Arterial catheter Catéter arterial

Anuncio
Arterial catheter
Catéter arterial
I – INDICATIONS
III - CARE AND MAINTENANCE :
I - INDICACIONES
III - PRECAUCIONES Y MANTENIMIENTO
Arterial Seldinger catheter intended for:
1. Prior to using, check if the guide wire gently slides through
the needle.
2. In case of failure, do not attempt to withdraw the guide wire
against the needle bevel to avoid any possible damaging.
3. Highest care should be taken in order to avoid
accidental disconnection of the catheter, which may cause
arterial bleeding.
4. Full precautions should be taken during placement and
use of the catheter in order to minimize infections related to
catheter placement in general.
5. In order to limit any catheter’ blood clot, flush the catheter
continuously with an heparin’s saline solution (3ml/h) and
with a one shot bolus after every blood sampling.
IV - RETURN
Catéter arterial según el método Seldinger destinado a :
¡ATENCION! :
- Las tomas de sangre para gasometría sanguínea,
ionograma sanguíneo,
balance de hemostasia.
1. Verificar el deslizamiento de la guía metálica a través de la
aguja antes de la colocación .
Prior to the return of a product due to a quality complain, you
must decontaminate it and add to your delivery the
corresponding decontamination certificate.
2.Desinfectar la piel, colocar un campo estéril, (para la
punción radial,
la muñeca se coloca en hiperextensión). Fig 1 et 2
- Sampling for blood gaz analysis, blood ionogram, and haemostasis evaluation.
- Arterial pressure monitoring.
Access choices :
- Radial - / femoral - / posterior tibial - / foot - /
humeral arteries .
II - INSTRUCTIONS FOR USE:
1. Apply usual asepsis’ procedures (mask, gloves, cap,
gown).
2. Disinfect the puncture site and put in place a sterile drape
(for radial puncture, the wrist would be held in
hyperextension). Fig 1 et 2
3. Administer local anaesthetic. Fig 1 et 2
4. With the needle held in a 40° to 50°angle position, puncture the artery against the blood flow. Fig 3
5. When the pulsatile blood flows freely, push the guide wire,
flexible end first, through the needle into the artery. Fig 4
6. While compressing the artery at the puncture site in order
to hold the guide wire in place, remove the needle. Fig 5
7. Pass the catheter over the guide wire and, with smooth
rotating moves, slide it into the vessel. Fig 6
8. Hold the catheter in position, and remove the guide wire.
Fig 7
9. Attach the female luer lock catheter end to a pre-flushed
arterial line (equipped with a four-way stopcock). Fig 8
Models “R” are supplied with an integrated extension line
which should be looped to 180° and clipped with the fixation device prior to its connection to the arterial-line. This
extension makes it more comfortable to the patient, and the
connection remote from the puncture site allow an easier &
safer aseptic manipulation of the catheter.
10. Secure the catheter by suturing the fixation wings to the
skin. Put a proper dressing on it.
In the absence of this certificate, your complain will be
automatically rejected and the related product immediately
destroyed.
V - DESTRUCTION
The contaminated products must be destroyed in any
adequate waste container.
- La medición y vigilancia de la presión arterial
hemorrágica.
Vías de acceso :
- arteria radial
- arteria femoral
- arteria tibial posterior, del pie, humeral
II - INSTRUCCIONES DE USO
1.Precauciones usuales de asepsia (mascarilla, guantes,
gorro y bata).
3.Aplicar anestesia local. Fig 1 et 2
4.Puncionar con ayuda de una aguja en la vía arterial en sentido contrario de la corriente arterial (ángulo 35-45°). Fig 3
5. Mientras que el flujo sanguíneo sea franco y pulsátil, introducir la guía metálica a través del la aguja de punción
mantenida en el eje arterial. Fig 4
6. Comprimir la arteria en el punto de punción, retirar la
aguja, la guía permanece colocada. Fig 5
2. En caso de fracaso. nunca retirar la guía metálica contra
el bisel de la aguja, para evitar dañarla.
3. Se deben tomar precauciones máximas con el fin de evitar
la desconexión accidental del catéter que provocaría una
hemorragia arterial.
4. Durante la colocación y uso del catéter se deben tonar
precauciones de asepsia con el solo fin de limitar los riesgos
de infección.
5. A fin de minimizar la formación de coagulos de sangre en
el catéter, mantener un flujo continuo de solución fisiológica
heparinaza (3ml/h) y purgar abundantemente el catéter
después de las tornas de sangre.
IV - DEVOLUCIÓN
Antes de devolver un producto debido a una reclamación de
calidad, se debe descontaminar e incluir en el envío su
correspondiente certificado de descontaminación.
En ausencia de este certificado, su reclamación será
rechazada automáticamente y dicho producto
inmediatamente destruido.
V - DESTRUCCIÓN
VI – STORAGE
7. Introducir el catéter sobre la guía metálica y deslizarlo a lo
largo de la guía con movimientitos de rotación. Fig 6
Los productos contaminados deben ser destruidos en un
recipiente de desecho adecuado.
Store the products in their original outer packing, sheltered
from the sun.
8. Retirar la guía metálica manteniendo el catéter colocado.
Fig 7
VI - ALMACENAJE
The components of the arterial pressure kit are :
a XRO catheter
an introducer needle
a guide wire
9. Adaptar el conector luer-lock hembra del catéter a una
linea arterial purgada
(provista de una llave de 3 vías). Fig 8
Modelos “R” poseen una extensión integrada que debe
estar curvada a 180° e insertada en el dispositivo previsto
para este efecto,la línea arterial esta conectada a continuación de la extensión. Esta extensión proporciona mayor comodidad al paciente, facilita la manipulación y la seguridad
aséptica de la línea arterial(alejando los racores del punto
de punción).
10. Fijar el catéter a la piel con una sutura el nivel de los
rebordes de fijación previstos
Para ello. Cubrir con un apósito.
Almacene los productos con su embalaje exterior original,
en ambiente fresco y seco y protegidos del sol.
Los componentes del kit de presión artérial son :
1 catéter ORX
1 aguja introductora
1 cable-guía
Cathéter artériel
Fig.1
Fig.2
I - INDICATIONS
III – ENTRETIEN & PRECAUTIONS
I – INDIKATIONEN
III - VORSCHRIFTEN UND PFLEGE :
Cathéter artériel selon la méthode de Seldinger destiné à :
1. Vérifier le glissement du guide spiralé dans l’aiguille avant
la ponction.
Arterienkatheter nach der Seldinger Methode zur :
BESONDERS ZU BEACHTEN :
- Blutentnahme für Blutgasanalysis, Blutionogramm,
Hämostasisbilanz
- Messung und Überwachung des arteriellen Blutdrucks
1. Vor dem Einführen freies Gleiten des Führungsdrahtes
durch die Nadel prüfen.
- des prélèvements pour gaz du sang, ionogramme sanguin,
bilan d’hémostase
- la mesure et la surveillance de la pression artérielle
sanglante
Voies d’abord :
- artère radiale
- artère fémorale
- artères tibiale postérieure, pédieuse, humérale
II - NOTICE D’UTILISATION
Fig.3
1. Précautions usuelles d’asepsie (masque, gants, calot,
casaque).
2. Désinfecter la peau, placer un champ stérile, (pour la
ponction radiale, la main en décubitus vers le haut, poignet
en hyper extension). Fig 1 et 2
3. Pratiquer une anesthésie locale. Fig 1 et 2
Fig.4
4. Ponctionner l’artère à l’aide de l’aiguille, à contresens du
flux artériel. (angle de ponction optimal de 40 à 50°) Fig 3
5. Lorsque le flux sanguin est franc et pulsatif, introduire le
guide spiralé métallique à travers l’aiguille de ponction
maintenue dans l’axe artériel. Fig 4
6. Comprimer l’artère au point de ponction, retirer l’aiguille, le
guide étant maintenu en place. Fig 5
Fig.5
7. Introduire le cathéter sur le guide spiralé et le glisser le
long du guide en effectuant de légères rotations au passage
de la peau. Fig 6
8. Retirer le guide spiralé. Fig 7
9. Connecter l’embase femelle luer-lock du cathéter à une
ligne artérielle purgée (munie d’un robinet 3 voies). Fig 8
Fig.6
les modèles «R» incluent une extension intégrée qui doit
être courbée à 180° et encliquetée dans le clip prévu à cet
effet, la ligne artérielle étant ensuite connectée à l’extension.
Celle-ci offre un confort accru au patient, facilite la
manipulation et la sécurisation aseptique de la ligne artérielle (éloignement des diverses connexions du point de
ponction).
10. Fixer le cathéter à la peau avec une suture au niveau des
ailettes d’embase appropriées. Faire un pansement.
Fig.7
Fig.8
Arterienkatheter
2. En cas d’échec, ne jamais retirer le guide spiralé contre le
biseau de l’aiguille afin d’éviter de l’endommager.
3. Des précautions maximales doivent être prises pour prévenir la déconnexion accidentelle du cathéter pouvant
entraîner une hémorragie artérielle.
4. Des mesures d’asepsie doivent être prises lors de la pose
et de la manipulation du cathéter afin de limiter les risques
d’infection liés à l’utilisation de cathéter.
5. Pour minimiser la formation de thrombus dans le cathéter,
entretenir celui-ci en continu en le flushant avec une solution
physiologique héparinée (3ml/h), et, le purger abondamment
après un prélèvement sanguin.
IV – RETOUR
Tout produit retourné aux Laboratoires CIAM doit être
préalablement décontaminé et accompagné de son certificat
de décontamination.
Le défaut de ce certificat entraînera le rejet de la réclamation et
la destruction immédiate du produit concerné.
V – DESTRUCTION
Eliminer les produits dans un récipient prévu pour les
dispositifs souillés.
VI – STOCKAGE
Stocker les produits dans leur emballage d’origine, dans un
endroit sec et tempéré, à l’abri des rayons du soleil.
Zugangswege :
- Arteria Radialis
- Arteria Femoralis
- Arteriae Tibialis, bzw. Dorsalis Pedis oder Humeralis
II – GEBRAUCHSANWEISUNG
1. Übliche aseptische Vorschriften (Maske, Handschuhe,
Haube, Kittel)
2. Haut desinfizieren, steriles Feld positionieren (für die radiale Punktion wird die Hand nach oben gelegt, Handgelenk
in Hyperextension). Fig 1 et 2
3. Lokalanästhesie durchführen. Fig 1 et 2
3. Es müssen maximale Vorschriften getroffen werden, um
jede unbeabsichtigte Loslösung des Katheters zu vermeiden,
welche zu einer arteriellen Blutung führen könnte.
4. Übliche aseptische Vorschriften beim Einführen und auch
bei der Handhabung des Katheters sind erforderlich, um die
mit der Anwendung des Katheters gebundenen
Infektionsrisiken zu vermeiden.
5. Um jeden Katheter-Thrombus zu vermeiden, empfiehlt
es sich den Katheter kontinuierlich mit einer Heparin-Infusionslösung (3ml/St.) und besonders nach Blutentnahmen
zu spülen.
4. Mit der Nadel stromaufwärts die Arterie punktieren (Winkel
40 bis 50°). Fig 3
IV – RÜCKSENDUNGSREGELN
5. Nach freiem und pulsartigem erhaltenem Blutstrom wird
der Führungsdraht durch die in der Langsachse der Arterie
gehaltene Punktionsnadel vorgeschoben. Fig 4
Bei jeder Rücksendung eines benutzten, bzw. fehlerhaften
Produkts muß unbedingt das betreffende
Dekontaminationszeugnis dem Produkt beigelegt werden.
6. Arterie an Punktionsstelle komprimieren, Führungsdraht
an der Stelle Halten, Nadel zurückziehen. Fig 5
7. Katheter auf dem Führungsdraht hineingleiten lassen und
mit leichten Drehbewegungen in die Arterie hineinschieben.
Fig 6
8. Führungsdraht zurückziehen und entfernen. Fig 7
Le set de pression artérielle est composé de :
un cathéter radio-opaque
une aiguille introductrice
un guide spiralé droit
2. Im Falle des Miβlingens den Führungsdraht gegen die
abgeschrägte Nadelkante nie zurückziehen, um die Gefahr
seiner Beschädigung zu vermeiden.
9.Weiblicher Luer-Lock-Ansatz an eine gespülte Arterienlinie
(mit 4- Wege-Hahn) anschlieβen. Fig 8
Modelle“R” verfügen über eine integrierte Zuleitung, die
in die hierzu vorgesehene Klipp-Halterung zum 180°gebogen
und dann eingeklickt wird. Die Arterienlinie ist dann an die
Zuleitung angeschloβen. Diese Zuleitung bietet dem Patienten Komfort, erleichtert und sichert die aseptische Manipulation der Arterienlinie (durch Entfernung der Verbindungen
von der Punktionsstelle).
10. Katheteransatz dank der Befestigungsflügel an Haut
nähen. Verband anlegen.
Das Mangel an diesem Zeugnis wird zur unmittelbaren
Zurückweisung der Reklamation und sofortigen Zerstörung
des betroffenen Produkts führen.
V - ENTSORGUNG / ZERSTÖRUNG
Die beschmutzen Produkte in den dazu vorgesehenen
Abfallsbehälter entsorgen.
VI – LAGERUNG
Die Produkte in der Originalaußenpackung, vom Sonnenlicht
geschützt, lagern.
Das Set für arterielle Druckmessung besteht aus :
einem röntgendichten Katheter
einer Einführungskanüle
einem Spiralmandrin
Descargar