discurso pronunciado en el gran acto

Anuncio
本文档来源于中共中央编译局(www.cctb.net)
DISCURSO EN EL GRAN ACTO EN
局
译
t
编
e
n
.
央
b
t
中
c
c
共
.
中 ww
w
CONMEMORACIÓN DEL CENTENARIO
DE LA REVOLUCIÓN DE 1911
(9 de octubre de 2011)
Hu Jintao
———————————
Nota:
Seráoficial el texto que divulgue la Agencia de Noticias Xinhua.
本文档来源于中共中央编译局(www.cctb.net)
Camaradas y amigos:
Los revolucionarios, con el Dr. Sun Yat-sen como exponente, desataron hace
100 años la mundialmente estremecedora Revolución de 1911, inaugurando así
una serie de cambios sociales sin precedentes en China. Hoy, al conmemorar
solemnemente el centenario de dicha Revolución y recordar afectuosamente los
局
译
t
编
e
n
.
央
b
t
中
c
c
共
.
中 ww
w
méritos históricos del Dr. Sun Yat-sen y otros precursores de la misma, tenemos
precisamente por objeto aprender y enaltecer su noble espíritu inalterable de
revigorizar China, y animar a sus hijos de dentro y fuera del país a luchar juntos
por materializar su gran revitalización.
Tras la Guerra del Opio de 1840, China fue convirtiéndose en una sociedad
semicolonial y semifeudal en la que el pueblo y la nación chinos sufrieron
hondas penalidades raramente vistas en el mundo, como consecuencia de las
bárbaras invasiones de las potencias occidentales, la corrupción e incapacidad
del poder feudal, el interminable caos de las guerras internas, y el hambre y el
frío que acosaban a la población. En aquellos años de padecimiento continuo de
perturbaciones internas e invasiones exteriores, todas las personas preocupadas
por el porvenir y el destino del país y la nación llegaron, sin excepción, a
comprender con dolor que, para lograr la independencia nacional, la liberación
popular, la prosperidad y la fortaleza del país, y el bienestar de la población,
había que acabar con la dominación absolutista feudal e introducir cambios
radicales en la sociedad china. El estallido de la Revolución de 1911 fue un
reflejo concentrado del profundo anhelo que el pueblo chino de aquel entonces
albergaba por la independencia nacional y la revigorización de China, y la
expresión cristalizada de su tenaz lucha, con avances en sucesivas oleadas, por
salvar la nación y asegurar su supervivencia.
El Dr. Sun Yat-sen fue un gran héroe nacional, un gran patriota y un gran
precursor de la revolución democrática de China. Permaneciendo en las primeras
filas de la época, “adaptándose a la corriente del mundo y respondiendo a las
1
本文档来源于中共中央编译局(www.cctb.net)
necesidades de las masas”, el Dr. Sun llamó a voz en cuello a “socorrer al pueblo
en sus inauditas penalidades y sostener el gran edificio que amenaza
derrumbarse”; y, manteniendo en alto la bandera de la lucha contra la
dominación absolutista feudal, formuló el programa político de los Tres
Principios del Pueblo ―el nacionalismo, la democracia y la vida del pueblo― y
局
译
t
编
e
n
.
央
b
t
中
c
c
共
.
中 ww
w
clamó antes que nadie por la “revigorización de China”, con la esperanza de
impulsarla a zafarse de la dominación absolutista feudal y de las invasiones de
las potencias extranjeras, a seguir los pasos del desarrollo y el progreso
mundiales y a situarse entre los países más avanzados del mundo. Con su
conducta ejemplar, el Dr. Sun cumplió su juramento: “Siempre avanzo intrépido
hacia donde decido ir y, a más reveses, más me supero y esfuerzo”. Bajo su
dirección e influencia, un nutrido contingente de revolucionarios y un sinnúmero
de patriotas con nobles ideales, agrupados en torno a la bandera de la
revigorización de China, divulgaron ampliamente las ideas revolucionarias,
levantaron de manera activa oleadas progresistas y desencadenaron sucesivas
sublevaciones armadas, con todo lo cual propulsaron enérgicamente la
configuración de una amplia situación revolucionaria.
La Revolución de 1911 derrocó a la dinastía Qing, acabó con la monarquía
absoluta que había regido China durante milenios, difundióideas democráticas y
republicanas, y promovió con una enorme fuerza estremecedora y una profunda
fuerza impactante los cambios sociales en la China moderna. Debido a las
restricciones del devenir histórico y de las condiciones sociales, esta Revolución
no logrócambiar el carácter social semicolonial y semifeudal de la vieja China ni
las tristes condiciones en que vivía su pueblo, ni dar cima a la tarea histórica de
alcanzar la independencia nacional y la liberación popular, pero síconsiguió
iniciar en la época moderna una revolución nacional y democrática en el
completo sentido de la palabra, impulsar en sumo grado la emancipación de la
mentalidad de la nación china y abrir las compuertas a las corrientes progresistas
2
本文档来源于中共中央编译局(www.cctb.net)
del país, llevando a cabo una exploración del camino para el desarrollo y el
progreso de esta nación.
¡Las hazañas del Dr. Sun Yat-sen y los demás pioneros de la Revolución de
1911 en bien de la nación china permanecerán inscritas eternamente en los anales
de la historia! ¡Las personas con elevados ideales que lucharon heroicamente o
局
译
t
编
e
n
.
央
b
t
中
c
c
共
.
中 ww
w
murieron valientemente en la Revolución merecen ser respetadas y recordadas
siempre por el pueblo chino! ¡En el avance de la nación china hacia su gran
revitalización,
la
Revolución
de
1911
representará siempre
un
hito
majestuosamente erguido!
Camaradas y amigos:
Después de la Revolución de 1911, los hombres avanzados de China y su
pueblo, habiendo vivido esta experiencia, siguieron explorando tenazmente el
camino para salvar al país y su población. En medio de la integración del
marxismo-leninismo con el movimiento obrero chino, nació en 1921 el Partido
Comunista de China como lo requerí
an los tiempos. Desde entonces, el pueblo
chino empezó a contar con la dirección de un partido político marxista guiado
por una teoría avanzada, y la revolución china adquirióuna fisonomía totalmente
nueva.
Siendo los adeptos más firmes, los cooperadores más íntimos y los
continuadores más fieles de la causa revolucionaria iniciada por el Dr. Sun
Yat-sen, los comunistas chinos han materializado y desarrollado de continuo la
gran aspiración tanto de éste como de los demás pioneros de la Revolución de
1911. En sus primeros días, el PCCh planteó un programa antiimperialista y
antifeudal para la revolución democrática y, cooperando mano a mano con el
Guomindang de China dirigido por el Dr. Sun, creó el frente único
revolucionario más amplio. El Dr. Sun Yat-sen, que tras la Revolución había
sufrido repetidos reveses, llegó a considerar a los comunistas chinos amigos
3
本文档来源于中共中央编译局(www.cctb.net)
íntimos, reorganizó resueltamente el Guomindang y puso en práctica las Tres
Grandes Políticas: la alianza con Rusia, la alianza con el Partido Comunista y la
ayuda a los campesinos y obreros. La primera cooperación entre el Guomindang
y el Partido Comunista configuró una nueva situación revolucionaria que logró
extenderse por todo el país, lo que supuso un duro golpe para la dominación
局
译
t
编
e
n
.
央
b
t
中
c
c
共
.
中 ww
w
reaccionaria de los caudillos militares del Norte. Después del fallecimiento del
Dr. Sun, los comunistas chinos, cumpliendo su última voluntad, aunaron sus
esfuerzos con los de todos los adeptos a su causa y juntos llevaron adelante la
lucha. Tras veintitantos años de batallas extraordinariamente duras y difíciles, el
pueblo chino conquistópor fin la victoria de la revolución de nueva democracia,
instauró la República Popular China con él como dueño del país y culminó la
tarea histórica de lograr la independencia nacional y la liberación popular con las
que el pueblo e innumerables personas con elevados ideales llevaban soñando
desde la época moderna, abriendo asíla nueva era histórica del desarrollo y
progreso de la nación china.
Tras la proclamación de la Nueva China, en continuación y desarrollo del
ideal del Dr. Sun Yat-sen sobre la construcción de un país moderno con el
disfrute de derechos democráticos y una vida feliz por el pueblo, el PCCh,
uniendo y conduciendo a la población de las diversas etnias del país en el
despliegue del espíritu de apoyarse en el propio esfuerzo y luchar arduamente, ha
logrado consumar la transición de la nueva democracia al socialismo, emprender
a gran escala la construcción socialista y propulsar la gran causa de la reforma, la
apertura y la modernización socialista. A base de los sostenidos esfuerzos
realizados desde la fundación de la Nueva China y, especialmente, a partir de la
reforma y la apertura, el pueblo chino ha conseguido enormes éxitos que
concitan la atención mundial, escribiendo brillantes capítulos en el desarrollo de
China. En la actualidad, el pueblo de las diversas etnias de nuestro país, lleno de
orgullo y entusiasmo, lucha unido por construir en todos los sentidos una
4
本文档来源于中共中央编译局(www.cctb.net)
sociedad modestamente acomodada y propulsar con mayor celeridad la
modernización socialista. Hoy, el profundo anhelo del Dr. Sun Yat-sen de
revigorizar China y la bella aspiración de los otros precursores de la Revolución
de 1911 ya se han hecho o se están haciendo realidad, con lo cual la gran
revitalización de la nación china presenta unas esplendorosas perspectivas sin
局
译
t
编
e
n
.
央
b
t
中
c
c
共
.
中 ww
w
precedentes.
Camaradas y amigos:
La materialización de la gran revitalización de la nación china supone una
tarea pesada y un largo camino. Asiendo con firmeza y aprovechando
efectivamente el significativo periodo coyuntural estratégico del desarrollo de
nuestro país y guiándonos por el marxismo-leninismo, el pensamiento de Mao
Zedong, la teoría de Deng Xiaoping y el importante pensamiento de la triple
representatividad, hemos de aplicar a fondo la concepción científica del
desarrollo, emancipar de manera continua la mente, persistir en la reforma y la
apertura, impulsar el desarrollo científico y promover la armonía social, con el
fin de seguir luchando unidos por consumar la referida revitalización.
En la materialización de la revitalización, hay que mantener en alto
inconmoviblemente la gran bandera del socialismo con peculiaridades
chinas. La historia de los 100 años transcurridos desde la Revolución de 1911
indica que para hacer realidad dicha revitalización es necesario encontrar un
camino correcto y una fuerza núcleo capaces de conducir al pueblo chino en su
avance. Gracias a sus arduos esfuerzos y enormes sacrificios, nuestro pueblo
encontrópor fin tal camino y tal fuerza para la materialización de la mencionada
revitalización. Este camino correcto es el del socialismo con peculiaridades
chinas; y esta fuerza núcleo, el Partido Comunista de China. Como profunda
síntesis de todas las experiencias y lecciones de la China moderna en el empeño
por la salvación y la supervivencia nacionales y por la revigorización del país, de
5
本文档来源于中共中央编译局(www.cctb.net)
las experiencias tanto positivas como negativas de nuestro país en el impulso de
la construcción socialista, y de las inspiraciones históricas del desarrollo y
progreso alcanzados por otros países, este camino corresponde a la realidad del
nuestro y las exigencias de los tiempos, a los intereses fundamentales de las
masas populares más amplias del país y a los de la nación china. En la
局
译
t
编
e
n
.
央
b
t
中
c
c
共
.
中 ww
w
expedición por materializar su gran revitalización, debemos atenernos
firmemente a la dirección del PCCh; perseverar en el camino del socialismo con
peculiaridades chinas y ensancharlo; persistir en su sistema teórico y
enriquecerlo; insistir en el sistema socialista con dichas peculiaridades y
perfeccionarlo; abundar en que el desarrollo fluya a favor del pueblo, cuente con
su apoyo y le permita el codisfrute de los logros que traiga; impulsar de manera
integral la construcción en los ámbitos económico, político, cultural y social, así
como el fomento de la civilización ecológica y la construcción del Partido;
garantizar y mejorar de forma ininterrumpida la vida del pueblo; hacer briosos
esfuerzos por alcanzar la grandiosa meta de edificar en toda la línea una sociedad
modestamente acomodada; abrir sin cesar nuevas perspectivas a la causa del
socialismo con peculiaridades chinas; y empeñarnos constantemente en sentar
sólidos cimientos para hacer realidad la gran revitalización de la nación china.
En la materialización de la revitalización, hay que enarbolar
invariablemente la gran bandera del patriotismo. La historia de los 100 años
transcurridos desde la Revolución de 1911 muestra que el patriotismo es la
médula del espíritu de la nación china y una poderosa fuerza espiritual que
moviliza y aglutina a toda la nación para luchar por la revigorización de China.
Amar a la patria es una gloriosa tradición de nuestra nación; y crear una vida
feliz para el pueblo chino y conseguir que nuestra nación se yerga gallarda entre
las demás constituye un objetivo común de todos sus hijos. La materialización de
dicha revitalización no puede desvincularse de la lucha mancomunada de éstos y,
por tanto, es su responsabilidad ineludible. A lo largo de la marcha hacia la
6
本文档来源于中共中央编译局(www.cctb.net)
realización de la revitalización de la nación china, hemos de enaltecer
vigorosamente el espíritu patriótico; consolidar y fortalecer la gran unidad tanto
del pueblo de todas las etnias del país como de los hijos de la nación china de
dentro y fuera; consolidar y robustecer el más amplio frente único patriótico;
promover la armonía de las relaciones entre los partidos, las etnias, las religiones
局
译
t
编
e
n
.
央
b
t
中
c
c
共
.
中 ww
w
y los estratos sociales, asícomo entre los compatriotas de dentro y fuera del país;
condensar ampliamente toda la sabiduría y energía de la nación china; y unir a
todas las fuerzas susceptibles de ser unidas, para luchar con una sola voluntad
por la culminación de la gran revitalización de nuestra nación.
En la materialización de la revitalización, hay que enarbolar con
firmeza la bandera de la paz, el desarrollo y la cooperación. La historia de los
100 años a contar desde la Revolución de 1911 evidencia que el cumplimiento
del desarrollo y progreso de la nación china no sólo requiere un entorno nacional
de estabilidad y unidad, sino un ambiente internacional de paz. El Dr. Sun
Yat-sen dijo: “Cuando China sea fuerte y próspera, no sólo habremos de restituir
el estatus de nuestra nación, sino asumir una importante responsabilidad ante el
mundo”. En el mundo actual, la corriente de la paz, el desarrollo y la
cooperación es todavía más impetuosa, y el porvenir y el destino de China están
vinculados aún más estrechamente con los del mundo. China ha sido, es y será
una fuerza positiva en la defensa de la paz mundial y en la promoción del
desarrollo conjunto. En la expedición para culminar la gran revitalización de la
nación china, hemos de persistir en la política exterior independiente y de paz,
seguir con perseverancia el camino del desarrollo pacífico, aplicar firmemente la
estrategia de apertura basada en el beneficio mutuo y la ganancia compartida,
fomentar la amistad y la cooperación con todos los países sobre la base de los
Cinco Principios de Coexistencia Pacífica, impulsar la evolución del orden
político y económico internacional hacia un rumbo más justo y razonable, y
propulsar junto con los demás pueblos la construcción de un mundo armonioso
7
本文档来源于中共中央编译局(www.cctb.net)
de paz duradera y prosperidad conjunta, en un empeño por hacer nuevos y
mayores aportes a la humanidad.
Camaradas y amigos:
El magno deseo del Dr. Sun Yat-sen y los demás precursores de la
局
译
t
编
e
n
.
央
b
t
中
c
c
共
.
中 ww
w
Revolución de 1911 de revigorizar China debe ser una aspiración compartida por
los compatriotas de ambas orillas. Éstos forman una comunidad con el mismo
destino por su consanguineidad, en tanto que la parte continental y Taiwan son su
hogar común. En la época actual, los chinos de las dos orillas nos enfrentamos
con la coyuntura histórica de lograr conjuntamente la prosperidad y el desarrollo
y de buscar juntos la gran revitalización de la nación, por lo que el desarrollo
pacífico de las relaciones interribereñas se ha convertido en un componente
importante de esta revitalización. Tomarnos de la mano para impulsar el
mencionado desarrollo y unir nuestra voluntad de materializar la revitalización
antedicha ha de ser el objetivo por el cual los compatriotas de las dos orillas nos
esforcemos juntos.
El Dr. Sun dijo una vez: “La „unidad‟ es lo que esperan todos los nacionales
de China. Si se logra, todo el pueblo gozará de bienestar; si no, padecerá daños”.
La culminación de la reunificación por medios pacíficos concuerda al máximo
con los intereses fundamentales de todos los chinos, incluidos los compatriotas
de Taiwan. Debemos asir con firmeza el tema del desarrollo pacífico de las
relaciones interribereñas; fortalecer la base política común ―la de oposición a la
“independencia de Taiwan” y mantenimiento del “consenso de 1992”―;
promover los estrechos intercambios y cooperación entre los compatriotas de las
dos orillas; disfrutar juntos de los logros traídos por el referido desarrollo; elevar
la competitividad económica de ambas orillas; exaltar la bella tradición de la
cultura china; acrecentar el reconocimiento nacional de compartir dichas y
desdichas; resolver de continuo toda clase de problemas surgidos en el camino de
8
本文档来源于中共中央编译局(www.cctb.net)
avance; poner punto final al antagonismo entre las dos orillas; y curar las heridas
históricas, con el propósito de bregar conjuntamente por materializar la gran
revitalización de la nación china.
Camaradas y amigos:
局
译
t
编
e
n
.
央
b
t
中
c
c
共
.
中 ww
w
Al volver la mirada a la historia de la lucha librada por la nación china
durante los últimos 100 años, nos sentimos infinitamente orgullosos; y al
extenderla hacia las luminosas perspectivas de su gran revitalización, nuestra
confianza se centuplica. Exhortamos a todos los hijos de esta nación a que,
tomándonos de la mano y afianzando los ideales de realizar su gran
revitalización, nos esforcemos por hacer contribuciones que no defrauden al Dr.
Sun Yat-sen y los demás precursores de la Revolución de 1911 ni a nuestra gran
nación, y por materializar con todo empeño su gran revitalización en medio del
torrente del progreso de la época.
9
Descargar