tratado constitutivo de la comunidad economica

Anuncio
TRATADO CONSTITUTIVO DE LA COMUNIDAD
ECONOMICA EUROPEA
(«BOE núm. 1/1986, de 1 de enero de 1986»)
PROTOCOLO SOBRE LA ASOCIACION DE LOS PAÍSES Y TERRITORIOS DE ULTRAMAR A LA
COMUNIDAD
(«BOE núm. 1/1986, de 1 de enero de 1986»)
Protocolo sobre la asociación de los países y territorios de Ultramar a la Comunidad
LAS ALTAS PARTES CONTRATANTES,
DESEANDO adoptar el Convenio de aplicación previsto en el artículo 136 del Tratado,
HAN CONVENIDO las siguientes disposiciones, que se incorporarán como anexo a dicho Tratado:
Artículo 1
Los Estados miembros participarán, en las condiciones que a continuación se establecen, en las medidas
adecuadas para la promoción del desarrollo social y económico de los países y territorios enumerados en
el Anexo IV del Tratado, mediante esfuerzos que complementen los realizados por las autoridades
responsables de dichos países y territorios,
Con este fin, se crea un Fondo de Desarrollo para los países y territorios de Ultramar, al que los Estados
miembros aportarán durante cinco años las contribuciones anuales previstas en el Anexo A del presente
Convenio,
El Fondo será administrado por la Comisión.
Artículo 2
Las autoridades responsables de los países y territorios presentarán a la Comisión, de acuerdo con las
autoridades locales o con la representación de la población de los países y territorios interesados, los
proyectos sociales y económicos para los que se solicita la financiación de la Comunidad.
Artículo 3
La Comisión establecerá cada año los programas generales de asignación a las diferentes categorías de
proyectos de los recursos disponibles con arreglo al Anexo B del presente Convenio,
Los programas generales incluirán proyectos para la financiación:
a) de determinadas instituciones sociales, especialmente hospitales, establecimientos de enseñanza o de
investigación técnica, instituciones de orientación y promoción de las actividades profesionales de las
poblaciones;
b) de inversiones económicas de interés general directamente vinculadas a la ejecución de un programa
que comprenda proyectos de desarrollo productivos y concretos.
Artículo 4
Al comienzo de cada ejercicio, el Consejo fijará, por mayoría cualificada y previa consulta a la Comisión,
las cantidades que deban destinarse a la financiación:
a) de las instituciones sociales mencionadas en la letra a) del artículo 3;
b) de las inversiones económicas de interés general a que se refiere la letra b) del artículo 3,
La decisión del Consejo deberá tender a una distribución geográfica racional de las cantidades
disponibles.
Artículo 5
1. La Comisión determinará la asignación, entre las diversas solicitudes de financiación de instituciones
sociales, de las cantidades disponibles con arreglo a la letra a) del artículo 4.
2. La Comisión elaborará las propuestas de financiación de los proyectos de inversión económica que
tome en consideración conforme a la letra b) del artículo 4.
La Comisión comunicará dichas propuestas al Consejo.
Si, en el plazo de un mes, ningún Estado miembro pide que el Consejo examine tales propuestas, éstas
se considerarán aprobadas,
Si el Consejo examina dichas propuestas, éste decidirá, por mayoría cualificada, en un plazo de dos
meses.
3, Las cantidades que no se hayan asignado en el transcurso de un año quedarán disponibles para los
años siguientes,
4, Las cantidades asignadas serán puestas a disposición de las autoridades responsables de la ejecución
de los trabajos, La Comisión procurará que su utilización sea conforme a los fines fijados y que se realice
en las mejores condiciones económicas.
Artículo 6
El Consejo, por mayoría cualificada y a propuesta de la Comisión, determinará, dentro de los seis meses
siguientes a la entrada en vigor del Tratado, las modalidades relativas a la exigibilidad y transferencia de
las contribuciones financieras, al régimen presupuestario y a la gestión de los recursos del Fondo de
Desarrollo,
Artículo 7
La mayoría cualificada prevista en los artículos 4, 5 y 6 será de 67 votos, Los Estados miembros
dispondrán, respectivamente, de los votos siguientes:
Votos
Bélgica.......................... 11
Alemania...................... 33
Francia......................... 33
Italia............................. 11
Luxemburgo.................. 1
Países Bajos............... 11
Artículo 8
En cada país o territorio, el derecho de establecimiento se extenderá progresivamente a los nacionales y
a las sociedades de los Estados miembros distintos del Estado que mantenga relaciones especiales con
dicho país o territorio. Las modalidades serán fijadas, durante el primer año de aplicación del presente
Convenio, por el Consejo, quien decidirá por mayoría cualificada y a propuesta de la Comisión, de tal
manera que desaparezca progresivamente toda discriminación durante el período transitorio.
Artículo 9
En los intercambios comerciales entre los Estados miembros y los países y territorios, el régimen
aduanero aplicable será el previsto en los artículos 133 y 134 del Tratado.
Artículo 10
Los Estados miembros aplicarán a sus intercambios comerciales con los países y territorios, durante el
periodo de vigencia del presente Convenio, las disposiciones del Capítulo del Tratado relativo a la
supresión de las restricciones cuantitativas entre los Estados miembros que estén aplicando, durante el
mismo período, en sus relaciones recíprocas.
Artículo 11
1. En cada país o territorio donde existan contingentes de importación, y un año después de la entrada en
vigor del presente Convenio, los contingentes abiertos a Estados distintos de aquél con el que ese país o
territorio mantenga relaciones especiales serán transformados en contingentes globales accesibles sin
discriminación a los demás Estados miembros. A partir de la misma fecha, dichos contingentes serán
aumentados anualmente con arreglo a lo dispuesto en los artículos 32 y 33, apartados l, 2, 4, 5, 6 y 7, del
Tratado.
2. Cuando, respecto de un producto no liberalizado, el contingente global no alcance el 7 por 100 de las
importaciones totales de un país o territorio, se establecerá un contingente igual al 7 por 100 de dichas
importaciones, a más tardar, un año después de la entrada en vigor del presente Convenio; dicho
contingente será aumentado anualmente de conformidad con las disposiciones previstas en el apartado I.
3. Cuando, respecto de determinados productos, no se haya abierto ningún contingente de importación en
un país o territorio, la Comisión determinará, mediante decisión, las modalidades de apertura y ampliación
de los contingentes ofrecidos a los demás Estados miembros.
Artículo 12
En la medida en que los contingentes de importación de los Estados miembros se refieran a
importaciones procedentes tanto de un Estado que mantenga relaciones especiales con un país o
territorio como de dicho país o territorio, la parte de las importaciones procedentes de los países o
territorios constituirá un contingente global, basado en las estadísticas de importación. Este contingente
será fijado durante el primer año de aplicación del presente Convenio y aumentará conforme a lo previsto
en el artículo 10.
Artículo 13
Las disposiciones del artículo 10 no serán obstáculo para las prohibiciones o restricciones a la
importación, exportación o tránsito justificadas por razones de orden público, moralidad y seguridad
públicas, protección de la salud y vida de las personas y animales, preservación de los vegetales,
protección del patrimonio artístico; histórico o arqueológico nacional o protección de la propiedad
industrial o mercantil. No obstante, tales prohibiciones o restricciones no deberán constituir un medio de
discriminación arbitraria ni una restricción encubierta del comercio,
Artículo 14
Después de la fecha de expiración del presente Convenio y hasta que se establezcan las disposiciones
de asociación para un nuevo período, los contingentes de importación en los países y territorios, por una
parte, así como en los Estados miembros, por otra, en lo que respecta a los productos originarios de los
países y territorios, se mantendrán al nivel fijado para el quinto año. De igual manera se mantendrá el
régimen del derecho de establecimiento existente al finalizar el quinto año.
Artículo 15
1. Las importaciones de café verde en Italia y en los países del Benelux, así como las de plátanos en la
República Federal de Alemania, procedentes todas ellas de terceros países, se beneficiarán de
contingentes arancelarios en las condiciones establecidas en los protocolos anejos al presente Convenio,
2. Si el Convenio expirare antes de la celebración de un nuevo acuerdo, los Estados miembros
disfrutarán, en espera de un nuevo acuerdo, respecto de los plátanos, cacao en grano y café verde, de
contingentes arancelarios sujetos a los derechos aplicables al principio de la segunda etapa e iguales al
volumen de las importaciones procedentes de terceros países durante el último año del que se disponga
de datos estadísticos.
Dichos contingentes serán incrementados, en su caso, en proporción al aumento del consumo en los
países importadores.
3. Los Estados miembros que se beneficien de contingentes arancelarios sujetos a los derechos que se
apliquen en el momento de la entrada en vigor del Tratado, en el marco de los Protocolos sobre las
importaciones de café verde y de plátanos procedentes de terceros países, tendrán derecho a obtener
para estos productos, en lugar del régimen previsto en el apartado anterior, el mantenimiento de los
contingentes arancel ríos al nivel que hayan alcanzado en la fecha de expiración del presente Convenio.
Estos contingentes serán incrementados, en su caso, en las condiciones establecidas en el apartado 2.
4. La Comisión determinará a instancia de los Estados interesados, el volumen de los contingentes
arancelarios previstos en los. apartados anteriores.
Artículo 16
Las disposiciones contenidas en los artículos 1 a 8, ambos inclusive, del presente Convenio serán
aplicables a Argelia y a los departamentos franceses de Ultramar,
Artículo 17
Sin perjuicio de la aplicación de las disposiciones contenidas en los artículos 14 y 15, el presente
Convenio se concluye por un período de cinco años.
Hecho en Roma, el veinticinco de marzo de mil novecientos cincuenta y siete.
P. H. SPAAK J.
CH.
OPPUERS
SNOY
ET
ADENAUER
HALLSTEIN
PINEAU
M. FAURE
ANTONIO SEGNI
GAETANO MARTINO
BECH
LAMBERT CHAUS
J. LUNS
J. LINTHORST HOMAN
D
Descargar