripción Ejemplos αα aa / a Ναυσικάα - Nausícaa / Nausica οο oo / o Ἀλκίνοος - Alcínoo /Alcino αϊ ai / ay Ἀλακαϊκός - Alcaico, Λάϊος - Layo αϋ ai Ταΰγετον - Taigeto ηυ eu Κήυξ - Ceix Ἰα- inicial j- / y- Ἰάσων - Jasón / Ἰαλυσός - Yaliso Ἱε- inicial hie- / je- Ἱεροφῶν - Hierofante / Ἱερώνυμος - Jerónimo Ἰο- inicial j- / y- Ἰόνιος - jonio / Ἰοκάστη - Yocasta ῾Υα- j- / ia- ῾Υάκινθος - Jacinto / Ἐνυάλιος - Enialio (en interior) αιευ eo Πειραιεύς - Pireo εια ea / ia Καδμεία - Cadmea / Αὐγείας - Augias ειο eo Λύκειον - Liceo ειω io Κλειώ - Clío αυ av (entre vocales) Εὐαγόρας - Evágoras ευ ev (entre vocales) Εὐήμερος - Evémero Grupos de consonantes Transcripción Ejemplos γγ ng Παγγαῖος - Pangeo γκ nc Παγκλέων - Pancleón γχ nc Ἀγχίσης - Anquises 5 El alfabeto griego. Pronunciación κκ c Περδίκκας - Pérdicas κχ c Βάκχος - Baco λλ l Σίβυλλα - Sibila μμ m Ἄμμων - Amón μφ nf Νύμφη - Ninfa νν n Κόριννα - Corina πν pn /n Πνυταγόρας - Pnitágoras. Pero se reduce a "n" por ejemplo en πνευματικός - neumático πφ f Σαπφώ - Safo σθ- (inicial) est- Σθένελος - Esténelo σκ- (inicial) esc- Σκύθης - Escita σσ s Κασσάνδρα - Casandra στ-, σφ-, σχ- est-, esf-, esc/esqu- Στράβων - Estrabón, σφαῖρα - esfera, Σχερία Esqueria Acentuación de las palabras transcritas La acentuación de las palabras griegas transcritas al español se hace por medio de las correspondencias de dichas palabras en latín. Por tanto, es necesario seguir las siguientes reglas: 1. No existen las palabras agudas. Por tanto, los bisílabos son llanos todos. 2. Si en griego la penúltima sílaba es larga por naturaleza o por posición, la palabra es llana en español: Παρνασσός - Parnaso. 3. Si en griego la penúltima sílaba es breve, la palabra es esdrújula en español: Σωκράτης Sócrates. http://s392285829.mialojamiento.es/grec/indexos/index2.htm