Transmisiones de transportadores Falk™ Drive One® • Manual del Usuario Serie Tipo D • Tamaños M1220 a M1250 (Página 1 de 18) Cómo Usar Este Manual Este manual proporciona instrucciones detalladas sobre la instalación y le mantenimiento de transmisiones de engranajes Falk de eje paralelo Tipo DH y en ángulo recto Tipo DB. Refiérase a la tabla de contenidos siguiente para encontrar la información que necesite. SIGA CUIDADOSAMENTE LAS INSTRUCCIONES DE ESTE MANUAL PARA OBTENER UN FUNCIONAMIENTO ÓPTIMO Y UN SERVICIO SIN CONTRATIEMPOS DE SU TRANSMISIÓN DE ENGRANAJES FALK. Tabla de contenido Instrucciones de instalación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-2 Conexiones del eje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3 Torsiones de apriete . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4 Recomendaciones de lubricación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-7 Mantenimiento preventivo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-8 Transmisiones de engranajes en almacenamiento e inactivas . . . . 8 Cambio de disposición de la transmisión . . . . . . . . . . . . . . . . . 9 ANEXO Anexo A: Instalación del brazo de torsión fijo . . . . . . . . . . . . . 11 Anexo B: Instalación de la base basculante . . . . . . . . . . . . . . 13 Anexo C: Montaje e Instalación de Unidades Alignment Free . . . 15-16 Anexo D: Instalación y mantenimiento del ventilador eléctrico 17-18 Introducción Por lo general se da crédito por la vida útil prolongada y le funcionamiento confiable de una transmisión de engranajes a los ingenieros que la diseñaron, a la fábrica que la construyó o al ingeniero de ventas que la recomendó por su tipo y tamaño. Sin embargo, el reconocimiento final ha de otorgarse al mecánico de planta que construyó una fundación rígida y nivelada, alineó los ejes con precisión e instaló cuidadosamente los accesorios y se aseguró de que la transmisión recibiera lubricación periódica. Los detalles de este importante trabajo son objeto del presente manual. PLACA DE FÁBRICA — haga funcionar las transmisiones de engranajes sólo a la potencia, la velocidad y la relación especificadas en la placa de fábrica. Antes de modificar cualquiera de estas variables, envíe los datos completos de la placa de fábrica y las nuevas condiciones de aplicación a la Fábrica para que apruebe los niveles de aceite, los repuestos y la aplicación correctos. DESMONTAJE Y MONTAJE — las instrucciones de desmontaje y montaje y las guías de piezas puede solicitarlas a la Fábrica o a los representantes de ventas. Cuando solicite esta información, entregue los datos completos de la placa de fábrica de la transmisión de engranajes; el modelo, el número M.O., la fecha, las RPM y la relación. ADVERTENCIA: Consulte información sobre la protección adecuada de los componentes giratorios en los códigos de seguridad locales y nacionales en vigencia. Desconecte y bloquee la fuente de alimentación y retire todas las cargas externas de la transmisión antes de dar servicio a la unidad o a sus accesorios. Garantía Rexnord Industries, LLC (la “Compañía”) garantiza que las transmisiones de engranajes Drive One (I) cumplen con las especificaciones que ha publicado y (II) no presentarán defectos de material ni de fabricación en tres años desde la fecha de despacho. La compañía no garantiza los productos o componentes de otras marcas (para las cuales regirá la garantía del fabricante) o los defectos, daños o fallas de los productos causados por: (I) vibraciones dinámicas impuestas por el sistema de transmisión en el cual estos productos están instalados, a menos que la naturaleza de dichas vibraciones haya sido definida y reconocida por escrito Tipo DH Tipo DB por la Compañía como una condición de la operación; (II) la ausencia de un entorno de instalación adecuado; (III) el uso para propósitos no coincidentes con el diseño de la unidad o el uso incorrecto o maltrato; (IV) adiciones, modificaciones o desmontajes no autorizados o (V) manipulación incorrecta durante el despacho. Instrucciones de instalación Las siguientes instrucciones se aplican a las transmisiones estándares Falk Tipo DH y DB. Si una transmisión incluye características especiales, consulte las instrucciones complementarias suministradas con la misma SOLDADURA — no suelde la transmisión de engranajes o sus accesorios sin antes contar con la aprobación de la Fábrica. Al soldar en la transmisión se puede producir una distorsión de la carcasa o daños a los rodamientos y a los dientes de los engranajes. Al soldar sin autorización podría anular la garantía. NOTA: En transmisiones equipadas con ventiladores de enfriamiento puede ser necesario retirar la protección al instalar los sujetadores de la fundación. EFECTOS DE LA ENERGÍA SOLAR — si la transmisión de engranajes funciona expuesta al sol a una temperatura ambiental superior a 38°C (100°F), se deberían adoptar medidas especiales para protegerla de la energía solar. Esta protección puede consistir en una cubierta sobre la transmisión o en pintura reflectante. Si no es posible aplicar estas medidas, puede ser necesario usar un intercambiador de calor u otro dispositivo de enfriamiento para que la temperatura del colector de aceite no exceda el valor máximo admisible. POSICIÓN DE MONTAJE — las posiciones de montaje estándares para los tipos DH y DB consideran la transmisión con los ejes de entrada y de salida en sentido horizontal. Los ángulos de montaje permitidos para niveles de aceite estándares son; Puente Pendiente DH y DB 0° ° hacia arriba y 4° hacia abajo ± 1.5° Consulte a la Fábrica por otros ángulos. Si solicita una transmisión de engranajes para una posición de montaje no estándar, consulte los niveles de aceite y la lubricación de los rodamientos en las instrucciones incluidas con la transmisión. Si es necesario montar la transmisión de engranajes en una posición distinta a la que corresponde según el pedido, consulte a la Fábrica sobre los cambios necesarios para darle una lubricación adecuada FUNDACIÓN GENERAL — para facilitar el drenaje del aceite, eleve la fundación de la transmisión de engranajes sobre el nivel del suelo circundante. Si lo desea, reemplace le tapón de descarga de aceite de la transmisión por una válvula, pero instale una protección para que la válvula no se abra ni se rompa accidentalmente. Cuando utilice un rodamiento exterior, monte la transmisión y el rodamiento exterior en una fundación o placa de base continua y asegure en posición mediante espigas. Rexnord Industries, LLC, Geared Products, Casilla Postal 492, Zip 53201-0492 3001 W. Canal St., Zip 53208-4200, Milwaukee, WI EE.UU. Teléfono: 414-342-3131 Fax: 414-937-4359 e-mail: [email protected] web: www.rexnord.com 168-054S (PN 2128959) Junio de 2006 NUEVO Manual del Usuario • Transmisiones de transportadores Falk™ Drive One® Tamaños M1220 a M1250 • Serie Tipo D (Página 2 de 18) FUNDACIÓN, ACERO — cuando instale una transmisión de engranajes sobre una estructura de acero, se recomienda usar un pedestal de diseño especial, una base adaptadora o un asiento que suministre rigidez suficiente y evite cargas inducidas que distorsionen la carcasa y descentren los engranajes. En ausencia de un diseño especial, se recomienda apernar una placa de base del mismo o mayor espesor que las patas de la transmisión a los soportes de acero que PLACA CONTINUA apoye a toda la transmisión como se muestra en la figura. FUNDACIÓN, CONCRETO — si se usa una fundación de concreto, deje que el concreto se endurezca antes de apernar la transmisión de engranajes. Para un montaje óptimo, se recomienda enlechar los cojines de montaje de acero estructural en la base de montaje, como se muestra en la figura, en lugar de enlechar la transmisión directamente en el concreto. Los motores u otros componentes montados sobre placas o soportes de motor se pueden descentrar durante el despacho. SIEMPRE verifique el alineamiento después de la instalación. Consulte las instrucciones de alineamiento del acoplamiento en la página 5 60° con una llave de martillo y obtener así la torsión correcta. Después de que la transmisión ha sido alineada con el equipo impulsado y apernada, alinee el motor primario con el eje de entrada de la transmisión. Consulte sobre el alineamiento del acoplamiento en la página 3. Si recibe el equipo de la Fábrica montado sobre una placa de base, los componentes fueron alineados con precisión en la Fábrica con la placa de base instalada sobre una base de montaje plana y amplia. Ajuste con lainas bajo los cojines de las patas de la placa de base hasta que la transmisión de engranajes esté nivelada y todas sus patas estén en el mismo plano Superficie de referencia de nivelación Alineamiento de la transmisión de engranajes TRANSMISIONES MONTADAS EN PATAS — alinee la transmisión con el equipo impulsado colocando lainas amplias y planas bajo todos los cojines de montaje. Para facilitar el alineamiento se han dispuesto orificios para cáncamos junto a las patas de montaje. Vea el tamaño de sujetadores y llaves en la Tabla 8, Página 7. Comience en el extremo del eje de velocidad baja y nivele a lo largo y a lo ancho de la transmisión. Verifique con un calibrador de separaciones que todos los cojines estén apoyados para evitar la distorsión de la carcasa al momento de apernar la transmisión. Asegure la transmisión a la fundación con sujetadores Clase 8.8; vea el tamaño de los sujetadores en la Tabla 8. Apriete los sujetadores a la torsión especificada en la Tabla 1, Página 4. Si no es posible obtener la torsión requerida, se pueden apretar los sujetadores a una torsión preliminar de 270 N-m (200 lb-pie) para luego aplicarles una vuelta adicional de ORIFICIO DE LLENADO DE ACEITE OREJAS DE ELEVACIÓN 4 POR LADO (8 EN TOTAL) TAPONES DE DRENAJE 2 POR LADO (4 EN TOTAL) 168-054S Junio de 2006 (PN 2128959) NUEVO VARILLA MEDIDORA lainas Verifique el alineamiento del acoplamiento de alta velocidad. Si el acoplamiento está desalineado, la placada de base se debe ajustar agregando o quitando lainas. Agregue o quite cuñas bajo la placa de base y verifique nuevamente el alineamiento del acoplamiento de velocidad alta. Si es necesario, alinee nuevamente el motor. Transmisiones montadas en eje — Generalidades Las transmisiones montadas en eje jamás deberían instalarse de forma que su movimiento natural quede restringido. Debería permitirse su movimiento libre con el eje sobre el cual están montadas. Las transmisiones montadas en eje deberían usarse siempre en conjunto con un brazo de reacción de torsión. Consulte las instrucciones en el Anexo A. RESPIRADERO ORIFICIOS PARA CÁNCAMOS 2 POR LADO (4 EN TOTAL) Rexnord Industries, LLC, Geared Products, Casilla Postal 492, Zip 53201-0492 3001 W. Canal St., Zip 53208-4200, Milwaukee, WI EE.UU. Teléfono: 414-342-3131 Fax: 414-937-4359 e-mail: [email protected] web: www.rexnord.com Transmisiones de transportadores Falk™ Drive One® • Manual del Usuario Serie Tipo D • Tamaños M1220 a M1250 Conexiones del eje ADVERTENCIA — Instale protecciones apropiadas de acuerdo con las normas locales y nacionales. CONEXIONES DEL ACOPLAMIENTO — el rendimiento y la vida útil de cualquier acoplamiento dependen en gran medida de la calidad de la instalación y del servicio. Si necesita instrucciones específicas consulte le manual del fabricante del acoplamiento. MÉTODO CORRECTO Caliente los cubos, piñones, ruedas dentadas o poleas de ajuste con apriete a una temperatura máxima de 135°C (275°F) y deslícelos en el eje de la transmisión de engranajes. – PRECAUCIÓN – NO MARTILLAR MÉTODO INCORRECTO NO golpee el cubo, el piñón, la rueda dentada ni la polea del acoplamiento para insertarlo en el eje. Golpear el extremo del eje/acoplamiento puede dañar los engranajes y los rodamientos.. ACOPLAMIENTOS — (excepto hidráulicos) Puede solicitar a la Fábrica, al representante local o al distribuidor los manuales de instalación detallados; sólo de be indicar las designaciones de tipo y tamaño estampadas en el acoplamiento. Si necesita los requerimientos de los lubricantes y una lista de los lubricantes que cumplen con las especificaciones de la Fábrica, consulte el correspondiente manual de servicio del acoplamiento ACOPLAMIENTOS RÍGIDOS BRIDADOS — por lo general, se emplean en transmisiones con eje de salida vertical. En las transmisiones de eje vertical macizo, los extremos de extensión del eje de velocidad baja vienen perforados y roscados para instalar las placas de sujeción del acoplamiento. Las torsiones de apriete de los sujetadores, incluidos los sujetadores de las placas de sujeción, se incluyen en la Tabla 1, Página 4. ACOPLAMIENTOS HIDRÁULICOS — consulte el manual de instalación suministrado con el acoplamiento hidráulico para ver las instrucciones de instalación y puesta en marcha. Para ver información sobre transmisiones Alignment Free, consulte el Anexo C. SEPARACIÓN Y ALINEAMIENTO ANGULAR — si es posible, después de montar los cubos del acoplamiento, posicione el equipo DIAGRAMA DE STEELFLEX impulsor y el equipo impulsado de modo que la distancia entre los extremos del eje sea igual a la separación del acoplamiento. Alinee los ejes colocando un bloque espaciador de grosor equivalente a la separación requerida entre las caras de los cubos, como se muestra a la DIAGRAMA DE STEELFLEX derecha, y también a intervalos de 90° en la circunferencia del cubo. Revise con un calibrador de separaciones. ALINEAMIENTO DEL DESCENTRAMIENTO — alinee los ejes impulsor e impulsado de modo que puede apoyar una regla de manera perfectamente paralela en ambos cubos de acoplamiento (Página 3 de 18) como se muestra a la derecha. Repita la operación a intervalos de 90°. Apriete los pernos de la fundación del equipo conectado y compruebe nuevamente el alineamiento y la separación. RUEDAS DENTADAS, POLEAS O ROLDANAS — monte las tomas de fuerza lo más cerca posible de la carcasa de la transmisión de engranajes para evitar la carga indebida del rodamiento y la desviación del eje. Con ayuda de una escuadra INCORRECTO CORRECTO puesta sobre la cara de las ruedas dentadas o roldanas, alinee el eje de salida de la transmisión de engranajes de manera recta y paralela con respecto al eje impulsado, como se muestra PARED DE TRANSMISIÓN DE ENGRANAJES en la figura. NIVEL RECTO Y PARALELO Revise el alineamiento horizontal del eje colocando un lado de una escuadra contra la cara de la roldana o rueda dentada, con el nivel de burbuja en el lado horizontal de la escuadra. NO apriete en exceso las correas o las cadenas. Ajuste las cadenas según las especificaciones del fabricante. Ajuste las correas de la siguiente manera: La tensión ideal es la tensión mínima a la cual la correa no se desliza en condiciones de carga máxima. Revise frecuentemente la tensión de la correa durante las primeras 24 a 48 horas de funcionamiento en rodaje. Al apretar en exceso las correas se reduce la vida útil de la correa y de los rodamientos. Mantenga las correas limpias y sin sustancias extrañas que puedan causar deslizamiento. Inspeccione periódicamente la correa en V; apriete las correas si se produce deslizamiento. RODAMIENTO EXTERIOR — monte el rodamiento exterior y la transmisión de engranajes sobre una fundación común para que se desplacen de manera conjunta si llegara a producirse asentamiento. Disponga el rodamiento exterior en la posición horizontal correcta utilizando lainas amplias y planas bajo el cojín de montaje. Alinee con precisión de modo que la carga quede distribuida de manera uniforme entre ambos rodamientos de la transmisión y el rodamiento exterior. Instale una barra de tope contra la pata del cojinete de apoyo en el lado de la carga si se ejercen grandes cargas horizontales sobre el cojinete. MONTAJE DEL PIÑÓN — monte el piñón lo más cerca posible de la transmisión para evitar una carga indebida del rodamiento o la desviación del eje. Consulte con la Fábrica las instrucciones de alineamiento del piñón. ACOPLAMIENTOS DE OTRAS MARCAS — consulte las instrucciones de instalación y mantenimiento del fabricante. FRENO ANTIRRETORNO — para evitar daños a los frenos antirretorno por la rotación incorrecta del eje del motor durante la puesta en marcha, los acoplamientos NO se ensamblan cuando la transmisión de engranajes viene equipada con freno antirretorno. Después de terminar las conexiones eléctricas, verifique la rotación del motor y del eje de la transmisión. Si la rotación de ambos componentes es correcta, complete el alineamiento y el ensamble del acoplamiento. Rexnord Industries, LLC, Geared Products, Casilla Postal 492, Zip 53201-0492 3001 W. Canal St., Zip 53208-4200, Milwaukee, WI EE.UU. Teléfono: 414-342-3131 Fax: 414-937-4359 e-mail: [email protected] web: www.rexnord.com 168-054S (PN 2128959) Junio de 2006 NUEVO Manual del Usuario • Transmisiones de transportadores Falk™ Drive One® Tamaños M1220 a M1250 • Serie Tipo D (Página 4 de 18) Torsiones de apriete de sujetadores Recomendaciones de lubricación Use los valores de torsión de apriete especificados en la Tabla 1 para fijar la transmisión de engranajes, los motores y los accesorios a sus superficies de montaje con sujetadores sin lubricar. NO aplique estos valores a sujetadores con “giro de cierre” o a componentes de sujeción con patas de aluminio, empaquetaduras blandas o amortiguadores de vibraciones en la superficie de montaje. Si la torsión de apriete excede la capacidad de la llave de torque, use un multiplicador de torque. Utilice una herramienta ISO Clase 8.8 para apretar sujetadores métricos. Vea el tamaño de sujetadores y llaves en la Tabla 8, Página 7. Siga estrictamente las instrucciones de lubricación incluidas en la placa de fábrica, las etiquetas de advertencia y los manuales de instalación suministrados con la transmisión de engranajes. Las recomendaciones de lubricantes de este manual son SÓLO generales y no se deben considerar como exclusivas. Para temperaturas ambientales entre -9°C y +50°C(15°F y 125°F), se recomiendan lubricantes de engranajes de tipo industrial a base de petróleo con inhibidores del óxido y la corrosión (R & O) o lubricantes de engranajes de tipo industrial para presión extrema (EP) con azufre y fósforo. Para obtener información sobre unidades que operan fuera del rango de temperatura, consulte la sección de “Lubricantes Sintéticos”. Los lubricantes sintéticos también se pueden utilizar en clima normal. VISCOSIDAD (IMPORTANTE) — la información sobre el grado apropiado de los lubricantes tipo R&O y EP se encuentra en la Tabla 3. Para condiciones de clima frío, consulte la Tabla 5, Página 6 y la sección “Lubricantes Sintéticos”. Si una transmisión de engranajes funciona en un espacio cerrado convencional donde la temperatura ambiental oscila entre 21°C y 52°C (70°F y 125°F), la viscosidad del aceite se podría aumentar un grado AGMA sobre el valor indicado para el rango de 10°C a 52°C (de 50°F a 125°F). Es decir, en estas condiciones ambientales un Número AGMA 6 o 7 podría sustituirse por un 5 o 6 respectivamente. TABLA 1 — Torsiones de apriete: ±5% No lubrique los sujetadores Sujetadores métricos: Clase 8.8 Tamaño del sujetador M4 x .7 M5 x .8 M6 x 1.0 M8 x 1.25 M10 x 1.5 M12 x 1.75 M16 x 2 M20 x 2.5 M24 x 3 M30 x 3.5 M36 x 4 M42 x 4.5 M48 x 5 M56 x 5.5 Metal con metal Metal con concreto Nm lb-ft Nm lb-ft 3 6 10 24 50 84 210 415 705 1 440 2 520 4 050 6 100 9 850 2 5 8 18 36 62 156 305 530 1060 1860 3000 4500 7300 2 5 8 19 39 68 170 330 570 1 150 2 030 3 250 4 880 7 860 1.5 3.5 6 14 29 50 126 246 420 850 1500 2400 3600 5800 INTERCAMBIADORES DE CALOR ENFRIADOS POR AGUA — instale una válvula de paso o una válvula de control en la línea de agua al intercambiador de calor para regular el flujo de agua por el intercambiador. También instale un medidor de flujo entre la válvula de control y el intercambiador para determinar el flujo real. Descargue el agua a un DRENAJE ABIERTO para evitar la contrapresión. TUBERÍAS INTERNAS DE ENFRIAMIENTO — Consulte con la Fábrica. Sistemas de lubricación TRANSMISIONES LUBRICADAS POR SALPICADURA — las transmisiones estándares de eje horizontal tipo DH y DB se lubrican por salpicadura. El lubricante es recogido por los componentes giratorios y distribuido a los rodamientos y a los engranajes. TRANSMISIONES LUBRICADAS POR BOMBA DE ACEITE (OPCIONAL) — las transmisiones estándares de eje horizontal tipo DH y DB pueden venir equipadas con una bomba de aceite interna impulsada por engranajes. El sistema está compuesto por una bomba inversora automática, engranajes impulsores y un sistema de distribución interna. Se puede usar el sistema para mejorar la capacidad térmica y la lubricación de accesorios (filtros, por ejemplo). EL sistema de la bomba es independiente de la rotación. 168-054S Recomendaciones para lubricantes tipo R&O o EP a base de petróleo Clima normal RPM de salida Enfriamiento por agua Junio de 2006 (PN 2128959) NUEVO TABLA 2 — Grado de viscosidad -9° to +16°C (15° to 60°F) ISO-VG RPM de salida inferior a 80 RPM de salida 80 o más 150 150 10° to 52°C (50° to 125°F) AGMA ISO-VG 4 4 320 220 AGMA 6 5 BOMBAS DE ACEITE — cuando seleccione un lubricante para una transmisión de engranajes equipada con una bomba de aceite, la viscosidad del aceite a baja temperatura es de gran importancia. Por lo general, la viscosidad del lubricante en la puesta en el arranque no debería exceder de 1725 cSt (8.000 SSU). Si se sobrepasa esta viscosidad, es posible que se produzca cavitación en la bomba, lo que reducirá la circulación del aceite y posiblemente la dañará. Puede ser necesario un calefactor de cárter o tal vez sea posible usar aceite de menor viscosidad para minimizar la cavitación. Consulte con la Fábrica. Rexnord Industries, LLC, Geared Products, Casilla Postal 492, Zip 53201-0492 3001 W. Canal St., Zip 53208-4200, Milwaukee, WI EE.UU. Teléfono: 414-342-3131 Fax: 414-937-4359 e-mail: [email protected] web: www.rexnord.com Transmisiones de transportadores Falk™ Drive One® • Manual del Usuario Serie Tipo D • Tamaños M1220 a M1250 Lubricantes a base de petróleo (Página 5 de 18) TABLE 4 — TABLA 4 — Lubricantes de presión extrema † LUBRICANTES DE ENGRANAJES TIPO R & O (Tabla 3) — los lubricantes de engranajes del tipo industrial a base de petróleo con inhibidores de la corrosión y el óxido (R&O) son los lubricantes de engranajes para uso general más comunes y utilizados. LUBRICANTES DE PRESIÓN EXTREMA (EP) (Tabla 4) — para transmisiones de engranajes con mucha carga o unidades cuya carga excede las estimaciones originales, se prefieren los lubricantes industriales de presión extrema a base de petróleo. Los lubricantes de PE que se recomiendan actualmente son los del tipo azufre-fósforo. Temperatura máxima de operación 93°C(200°F) Fabricante ADVERTENCIA: LUBRICANTES DE PRESIÓN EXTREMA EN LA INDUSTRIA DE ALIMENTOS — Los lubricantes de presión extrema pueden contener sustancias tóxicas y no se deberían usar en la industria del procesamiento de alimentos sin la aprobación de su fabricante. Los lubricantes que cumplen con la clasificación USDA “HI” son aptos para aplicaciones de procesamiento de alimentos. Lubricantes Sintéticos Los lubricantes sintéticos del tipo polialfaolefinas se recomiendan para funcionamiento en clima frío, aplicaciones a altas temperaturas, funcionamiento en rango extendido de temperatura (en todas las estaciones), y/o intervalos de cambio de lubricante prolongados. El grado correcto de viscosidad del lubricante sintético se indica en la Tabla 5. Consulte la Tabla 6 para ver información de Lubricantes Sintéticos. Lubricante Amoco Oil Co. BP Oil Co. Chevron U.S.A. Inc. Citgo Petroleum Corp. Permagear/Amogear EP Energear EP Gear Compounds EP Citgo EP Compound Conoco Inc. Exxon Co. U.S.A. E.F. Houghton & Co. Imperial Oil Ltd. Gear Oil Spartan EP MP Gear Oil Spartan EP Kendall Refining Co. Keystone Div. Pennwalt Corp. Lyondell Petrochemical (ARCO) Mobil Oil Corp. Petro–Canada Products Kendall NS-MP Keygear Pennant NL Mobilgear Ultima EP Phillips 66 Co. Shell Oil Co. Shell Canada Limited Sun Oil Co. Texaco Lubricants Philgear Omala Oil Omala Oil Sunep Meropa Valvoline Oil Co. AGMA EP † Índice de viscosidad mínimo de 90 ADVERTENCIA: LUBRICANTES SINTÉTICOS EN LA INDUSTRIA DLE PROCESAMIENTO DE ALIMENTOS: Los lubricantes sintéticos pueden contener sustancias tóxicas y no deberían utilizarse en la industria del procesamiento de alimentos sin la autorización del fabricante del lubricante. Los lubricantes que cumplen con la clasificación USDA “H1” son aptos para las aplicaciones de procesamiento de alimentos. TABLA 3 — Aceites para engranajes tipo R&O a base de petróleo † Temperatura máxima de operación de los lubricantes 93°C (200°F) Grado de viscosidad AGMA 4 5 6 7 Grado de viscosidad ISO 150 220 320 460 Viscosidad SSU @ 100°F 626-765 918-1122 1335-1632 1919-2346 Viscosidad cSt @ 40°C 135-165 198-242 288-352 Fabricante Amoco Oil Co. BP Oil Co. Chevron U.S.A., Inc. Citgo Petroleum Corp. Conoco Inc. Exxon Company, U.S.A. Houghton International, Inc. Imperial Oil Ltd. Kendall Refining Co. Keystone Lubricants Lyondell Petrochemical (ARCO) Mobil Oil Corp. Pennzoil Products company Petro–Canada Products Phillips 66 Co. Shell Oil Co. Shell Canada Limited Sun Oil Co. Texaco Lubricants Unocal 76 (East) Unocal 76 (West) Valvoline Oil Co Lubricante Amer.Ind. Oil 150 ..... Machine Oil AW 150 Citgo Pacemaker 150 Dectol R&O Oil 150 Teresstic 150 Hydro–Drive HP 750 Teresso 150 Four Seasons AW 150 KLC–40 Duro 150 DTE Oil Extra Heavy Pennzbell AW Oil 150 Premium R & O 150 Magnus Oil 150 Morlina 150 Tellus 150 Sunvis 9150 Regal Oil R&O 150 Unax RX 150 Turbine Oil 150 Valvoline AW ISO 150 Lubricante Amer.Ind. Oil 220 Energol HLP-HD 220 Machine Oil AW 220 Citgo Pacemaker 220 Dectol R&O Oil 220 Teresstic 220 Hydro–Drive HP 1000 Teresso 220 ..... KLC-50 Duro 220 DTE Oil BB Pennzbell AW Oil 220 Premium R & O 220 Magnus Oil 220 Morlina 220 Tellus 220 Sunvis 9220 Regal Oil R&O 220 Unax RX 220 Turbine Oil 220 Valvoline AW ISO 220 Lubricante Amer. Ind. Oil 320 ..... Machine Oil AW 320 Citgo Pacemaker 320 Dectol R&O Oil 320 Teresstic 320 ..... Teresso 320 ...... ..... Duro 32 DTE Oil AA Pennzbell AW Oil 320 Premium R & O 320 Magnus Oil 320 Morlina 320 Tellus 320 ..... Regal Oil R&O 320 Unax AW 320 Turbine Oil 320 Valvoline AW ISO 320 414-506 Lubricante Amer. Ind. Oil 460 ..... ..... Citgo Pacemaker 460 Dectol R&O Oil 460 Teresstic 460 ..... ..... ..... ..... ..... DTE Oil HH Pennzbell AW Oil 460 ..... ..... Morlina 460 ..... ..... Regal Oil R&O 460 Turbine Oil 460 Turbine Oil 460 ..... † Índice de viscosidad mínimo de 90 Rexnord Industries, LLC, Geared Products, Casilla Postal 492, Zip 53201-0492 3001 W. Canal St., Zip 53208-4200, Milwaukee, WI EE.UU. Teléfono: 414-342-3131 Fax: 414-937-4359 e-mail: [email protected] web: www.rexnord.com 168-054S (PN 2128959) Junio de 2006 NUEVO Manual del Usuario • Transmisiones de transportadores Falk™ Drive One® Tamaños M1220 a M1250 • Serie Tipo D (Página 6 de 18) TABLA 5 — Recomendaciones sobre grado de viscosidad para lubricantes sintéticos H Clima frío RPM de salida –34° to –12°C (–30° to +10°F) Clima normal –26° to +10°C (–15° to +50°F) –18° to +27°C (0° to +80°F) –12° to +52°C (+10° to +125°F) –7° to +52°C (+20° to +125°F) ISO-VG AGMA ISO-VG AGMA ISO-VG AGMA ISO-VG AGMA ISO-VG AGMA 32 32 0S 0S 68 68 2S 2S 150 150 4S 4S 320 220 6S 5S 320 320 6S 6S Menos de 80 80 y más H Consulte las recomendaciones de viscosidad de Falk para temperaturas ambientales inferiores a -34°C (-30°F) o superiores a 52°C (125°F). Grasas para rodamientos y sellos NLGI#2. Para ver información sobre el engrase, consulte las instrucciones de mantenimiento preventivo. SELLOS LUBRICADOS CON GRASA — las transmisiones Drive One vienen provistos de sellos purgados de grasa que minimizan el ingreso de contaminantes a la unidad. Las transmisiones salen de la fábrica con grasa NLGI #2 en las cavidades de alojamiento de sellos, a menos que se especifique otra cosa. Si la grasa pudiera contaminar el producto, como ocurre en las industrias de alimentos y fármacos, no debería utilizarse. La grasa que cumple con la clasificación USDA “H1" es apta para aplicaciones de procesamiento de alimentos. Todas las transmisiones y algunos frenos antirretorno poseen sellos lubricados con grasa. Algunas unidades de montaje especial poseen rodamiento lubricados con grasa. Las transmisiones salen de la fábrica con grasa NLGI #2 en las cavidades de alojamiento de sellos, a menos que se especifique otra cosa. Consulte las recomendaciones de grasa en la Tabla 7. RODAMIENTOS LUBRICADOS CON GRASA — los brazos de torsión con rodamientos esféricos planos se lubrican con grasa. Estos rodamientos vienen lubricados de fábrica con grasa TABLA 6 — Lubricantes sintéticos – Tipo polialfaolefinas H Grado de viscosidad AGMA 0S 2S 4S 5S 6S 7S Grado de viscosidad ISO 32 68 150 220 320 460 Viscosidad cSt @ 40°C 28.8–35.2 61.2–74.8 135–165 198–242 288–352 414-506 Viscosidad SSU @ 100°F 134–164 284–347 626–765 918–1122 1335–1632 1919-2346 ... ... Syncon R & O 32 ... Drydene SHL Lubricant 32 Teresstic SHP 32 ... SHC 624 ... Pennzgear SHD 32 ... ... Syndustrial P Oil 32 ... ... ... ... ... Pinnacle 32 ... ... ... ... ... Syncon R & O 68 ... Drydene SHL Lubricant 68 Teresstic SHP 68 ... SHC 626 ... Pennzgear SHD 68 Super Maxol “S” 68 ‡ ... ... Syndustrial EP Oil 68 ‡ ... ... ... ... Pinnacle 68 ... ... ... Fabricante Chevron U.S.A., Inc. Conoco, Inc. Dryden Oil Co. Exxon Co. U.S.A. Mobil Oil Corp. Pennziol Products Co. Petro-Canada Products Phillips 66 Company Shell Oil Co. Sun Co. Texaco Lubricants Co. Whitmore Mfg. Co. 76 Lubricants Company Lubricante Clarity Synthetic PM Oil 220 Syn. Gear Lube Tegra 150 ‡ Syn. Gear Lube Tegra 220 ‡ ... Syncon R & O 220 † † ‡ Syncon EP 150 Syncon EP 220 † ‡ Drydene SHL Lubricant 150 Drydene SHL Lubricant 220 Teresstic SHP 150 Teresstic SHP 220 Spartan Synthetic EP 150 ‡ Spartan Synthetic EP 220 ‡ SHC 629 SHC 630 Mobilgear SHC 150 ‡ Mobilgear SHC 220 ‡ Pennzgear SHD 150 Pennzgear SHD 220 Super Maxol “S” 150 ‡ Super Maxol “S” 220 ‡ Super Gear Fluid 150EP ‡ Super Gear Fluid 220EP ‡ ... ... Syndustrial EP Oil 150 ‡ Syndustrial EP Oil 220 ‡ ... Hyperia 220 ... Hyperia S 220 ‡ ... Sunoco Challenge 220 ... Sunoco Challenge EP 220 ‡ Pinnacle 150 Pinnacle 220 Pinnacle EP 150 ‡ Pinnacle EP 220 ‡ Decathlon 4EP ‡ Decathlon 5EP ‡ 76 Triton Syngear 4EP ‡ 76 Triton Syngear 5EP ‡ ... ... Syn. Gear Lube Tegra 320 ‡. Syn. Gear Lube Tegra 460 ‡ ... Syncon R & O 460 † † ‡ Syncon EP 320 Syncon EP 460 † ‡ Drydene SHL Lubricant 320 Drydene SHL Lubricant 460 Teresstic SHP 320 Teresstic SHP 460 Spartan Synthetic EP 320 ‡ Spartan Synthetic EP 460 ‡ SHC 632 SHC 634 Mobilgear SHC 320 ‡ Mobilgear SHC 460 ‡ Pennzgear SHD 320 Pennzgear SHD 460 Super Maxol “S” 320 ‡ Super Maxol “S” 460 ‡ Super Gear Fluid 320EP ‡ Super Gear Fluid 460EP ‡ ... ... Syndustrial EP Oil 320 ‡ Syndustrial EP Oil 460 ‡ Hyperia 320 Hyperia 460 Hyperia S 320 ‡ Hyperia S 460 ‡ Sunoco Challenge 320 ... Sunoco Challenge EP 320 ‡ ... Pinnacle 320 Pinnacle 460 ... Pinnacle EP 460 ‡ Decathlon 6EP ‡ Decathlon 7EP ‡ ... 76 Triton Syngear 7EP ‡ H Índice de viscosidad mínimo de 130. Consulte la temperatura de operación máxima al proveedor o fabricante del lubricante. † Índice de viscosidad mínimo de 120. ‡ Lubricante de presión extrema (EP) (contiene azufre-fósforo). 168-054S Junio de 2006 (PN 2128959) NUEVO Rexnord Industries, LLC, Geared Products, Casilla Postal 492, Zip 53201-0492 3001 W. Canal St., Zip 53208-4200, Milwaukee, WI EE.UU. Teléfono: 414-342-3131 Fax: 414-937-4359 e-mail: [email protected] web: www.rexnord.com Transmisiones de transportadores Falk™ Drive One® • Manual del Usuario Serie Tipo D • Tamaños M1220 a M1250 TABLA 7 — Grasas de rodamientos y sellos –18° to +93°C (0° to 200°F) Fabricante TABLA 8 — Tamaños de sujetadores y llaves Lubricante Amoco Oil Co. BP Oil Co. Chevron U.S.A., Inc. Citgo Petroleum Corp. Amolith Grease No. 2 Energrese LS–EP2 Industrial Grease Medium Premium Lithium Grease No. 2 Conoco Inc. Exxon Company, U.S.A. E.F. Houghton & Co. Imperial Oil Ltd. EP Conolith Grease No. 2 Unirex N2 Cosmolube 2 Unirex N2L Kendall Refining Co. Keystone Div. Pennwalt Corp. Lyondell Petrochemical (ARCO) Mobil Oil Corp. Mobil Oil Corp Petro–Canada Products Multi–Purpose Lithium Grease L421 Zeniplex 2 Litholine H EP 2 Grease Mobilith 22 Mobilith SHC 460 H Multipurpose EP2 Phillips 66 Co. Shell Oil Co. Shell Canada Limited Sun Oil Co. Texaco Lubricants Philube Blue EP Alvania Grease 2 Alvania Grease 2 Ultra Prestige EP2 Premium RB Grease Unocal 76 (East & West) Valvoline Oil Co. Unoba EP2 Multilube Lithium EP Grease H Alternativa sintética de alto rendimiento. Niveles de aceite TIPOS DH Y DB — llene la transmisión con aceite al nivel indicado en la varilla de medición. Las capacidades aproximadas de aceite se indican en la placa de fábrica de la unidad. La cubierta de inspección está sellada con un eliminador químico de empaquetaduras que no se endurece. Cuando reinstale la cubierta de inspección, extienda una perlita de Sellador de Empaquetaduras Loctite #2 (o equivalente) alrededor del perímetro de la abertura de inspección TRANSMISIONES CON BOMBAS DE ACEITE — en ocasiones las transmisiones de engranajes vienen equipadas con bombas de aceite para el enfriamiento o por consideraciones especiales de lubricación. Si una transmisión está provista de una bomba de aceite, llene la unidad hasta el nivel marcado en la varilla de medición. Haga funcionar el sistema de lubricación durante varios minutos para llenar los componentes del sistema. Verifique que la bomba haga circular el aceite de manera apropiada; luego, vuelva a revisar el nivel. Si es necesario por el filtro y/o el enfriador, agregue aceite para compensar. Antes de arrancar la transmisión de engranajes, haga girar el eje de entrada para comprobar que no esté obstruido. Luego arranque la unidad y déjela funcionando sin carga durante varios minutos. Apague la unidad y revise nuevamente el nivel de aceite. Si todo funciona correctamente, la transmisión está lista para su operación. Mantenimiento preventivo DESPUÉS DE LA PRIMERA SEMANA — revise el alineamiento de todo el sistema y alinee nuevamente si es necesario. Además, apriete todos los pernos y tapones externos si es preciso. NO reajuste los engranajes o rodamientos internos de la unidad; se ajustaron de forma permanente en la Fábrica. Vea el tamaño de sujetadores y llaves en la Tabla 8. (Página 7 de 18) Sujetado Montaje en patas Placa superior de la carcasa Parte inferior de la carcasa Tapa de inspección Tornillos de nivelación Tapones de drenaje magnéticoss Otros tapones Protección del ventilador de eje Tornillo de ajuste del ventilador de eje TAMAÑO DE LA TRANSMISIÓN Tamaño del tornillo Tamaño de la llave Tamaño del tornillo M1220 M42 65mm M12 M1230 M42 65mm M12 M1240 M48 75mm M12 M1250 M48 75mm M12 Tamaño de la llave 18mm 18mm 18mm 18mm Tamaño del tornillo Tamaño de la llave Tamaño del tornillo Tamaño de la llave Tamaño del tornillo Tamaño de la llave Tamaño del tapón M12 18mm M8 13mm M16 24mm 1.250 NPT M12 18mm M8 13mm M16 24mm 1.250 NPT M12 18mm M8 13mm M16 24mm 1.250 NPT M12 18mm M8 13mm M16 24mm 1.250 NPT Tamaño de la llave 15/16 15/16 15/16 15/16 Tamaño del tapón Sq. Skt. Tamaño del tornillo 1.250 NPT 3/4 M12 1.250 NPT 3/4 M12 1.250 NPT 3/4 M12 1.250 NPT 3/4 M12 Tamaño de la llave 18mm 18mm 18mm 18mm Tamaño del tornillo M10 M10 M10 M10 Tamaño hexagonal 5mm 5mm 5mm 5mm DESPUÉS DEL PRIMER MES — proceda de la manera siguiente: 1. Haga funcionar la unidad hasta que el aceite antiguo del cárter llegue a la temperatura normal de operación. Apague la transmisión y vacíela inmediatamente. 2. Lave inmediatamente la transmisión con aceite del mismo tipo y grado de viscosidad que la carga original (calentado a aproximadamente 38°C (100°F) en clima frío) vertiendo rápidamente o bombeando una carga equivalente a 25 100% del volumen de llenado inicial o hasta que salga aceite limpio por el drenaje. 3. Cierre el orificio de drenaje y rellene la transmisión al nivel correcto con aceite nuevo del tipo y la viscosidad correctos. PERIÓDICAMENTE — 1. Revise el nivel de aceite de la transmisión cuando esté detenida y a temperatura ambiente. Agregue aceite si es necesario. Si el nivel de aceite está POR SOBRE la marca de nivel alto de la varilla, haga analizar el contenido de agua del aceite. La humedad en el aceite puede indicar que existen filtraciones en un sello o en el intercambiador de calor. Si es así, reemplace el componente defectuoso de inmediato y cambie el aceite. NO agregue aceite por sobre la marca indicada porque podría causar filtraciones o sobrecalentamiento. 2. Verifique el alineamiento del acoplamiento para comprobar que la fundación, al asentarse, no haya causado un descentramiento excesivo. 3. Si la transmisión está provista de ventilador, limpie periódicamente las partículas de material extraño acumulado del ventilador, la protección y el deflector. 4. Si la unidad vienen equipada con un brazo de torsión, verifique la libertad de movimiento. Rexnord Industries, LLC, Geared Products, Casilla Postal 492, Zip 53201-0492 3001 W. Canal St., Zip 53208-4200, Milwaukee, WI EE.UU. Teléfono: 414-342-3131 Fax: 414-937-4359 e-mail: [email protected] web: www.rexnord.com 168-054S (PN 2128959) Junio de 2006 NUEVO Manual del Usuario • Transmisiones de transportadores Falk™ Drive One® (Página 8 de 18) Tamaños M1220 a M1250 • Serie Tipo D Cambios de lubricante INFORME DE ANÁLISIS DE ACEITE — se recomienda verificar la condición del aceite a intervalos regulares. En ausencia de límites más específicos, puede utilizar las pautas descritas a continuación para evaluar cuando cambiar el aceite: 1. El contenido de agua excede de 500 ppm (0,05%). 2. El contenido de hierro excede de 150 ppm. 3. El silicio (polvo/suciedad) excede de 25 ppm. 4. La viscosidad cambiar más de 15%. LUBRICANTES DE PETRÓLEO — en condiciones normales de funcionamiento, cambie el aceite de engranajes cada 6 meses o 2500 horas de operación, lo que se cumpla primero. Cambie el aceite con mayor frecuencia cuando las transmisiones de engranajes funcionen en una atmósfera de humedad extrema, con presencia de sustancias químicas o polvo. En estos casos, los lubricantes tipo R&O y EP se deberían cambiar cada 3 a 4 meses o cada 1500 a 2000 horas. Si la transmisión se hace funcionar en un área en que la temperatura presente marcadas variaciones estacionales, cambie el grado de viscosidad en función de la temperatura. Los proveedores de lubricantes pueden probar periódicamente el aceite y recomendar intervalos de cambio más económicos. LUBRICANTES SINTÉTICOS — el intervalo para el cambio de los lubricantes sintéticos se puede extender a 8000 – 10.000 horas, dependiendo de las temperaturas de operación y la contaminación del lubricante. Cambie el aceite con mayor frecuencia cuando las transmisiones de engranajes funcionen en una atmósfera de humedad extrema, con presencia de sustancias químicas o polvo. En estos casos, los lubricantes tipo R&O y EP se deberían cambiar cada 4 a 6 meses o cada 4000 a 6000 horas. Se recomienda el análisis de laboratorio para determinar la vida útil del lubricante y el rendimiento de la transmisión de engranajes. Si es necesario, cambie el lubricante si hay variaciones apreciables de la temperatura ambiental. Consulte recomendaciones de viscosidad para lubricantes sintéticos en la Tabla 6. SELLOS LUBRICADOS CON GRASA — dependiendo de la frecuencia y del grado de contaminación (por lo menos cada seis meses o cuando se cambie el aceite de la transmisión), purgue la grasa contaminada de los sellos bombeando lentamente grasa fresca. CON UNA PISTOLA DE ENGRASE MANUAL, introduzca grasa gresca por la cavidad del sello hasta que ésta escurra por el eje. Limpie la grasa purgada. Consulte información sobre las El MOLDE EN ENGRASA la DEPRE LIP SEAL PASAJE DE DRAINBACK 168-054S Junio de 2006 (PN 2128959) NUEVO PRECAUCIÓN: El uso de una pistola de engrase eléctrica puede empujar la grasa hacia el interior de los sellos y causar filtraciones en éstos. RODAMIENTOS LUBRICADOS CON GRASA (brazo de torsión) — la mayoría de las transmisiones montadas en eje poseen rodamientos lubricados con grasa en el brazo de torsión. Engrase los rodamientos durante los cambios de aceite o a intervalos de seos meses o 2500 horas de operación, el plazo que se cumpla primero. Transmisiones de engranajes en almacenamiento e inactivas Todas las transmisiones de engranajes vienen con una película inhibidora que protege las piezas de la corrosión después de salir de la Fábrica durante un período de 4 meses si se almacenan en un entorno exterior o durante 12 meses en un entorno seco. Si una transmisión de engranajes se va a almacenar o va a permanecer inactiva después de su instalación por más tiempo que los períodos señalados, vacíe el aceite del cárter y rocíe los componentes internos con inhibidor de corrosión soluble en aceite lubricante o bien agregue “Motorstor”™ en su fase de vapor a una proporción de 1,05 litros por metro cúbico (una onza por pie cúbico) del espacio interno de la unidad (5% de la capacidad del cárter). Consulte las cantidades de Motorstor en la Tabla 9. Con la mano haga girar los ejes varias veces. Antes de hacerlas funcionar, las unidades que han estado almacenadas o inactivas deben llenarse al nivel de aceite apropiado conforme a las especificaciones entregadas en este manual. Consulte las instrucciones “Puerta en marcha y almacenamiento” en el Manual 128-014. TABLA 9 — Motorstor/VCI-10 H (Agregue a unidades almacenadas o inactivas) Motorstor TAMAÑO DE LA TRANSMISIÓN Milímetros por unidad Onzas por unidad M1220 - M1230 M1240 - M1250 440 590 15 20 H Un producto de Daubert Chemical Company, Chicago, IL. ACEITE AL RODAMIENTO PUNTO DE ENGRASE GRASA UBICACIÓN DEL SEGUNDO SELLO DE LABIO OPCIONAL SELLO DE CASQUILLO OPCIONAL GRASA CAVIDAD TAPA DE PURGA DE GRASA grasas NLGI #2 en la Tabla 7. Algunas de las grasas son del tipo IP y pueden contener sustancias tóxicas no permitidas en la industria del procesamiento de alimentos. La grasa que cumple con la clasificación USDA “H1" es apta para aplicaciones de procesamiento de alimentos. RODAMIENTO DEPÓSITO DE ACEITE INCORPORADO Inspeccione periódicamente las transmisiones de engranajes almacenadas o inactivas y rocíe o agregue inhibidor de corrosión cada seis meses, o con mayor frecuencia si es necesario. Se recomienda almacenar la unidad en un entorno interior seco. Las transmisiones de engranajes solicitadas para almacenamiento prolongado se pueden tratar en la Fábrica con un agente preservante especial y sellar las piezas para protegerlas de la corrosión durante períodos más largos que los indicados con anterioridad. La varilla de medición expuesta al aire debería reemplazarse por un tapón (la varilla debería guardarse en la transmisión para su uso futuro) para que la atmósfera con inhibidor de corrosión se mantenga en el interior de la unidad. Instale la varilla de medición sólo cuando prepare la unidad para su funcionamiento. Rexnord Industries, LLC, Geared Products, Casilla Postal 492, Zip 53201-0492 3001 W. Canal St., Zip 53208-4200, Milwaukee, WI EE.UU. Teléfono: 414-342-3131 Fax: 414-937-4359 e-mail: [email protected] web: www.rexnord.com Transmisiones de transportadores Falk™ Drive One® • Manual del Usuario Serie Tipo D • Tamaños M1220 a M1250 Cambio de la disposición de la transmisión Repuesto para disposición a mano derecha/izquierda: una transmisión de transportador Drive One se puede usar en una aplicación con disposición a mano derecha o izquierda con sólo una extensión del eje de velocidad baja y un mínimo esfuerzo de recambio. Las mitades superior e inferior de la transmisión del transportador son idénticas y, por lo tanto, pueden montarse en cualquier extremo. Las bandejas de lubricación interna y el conducto de aceite también funcionan en ambas posiciones. Para cambiar la transmisión de una disposición a otra simplemente basta con reposicionar la placa superior e inferior, los tapones de drenaje magnéticos, la varilla de medición y el tubo de ventilación. Para cambiar la disposición de la transmisión, comience por limpiar el exterior de la carcasa para evitar la contaminación de los componentes internos y vacíe el aceite. Con la tapa de inspección subida, retire de la carcasa los tornillos de fijación del tubo de ventilación AirMax y del tubo de la varilla. Retire la cubierta superior de la transmisión; se incluyen orificios roscados para poner argollas y romper el sellador si es necesario (las argollas enroscadas en los orificios se pueden usar para el izaje). Retire la bandeja de distribución interna de aceite si está presente (vea las instrucciones adicionales bajo la unidad si ésta viene equipada con una bomba de distribución interna). Gire la unidad en 180° para que la placa inferior quede hacia arriba. Retire la placa inferior; también incluye orificios para argollas. Prepara las placas superior e inferior para el nuevo montaje retirando el sellador antiguo. Para facilitar el retiro del sellador, puede usar el removedor de empaquetaduras Loctite Chisel Gasket Remover o un producto equivalente. PRECAUCIÓN: El removedor de empaquetaduras puede ablandar y remover la pintura también. Prepare la superficie de la carcasa de la misma manera. Aplique Loctite Activator 7649 o un producto equivalente a las superficies acopladas de la placa superior y de la carcasa y déjelas secar. Posicione la bandeja de distribución de aceite en la carcasa (si es necesario) con la abertura grande sobre el engranaje de velocidad baja. Las lengüetas de la bandeja se insertan en las cavidades de la carcasa y ésta queda asegurada con la placa cubierta. Aplique una perlita continua de Eliminador de Empaquetaduras Loctite 515 o un producto equivalente a la superficie acoplada de la carcasa al interior del patrón de pernos. Ensamble la placa superior a la carcasa con la tapa de inspección sobre el engranaje de velocidad baja. Apriete los sujetadores a 85 N-m (62 lb-pies). Retire los tapones de la nueva ubicación de la varilla medidora y el tubo de ventilación. Gire la transmisión en 180° para que la placa superior recién ensamblada quede hacia abajo. Limpie y prepare la superficie de la carcasa como se describió anteriormente para la placa superior. Aplique una perlita continua de Eliminador de Empaquetaduras Loctite 515 o un producto equivalente a la superficie acoplada de la carcasa al interior del patrón de pernos. Ensamble la placa inferior a la carcasa y apriete los sujetadores a 85 N-m (62 lb-pies). Instale los tapones de tubería que retiró anteriormente en la antigua ubicación de la varilla medidora y el tubo de ventilación. Cubra las roscas de la tubería con compuesto para juntas Loctite o un producto equivalente antes de la instalación. (Página 9 de 18) Posicione la parte superior de la transmisión hacia arriba. Instale los tornillos de fijación de la varilla medidora en la carcasa en el lado opuesto del engranaje de velocidad baja. Ensamble los accesorios de fijación del conjunto AirMax en la carcasa en el lado de los engranajes. Reposicione los tapones de drenaje magnéticos de tal manera que queden en el cárter de aceite. Cubra las roscas de la tubería con compuesto para juntas Loctite o un producto equivalente antes de la instalación. Transmisiones con bomba de lubricación interna — cuando cambie la disposición de una transmisión con bomba de lubricación interna, se debe mover la bomba a la barra transversal de lo que se convertirá en el área inferior de la carcasa. Se deben seguir todas las instrucciones anteriores para cambiar la disposición de la transmisión. Además, para retirar la bandeja colectora de aceite, quite los accesorios de fijación que sostienen el tubo de llenado a la bandeja colectora. Quite los dos sujetadores que fijan el soporte de bomba a la barra transversal y cualquier laina que se haya utilizado. Prepare la bomba para su montaje en la barra transversal opuesta soltando la tuerca de compresión en los accesorios de fijación que aseguran los tubos de succión y de salida a la bomba. Los tubos deben permanecer en el mismo puerto de la bomba. Gire el tubo exterior en 180° y apriete la tuerca de compresión. Se debería girar el tubo de succión de manera que quede a aproximadamente 10-20mm (0,375-0,750 pulgadas) de separación de la parte inferior del cárter de la transmisión. Posicione la bomba en la carcasa. Alinee el juego de engranajes de la bomba con una escuadra. El juego mecánico de los engranajes de la bomba debería ajustar entre 0,15-0,56mm (0,006-0,022 pulgadas) agregando o quitando lainas debajo del soporte de bomba. Después de que se ha ajustado el alineamiento y el juego mecánico correctos, aplique compuesto trabador de roscas Loctite 242 o un producto equivalente a las roscas de los sujetadores de montaje de la bomba. Apriete los sujetadores a 85 Nm (62 lb-pie) y compruebe nuevamente el alineamiento y el juego mecánico. Cuando instale la bandeja colectora, posicione el tubo de salida de la bomba a través del acoplamiento en la bandeja. Instale los accesorios de fijación para asegurar el tubo de salida. Continúe con las instrucciones como se mencionó anteriormente. Rexnord Industries, LLC, Geared Products, Casilla Postal 492, Zip 53201-0492 3001 W. Canal St., Zip 53208-4200, Milwaukee, WI EE.UU. Teléfono: 414-342-3131 Fax: 414-937-4359 e-mail: [email protected] web: www.rexnord.com 168-054S (PN 2128959) Junio de 2006 NUEVO Manual del Usuario • Transmisiones de transportadores Falk™ Drive One® (Página 10 de 18) Tamaños M1220 a M1250 • Serie Tipo D Esta página se dejó intencionalmente en blanco 168-054S Junio de 2006 (PN 2128959) NUEVO Rexnord Industries, LLC, Geared Products, Casilla Postal 492, Zip 53201-0492 3001 W. Canal St., Zip 53208-4200, Milwaukee, WI EE.UU. Teléfono: 414-342-3131 Fax: 414-937-4359 e-mail: [email protected] web: www.rexnord.com Transmisiones de transportadores Falk™ Drive One® • Manual del Usuario Serie Tipo D • Tamaños M1220 a M1250 (Página 11 de 18) Instalación del brazo de torsión fijo Introducción Instalación El brazo de torsión estilo eslabón de rodamiento esférico Drive One están disponible en todos los tamaños de transmisiones para grandes transportadores Drive montadas en eje, tanto para las Tipo DH de eje paralelo como para las Tipo DB en ángulo recto. Su función es dar soporte a la transmisión cuando se montaje en la posición horizontal estándar. El accesorio de brazo de torsión es apto para utilizarse en bases basculantes, placas de base, instalaciones Alignment Free o montado directamente en la transmisión. El brazo de torsión necesita orificios de montaje en la estructura de soporte del equipo impulsado para que sea posible su instalación. El cliente será responsable de determinar la integridad estructural de su componente de soporte. 1. Posicione la transmisión en el eje del equipo impulsado de Montaje Es natural que el sistema de transmisión se mueva durante su funcionamiento. Este movimiento se debe al descentramiento del eje del equipo impulsado y el eje de velocidad baja de la transmisión de engranajes. Para proporcionar un soporte de montaje elástico que acomode el movimiento de la transmisión, se emplean rodamientos esféricos comunes y un eslabón. Para permitir el máximo movimiento, el brazo de torsión debería disponerse perpendicular a los soportes y centrado en la horquilla de montaje. Al restringir el movimiento de la transmisión se causará la falla prematura de la transmisión o del equipo impulsado.. Figura 1 HORQUILLA DE MONTAJE (2) ESPACIADOR (4) modo que el eslabón del brazo de torsión quede centrado en la horquilla de montaje. Idealmente, se deberían agregar a la estructura orificios para la horquilla de montaje después de que la transmisión se haya asegurado al equipo impulsado. NOTA: No apriete el brazo de torsión a la estructura de soporte en este momento. 2. Asegure la transmisión al equipo impulsado a través de una conexión de acoplamiento rígido. 3. Monte la horquilla a la transmisión o al sistema de transmisión. Localice la posición de la horquilla que se instalará a la estructura de soporte. Perfore orificios de montaje apropiados para sujetadores M24 Cl. 8.8 o Grado 5 de una pulgada. 4. (SI ES NECESARIO) Monte los rodamientos esféricos comunes en el interior del eslabón. Asegure los rodamientos con la placa de retención y los tornillos de casquete. Aplique trabador de roscas Loctite 242 o un producto equivalente a las roscas de los sujetadores antes de la instalación. 5. Instale el pasador por uno de los ojetes de la horquilla montada a la transmisión. Posicione el espaciador, luego el eslabón (con los rodamientos esféricos ya instalados) y finalmente el segundo espaciador o pasador. Complete el posicionamiento del pasador dentro de la horquilla. Instale los aros de retención a cada lado del pasador para bloquearlo. Vea la Figura 1. 6. De manera similar, instale el pasador en la horquilla montada a la estructura de soporte. Puede ser necesario girar la transmisión alrededor del eje de velocidad baja para instalar el segundo pasador. Si la transmisión tiene un freno antirretorno, puede ser necesario desconectarlo para girar la transmisión. Consulte las instrucciones del freno antirretorno para retirarlo. PASADOR 7 Verifique que el eslabón del brazo de torsión esté centrado en RODAMIENTO ESFÉRICO COMÚN (2) PLACA DE RETENCIÓN (2) la horquilla y no esté restringiendo el movimiento de la transmisión. PASADOR ARO DE RETENCIÓN (4) TORNILLO DE CASQUETE (6) SEPARACIÓN UNIFORME Rexnord Industries, LLC, Geared Products, Casilla Postal 492, Zip 53201-0492 3001 W. Canal St., Zip 53208-4200, Milwaukee, WI EE.UU. Teléfono: 414-342-3131 Fax: 414-937-4359 e-mail: [email protected] web: www.rexnord.com 168-054S (PN 2128959) Junio de 2006 NUEVO Manual del Usuario • Transmisiones de transportadores Falk™ Drive One® (Página 12 de 18) Tamaños M1220 a M1250 • Serie Tipo D Esta página se dejó intencionalmente en blanco 168-054S Junio de 2006 (PN 2128959) NUEVO Rexnord Industries, LLC, Geared Products, Casilla Postal 492, Zip 53201-0492 3001 W. Canal St., Zip 53208-4200, Milwaukee, WI EE.UU. Teléfono: 414-342-3131 Fax: 414-937-4359 e-mail: [email protected] web: www.rexnord.com Transmisiones de transportadores Falk™ Drive One® • Manual del Usuario Serie Tipo D • Tamaños M1220 a M1250 (Página 13 de 18) Instalación de la base basculante Introducción La base basculante Drive One es una estructura de acero soldada biselada para dar soporte a un motor y a una transmisión montada en eje Tipo DB en ángulo recto. La base basculante misma consta de una sección de tubos cruzados con placas soldadas a ella para el motor y la transmisión. Las placas del motor y de la transmisión están mecanizadas y se apoyan mediante cartelas de refuerzo. El brazo de torsión va conectado a la sección de tubos cerca del extremo del motor de la base basculante. asentados. El montaje del motor debe completarse en conjunto con el alineamiento del acoplamiento para controlar el descentramiento angular y transversal. Si necesita instrucciones específicas consulte le manual del fabricante del acoplamiento. Aperne el motor a la torsión especificada en la Tabla 1, Página 4. CALZO ESCALONADO PLACA DEL MOTOR PLACA DE PROTECCIÓN DEL ACOPLAMIENTO PLACAS DE LA TRANSMISIÓN Guarda del acoplamiento CARTELA SECCIÓN DE TUBOS BASE DEL BRAZO DE TORSIÓN ARGOLLA DE IZAJE, 2 POR LADO (4 EN TOTAL) Soporte de la base basculante La lengüeta de conexión del brazo de torsión evita que la base basculante se caiga; por lo tanto, se requiere una estructura de soporte para montar la transmisión de engranajes y el motor a la base basculante. Por lo general esta estructura se construye de madera y es particular de cada base basculante. Todas la cartelas poseen orificios de 19 mm (0,75 pulgadas) de diámetro para asegurar la base basculante a la estructura de soporte. La guarda del acoplamiento debe ser recortada en conformidad con los requerimientos de altura y extensión del eje. Consulte el manual de instalación de la guarda del acoplamiento para ver instrucciones sobre la forma de recortar la guarda. Después de que la guarda ha sido recortada, se pueden perforar orificios en la placa de la guarda del acoplamiento en la base basculante. Luego la guarda se puede apernar a la placa. Izaje del conjunto de base basculante Después de que se han instalado la transmisión, el motor y el acoplamiento en la base basculante, el conjunto completo puede izarse para su instalación en el eje impulsado. El cáncamo del motor y los orificios para argollas en la carcasa de la transmisión se pueden usar como puntos de enganche del cable. El cáncamo del motor es resistente cuando la tracción cable es vertical. Para asegurarse de que la tracción del cable del cáncamo del motor es vertical, se recomienda usar una barra separadora. Vea el diagrama siguiente. Para mayor seguridad, es necesario poner cadenas o una eslinga detrás de la conexión del brazo de torsión. ESTRUCTURA DE MADERA PARA SOPORTE Montaje de la transmisión de engranajes a la base basculante Como procedimiento estándar, el montaje de la transmisión a la base basculante se completa en la Fábrica. Se deben seguir estas instrucciones cuando se necesita montar de la transmisión a la base basculante en terreno. Se recomienda poner lainas planas y anchas entre la transmisión de engranajes y la placa de montaje para evitar la distorsión de la carcasa cuando se está apernando la transmisión. Los orificios para pernos de izaje se incluyen en la carcasa de la transmisión de engranajes para facilitar la fijación de las lainas. Comience en el extremo del eje de velocidad baja y nivele a lo largo y a lo ancho de la transmisión. Use un calibrador de separaciones para asegurarse de que todos los cojines queden apoyados. Aperne la transmisión a la torsión especificada en la Tabla 1, Página 4. Montaje del motor y alineamiento del acoplamiento Para el montaje del motor se incluyen lainas. Para instalar el motor, se deben taladrar orificios en la placa del motor de la base basculante. Se incluyen calzos escalonados para algunos motores de carcasa pequeña. Use un calibrador de separaciones para asegurarse de que todos los cojines del motor estén firmemente BARRA SEPARADORA TRACCIÓN VERTICAL DEL CABLE UBIQUE CADENAS DE SEGURIDAD O ESLINGA AQUÍ Montaje del conjunto de base basculante al equipo impulsado Monte la transmisión de engranajes en el eje impulsado (vea la página 2). Asegure el brazo de torsión a la fundación conforme a las instrucciones del Anexo A. Rexnord Industries, LLC, Geared Products, Casilla Postal 492, Zip 53201-0492 3001 W. Canal St., Zip 53208-4200, Milwaukee, WI EE.UU. Teléfono: 414-342-3131 Fax: 414-937-4359 e-mail: [email protected] web: www.rexnord.com 168-054S (PN 2128959) Junio de 2006 NUEVO Manual del Usuario • Transmisiones de transportadores Falk™ Drive One® (Página 14 de 18) Tamaños M1220 a M1250 • Serie Tipo D Esta página se dejó intencionalmente en blanco 168-054S Junio de 2006 (PN 2128959) NUEVO Rexnord Industries, LLC, Geared Products, Casilla Postal 492, Zip 53201-0492 3001 W. Canal St., Zip 53208-4200, Milwaukee, WI EE.UU. Teléfono: 414-342-3131 Fax: 414-937-4359 e-mail: [email protected] web: www.rexnord.com Transmisiones de transportadores Falk™ Drive One® • Manual del Usuario Serie Tipo D • Tamaños M1220 a M1250 (Página 15 de 18) Montaje e Instalación sin alineamiento Introducción El diseño de la transmisión Alignment Free consiste en una transmisión montada en eje, una carcasa tipo campana, una placa adaptadora de motor, el brazo de torsión, el motor y el acoplamiento. Cuando se ensamblan, la carcasa tipo campana, el adaptador del motor y el motor se localizan fuera de los registros, lo que permite alinear el motor y los ejes de la transmisión de engranajes. Por lo tanto, no se requiere alineamiento adicional para el acoplamiento de alta velocidad. Instrucciones de montaje La carcasa tipo campana se asegura al extremo de velocidad alta de la transmisión con tornillos de casquete en los orificios roscados de esa cara, (vea el tamaño y la torsión de éstos en la Tabla 1). La carcasa tipo campana se ubicará en la cabeza biselada de la transmisión. Lea las instrucciones incluidas con el acoplamiento de velocidad alta antes del montaje. TABLA 1 — Torsiones de apriete Torsiones de apriete TAMAÑO DE LA TRANSMISIÓN Tamaño de los pernos N-m lb-pie M1220 M1230 M24 M24 725 725 535 535 Ventilador de eje (opcional) Se incluye un ventilador de eje en el eje de velocidad alta para las transmisiones que necesiten ventilador. El ventilador debe ensamblarse a la transmisión antes del montaje de cualquier tipo de acoplamiento. Ensamble el ventilador al cubo, aplique trabador de roscas Loctite 242 o un producto equivalente a los sujetadores y apriete. Precaución: al apretar en exceso puede haber agrietamiento en el ventilador. Mueva el ventilador en el eje de velocidad alta a la posición indicada en la Tabla 2 (vea la Figura 1). Aplique trabador de roscas Loctite 242 o un producto equivalente al tornillo de ajuste y apriete. Ensamble la protección de montaje y la guarda del ventilador dentro de la carcasa de campana. La protección de montaje y la guarda del ventilador no se pueden ensamblar fuera de la carcasa de campana. Instale los sujetadores sin apretar para asegurar el alineamiento de todos los orificios de tornillos. Cuando todos los sujetadores estén instalados sin apretar, apriete comenzando por los tornillos de la protección de montaje, luego los de la carcasa de campana y termine con los de la guarda del ventilador. Haga girar el eje de velocidad alta con la mano para verificar que no exista interferencia entre el ventilador y la guarda. Acoplamiento hidráulico La ubicación del acoplamiento hidráulico en el eje de velocidad alta se determina con el espaciador de eje suministrado. Instale el acoplamiento hidráulico en el eje de velocidad alta de la transmisión de engranajes según las instrucciones del acoplamiento. Una vez que el acoplamiento hidráulico esté instalado, la placa adaptadora del motor se puede ensamblar a la carcasa de campana, que también se posicionará mediante un registro. Se deben tomar medidas para posicionar con exactitud la mitad del motor del cubo del acoplamiento en el eje del motor. Primero, mida la distancia desde la cara de montaje del motor al extremo del eje del motor, (A). Luego mida la distancia desde la cara de la placa adaptadora del motor al cubo en el acoplamiento hidráulico, (B). Finalmente mida la distancia desde la brida del cubo al extremo del cubo, (C). La separación deseada puede encontrarse en la Tabla 3 por tamaño del acoplamiento. TABLA 3 — Separación del acoplamiento Tamaño del acoplamiento hidráulico Cubo Tschan Tamaño mm Pulg. 1480HFDD 1584HFDD 1660HFDD 260 300 360 7.5 8.4 9.0 0.295 0.331 0.354 Separación TABLA 2 — Ubicación del cubo del ventilador Proyección del eje TAMAÑO DE LA TRANSMISIÓN mm Pulg. M1220 M1230 205 205 8.07 8.07 GUARDA DEL VENTILADOR PROTECCIÓN DE MONTAJE FIGURA 1 VENTILADOR Calcule la proyección del cubo: Proyección = (A + separación) - (B + C) Si la proyección calculada arroja un valor negativo, el cubo está sobresaliendo del eje por ese valor. (Figura 2). MOTOR TRANSMISIÓN CARA DE MONTAJE DEL MOTOR CARCASA PLACA DE CAMPANA ADAPTADORA DE MOTOR TRANSMISIÓN EMPAREJAR EJES C A ESPACIADOR B PROYECCIÓN DE EJE FIGURA 2 PROYECCIÓN DEL EJE CUBO DEL VENTILADOR Rexnord Industries, LLC, Geared Products, Casilla Postal 492, Zip 53201-0492 3001 W. Canal St., Zip 53208-4200, Milwaukee, WI EE.UU. Teléfono: 414-342-3131 Fax: 414-937-4359 e-mail: [email protected] web: www.rexnord.com 168-054S (PN 2128959) Junio de 2006 NUEVO Manual del Usuario • Transmisiones de transportadores Falk™ Drive One® Tamaños M1220 a M1250 • Serie Tipo D (Página 16 de 18) Una vez que el cubo se ubique correctamente en el eje del motor, el motor se puede instalar en la placa adaptadora de motor. Los cubos se alinearán y juntarán dejando la separación adecuada Para llenar el acoplamiento hidráulico al nivel de aceite correcto, alinee la marca del perímetro del acoplamiento hidráulico con la del centro de la ventana de inspección en la carcasa de campana del lado opuesto de la extensión del eje de velocidad baja. Para localizar la marca correcta en el acoplamiento de fluido, comience por alinear el orificio de llenado del acoplamiento con la marca en la ventana de inspección. Para obtener un ángulo de llenado inferior a 90°, gire el tapón de llenado hacia arriba hasta que las marcas se alineen. Para obtener un ángulo de llenado superior a 90°, gire el tapón de llenado hacia abajo hasta que las marcas se alineen. Cuando las marcas correspondientes estén alineadas, llene el acoplamiento con el líquido recomendado hasta que éste aparezca a nivel del labio del orificio de llenado. Izaje de la transmisión Alignment Free Se incluyen puntos para elevación en las esquinas del lado del motor de la carcasa de campana; vea la Figura 4. Levante la unidad empleando estos puntos de acuerdo con las disposiciones que se incluyen en la carcasa para manipular la transmisión. NO levante empleando el ojete de elevación del motor. PUNTOS DE ELEVACIÓN Acoplamiento cerrado Si la transmisión requiere un ventilador de eje, ensámblelo antes de instalar el acoplamiento. Monte el motor en la placa adaptadora de motor de la carcasa de campana antes de instalar el acoplamiento. Una vez asegurado el motor, mida la distancia (D) entre el extremo del eje del motor y el eje de velocidad alta de la transmisión; vea la Figura 3. Reste la distancia (D) del largo del acoplamiento espaciador (BE). Luego divida este valor por dos para determinar la proyección de cada cubo. [Proyección + (BE - D)/2] La proyección será negativa. Es la cantidad que cada subo sobresale del eje. Una vez que se determina la proyección, instale los cubos de acuerdo con las instrucciones suministradas con el acoplamiento. Instale las secciones del espaciador y verifique que la separación sea la correcta. Si no es así, reajuste el cubo en el eje del motor. Si el acoplamiento incorpora ajuste con apriete, no será posible reajustarlo, por eso tenga especial cuidado al tomar las mediciones. Una vez que se ajusta la separación correcta, termine de instalar el acoplamiento según las instrucciones. MOTOR PLACA ADAPTADORA DE MOTOR CARCASA DE CAMPANA PROYECCIÓN FIGURA 3 168-054S Junio de 2006 (PN 2128959) NUEVO TRANSMISIÓN FIGURA 4 Montaje de la transmisión Monte la transmisión Alignment Free en el equipo impulsado según se explica en la Página 2. El brazo de torsión debe ubicarse en el lado de extensión de la transmisión en la pata, como se muestra en la Figura 5. Conecte el brazo de torsión a la fundación de acuerdo con las instrucciones de instalación del brazo. FIGURA 5 UBICACIÓN DEL BRAZO DE TORSIÓN EN EL LADO DE LA EXTENSIÓN PROYECCIÓN D Rexnord Industries, LLC, Geared Products, Casilla Postal 492, Zip 53201-0492 3001 W. Canal St., Zip 53208-4200, Milwaukee, WI EE.UU. Teléfono: 414-342-3131 Fax: 414-937-4359 e-mail: [email protected] web: www.rexnord.com Transmisiones de transportadores Falk™ Drive One® • Manual del Usuario Serie Tipo D • Tamaños M1220 a M1250 (Página 17 de 18) La Instalación eléctrica del Ventilador & la Conservación Instalación La instalación y la solución de problemas de los ventiladores eléctricos para enfriamiento deben quedar a cargo de un electricista calificado, como establecen los códigos locales, estatales, provinciales y federales. Inspeccione si hay daños que puedan haber ocurrido durante el traslado. Verifique todos los pernos, tornillos, tornillos de ajuste, etc. Vuelva a apretar si es necesario. Antes de instalar, haga girar las aspas para comprobar que no haya fricción. Ajuste si es necesario. Antes de la instalación, lea el manual completo con atención. Esta guía se refiere sólo a los ventiladores eléctricos suministrados por la Fábrica y fabricados por Multifan Inc. (esta información se puede verificar en la placa de fábrica del ventilador eléctrico). En caso que el ventilador eléctrico incluido en la Fábrica sea de un modelo especial (de otro fabricante de ventiladores), comuníquese con la Fábrica para solicitar las instrucciones de instalación y mantenimiento correspondientes. 5. Reinstale la guarda del motor si la retiró anteriormente. La guarda del motor debe estar instalada en todo momento durante la operación para evitar las lesiones del personal por causa de la rotación de las aspas. 6. Use uniones y conductos eléctricos herméticos. FIGURA 1 MONOFÁSICO TIPO - E 1 FASE 220V - 50Hz 1 FASE 240V - 50Hz 1 FASE 110V - 60Hz 1 FASE 220V - 60Hz 1 FASE 240V - 60Hz CAPACITOR Información general sobre seguridad Advertencia: Para reducir el riesgo de incendios, golpes eléctricos o lesiones personales, respete las pautas siguientes: 1. Use este ventilador eléctrico sólo para los fines especificados por el fabricante. Si tiene dudas, comuníquese con la Fábrica. 2. Antes de dar servicio al ventilador o de limpiarlo, apague la alimentación en el panel de servicio y bloquee el interruptor para evitar que alguien lo encienda accidentalmente. PROTECCIÓN TÉRMICA N(L2) L 3. Respete todos los códigos locales en materia de electricidad y seguridad, además del Código Eléctrico Nacional (NEC) y la Ley de Seguridad y Salud Laborales (OSHA). TRIFÁSICO TIPO - D 4. El motor del ventilador debe estar firmemente asegurado y debidamente conectado a tierra. 3 FASES 3 FASES 220/380V - 50Hz 3 FASES 230/400V - 50Hz 3 FASES 240/415V - 50Hz 5. Se deben conectar a tierra todas las piezas funcionales. 6. Al limpiar los equipos eléctricos use siempre un agente de 3 FASES 220/380V - 60Hz 3 FASES 208/360V - 60Hz 3 FASES 265/460V - 60Hz limpieza aprobado. Vea LIMPIEZA en la sección NOTAS, Página 18. 7. Use la unidad sólo para ventilación y enfriamiento en general. NO use la unidad en presencia de materiales y vapores peligrosos o explosivos. B3 Guías para la instalación Antes de conectar el ventilador eléctrico, revise que la información de la placa de fábrica del motor del ventilador corresponda con el voltaje, la fase y la frecuencia del suministro eléctrico. Advertencia: Para reducir el riesgo de incendios, golpes eléctricos o lesiones personales, respete las pautas siguientes: 250V 10A COS =1 B3 OPCIÓN PROTECCIÓN TÉRMICA L1 L2 L3 B3 1. Desconecte la fuente de alimentación principal y bloquee el interruptor antes de instalar el ventilador, darle servicio o realizar sus conexiones. 2. El trabajo de instalación y cableado eléctrico debe realizarlo un técnico calificado conforme a los códigos y normas vigentes, incluidas las de construcciones a prueba de incendios. 250V 10A COS =1 B3 OPCIÓN L1 L2 L3 3. El ventilador debería quedar asegurado firmemente. Revise nuevamente los accesorios de montaje y apriete si es necesario. 4. El motor del ventilador siempre debe estar conectado a tierra. Se recomienda instalar un interruptor para proteger el motor. Vea los diagramas de conexiones en la Figura 1. Rexnord Industries, LLC, Geared Products, Casilla Postal 492, Zip 53201-0492 3001 W. Canal St., Zip 53208-4200, Milwaukee, WI EE.UU. Teléfono: 414-342-3131 Fax: 414-937-4359 e-mail: [email protected] web: www.rexnord.com 168-054S (PN 2128959) Junio de 2006 NUEVO Manual del Usuario • Transmisiones de transportadores Falk™ Drive One® Tamaños M1220 a M1250 • Serie Tipo D (Página 18 de 18) 7. Se incluye un interruptor de temperatura para el control de la temperatura del cárter de aceite. Vea en la Figura 2 el cableado propuesto. Existes dos circuitos separados en el interruptor de temperatura. El circuito inferior controla el ventilador eléctrico. Se recomienda hacer funcionar el motor del ventilador con el interruptor de temperatura mediante un relé partidor de motor (consulte los códigos eléctricos locales y nacionales vigentes). El circuito superior controla la alarma de temperatura alta o la desconexión del motor principal. FIGURA 2 10. Retire el tapón de condensación correspondiente. Vea la Figura 3 más abajo. No lo deseche. Se reutilizará durante la limpieza. FIGURA 3 Posiciones de montaje Para las posiciones A y B, retire el Tapón 11 Par ala posición C, retire el Tapón 2 POSICIÓN A DIAGRAMA DEL CABLEADO PROPUESTO DEL INTERRUPTOR DE TEMPERATURA DE LOS VENTILADORES ELÉCTRICOS COLTAJE DE CONTROL INTERRUPTOR, Nº DE PIEZA FALK 932716Q - NEMA 4 Y 13 CIRCUITO INFERIOR ROJO PÚRPURA MS AZUL AJUSTE A 140°F (60°C) ARRANQUE EL MOTOR DEL VENTILADOR CIRCUITO ALTO AJUSTE A 210°F (100°C) CABLEADO Y COMPONENTES DEL CLIENTE CIRCUITO DE ALARMA O DEL MOTOR PRINCIPAL MS = PARTIDOR DEL MOTOR CAPACIDAD DE CA CARGA INDUCTIVA - 50% PF CAPACIDAD DE CC CARGA INDUCTIVA - L/R = 0,26 VOLTS CA 125 250 480 VOLTS DC 6-12 24 125 250 CORRIENTE CONTINUA MAXIMA Mencione sólo. AMP 15 15 15 AMP 15 5 0.05 0.03 8. Conecte la alimentación al motor según el método de cableado aprobado. Vea los diagramas de conexión en la Figura 1. POSICIÓN C 2 1 AMARILLO ANARANJADO CAFÉ POSICIÓN B 1 L2 L1 Nota: nunca use accesorios de sujeción de cobre o latón NOTAS: SUMINISTRO DE AIRE Y TEMPERATURA — se debe asegurar un suministro de aire suficiente sobre el motor en todo momento. Los límites de temperatura ambiental de operación son 14°F y 113°F (-10°C y 45°C). RESTRICCIONES AL USO — las aspas del ventilador están fabricadas de polipropileno, material no apto ni recomendado para el contacto con ciertas sustancias químicas. La siguiente es una lista parcial de las sustancias químicas no aptas a manera de guía. Ácido clorosulfónico Mezcla de HNO3-HCL Mezcla de HNO3-H2SO4 Ácido sulfúrico, fase de vapor Tetracloruro de carbono Clorobenceno Ácido nítrico Ésteres Benceno Gasolina Tolueno Xileno Cloroformo Dicloroetileno al 1:2 Tricloroetileno Éster de dietilo Cloro, líquido LIMPIEZA — al limpiar el ventilador, ambos orificios de condensación (Figura 3, elementos 1 y 2) deberán cerrarse temporalmente con un tapones. Si se omite este paso, la garantía quedará nula. Al limpiar el equipo eléctrico, use siempre un agente de limpieza aprobado. 9. Antes de encender el ventilador, compruebe que no haya obstrucciones que pudieran interferir con el funcionamiento correcto del ventilador y con el flujo de aire. Verifique que el ventilador gire correctamente y que el flujo de aire resultante se dirija a la cara adyacente de la transmisión de engranajes. 168-054S Junio de 2006 (PN 2128959) NUEVO Rexnord Industries, LLC, Geared Products, Casilla Postal 492, Zip 53201-0492 3001 W. Canal St., Zip 53208-4200, Milwaukee, WI EE.UU. Teléfono: 414-342-3131 Fax: 414-937-4359 e-mail: [email protected] web: www.rexnord.com