DICCIONARIO NOMBRES PROPIOS GRIEGOS

Anuncio
Justo Vicuña - Luis Sanz de Almarza
DICCIONARIO
DE LOS
NOMBRES PROPIOS
GRIEGOS
DEBIDAMENTE
ACENTUADOS EN ESPAÑOL
MciONES C l á s i c a s
Justo Vicuña - Luis Sanz de Almarza
DICCIONARIO
DE LOS
NOMBRES
PROPIO S
GRIEGOS
DEBIDAMENTE.
ACENTUADOS EN ESPAÑOL
■
EDICIONES CLÁSICAS
MADRID
Primera edición 1998
© Justo Vicuña
Luis Sanz de Almarza
© EDICIONES CLÁSICAS
Edificio 2000
c/ San Máximo 31, 4o 8
28041 Madrid
I.S.B.N.: 84-7882-314-X
Depósito Legal: M-5375-1998
Impreso en España:
Imprime: EDICLÁS
c/ San Máximo 31, 4o 8
28041 Madrid
Encuademación Cayetano
Mateo García 29, Madrid
PRESENTACIÓN
A la memoria de MANUEL FERNÁNDEZ GALIANO
Su reciente pérdida ha llenado de dolor a la familia de los estudiosos
del Griego y Latín y muy especialmente a estos sus amigos, ya que el pre­
sente libro cae dentro de uno de los ámbitos donde él tanto trabajó.
Los resultados de su obra, La Transcripción Castellana de los Nombres
Propios Griegos, Madrid, 19692‘, han sido tan hondos, que puede decirse
que profesores y alumnos de «Clásicas» nombramos a muchos griegos con
palabras distintas, al menos con acentos distintos, que los de los demás
españoles.
En este diccionario hemos procurado seguir sus recomendaciones, pero nos
hemos movido con método distinto, por lo que los resultados a veces también
son diferentes.
AGRADECIMIENTO
Ambos autores no han escatimado esfuerzos para mejorar este diccio­
nario, preocupados como estamos desde siempre, igual que otros muchos
especialistas, por el correcto empleo y acentuación, en nuestra lengua, de
los nombres griegos propios y comunes y por la urgente necesidad de un
libro que resuelva las dudas que diariamente se presentan a los tratadistas
de historia antigua y de temas clásicos.
Ya insistió en ello, hace muchos años, nuestro común maestro, amigo y
profesor (como también del malogrado M. Fernández Galiano), D.
Eustaquio Echauri, autoridad suma en su tiempo en estas cuestiones, como
puede verse en algunas «Notas Filológicas» que publicó en varios diarios
los años 1949, 50, 51 y 52.
PRELIMINARES
1. UN POCO DE HISTORIA
Tras los comienzos prometedores del Renacimiento español1 sobrevino
una falta lamentable de comunicación intelectual con las demás naciones
cultas. Este alejamiento, junto con otros desaciertos político-culturales2,
trajeron a nuestra patria la ruina de las Humanidades y la decadencia de las
ciencias. Y así, se organizaron aquí las enseñanzas universitarias sin estu­
dios de griego, materia que todas las demás naciones de Europa conside­
raban imprescindible para asegurar una base cultural. Llegamos pues a
olvidar cómo debían decirse en nuestra lengua muchos de los más famo­
sos nombres griegos. Quien, más tarde, ya en la época de la Ilustración,
tuvo el capricho o la necesidad de conocer mitología, historia, literatura,
etc., helénicas, hubo de acudir a libros franceses donde se fue acostum­
brando a pronunciar, a la francesa, los nombres propios que iban apare­
ciendo, como, p. ej., Herodoto (del fr. Hérodote) en vez del correcto
Herodoto.
A mediados del siglo pasado hubo alguna tentativa para introducir el
griego en el bachillerato. Pero los partidos, opuestos unos a otros en todo,
sólo estuvieron de acuerdo en quitar los unos el poco griego que dejaron
1 M. Bataillon, Erasino y España, F.C.E., México, 1950.
2 J.L. Abellán, Historia Critica del Pensamientp Español, t. 3, Madrid, 1981 (p. 2143).
8
Justo Vicuña - Luis Sanz de Almarza
los otros3. Y así, entre las naciones de Europa, España ha tenido el extraño
privilegio de ser la única en contar con Segunda Enseñanza sin griego.
Algunos nombres, como Sófocles o Sócrates, se mantuvieron bien pro­
nunciados gracias a una tradición que a veces prevalecía sobre lo francés.
Pero otros nombres, no menos eminentes, se acentuaron a la francesa y
decimos erróneamente Pericles, Esquilo en vez de Péricles, Esquilo como
las demás naciones.
Que la vuelta a Europa se hizo, desgraciadamente para este campo,
mirando ciegamente a Francia, nos lo demuestra el admirador e imitador
de Moliere, D. Leandro Fernández de Moratín, en el folleto Derrota de los
Pedantes.
En efecto, nos presenta aquí una animada escena entre personajes grie­
gos, en cuyos nombres se echa de ver tanto la llamada tradición patria (en
Simonides, Sófocles, Eurípides, Aristófanes, Democrito, Hipócrates,
Demóstenes) como una clarísima influencia francesa (en Anacreón,
Praxiteles, Esquilo, Eaco, Milciades). La acentuación Aristides, que tam­
bién figura allí, es tradición errónea, común al italiano, que, igual que
nosotros, ha confundido los nombres terminados en ídes con los termina­
dos en ídes. La pronunciación Anacreón es uno de los más graves galicis­
mos, pues es evidente que Moratín no lo tomó de Inglaterra, donde
acentúan A 'nacreon 4.
Y es que el mundo occidental se bifurcó en la acentuación: los france­
ses acentuaron de manera que la intensidad de cada palabra, incluso las de
origen griego, recayera en la última vocal claramente pronunciada; mien­
tras que los demás pueblos mantuvieron las reglas de acentuación latina,
incluso para las palabras de origen griego.
Donde más echamos de ver el predominio de la influencia francesa,
lamentablemente aliada con la ignorancia de algunos traductores, es en los
monstruosos aeda y rapsoda. Este par de engendros se ha difundido en
español con su final en -a (en vez de -o) a pesar de ser en griego de la decli­
nación en -o (aoidós y rapsódós), empleados hoy también por bastantes
escritores, hasta el punto de que los dan como usuales algunos dicciona­
rios, como el de María Moliner.
3 M. Menéndez y Pelayo, Prólogo de la Gramática Griega de Curtius, traducida al español,
Madrid, 1887, p. XII.
4 Usamos esta acentuación gráfica para indicar que el acento recae en la vocal que sigue.
Diccionario de los nombres propios griegos
9
Tales disparates encuentran una aparente justificación al comprobar
que esos dos nombres se aplican a varones cuya actividad tiene relación
con las letras, como es el de poeta; pero éste, aunque masculino, se decli­
na por la Γ (o declinación en -a). Hay otros varios que, a pesar de ser tam­
bién en griego de la declinación en -o, el francés los termina en -e, y el
español cambió esta -e en -a. Tales son autodidacto (autodidactos), estra­
tego (strategos), psiquiatro (de iatrós ‘médico’), pediatro.
Semejante sistema de castellanizar ha conducido a veces al extremo de
convertir a un varón, cuyo nombre terminaba en francés en -e (muda), en
una mujer, al cambiar la -e francesa en -a española (por ejemplo, el francés
Thimothée en el español Timoteo).
En un caso de acentuación como Esquines, Esquilo (en vez de
'Esquines, ‘Esquilo), el error puede provenir de dos fuentes: 1.a) la lectu­
ra o audición de textos franceses, lo que ya hemos deplorado bastante; 2.a)
la que llamamos œgladel tipógrafo, en virtud de la cual las mayúsculas ini­
ciales no se acentúan para no aplastarlas con la cuña del tilde.
Digamos de paso que las palabras esdrújulas no llevaron el tilde en cas­
tellano hasta muy tarde. La Real Academia, en su primer Diccionario, ya
les i]ó el acento. Si, pues, en tiempos anteriores encontramos escrito
Pericles (28-XII-1996) (sin tilde) no podemos asegurar sin más que lecto­
res y autores pronunciaran Pe 'rieles. Hay que conocer la época y usos del
escritor. No se puede concebir que un hombre tan enterado como Nebrija
pronunciara mal estas palabras.
Si se hubiera difundido antes en español el comodín de los acentos, que
por cierto fueron invención de los griegos 5, no se hubiera interrumpido en
España tan brutalmente la recta lectura de los nombres helenos. No se
puede negar que esas insignificantes tildes aseguran la correcta pronuncia­
ción de una lengua para siempre. Sin. embargo, no todas las naciones usan
el acento gráfico, ni todas para el mismo objeto. Ingleses y alemanes ape­
nas lo necesitan para leer lo que forma el patrimonio de sus propias len­
guas, pues al hablar, cargan el acento sobre la raíz de la palabra; pero tam ­
bién en estos idiomas ha ido penetrando mucho nombre extranjero, lo cual,
5
Ver R. Pfeiffer, Historia de la Filología Clásica (traductores Justo Vicuña y María Rosa
Lafuente), Gredos, 1981, tomo 1, p. 322 y passim. Los griegos se interesaron de antiguo por los acen­
tos, y los filólogos alejandrinos (Aristófanes de Bizancio y otros) completaron la operación.
10
Justo Vicuña - Luis Sanz de Almarca
sin acentos, provoca vacilaciones en la pronunciación. Así, las muchas
palabras de origen latino o francés adoptadas por el alemán no dejan de
ofrecer dificultades acentuales. En prueba de ello queremos mencionar el
siguiente caso: Fr. Crusius titula su modélico libro de Métrica Latina
Romische Métrik (con acento), lo que es señal clarísima de que algunos
alemanes, equivocadamente, dicen Me 'trik en analogía con Mu 'sik, acen­
tuada en la i por influencia francesa que todos aceptan. Bien conocidos
son, por otra parte, los usos de las tildes en francés, donde el acento inten­
sivo es débil y, por ir en sitio fijo, la tilde es innecesaria. Pero no pocas len­
guas de acentuación intensiva prescinden del acento gráfico, lo que añade
a su aprendizaje una dificultad no pequeña.
¿Es que los pueblos de acentuación libre y que no usan tildes y los que
mantienen en su escritura numerosas dificultades etimológicas como el
francés y el inglés suponen que sus hijos trabajarán más a fondo su propio
idioma si se omiten los acentos gráficos y se introducen otras posibles sim­
plificaciones en la escritura?
A propósito de esta cuestión, observaba el lingüista americano
Sturtevant que los niños españoles ahorran mucho esfuerzo, en compara­
ción con los ingleses y franceses, en aprender a leer y escribir su lengua;
¿pero -preguntaba- quedan con este ahorro visiblemente mejor preparados
que sus compañeros ingleses para llevar a término los demás estudios?
Nadie podría dar, creemos, un sí rotundo y muy pocos darían un no, pues
al ser la lengua el vehículo de la formación cultural, cuanto más la traba­
jemos, más nos compenetraremos con los elementos culturales que ella
contiene.
En todo caso, hay que añadir que, cuando una lengua se complica tanto
como las modernas, que aceptan sin tasa términos de las demás, se hacen
imprescindibles listas de pronunciación y acentuación. Y así vemos que el
libro de fonética alemana de Ih. Siebs, Deutsche Hochsprache, que pode­
mos traducir como «alemán supradialectal», emplea sus dos terceras par­
tes en apretadas listas de términos con su pronunciación y acentos. Y en
cuanto al inglés, sólo de esto se ocupa Daniel Jones en su conocida obra
An English Pronountiation Dictionary.
Observemos, por fin, que esa falta de acentuación absoluta en las gran­
des enciclopedias extranjeras con su cada vez mayor balumba de nombres
propios sin acento, a no serlo en los españoles, es un demérito sin duda.
Encontrarlos en todas las voces que inscribe el Brockhaus alemán, por
Diccionario de los nombres propios griegos
11
ejemplo, es una bendición, aunque escasean las que hemos necesitado.
Tampoco abundan los nombres clásicos en el libro citado de D. Jones.
La pobreza de tales listas es la causa de que no encontremos en todas
las entradas de este Diccionario de nombres griegos los testimonios en las
cuatro lenguas que solemos adjuntar (latín, italiano, inglés y alemán). Por
eso hemos tenido que pasar alguna vez directamente, en denominaciones
de escasa importancia, del nombre griego al español sin el refuerzo de
ellas.
2. ACENTUACIÓN DE LOS NOMBRES GRIEGOS EN OCCIDENTE
LOS ROMANOS APRENDEN GRIEGO
Durante la antigüedad, el acento griego fue tónico. Es discutible si el
latino fue tónico o bien (esto para nosotros) intensivo. Pero en la Edad
Media, el latín de los pueblos románicos era de tipo intensivo, no tónico
(id.). Y durante esa misma Edad también el acento griego fue pasando al
de intensidad, que es el vigente hoy en día en la lengua neohelénica.
Cuando los nobles romanos se percataron de los tesoros de cultura acu­
mulados en la lengua griega, obligaron a sus hijos a aprender, aún en edad
infantil, el griego como segunda lengua materna mediante la compañía
permanente del paedagogus.
Al trasladarse posteriormente a Grecia, los jóvenes estaban perfecta­
mente pertrechados, de lengua griega para afrontar el estudio de obras
serias y autores famosos, vivos o no.
IMPOSIBLE MANTENER LOS ACENTOS GRIEGOS EN LATÍN
Es de suponer que los pedagogos griegos que enseñaron su lengua a los
niños romanos, les exigirían también la exacta entonación de los acentos
helenos. Pero cualquiera que fuese la naturaleza del acento latino, musical
o intensivo, era muy diferente de la naturaleza del acento griego y, sin
duda, mucho más sencilla, como se deduce de los tres tipos de acento grá­
ficos de la helena y del único de la latina. Otro inconveniente era el abun­
dante número de oxítonos del griego, cuando el latín los desconocía casi
en absoluto. De manera que mantener los acentos helenos y sus reglas de
Justo Vicuña - Luis Sanz de Almarza
12
acentuación en los nombres griegos que habían de difundir los romanos
por todo el imperio, habría sido del todo imposible.
No hubo más remedio, al hablar latín, que enunciar las voces griegas en
la sociedad romana con el único acento romano. Es decir, con la única y
sencilla regla de acentuación del latín: «Si la penúltima sílaba de una pala­
bra es larga, se acentúa esa sílaba; si es breve, se acentúa la anterior». Esta
regla no exponía al ridículo de musicalizar mal los tonos griegos, ni a nin­
guna clase de dudas, pues los dos idiomas distinguían perfectamente las
sílabas largas y las breves. Y en palabras de origen común indoeuropeo
había coincidencia entre largas y breves en ambas lenguas 6, y así, toda
palabra griega transcrita al latín fue sometida a tal regla. Ya veremos algu­
na excepción.
A l perderse en el mundo latino la diferencia entre las antiguas sílabas,
largas y breves, sólo quedó vivo el acento,'que es en lo que aquí nos ocu­
pamos. Nadie ha ponderado como Menéndez Pidal 7 la importancia del
acento en español. Sus palabras son tan elocuentes y acertadas que no
podemos menos de transcribirlas: «El acento se mantiene inalterable desde
el tiempo de Plauto, de Horacio, de Prudencio, hasta el de Cervantes y
hasta el nuestro, informando como un alma a la palabra y asegurando la
identidad substancial de ésta, a pesar de los cambios más profundos que
sus demás elementos puedan sufrir: quindecim > ‘quince’. Voces extraor­
dinariamente desgastadas por el uso, apenas salvan más que su sílaba acen­
tuada: dóminu > «dómno > dónno > don».
LA SÍLABA ANCEPS
«Probablemente fue Ennio quien, siguiendo a Homero, introdujo en la
poesía latina la posibilidad de alargamiento de la sílaba anceps» 8.
Aclaremos la naturaleza de esa sílaba en el nombre griego romanizado
'Pericles. Si lo dividimos en sílabas normales diremos 'Pe-ñ-cles acen­
tuando la silaba Pe- según lo dicho. Pero podemos dividirlo, forzándolo un
poco, Pe-'ric-les, o sea, despojando a la sílaba -cíes- de su oclusiva c y
añadiéndola a la ri-. Pues bien, esa sílaba, que va seguida de oclusiva (p,
6 Hans Krahe, Lingüística Indoeuropea, pp. 58 y sigs. (traductor Justo Vicuña).
7 Gramática Histórica Española, 3, 3, p. 12.
8 Fr. Crusius, Romische Métrik, Munich, 1929, p. 7, n.
Diccionario de los nombres propios griegos
13
t, c = k, o sus sonoras b, d, g) y líquida (1, r) y que vale por breve (silaba­
ción normal) o por larga (silabación forzada), es la anceps de doble valor:
el de breve o el de larga, según conveniencia del poeta. O sea, que Ennio
facilitó el trabajo de los poetas latinos haciendo que una sílaba, breve de
suyo, pasara a larga cuando le seguían una consonante oclusiva más otra
liquida. Porque anteriormente, una sílaba breve valía por larga sólo si iba
seguida de dos consonantes que no fueran oclusiva más líquida. Así la síla­
ba -on de Cre-on-tem (acento latino) valía por larga; y por ser penúltima,
el acento recaía en ella (Cre-'on-tem).
Pongamos otro ejemplo análogo al de ‘Pericles. La sílaba -pho- de Sopho-cles era breve, y el acento, por la regla enunciada, afectaba a la ante­
rior: 'So-pho-cles. Después de la introducción de la anceps, pudo valer por
larga entre los poetas latinos, silabeando So-phoc-les y acentuando en con­
secuencia So- ’p hoc-les, pero sólo si era necesario en el ajuste de un verso.
En la prosa latina y en el uso corriente no había sílaba anceps. Para acen­
tuar este nombre bastaba considerar la sílaba -pho-.
Los poetas latinos hicieron bastante uso del valor largo de la anceps.
Así, en el libro 1.° de la Eneida encuentramos que de 24 palabras con
anceps, si prescindimos del grupo especial gn 9, quedan 17 posibilidades,
de las que el poeta alarga 9 y no lo hace en 8 casos. O sea, que aprovecha
como la mitad de las oportunidades. Esta licencia sólo fue utilizada por los
poetas, y fue ignorada por la prosa y la lengua comente, como hemos
dicho.
Pero en España algunos, suponiendo que la posibilidad de la anceps
podía utilizarla cualquiera en cualquier momento y en cualquier situación
lingüística, nos dan hoy como bueno el par: 'Pericles-Pe'ricles. La acen­
tuación legítima es ‘Pericles, pues Pe ‘rieles es de procedencia francesa.
LA CONTRAPOSICIÓN ACENTUAL ‘CATEDRA / CADERA
A los nombres propios terminados en oclusiva + líquida + vocal aña­
den algunos ciertas palabras comunes de origen latino, a las que agregan
dos de procedencia griega. Las griegas son ki 'thara y ka 'thëdra. La ver­
dad es que en la primera ni siquiera existe el tan manido grupo de oclusi-
®Fr. Crusius, op. cit., p. 7.
14
Justo Vicuña - Luis Sanz de Almarza
va + líquida, y suponemos que figura en esta serie porque da origen a dos
términos en español, como sucede, ya lo veremos, con la segunda.
En efecto, sabemos que la palabra griega ki 'thára se pronuncia en
latín ‘cithâra, de la cual resultó: esp. ‘citara > ‘citera > ‘cidra (la sílaba
postónica se debilita, como se ve, hasta desaparecer).
La forma griega ki'thára parece que dio un gran rodeo desde Grecia
hasta llegar con los árabes a España y Francia, convertida en gui ' tarra (fr.
gui ' tare). La doble -rr- del español suponemos que quiere reproducir el
esfuerzo (aparente) de proferir la r gutural árabe (o francesa). Así, de la
misma palabra griega nos han resultado dos instrumentos de cuerda dife­
rentes, sin la intervención de ninguna sílaba anceps.
El término griego ka 'thëdra significó en esa lengua, en época clásica,
‘un asiento cualquiera’. Posteriormente designó en Grecia ‘silla episcopal’
y ‘sede episcopal’ y hasta ‘la capital’ (del reino). Cfr. ‘la Seo’ en español.
El latín cambia esa palabra, como sabemos, en 'cathedra, que dio en cas­
tellano ca'dera, aragonés ca'diera, catalán ca'dira, francés chedire >
chaire.
Chaire mantuvo en Francia el significado eclesial (chaire d ’église) y lo
extendió (chaire de professeur). Este significado noble quedó adherido, en
español e italiano (recuérdese « 'Cattedra di S. Pietro»), a la palabra latini­
zada 'cathedra, la cual, como se comprende, se perdió en francés, aunque
queda su derivada cathédrale.
En la contraposición 'catedra / ca'dera observamos no sólo un gran
cambio fonético, sino sobre todo acentual: el término ha pasado de esdrú­
julo a llano. Lo mismo les ocurre a otros seis de una serie que pronto vere­
mos. Los seis terminan con oclusiva + líquida + vocal y entraron antes del
Renacimiento en nuestra lengua. O sea, que tienen muchos siglos de his­
toria y de posibles variaciones. Ponemos otros en la lista con igual termina­
ción, pero de la época del Renacimiento o posterior, por lo cual no han tenido
alteraciones importantes en el acento o la fonética.
No encontramos otra explicación para ese adelantamiento del acen­
to en la mencionada contraposición que desdoblar la última silaba en
dos: 1.a, la formada por la oclusiva más una vocal semimuda que
representaremos por la schwa, a; 2.a, la que constará de la líquida + la
vocal final, con lo que obtenemos ‘cateddra. Esa vocal semimuda será
la e que figura en la sucesión recién enunciada: ‘citara > ‘citera >
Diccionario de los nombres propios griegos
15
'cidra, que como postónica era débil y estaba expuesta a desaparecer
(o sea, 'citera > 'ciddra > 'cidra).
Algunos dialectos italianos han mantenido las vocales semimudas, el
francés las usa aún a manos llenas y no son raras en catalán. E l castella­
no, en cambio, tiene pocas vocales, pero claras. Sin embargo, nada parece
oponerse a que en época antigua tuviera esa vocal dominante del francés
etc. y luego la perdiera. Esta introducción de la schwa no es otra cosa que
la epéntesis que vemos, por ejemplo, en coránica y que Menéndez Pidal
trata en Orígenes, págs. 195 y sigs. En el caso de crónica, donde no puede
en absoluto haber sílaba anceps, el acento pasa en 'caronica a la sílaba
siguiente como en el de 'cateddra.
La explicación, para ambos casos, es sin duda que hubo una época en
que molestaba pronunciar conjuntas la oclusiva y a líquida, época en que
se leía poco y, en compensación, había que pronunciar distintamente todas
las consonantes. Por ello se introdujo, entre la oclusiva y la líquida, una
vocal átona, semimuda, quizá con el mismo matiz de la vocal existente en
la sílaba desdoblada ero- y el acento pasó al mismo tiempo a la sílaba
siguiente (cd 'roñica). Este cambio también se verificó en Francia, donde
se mantuvo en los siglos XIII-XV (J. Corominas, DCE, s. v.). Lo que en
este ejemplo ha sucedido con la 1.a sílaba es lo que postulamos también
para la última en otros casos. Más tarde quizá los conocedores de la eti­
mología devolvieron cd 'roñica a su forma primitiva. En todo caso su pri­
mera vocal no podía estar muy arraigada.
Pasamos de latín 'cathedra a ca 'dera. E l latín 'cathedra evolucionó en
la Romania de 'catedra a 'cateddra. De 'cateddra se pasaría a ca'dedsra,
por cambio de t intervocálica a d, pues las lenguas rechazan el sobresdrujulismo10. Ahora, para evitar el tartamudeo, hemos de eliminar una de las
dos d, con preferencia la de la sílaba átona, con lo que resulta ca'deara.
Nuestras variaciones no son apodicticas, pero sin duda se aproximan a las
formas documentadas arriba: cast, c a ’dera, etc.
Aquí surge otro problema, ajeno a nuestro asunto, aunque referente a la
curiosidad etimológica: ¿cómo de ca 'dera «silla» resulta el nombre de la
parte posterior de nuestro cuerpo? Seguramente hubo un traslado de senti-
'0 Por ej., en la palabra inglesa 'dictionary vemos cómo se pasa de la pronunciación sobresdrúju­
la ‘disk-je-na-ri a la esdrújula ‘dik-jen-ri por pérdida de una sílaba interior.
16
Justo Vicuña - Luis Sanz de Almarza
do como en el caso de testa (fr. tête, it. testa), que provendrá de frases muy
repetidas, como «¡qué tiesto (tan inútil) tienes sobre los hombros!», o en
nuestro caso: «asientos no tenemos; usad vuestra propia silla» (la que
forma el cuerpo cuando dobla las piernas).
NOMBRES DE ORIGEN LATINO CON LA ESTRUCTURA DE CATEDRA
Su última sílaba termina en oclusiva + líquida + vocal. Tal terminación
puede recordar a algunos que estas palabras latinas podían, entre los poe­
tas, pronunciarse con doble acentuación. Pero ya sabemos que eso es ya
imposible y hay que buscar otra explicación. Los temas latinos de estas
voces son (salvo omisión involuntaria):
alâcrecelëbrecerëbrucolübrafunëbreintëgruillecëbra-
latëbralugübremediôcretenëbraterëbravertëbra-
De estos trece sólo seis han sufrido cambio fonético o acentual, pues su
aparición escrita en el romance es anterior al s. XIII y son estos:
1) 'alâcre- > a 'legre. Si le aplicamos la operación que hemos emplea­
do en 'catedra, tendremos ‘alacre > 'alacdre > a'lecdre (la 2.a a se disi­
mila en e a causa de la primera a, o por la tendencia de c hacia la yod (cfr.
noc-tem > noyte > notye > noche) y se cierra de acuerdo con las dos voca­
les siguientes. Cfr. it. al'legro (con dos II, a causa del énfasis que el signi­
ficado de la palabra exige y teminación en o de acuerdo con la mayoría de
los adjetivos).
2) colübra > cu 'lebra. 'colubra > 'colubdra > cu 'lubara > cu ‘lebra
(Menéndez Pidal, Orígenes, 22).
3) intëgru > ‘integsru > en'teiro (García de Diego, Gramática
Histórica, pág. 170) > en'tero (fr. entier, it. in'tero). Saavedra Fajardo
reincorporó 'integro en 1640 {Empresas).
Diccionario de los nombres propios griegos
17
4) mediocre > esp. me'diocre. Aquí basta con observar que -io- no es
diptongo en latín y sí en español.
5) tenëbras (ac. pl.) > 'tiniebdras > ti 'niebras (1220-1250 J. Coraminas
DCE) > ti 'nieblas (s. XIV). En el cambio de -bras en -bias ha influido nie­
blas. Consecuencia de muchas nieblas son a menudo tinieblas. La evolu­
ción de lat. tenëbras a ti 'nieblas es exclusiva del español, pues el italiano
y francés se atienen a la forma latina, ya que el uno dice aún 'tenebre y el
otro tenebres.
6) cerëbru > 'cerebru > ce 'rebdru. Lo molesto de las dos r exige la sus­
titución de la primera por su homologa la l (la segunda r es insustituible,
pues nos daría ce'rebelo). O sea, que obtenemos el medieval ce'lebro
(1251), que acabaría en ce 'rebro para no distanciarse tanto del latín 'cerébrum, acent. que por cierto mantiene el portugués 'cerebro, como nosotros
'vertebra. También el italiano acentúa ce 'rebro, por lo cual habrá que
seguir aquí acentuando ce 'rebro en espera de que alguna forma antigua
zanje la cuestión.
Los temas latinos celebre, fúnebre, lugübre son de aparición tardía
(como se ha dicho) y no han podido sufrir cambios. De las tres últimas for­
mas que quedan (illecebra, latebra, terebra), parece que 'terebra aún no
ha pasado al español, aunque sí figura en el DRAE (1984) su derivado
tere 'brante. Las otras dos (il'lecebra y 'latebra) sí han merecido un pues­
to en el citado Lexicón, pero il 'lecebra, debidamente acentuada; mientras
'lateara va sin acento, aunque correctamente cuantiñcada en latín.
3. EL «EBRO» Y LOS « 'IBEROS»
Entre los nombres de este Diccionario figuran no sólo algunos de los
pueblos con quienes trataron los helenos, sino también alguna ciudad,
monte y río de esas Comunidades. No podía, pues, faltar en él el «Ebro» y
los «'Iberos».
Los griegos designaron con la palabra de la tercera declinación Ιβηρες,
-ων a los que nosotros llamaremos ya 'Iberos contrariando la acentuación
I ’beros, unlversalizada hoy en día. También los latinos usaron las formas
de la tercera Ibërës, -um (más correcto Hibëres) y además las de la segun­
da, Ibëri, -ôrum. El nombre del habitante en singular, y del río, era para los
helenos Ίβηρο, -ου, para los latinos Ibër (mejor Hibër) -èris, y también el
Justo Vicuña - Luis Sauz de Almarza
18
del habitante y del rio era en griego Ίβηρος, -ου y en latín I'bërus, -i.
Dicho esto, hemos de recalcar aquí que es imprescindible mantener en lo
posible la cuantificación y acentuación transmitida por los griegos. El latín
Ibërus, etc. no puede reflejar la pronunciación griega. La acentuación ibé­
rica reflejada en el griego se mantuvo como legítima frente a la latina a
través de los siglos. Hoy se ha hecho común, ya lo hemos dicho, la latina
I'beros. Pero no deja de ser un falseamiento de la historia, como veremos
y nos lo manifiesta la palabra «cel 'riberos», antes corriente y aún usual,
pero que van cambiando en «celti'beros» los que aplican ciegamente la
regla latina de la penúltima sílaba larga 11. No es inútil observar aquí el
esdrujulismo de varias ciudades ibéricas: Sal'mantica, 'Uxama. 'Bilbilis...
O sea, que habría en ibérico voces esdrújulas con penúltima larga (como
'Iberi) o breve (' Uxama) 12:
Si en la acentuación de la voz cel'tibero no hay sino tradición ininte­
rrumpida, hemos de admitir que la segunda parte del compuesto ('ibero)
refleja la acentuación legítima de la palabra simple; la cual, protegida (en
el compuesto) de influencias extrañas, ha conservado en esa posición su
auténtica pronunciación 'Ibero. Esto puede valer ya como primera prueba
de nuestra tesis: que la acentuación perenne ha sido y tiene que ser 'Ibero.
La transcripción griega, que hemos dado al principio, incluye en la
misma palabra dos elementos: cantidad larga en la penúltima y acento en
la antepenúltima, lo que, como es sabido, resulta imposible p.ara el latín,
aunque es normal para el griego, p. ej., ‘anthrôpos. Para resolver la acen­
tuación de 'Ibero no nos interesa conocer la naturaleza del acento ibérico
(musical o intensivo), pues sabemos que recae, a lo largo de la historia,
cualquiera que sea su naturaleza, en la sílaba donde fue marcado desde el
principio. Esto nos lo demuestra irrebatiblemente, p. ej., la historia del griego,
el cual cambió el acento musical antiguo en intensivo dentro de la misma síla­
ba. Es verdad que los romanos, poetas y prosistas, usaron a manos llenas los
I* Cosa parecida ha sucedido con la acentuación del gran río de Mesopotamia, que aún es, para los
alemanes y otros, 'Euphrates, a pesar del latín Eu 'phrates, gr. Eu 'phrates, árabe Al-fu- 'rat y turco
Fu- 'rat. El español vacila entre ambas acentuaciones.
12 Tenemos por erróneas las siguientes cuantificaciones del excelente Latin Dictionary de Lewis
and Short: I'bëria, i'bërus, I'bëres. (Verlos en el Diccionario alemán de Pape). Y las del conocido de *
Benoist-Goelzer. Vercingë 'torigis, Orge 'tórígis y similares de origen celta.
Diccionario de los nombres propios griegos
19
nombres Ibër, etc., transcritos anteriormente, sometiéndolos a sus medidas;
pero los nativos continuaron pronunciándolos a su manera, que es la que trans­
mitieron los griegos. Como pueblo, no tenían por qué someter su acentuación
al latín, mucho menos tratándose del nombre de la propia comunidad. Pero preguntará alguien- ¿no estamos viendo a lo laigo de este libro cómo la acen­
tuación de los nombres griegos se supedita a la de los latinos? Es verdad, pero
en primer lugar los griegos continuaron pronunciando sus nombres a su mane­
ra. Y eso es precisamente lo que en España ocurrió; en segundo lugar veremos
que en 'Ibërum y unas pocas voces más se ha tenido en cuenta para su evolu­
ción el acento y no la cantidad.
Esas pocas palabras, todas ajenas al latín, figuran en Menéndez Pidal,
Gram. 6, 4. Tres de ellas nos interesan de momento por sus analogías y
porque han sufrido los mismos fenómenos de desgaste hasta estabilizarse,
prescindiendo de su acentuación cuantitativa o latina. Son: nuestro Ebro
('Ibërum), la ciudad de Adra ( ’Abdëram) y el antropónimo Isidro
(I'sidôôrum).
Para comprender su evolución acudiremos al artificio de dividir en dos
breves la penúltima sílaba larga ('Ibëërum, 'Abdëëram, Isidôôrum). Tales
voces evolucionaron así:
1,° La vocal doble postónica se abrevió con el tiempo, de manera que,
en el siglo Y, los poetas latinos (Prudencio, etc.) la medían 'Ibërum,
'Abdëram (< 'Adderam > 'Adëram), I'sidôrum.
2.° En los siglos posteriores se opera otra reducción de la postónica, de
manera que resultan nuestros «‘Ebro», «‘Adra», «Isidro» (Isi 'doro es la
forma culta derivada de Isidórum).
Si tenemos en cuenta la pronunciación catalana, 'Ebre, podemos decir
que el río ha sufrido aún una semiapócope de la postónica.
Cabe enunciar el final del razonamiento diciendo que esas tres
voces ( 'Ebro, 'Adra e I'sidro) han acabado por sufrir síncopa de la
vocal postónica larga y recibir una terminación en oclus. + r + voc. (bro, -dra, -dro).
Decimos que en el siglo V esas palabras se medían 'Ibërum, etc., pues
Prudencio y otros poetas de su época escanden breve la silaba inter-
Justo Vicuña - Luis Sanz de Almarza
20
m edia de 'είδωλον y de 'έρημος que son los dos vocablos que Menéndez
P id al13 añade a los otros tres que hemos estado manejando 14
Finalmente, si nuestros antepasados hubieran partido del latin I'bêrum
como pretenden los modernos, habrían acabado llamando al río Ibér (o
Ebér) para mantener consecuentemente la vocal acentuada.
Por lo dicho, hemos de suponer que hasta el siglo V los nativos decían
1Iberos, y luego, de acuerdo con la abreviación de la postónica, ‘Iberos.
Mientras, los latinizantes rígidos, cada vez en menor número y más
apartados de la lengua del pueblo, continuarían llamándolos l'bëros hasta
la desaparición del latín y de la distinción precisa entre sílabas largas y bre­
ves. En esta agonía tuvo que sobrevivir única la denominación 'Iberos.
¿Por qué ellos, los habitantes, no acabaron como el río 'Ebro en
'Ebrosl
Por la diferencia de usos: primero, uso frecuentísimo y universal al tra­
tarse del río que unas veces causaba tremendos disgustos con sus avenidas anrasadoras, y otras, satisfacción y alegría por la fecundidad de sus riegos; y
segundo, uso escaso al aludir a sus habitantes, como limitado a designar un
pueblo que ya habría pasado a la historia.
4. NOMBRES GRIEGOS CON TERMINACIONES ESPECIALES
a) Las en -êüs y -dios (lat. -ëüs y -aeus).
Los nombres griegos en -ëüs (nominativo) dieron en latín nominativo
con el diptongo -ëüs y acusativo en -ëüm, aunque es muy frecuente en
latín, en este tipo como en otros, el acusativo griego en -a. Pero esta últi­
ma desinencia no era muy apta para extenderse como nombre de varón por
Europa. Así encontramos Orphëüs en inglés y alemán y era de esperar
'Orfeo (del acusativo Orphëüm) en italiano y español. No sabemos cómo
lo pronunciaban los españoles antes de que la Academia fijara el acento de
los esdrújulos. Pero posteriormente, aceptando sin duda la acentuación
francesa y por las analogías que ahora se verán, se dijo en español e italia­
no Or 'feo etc. Estas analogías serán de tres clases para el italiano y de cua­
tro para el español.
' 3 Op, cit. ibid.
14 = Lewis and Short, A Latin Dictionary s. u.
Diccionario de los nombres propios griegos
21
1
,a La analogía con los nombres griegos terminados en -cños (lat. -aeus
como Tyrtaeus, Alcaeus, Stobaeus, Mathaeus, esp. Tir'teo, Al'ceo,
Esto'beo, Ma'teo.
2.a Dada la inmensa influencia de la Biblia, habrán movido no poco
a que den este paso nombres gentilicios como he ’breo (lat. hebraeus),
filis ’teo, etc. La equivocación de ambas lenguas (español e italiano) en
el caso del latín ëü y déu es más lamentable que en otros, pues son
muchas las voces que resultan erradas. Las reúne Fernández Galiano 15
y suman unas 40.
3.a El español, pero no el italiano, metió en este mismo saco de los en
- 'eo los terminados en -thëos ‘Dios’ como Timothëos, que dan resultados
normales en las otras lenguas: italiano, Ti 'moteo, etc., mientras en español
decimos erradamente Timo'teo en vez de Ti'moteo.
b) Los en -ëa y -ëas.
Aún hay una 4.a terminación, que español e italiano han empleado erró­
neamente. Comprende topónimos femeninos en -ëa y antropónimos mas­
culinos en ëas. Nombres de ciudad como Caesarëa habrán influido torpe­
mente en Elëa, Nemëa...; mientras que en los masculinos en -ëas (Cimas,
Querëas...) habrá influido, p. e., Aenëas. Galiano 16 admitiría la acentua­
ción 'Quereas, 'Demeas...·, incluso en español vemos a veces 'Piteas.
Conviene, pues, generalizar la regla que reclaman estas voces y decir
'Elea, 'Nemea... 'Quereas, 'Demeas, etc.
c) Los en -bulo.
Otro motivo de equivocación para el español e italiano son los te r­
minados en -bulo\ Tra'sibulo por Trasi'bulo, al asimilar el sufijo grie­
go -boulon al latín -bülum de pa'tibulo, 'pábulo, etc.
d) Los en -eides (latín -ídes) y en -ídes.
Español e italiano acentúan los en -ídes como si fueran en -ídes. Así,
italiano y español suelen pronunciar esdrújulos A 'ristides y el esp. además
(pero no el italiano) 'Atridas en vez de llanos (español Aris 'tides, italiano
' 5 Fernández Galiano, o. c. nr. 248.
'6 Fernández Galiano, o. c. nr. 147.
Justo Vicuña - Luis Sanz de Almarza
22
Aris 'tide y español A 'tridas) como exige su etimología (griego Aristeides;
acusativo plural Atreidas). En ambas lenguas habrán influido los abundantes
casos con el sufijo -id- 17.
e)
También observamos una irregularidad acentual en alemán. En el
caso del plural francés esdrújulo p. ej. latín Maenades, alemán Mae ’naden.
En tales ocasiones el alemán cambia la desinencia latina -es por la suya en y acentúa la penúltima (Mœ ’naden). Y así en el caso del latín Amazo­
nes, italiano A 'mazzone, el alemán responde con Ama ’zonen, etc.
Hay que reconocer que entre los idiomas modernos el que merece más
confianza en cuestión de acentos es el inglés, pero no es raro encontrar
apócope con retroceso del acento. Así, latín Argonautce, inglés 'Argonauts.
5. ¿CÓMO PASAR DEL NOMBRE GRIEGO AL ESPAÑOL?
a) Miremos antes lo que este Diccionario, donde predominan las abre­
viaturas, dice, p. ej., de 'Pericles. Las pocas palabras que siguen a este
nombre, se interpretan así: en español diremos 'Pericles, pues lo exige el
nominativo latino Pericles. De acuerdo con el mismo latín, el italiano dice
'Pericles (tomándolo del acusat. latino), el inglés 'Pericles (del nominati­
vo latino y el alemán también, pero éste con su grafía especial 'Perikles).
Como se ve, en las cuatro lenguas, latín, italiano, inglés y alemán, hay una­
nimidad acentual. Y esa acentuación es la que debe tomar el español.
Aquí vemos que conviene saber algo de las formas latinas y griegas
antes de manejar el Diccionario. Basta con tener unas nociones de ambas
lenguas. Son suficientes las que dan las gramáticas escolares en sus pri­
meras páginas, incluida la 3.a declinación.
Detallamos a continuación unos cuantos ejemplos para practicar ese
tránsito del griego y latín al español, partiendo desde el principio.
b) Declinación en -a o I a declinación. Sea una palabra latina como
cañga. Sabemos que su acentuación es 'caliga'
Sea ahora una como quadriga. Vimos que se acentúa cua'driga.
17 Fernández Galiano, o. c. nr. 216.
Diccionario de los nombres propios griegos
23
De cada voz griega o latina necesitamos conocer los dos casos del
enunciado (nominativo y genitivo) y el acusativo, de donde las lenguas
romances tomaron en general los sustantivos y adjetivos.
Enunciado para el 1.° de estos dos ejemplos: nominativo cañga, geniti­
vo calígae, acusativo cañgam, de donde en español, sin la -m, 'caliga.
Enunciado para el 2P: quadriga, genitivo, quadrigae, acusativo, quadrígam en español cua ’driga.
Para un substantivo que carece de singular tenemos:
Enunciado: nominativo plural tenebrae, genitivo tenebrarum, acusati­
vo tenébras, español ti’nieblas (con algunos cambios que explica la
gramática histórica del español).
Declinación en -o o 2a. declinación. Sea el sustantivo latino ulmus. Su
enunciado es: nominativo ulmus, genitivo ulmi, acusativo ulmu-m, de
donde en español (sin la -m) olmo (la raíz se refleja en ulm- 'aceas). En esta
declinación se incluyen muchos neutros en -um, p. ej. talentum, los cuales
hacen el nominativo, vocativo y acusativo singular en -um. Tenemos pues:
enunciado talentum, talenti, acusativo talentum, español ta 'lento.
3.adeclinación o politemática. Tomemos unos temas de ella:
tema en r: nominativo orátor, genitivo oratór-is, acusativo oratór-em,
de donde en italiano sin la -m, ora'tore, español, sin el final -em, y cam­
bio de t intervocálica en d, ora 'dor;
tema en b : nominativo urb-s, genitivo urb-is, acusativo urb-em, español
e italiano 'urbe;
tema en g: nominativo coniunx o coniux, genitivo coniüg-is, acusativo
coniug-em, español 'cónyuge, italiano 'coniuge;
tema en t: nominativo pons, genitivo pont-is, acusativo pont-em,
español 'puente, italiano 'ponte. (La gramática histórica de cada lengua
explica las diferencias de cada voz.)
Ahora, para acercamos más a nuestros nombres griegos tomemos un
nombre propio latino como: nominativo Cicero, genitivo Cicérónis, acu­
sativo Cicërôn-ëm. El inglés y alemán toman sus nombres latinos y grie­
gos del nominativo latino, y así ambos lo denominan 'Cicero. El español
y el italiano los toman en general del acusativo suprimida la -m o el final
-em; y así el español dice Cice'ron y el italiano Cice'rone. Esta regla es
también válida para sustantivos gr. Necesitamos, pues, hacer hincapié en
estos tres casos: nominativo, con el que inglés y alemán expresan 'sus,
voces; genitivo, que nos indica qué declinación sigue el nombré én erres-
Justo Vicuña - Luis Sauz de Almarca
24
tión, y acusativo, que, si es de palabra latina, da siempre sus denomina­
ciones al español y al italiano, suprimida la -m o el final -em de la desi­
nencia, y si es de palabra griega latinizada, las da muchas veces.
c)
Los diccionarios latinos transcriben muchos nombres griegos al
latín. Las voces que falten en ellos habrá que transcribirlas partiendo del
griego. Para ello empezaremos por escribir en su mismo orden las letras
latinas que corresponden a la palabra griega. Pero no a toda letra griega le
corresponde una latina. Hay que tener presente esta lista de correspondencias:
gr. lat
gr. lat.
gr. lat.
Z = ds
Θ = th
Ξ -χ
Y = y (u fr.)
Φ = ph
X = ch(kh)
Ψ = ps
* (esp. ásp.) = h
Los diptongos son:
griegos: 1.°ai, ei (= Ï), oi, ui; 2° ëu, ou (= ü), au.
latinos: œ, œ, au.
He aquí 4 palabras griegas y su transcripción latina.
8L·
la t
gr
lat,
"Ομηρος
άνθρωπος
Homërus
anthrôpus
Ηρόδοτος
’Ορθός
Herodotus
orthos
Como antes nos hemos ejercitado pasando del nombre latino al
español, ahora lo haremos partiendo del griego.
1." declinación·.
tm. griego femenino Athënâ-, nominativo Athëna, genitivo Athënâs,
acusativo Athënân,
latín nominativo Athëna, acusativo Athëna-m,
español A ’tena (o A 'tene) (verlo en el Diccionario).
tm. griego masculino 'Hermë-, nominativo 'Hermës, genitivo
'Hermou,
acusativo 'Hermën;
latín nominativo 'Hermës, genitivo 'Hermae, acusativo ‘Hermem,
español 'Hermes (del nominativo). El italiano dice 'Ermete, de otra declinación.
Diccionario de los nombres propios griegos
25
tm. griego Atreida-, nominativo Atreídés, acusativo Atreidén,
latín nominativo Atrida, acusativo singular Atfídám, acusativo plural
Atñdas,
español singular A 'trida, plural A 'tridas.
2.adeclinación (tms. en -o):
tm. griego Délo-, nominativo Délo-s, genitivo Délou, acusativo Délon,
latín nominativo Délu-s, genitivo Dél-i, acusativo Délu-m, español
’Délo(s),
tm. griego Ëpeiro-, nominativo Ëpeiro-s, genitivo Epeirou, acusativo Ëpeiro-n,
latín nominativo Ëpïru-s, genitivo Ëpîr-i, acusativo Épíru-m, español
E'piro.
3.a
declinación, o poli temática.
Sea el nombre griego Xenôphôn de tm. en -nt, genitivo Xenophont-os,
acusativo Xenophont-a,
latín genitivo Xenophont-is, acusativo Xenophont-em,
español Jenofonte (con J < X, como en español dijeron < latín
dixerunt), italiano Senofonte.
tm. griego en -b: Arab-, nominativo Araijj, genitivo Arab-os, acusati­
vo Arab-a,
latin nominativo Arab-s, genitivo Arab-is, acusativo Arab-em,
español 'Arab-e (el italiano 'Arabo procede de otfa declinación).
tm. griego en -t: nominativo Karés, genitivo Ka'rét-os, acusativo
Ka ‘rét-a
latín nominativo Charés, genitivo charét-is, acusativo Charét-em,
español 'Cares (el español toma los en -es del nominativo), italia­
no Ca'rete (del acusativo),
tm. griego en -r. nominativo Anténor, genitivo Anténor-os, acusativo
anténor-a,
latín nominativo Anténor, genitivo Anténor-is, acusativo Antënôr-em,
español An 'tenor, it. An 'tenore.
Los nombres propios en -ës (griego Demosthënés, Sophôclés, Periclës,
etc.) hacen su acusativo griego bien en -e, bien en -en (según la 1.a decli­
nación, ver antes 'Hermès), bien en -a. En español diremos 'Pericles, pues
los en -ës los toma el español como el inglés y alemán del nominativo,
26
Justo Vicuña - Luis Sanz de Almarza
mientras el italiano toma 'Pericle del acusativo (como de costumbre). El
latín usaba en el acusativo lo mismo Peñclen que Perwlem. (Declinación
grecolatina).
Hemos podido observar que para transcribir los nombres griegos en
latín los romanos prescindían:
1.° del acento griego.
2 o del espíritu suave (no bien definido); mas no del áspero (= la h), que
existía también en latín. Pero no podían omitir la cantidad de la vocal
penúltima que era imprescindible para la acentuación latina.
La falta de una tradición convincente en la acentuación de los nombres
griegos nos ha forzado a tener en cuenta no sólo su acentuación en latín,
que es la valedera para nosotros, sino también a añadirle el apoyo de las
tres lenguas europeas más apropiadas en este campo (italiano, inglés,
alemán), pues el francés se ha desviado demasiado. Lo realmente necesario
es conocer el acento de las voces griegas que nos ofrece el latín, acento que
resulta de la sencilla regla ya enunciada.
A muchos les sorprenderá que los nombres griegos se hayan sometido
a las leyes de la acentuación de Roma. Pero ya vimos que para difundir
esas voces por todo el mundo latino no hubo otro remedio.
La actuación del francés (que acentúa toda palabra extranjera que cae
en su dominio en la última sílaba claramente pronunciada) es un ejemplo
apropiado para comprender mejor nuestro caso. Recurrir en este asunto a
esas otras lenguas no sólo supone nuevas pruebas contra nuestra errónea
acentuación; demuestra además que hemos vivido bastante apartados del
mundo culto y que se desea vivir unidos a Europa también en este ámbito
de la cultura, y no sólo en el de la economía.
6. REGLAS DE ACENTUACIÓN LATINA
La repetida norma de acentuación latina (si la penúltima sílaba es larga,
se acentúa ella, y si breve, la anterior) se desmenuza en las siguientes
reglas que hay que tener muy presentes en cada palabra latina o griega.
1. Si la penúltima sílaba es larga por llevar vocal larga, se acentúa ella
misma. Así, latín quadriga será en español cua ’driga.
2. Si la penúltima es larga por ser diptongo, se acentúa ella misma. Así,
latín Antaeus será en español: An 'teo, alemán An 'táus, etc.
Diccionario de los nombres propios griegos
27
3.
Si la penúltima es larga por ir seguida de dos consonantes de las no
incluidas en R. 4, se acentúa ella misma.
Así, latín Agamemnon será en español Aga'memnon.
latín Creontem será en español Cre 'onte.
4- Si la penúltima es breve y va seguida de oclusiva más líquida (bra, -pra, -dr, -tra, etc., que para nosotros vale por breve), se acentúa la
antepenúltima.
Así, latín Feríeles da en español 'Pericles.
5. Si la penúltima es breve, se acentúa la antepenúltima.
Así, latín Apollonium (gr. -mon) da en español Apo 'Ionio (en latín no
es diptongo -lo, -ía; por tanto, la penúltima sílaba es aquí -ni).
Latín y griego Am 'phipolis español An 'fípolis.
6. E l latín no acentúa su última sílaba excepto unas pocas como adduc,
(de a'ddüce), a'ddíc (de a ’ddice), i'llíc (de illíce), e'duc (de e'düce), etc.
Una palabra griega oxítona o aguda tomará en latín el acento que corres­
ponda a la cantidad de su penúltima.
ABREVIATURAS
acu. = acusativo.
acent. = acentuación, acénto.
asj(s) = adjetivo(s).
al. = alemán.
anteced(s). = antecedente(s).
anal. = analogía.
ant(s). = antiguo (-a, -os, -as).
A.T. = Antiguo Testamento,
apóc. = áspero.
bisíl(s). = bisílabo (-s).
cfr. = confer (lat.) = compara,
compárese.
cl. = classical (clásico).
compon(s). = componente (-s).
compt(s) = compuesto,
cuadrisíl. = cuadrisílabo.
declin(s) = declinación (-es).
descend(s) = descendente (-s)..
desin(s) = desinencia (-s).
die. = diccionario {dictionary,
ing.)
dipt(s). = diptongo(s).
elem(s) = elemento,
epít. = epíteto,
esp. = español.
espír. = espíritu.
fem(s). = femenino (-s).
fr. = francés.
fest(s) = festival (-es).
gr(s). = griego (s) (-a, -as),
gr. mod. = griego moderno.
habit(s). = habitante (-s).
id. = ídem, (lat.) = igual,
ing. = inglés,
al. - alemán,
it. = italiano.
lat(s) = latín (-o, -a, -os, -as).
leng(s) = lengua (-s).
m(s). = masculino (-os),
mod. = moderno,
n. = nota y nombre,
nom. = nominativo,
n. pr. = nombre propio.
N. T. = Nuevo Testamento,
pag. = página,
patrón. = patronímico,
penúlt. = penúltimo.
pl(s). = plural (es).
Prel(s) = preliminares,
pronunc. = pronunciación.
Diccionario de los nombres propios griegos
R a = regla.
Raiz = raíz,
reg. =región.
retroc. acent. = retroceso acen­
tual.
sg. = singular.
sigt(s) = siguiente (s).
síl(s). = sílaba(s).
sobren. = sobrenombre,
suf. = sufijo(s).
sus. = sustantivo.
tm(s) = temas(s).
trisil. = trisílabo,
transcr. = transcrito,
unam. = unanimidad,
voc. = vocativo.
ALFABETO
Griego
Mayúscu
las.
M in ú scu
las
A
B
Γ
Δ
E
Z
H
Θ
I
K
A
M
N
h7
a
o
Π
P
Σ
T
T
Φ
X
Ψ
Ω
β
Ύ
δ
e
ζ
η
θ
ι
κ
X
μ
V
ξ
0
ττ
Ρ
σ, ç
τ
υ
Φ
X
Φ
ω
Latín
Nombre
Alfa
Beta
Gamma
Delta
Epsilon
Dseta
Eta
Zeta
Yota
Kappa
Lambda
Mi
Ni
Xi
Omicron
Pi
Ro
Sigma
Tau
Ipsilon
Fi
Ji
Psi
Omega
Español
M inúscu
las
M inúscu
las
a
b
g
d
e
c, z
e
z, th
i
k, c
a
b
g suave
d
e breve
c, z
e larga
z
i
c, k
1
1
m
m
n
n
X, (j)
o breve
X
0
P
r
s
t
y
ph
ch
ps
0
P
r
s
t
i (u francesa)
f
j,q u
ps
o larga
OBSERVACIONES
Ia. Se emplea β al principio de las palabras, p. ej.: βασιλεύ ‘rey’. En
los demás casos usaron β, v. gr.: αβέβαιος, ‘no fume’, βάρβαρος ‘bárba­
ro’.
2a La Γ, γ ante otra y σ de k, χ, ξ, suena como n, p. ej.: άγγελος,
Α γχίσης, άγκυρα, ‘angel’, ‘Anquises’, ‘ancora’ respectivam.
3a Los λλ suenan separadas en gr. y en lat.; no juntas como en español:
αγ-γε-λος, ‘il-lü-si-o’.
4a La Z, ζ se transmite en español por z: £ώνη ‘zona’, y otras veces por
c: £ήλος ‘celo’.
5a L a 0 , Θ se traduce al latin por th: Θήβαι ‘Thebæ’ θάλλος = ‘thallus’.
El español lo hace por t: Tebas, tallo.
6a La Ξ, ξ se translitéra generalmente por x en español; a veces por j, y
algunas veces por s, p. ej.: Ζεύξις, ‘Zeuxis’; Ξέρξης ‘Jeqes’; ξέστης
‘sextario’.
7a La P, p griega, si es inicial de palabra, se expresa en latin po rh. Por
ej.: "Ρόδανος ‘Rhodanus’, ‘Rodano’ espaiiol^PfjvcK ‘Rhesus’ = Rabo.
8a El gr. emplea σ por s, menos al final de voz que pone ς.
9a El diptongo ou gr. es como u en español: CWpaviá ‘Urania’.
10a La X, χ gr. es ch latina y c (a veces qu) español: Χάρης ‘Cares’,
Χίος.
A
A 'b a n te (del ac. lat. de A bas,
-antis, (R 3) al. 'Abas (del nom.).
'Abaris: lat. Abâris, -ïdis, ing. y
al. 'Abaris.
'Abas (del ac. gr. pl.): lat. Abœ
(nom. pl.), al 'Abai.
'Abato: lat. Abâtos, -i (ver Lewis
a. Short. L. Diet).
A b 'd e ra: lat. Abdëra, -ôrum (y
-œ) it. Ab'dera, ing. y al.
Ab'dera (hoy 'Adra, ver Prels.
3, d). Su habit.: Abdeñta o {-tes),
su adj.: Abderitânus, -a, -um.
A b'dero: gr. Abdëros, ing.
Ab 'derus, al. Ab ’deros.
A 'bido: lat. Abÿdus, -i (y -dos),
it. A'bido, al. A'bydos. Su adj.
Abydènus, -a, -um 'Abi'deno' .
'Abila; lat. Abÿla, -œ, it. 'Abila.
A 'brotono; lat. Abrotônum, -i (y
-nos).
A b'sirto; lat. Absyrtus, -i (Ra 3).
Aca'demo: lat. Acadëmus, -i, it.
A'cademo (equivocado en nuestra
fuente), ing. Aca'demus, al.
Aka'demus. Derivado: Aca'demia,
it. Acca'demia; del fr. Académie
viene la institución: al. Akadémie y
la esp.
Aca'm ante: lat. Acamas, -antis
(R. 3).
A 'canto: lat. Acanthus, -i, it.
A'canto, ing. A'canthus, al.
A'kanthos.
A 'carnan (y acaso Acar'nanio):
lat. Acaman, -ânis 'hab. de
Diccionario de los nombres propios griegos
Acarnania' (ver el sgte.), it. pl.
Acar'nesi, ing. Acar'ncmian (con
suf. de hab.).
A car'nania: 1. Acamariía, -ce, it.
idem,al. Akar'nania y Akar'nanien (con suf. de reg.).
A ’earn as: lat. Acharnee, -ârum
(Ra 3). Su adj. Acharnánus, -a,
-um.
A 'carras; lat. Acarrae, -ârum
(R.a 3).
A 'casto: lat. Acastus, -ti (R.a 3).
A 'cates: lat. Achátes, -ce.
A 'caya: lat. Acháia, -ce, it.
A'caia, ing. y al. A'chctia. Su
adj. Achaíus, -a, -um.
'Accio: lat. Acñum, ii, it. 'Azio,
ing. 'Actium, fr. Actium (pron.
acsi'om), al. 'Aktium.
A'cesines: lat. Acesinës, -ce.
A 'cesta: lat. Acesta, -ce. Sus hab.:
Acestenses.
A 'cestes; lat. Acestes, -œ. it.
A ’ceste (del ac.).
A ci'dalia: lat. Acidalia, -ce.
'Acis: lat. Acis, -idis.
A conti'zomenos; gr. Akontizômenos lat. Acontizomënos *heri­
do del dardo’.
A cra'gante (v. Agri'gento)\ 1.
Acragas, -gantis (hoy Gir'genti).
'Aeras: lat. Aeree, -ârum.
A 'crefeo: lat. Acrëphëüs, -i
(trisíl.).
A 'crefia: lat. Acroephia, ae.
A'creo; 1. Acroeus, -i.
33
'Aerias: lat. Acfice, -ârum.
A 'crilas (pl.): lat. Acrïœ, -ârum.
A'crisio: lat. Âcrïsïus, -ii; su adj.:
Acrisioneus, -a, -um.
A crisi'one: lat. Acrisione, -es.
A 'critas: lat. Acritas, -æ.
Acroce'raunios: lat. Acrôcërauriia,
-ôrum, it. Acroce'rauni (pl.).
A croco'rinto: lat. Acrocorinthus,
-i (R.a 3), it. -'into.
A 'cropolis: gr. Akrôpôlis, it.
A'cropoli
(dei
ac.),
al.
A'kropolis (del nom.), ing.
A'cropolis (del nom.).
Ac'teon; lat. Actceon, -ônis, ing
A c ’teeon, al. A k ’taion.
'Actor; lat. Actor, -ôris; su descend.,
Actorides, -ce, pl. Ac'toridas.
Acusi'lao; el lat. Acusilas no se
ha impuesto, ing. Acusi'laos, al.
Akusi'laos.
A d a'm ante: lat. Adâmas, -antis,
it. A da'mante, ing. 'Adamas.
A di'm anto, gr. Adeimantos, -ou,
ing. Adei' mantos (R.a 3).
'A dua: lat. Addüa, -œ, hoy
'Adde.
A d'm eto: lat. Admëtus, -i, it.
A d 'meto, ing. Ad'metus, al.
-'metos.
A 'donias: lat. Adonia, -ôrum
(festivales del sigte.).
A 'donis: lat. Adonis, -is (-idis), it.
A'done, ing. y al. A'donis.
'A dra: gr. Abdëra, lat. Abdëra,
it. Ab'dera, ing. Ab'dera, al. id.
34
Justo Vicuña - Luis Sanz de Almarza
(v. Prel. 3). Así, la de España es
'Adra, la otra Ab 'dera.
A dra'm itio: lat. Adramytñum, -ii
(hoy Adramyti). (Misia).
A d ras'tia: lat. Adrastëa (o -tía),
Afrodi'siade: lat. Aphrodisias
-à di s.
A fro'disio: lat. Aphrodisius y
Aphrodistum, -ii.
A fro'dita; gr. Aphrodite, -tës, lat.
id., it. Afro'dite, ing. y al.
Aprho'dite. La unan, de la ter­
minación en -te exigiría la
forma Afro'dite también en esp.
En lat. su nombre propio es
Venus, -ëris. Sus festivales: lat.
Aphrodisia,-ôrum.
A f'tonio: gr. Aphthonios, ing.
Aph'thonius, al. 'thonios.
Aga'medes: lat. Agamëdes, -is,
ing. y al., medes.
Aga'memnon: lat. Agamemnon
(R. 3a), -ônis, it. Aga'mennone,
ing. y al. Aga'memnon. Los
fonemas mn no son extraños al
esp. (cfr. mnistía). Agamenón
es de procedencia fr. Su des­
cend.: m. Agamemnonides,-æ.
A ga'nipe: lat. Aganippe, -es, it.
Aga'nippe, ing. y al. -'nippe.
'Agape: gr. A'gâpe, -ës, it.
'Agape, ing. id. al. A'gape (el
al. mantiene la acent. gr. como tér­
mino religioso de la fiesta del amor
cristiano).
A ga'penor: gr. Agapënor, -ôros,
ing. -'penor.
A ga'peto: dio por yotacismo (e >
i) Aga'pito, que es nuestra pro- ι
nunciación actual. Si nuestra
fuente it. es correcta (A'gapito),
-œ .
A 'd ra sto , lat. Adrastus, -i, it.
A'drasto, ing. A'drastus, al.
-'drastos. Su adj.: Adrastëus
(-íus), -a, -um. Su descend, f.
A ’drastis, -idis, 'Adrástide’.
'A dria ('Hadria): lat. Adría (o
Hadria), su adj.: Adriaticus, -a
-um,
A dria'nopolis, it. -'nopoli, al.
-'nopel.
A dru 'meto: lat. Adrumëtum, -i (o
Hadrumëtum), it. -'meto. Su
habitante Adrumefinus, -a, -um.
A'ecio: lat. A'ëtius, -ii al. A'etius,
A 'ede; gr. Aoidé. lat A'oede.
A'edon: lat. Aëdon, -ônis, ing. y
al. A'edon.
A 'elo: lat. Aëllo (R.a 3), ing.
A'ëllo.
A 'er ope: lat. Aërôpe, -es, ing.
A'erope.
A'etes: gr. Aëtës.
A 'faia (A'fea): gr. Aphaia, lat.
Aphoea, -ce, ing. Aphaia.
'Afareo: lat. Aphârëüs (trisil.).
A fe'santé: 1. Aphësas, -antis.
A ’fidna (-nas): lat. Aphidna (R.a
3) y -æ, -arum.
'A fobo: gr. 'Aphobos, ing.
'Aphobus.
Diccionario de los nombres propios griegos
los it. siguieron otra vía (cfr.
Para'cleto / Pa'raclito). En al.
Aga'pet.
A'gasias; gr. Aga'sïas, -iu, ing. y
al. A'gasias.
'A gata ('Agueda, Gadea): gr.
Agathé, it. 'Agata, ing. y al.
'Agatha.
A ga'thangelo; gr. Agathángelos, al.
'thangelos.
A ga'tarco: lat. Agatharchus', ing.
y al. id.
A g a 'ta r q u id a s : gr. Agathárchidas (o -des), ing. y al.
Aga ’tharchides.
'A gate ('Agde): gr. Agathe.
Antes 'Agate, ahora 'Agde.
A ga'tias: gr. Aga'M as, -ou, ing.
Aga'thias.
A ga'tirna: lat. Agathyrna, -ae.
A ga'tirsos: lat. Agathyrsi, -ôrum
(R. 3a).
A'gatocles; lat. Agathocles, -is, it.
A'gatocle, ing. A'gathocles, al.
A'gathokles. Su adj.: Agatoclëus,
-a,-um.
A ga'ton: gr. Agáthon, -ónos, it.
Aga'tone, ing. y al. 'Agathon.
Agato'nico: gr. Agathónicos, al.
Agatho ' nicos (Recordar que no
hay que confundir el sufijo adj.
-ïcus con -riike).
A 'gatopo:
gr. Agáthopous,
-podos (-i) (Los compt. de este tipo
funcionan como de la 3a lat. Así
Oidipous, -podis (-i).
35
A'gave: lat. Agave o Agáue, -es,
ing. y al. A'gave.
A ge'ladas: gr. Ageládas, al.
Age'ladas.
A' genor: lat. Agënor, -ôris, ing. y
al. A 'genor.
A 'gerato: lat. Agerátos, -i.
Agesi'lao: lat. Agesiláos, -i, it.
Agesi'lao, in y al. -'laos.
Age'sipolis: lat. Agesipolis, -is,
ing. Age'sipolis.
A ge'sistrato: lat. Agesistrátos,
al. Age'sistratos.
'Agias: gr. Agias, ing. 'Agias.
'Agide / 'Agis: lat. Agis, -'idis, it.
'Agide, al. 'Agis.
A 'girio: lat. Agyrium, -ii. Sus
hab.: Agyrinenses, -ium y
Agyriïni, -ôrum.
A 'glaia; lat. Aglaia, it. A ’glaia,
ing. y al. A'glaia. Hay unan, en
mantener la
A glao'fonte; lat. Aglaôphon, -ontis
(R 3), ing. A'glaophon.
A 'glauro: lat. Aglauros, -i (con
diptongo en penúltima, 2a R),
ing. A'glaurus, al. A ’glauros.
'A gora: gr. Agora', -âs, ing.
'Agora.
A go'racrito: lat: Agoracritus, -i,
ing. -'racritus.
A 'gorato: lat. Agorâtus, -i, ing.
A ’goratus.
'A gra ('Agras): gr. 'Agra (pl.
Agrai), ing. 'Agrai. Sus habit.:
A'griadai.
36
Justo Vicuña - Luis Sauz de Almaiza
A gri'anes: gr. Agriánes, -δη.
A gri'gento: llamado Girgenti
hasta 1927, lat. Acrágas, -gan­
tis, al. Agri'gent.
'Agrio: 1. Agrius (o -os), -ii.
Aim ' nesto: gr. Aeímmstos (Ra 3).
'A im on: v. Hemon.
A la'ban da: lat. Alabanda, -ôrum,
ing. al. -'banda.
'Alabis: lat. Alabis, -is.
Alal'comenas: gr. Alalcóménai,
pl.
A ' lastor: lat. Alastor, -oris (R.a 3).
A'Iazon: gr. Alázon, -onos.
A l'cam enes; lat. -camenes, it.
Al'camene, ing. -'camenes, al.
'kamenes.
A l'candro: lat. Alcander, -dri (Ra
3).
Al'catoo: lat. Alcathous, -i, ing.
Al'cathoüs, al. -'kathoos.
Al'ceo: lat. Alcceus, -i, it. A l'ceo,
ing. Al'caeus, al. A l’kaios.
'Alceo: lat. Alcéús (disíl.), -i (y
ceos).
Al ' ceste: lat. Alcestis, -is (o Alceste,
-es), it. Al'cesti, ing. Al'cestis, al.
Al'kestis.
A lci'biades: lat. Alcibiades, -is,
it. Alci'biade, ing. Alci'biades,
al. Alki'biades (y Alci-).
Alcida'm ante; gr. Alcidam as,
-antis (R.a 3), ing. -'dam as.
A l'cides: lat. Alcides, -æ, it. -'eide,
ing. -' cides, al. -'kide.
Al'cimaco: lat. Alcimachus, -i.
Al'cimede: lat. Alcimëde, -es.
Alcime'donte: lat. A lcim edon ,
-ontis (R.a 3).
A l'cinoo: lat. Alcinous, -i, it.
A lcin o o , ing. -'cihous, al.
'kinoos.
Al'cione: lat. A lcyo n e, -es,
ing. -'cyone, al. -'kyone.
Aleio'neo: lat. Alcyoneus, -i, ing.
-cyo'neus, al. -kyo'neus.
'Alcide; 1. Alcis, -idis.
Al'citoe; lat. Alcithoe, -es.
A lc'm an: gr. Alkmán,it. Alc'mane,
ing. Alc'man, al. Alk'man.
Aie'mena (Alcura-): lat. Alcmena
(o Aleum-), -æ y Alcmëne, -es,
it. Alc'mena, ing. Alc(u)'mena,
al. Alk'mene.
Alc'meon: lat. Alcmëon, -ônis (y
Almæus, -i), ing. Alc'maeo(n),
al. Alk'maion.
Alcme'onidas: lat. Alcmœoriidai, it.
Alcme'onidi, al. Alkmaio'niden
(con suf. -en de pl. y acent. en la
penúltima).
A 'lecto: lat. Alecto, -us.
Ale'jandro: lat. Alexander, dri, it.
Ales'sandro, ing. y al. -'xander.
A los nombres Ale'fandra, Ale­
ja n ' d r i a ( E g i p t o ) ,
Alejan' dropolis corresponden
los lat. Alexandra, Alexandria (y
Alexandrea), Alexandropólis. La
x, en palabras de mucho uso, ha '
evolucionado a / (cfr. lat. dixe­
runt > esp. dijeron).
Diccionario de los nombres propios griegos
A'lem on: lat. Alëmon, -ônis. Su
hijo: Alemonides, -ce.
A 'levadas: gr. Aleuádai, -on, in.
A'leuadai, al. Aleu'aden (con
desin. de pl. y acent. en la
penúltima).
A'leuas: lat. Aleuas, -ce.
Ale'xam ëno: lat. Alexamënus, -i.
A 'lexis: gr. Alexis, -Idos, it.
A'lessi, ing. A'lexis (R. 3).
Al'feo: lat. Alpheus (Alpheos)
(trisíl.), it. Al'feo, al. Al'pheus.
Su adj.: Alphëus, -a, -um.
Alfesi'bea; lat. Alphesiboea, -ce
(R.a 2).
A li'ates: lat. Alyattes, -is (dos
cons. en la penúlt.).
A li'fera: lat. Aliphêra (o Aliphíra),
-ce. Sus habit.: Aliphiræi, -ôrum.
A'lipio: gr. Alÿpios, -ou.
A 'lizia o A'licia: lat. Alyzia o
Alyzëa, -œ.
A'loeo: lat. Alóeus, -ei (trisíl.).
Sus hijos: Aloidœ, -arum.
A 'ione (H a'lône): la t. A l o n é ,
-ës.
'Alope: lat. Alôpe, -es, ing.
'Alope.
A l'tea; lat. Althea, -æ, it. Al'tea,
ing. -'thæa, al. A l’thaia.
'Altis: gr. Altis, al. 'Altis.
A 'luntio: lat. Aluntium (Ha-).
Sus habit.: Alunfmi.
A'm adoco: gr. Amàdocos, ing.
A'madocus.
37
Am a l'tea: lat. Amalthëa, -ce, it.
Amal-'tea, ing. Amal'thea, al.
-'theia y - 'thea.
A 'm ancia: lat. Amantia, -ce. Sus
habit.: Amantes, ium.
A 'm ano: lat. Amânus, -i. Su adj.:
Amanücus, -a -um.
A m a'ranto: gr. Amàranthos, it.
-'ranto, ing. Ama'ranthus (Ra
3).
A m a'rilis: lat. Amaryllis, -idis (o
-idos) (R.a 3), it. - 'rillide, ing. y
al. Ama'ryllis.
A 'm asis: lat. Amâsis, -is, it.
A ’masi (del ac.), al. A'masis.
A m a 'tu n te ;
lat.
Am athus,
-untis (R.a 3), it. A m a’tunte
(dei ac.).
A 'm azona: lat. Amazon, -ônis, it.
A'mazzone pl., ing. A'mazons, al.
-zonen (con desin. pl. y acent. en la
penúlt. silaba).
A m 'bracia: gr: Ambrákia, lat.
Ambracia, -œ, it. -'brada, ing.
id., al. -'brakia; hoy 'Arta. El
habit.: Ambraciotes, el adj.:
Ambraciensis.
A m 'briso: lat. Ambrÿsus (-sos), -i.
A m 'brosia: gr: Ambrosia, lat.
Ambrosie (-es) y -brosia, -æ,
it. ing. y al. Am'brosia. Su
adj.: Ambrosius, -a, -um. El
substantivo significa en los
cuatro idiomas n. pr. y ‘un ali­
mento de los dioses’. Con este
sentido el al. usa también la
38
Justo Vicuña - Luis Sanz de Almarza
acent. gr. ambrosía, que ha
mantenido en parte el fr.
(iambroisie y ambroise), de
donde la habrá tomado el esp.
Sin duda perteneció, aunque ya
no pertenezca, a las que llama­
mos «palabras carismáticas». A
este grupo pertenece el it.
litur'gia (acent. gr.) y al.
Litur'gie.
A'mebeo; 1. A'moebëus, -i, it.
A'mebeo.
A 'm estrato: lat. Amestratus, -i.
Sus habit.: Amestrafmi.
A 'm ielas: lat. Amÿclœ, -drum,
ing. A'm yclai, al. A'muklai (o
-kla). Su adj.: Amyclæus, -a,
-um. El descendiente de
A 'mielas, Amyclildës, -æ.
A 'mico: lat. Amÿcus, -i.
A m i'mone: lat. Amymônë, -ës,
ing. Amy'mone.
A m i'nandro: lat. Amynander (Ra
3), -dri, ing. Amy'nander.
A 'm intas; lat. Amyntas, -œ, it.
Aminta (del ac.), ing. y al.
A'myntas (R.a 3).
A 'm intor: lat. Amyntor, -ôris,
ing. A'myntor.
A'm ipsias: gr. Ameipsïas.
A 'miso: lat. Anüsus, -i (y -sum, -i),
hoy Samsoon. Sus habit.: Amisëni
A m i'taon: lat. Amythâon (o
Amith-), -ônis.
A m 'm on; lat. Ammon (mejor
Hamm), -ônis, it. Am'mone, al.
'Ammon (del nom.). Su deriva­
do: Ammoniâcus, -a, -um.
Am'monio o A'monio: gr.
Ammonios, -ou, it. Am'monio,
al. Am'monios.
A'mon; (ver Am'mori).
A'morgo(s): lat. Amorgus (o -os),
-i, ing. A'morgus, al. Amor'gos
(con la acent. gr.).
'Ampelo: lat. Ampëlos, -i.
'Ampico: lat. Ampycus, -i. Su
hijo: Ampyddes, -ae.
'Ampice: lat. Ampyx, -Ids.
Am'purias: lat. Emporiae, -ârum,
ing. Em'porion. V. Rosas.
A'nabasis: gr. Anábasis, it.
A'nabasi (del ac.).
Ana'carsis: lat. Anacharsis, -is,
it. Ana'carsi (del ac.), ing. y al.
Ana'charsis.
A na'cieto; gr. Anàdëtos, it.
Ana'deto.
Anacre'onte: lat. Anacrëôn,
-ontis, it. Anacre'onte (R.a 3),
ing. A'nacreon (del nom.), al.
A'nakreon.
Anac'torio; lat. Anactorium, -ii,
ing. -'torium.
Ana'diomene: lat. Anadyomënë,
-'diomene, ing. -dy'omene.
A'nagnia: lat. Anagnla, -ce.
Ana 'nias (como es usual en el AT
y en el NT): it. Ana'nia, ing. y
al. Ana'nias (en ambos).
A'nanio: gr. Anânios, -ou, ing.
A'nanios (-us).
Diccionario de los nombres propios griegos
Añapa'nomene (y '-nomenos)
‘la (o el) que descansa’: lat.
-nomene (o -nomënos).
'Anafe: lat. Anâphe, -es.
Anastasio: gr. Anastáshs, it -'tasio,
ing. y al. -'tasios.
Ana'tolia: gr. Anatolé, -es, en
pl. ‘levante’, it. A na'tolia,
ing. id.
Ana'xagoras: lat. Anaxagoras, -ce,
it. -s'sagora, ing. y al. -'xagoras.
Ana’xarco: lat. Anaxarchus, -i,
ing. - 'xarchus (R.a 3).
Ana'xarete: lat. Anaxarëte, -es.
Ana'xandridas: gr. -xándridas,
ing. -'xandridas.
Ana'xandrides: gr. -xándrídes
(semejante al anterior).
Anaxi'lao: gr. Anaxílaos, -ou, al.
-'xilaos (acent. gr.) y -'xilas. El
al. ha mantenido, como otras
veces, la acent. gr..
Anaxi'mandro: lat. Anaximander,
-dri (R.a 3), it. -ssi ' mandro, ing. y al.
-xi' mander (R. 3).
Ana'ximenes: lat. -xïmënes, -is,
it. Anassi'mene (equivocación
de nuestra fuente, sin duda),
ing. al. -'xim enes.
'Aneara: v. An'cira. En la época
antigua, la ciudad fue llamada
Ancÿra; desde la E. M. hasta
1930, en Europa, An'gora;
desde 1930, su nombre oficial
es 'Aneara, que mantiene el
acento gr. (v. en An'cira).
39
A n'cira:gr. Agkÿra, lat. Ancÿra.
Su adj.: Ancyranus, -a, -um.
A n'ceo: lat. Ancceus, -i.
A n'con: lat. Ancón, -ônis.
An'dania: lat. Andama, -ce. Hoy
Andorossa.
A n 'docides: gr. Andocides, it.
An'docide (del ac.), ing. -'doci­
des, al. -'dolddes.
'Andreas: gr. Andréas, it.
An'drea, ing. 'Andreas y
'Andrew, al. An'dreas. Es sor­
prendente que sólo el ing.
reproduzca la acent. debida,
aunque no falta en al. una
actriz 'Andree. Incluso en esp.
vemos escrito 'Piteas, pero
será muy difícil desbancar la
forma An ' dres y sustituirla por
'Andrea o 'Andreas.
An' dremon:lat. Andrcemon, -ônis.
An'drisco: lat. Andriscus (Ra 3),
ing. id., al. -'driskos.
Andro(s): lat. 'Andros (y -us), -i,
it. 'Andro, ing. y al. 'Andros. Su
habit, es Andrius, -a, -um.
'Androcles: lat. Andrócles, -is (o
-iclus, -i), ing. 'Androcles, al.
'Androclus.
Andró'elidas: gr. -cleidas, ing.
id., al. -'kleidas.
Androge'on; lat. Androgèon, -ônis
(del ac.).
An'drogeo: lat. Androgeos (o
-gëus).
40
Justo Vicuña - Luis Sanz de Almarza
A n'drom aca: lat. Andromache, -es
(y -a, -œ), it. dromaca, ing. y al.
-'dromache.
A n 'd ro m ed a: lat. Andromeda,
-æ (y -de, -des), it. - 'dromeda,
ing. y al. -'drom eda.
A ndro'nico: lat. Andronicus, -i,
it. -'nico, ing. (Shakespeare)
An'dro-nicus (fuera de él
Andro'nicus), al. -dro'nikus.
Los antropónimos en gr. -nike
‘victoria’ y -nikos han sufrido
en esp. (y al.) la competencia
del suf. adjetival -ikos (‘cíni­
co, etc.), que ha introducido
en esp. numerosas confusio­
nes. Pero es forzoso restaurar
la propiedad acentual. Y así
las analogías de los idiomas
nos dan, como veremos:
A g a t o 'n i c o , A r i s t o ' n i c o ,
Cleo'ni-ce, Estrato'nico, etc.
A ndroti'on: lat. Androtlon, -ônis,
ing. y al. -'drotion.
A ne'murió: lat. Anemurium, -ii.
A nfía'rao: lat. Amphiaraus, -i, it.
Anfla'rao, ing. Amphia'raus, al.
-raos.
A nfic'tiones: 1. Amphictyones,
-um, ing. Amphictyons. Su alian­
za; la Anflctio'nia: ing.
Am'phictyony (con apócope y
retroceso del acento), al.
Amphiktyo'nie, que habrá que
considerar como «palabra carismática» (conserva el acento gr.).
Anfída' mante: lat. Amphidâmas,
-a n tis (R .a 3).
An'filoco: lat. Amphilochus, -i,
ing. al. Am'philochos.
Anfi'loquia: lat. Amphilochia,
-ae, ing. 'lochia.
Anfime'donte: lat. Anphimédon,
-ontis (3a R).
A n'finorno: 1. Anphinómus, -i.
Anfi'on: lat. Amphion, -ônis, it.
Anflone, ing. y al. - ’p hion.
An'fipolis: lat. Amphipolis, -is, it.
An ' fipoli (del ac.), ing. Am 'phipolis.
Su hab.: Amphipolites, -æ.
'Anfis: gr. Amphis, -idos.
A n 'fisa: lat. Anphissa, -æ, it.
An'fissa, al. Am'phissa (R.a 3).
An'fiso: lat. Amphissus (-os), -i.
Anfi'trion: lat. Amphitryo (o
-on), -ônis, it. Anfl'trione, ing. y
al. Am'phitrion.
Anfi'trite: lat. Amphitñte, -es, it.
A n f 'trite, ing. y al. Anphi'trite.
An'frisio: lat. Amphÿrsius, -ii.
An'friso: lat. Amphrysus, -j.
'Angea: 1. Angëa, -æ.
'Angelo: lat. Angélus, -i (Diremos
'Angelo si designa a alguien de la
época clásica; si no, 'Angel).
An'gicia: lat. Angifia, -œ.
An'gora: v. 'Aneara.
An'hidro: lat. Anhydros, -i (y '
Anÿdros).
'Anigro: lat. Anlgros, -i.
'Anito: lat. Anÿtus, -i, ing. y al.
'Any tos.
Diccionario de los nombres propios griegos
An'quialo: gr. Anchialos, -i.
An'quises: lat. Anchíses, -is, it.
An'chise (del ac.), ing. y al.
An'chises Su adj.: Anchiseus,
-a, -um.
An'talcidas: gr. Antalkidas, it.
An'talcida (del ac.), ing. -'talcidas, al. -'talkidas.
An'tandro(s): lat. Antandros
(o -us), -i (R.a 3).
An'tarado(s): lat. Antarâdos (o
-us), -i. ‘S’
An'tedon: lat. Anthëdon, -ônis.
An'telios: lat. AntheUi (Antelii),
-orum.
An'temio: gr. Anthémios, -ou.
Ante'munte: lat. Anthëmus,
-untis (R.a 3).
Ante'musa: lat. Anthemüsa, -œ
(y Anthemus).
Ante'musia: lat. Anthemusia, -œ.
A n'tenor: lat. Antënor, -oris, it.
A n'tendre, ing. y al. A n'tenor.
Su descend, m.: Antenorides,
-ae.
An 'teo: lat. Antæus, -i, it. An'teo,
al. An'ta us.
Ante'opolis: lat. Antœopôlis, -is.
'Anteros: lat. Antëros, -ôtis, al.
'Anteros.
Antes'terias: gr. ta Anthestéria,
al. Anthes'terien (con desinen­
cia de pl.).
An'tias: gr. Antias, -ou.
An'ticira: lat. Anticyra, -æ, ing.
-'ticyra, al. -'tikyra.
41
Anti'clea: lat. Anticlëa (o -'clía),
ing. -'clea (o -'clia), al. -'kleia.
Anti'elides: gr. Anticleidës, -ou,
patron, de 'Anticlës.
Anti'doro: gr. Antidôros.
An'tifanes: gr. Antiphânes, -is,
ing. y al. -'tiphanes.
An'tifates: lat. Antiphates, -æ,
ing. -'tiphates.
An'tifono: gr. Antiphonos, -ou.
Anti'fonte: lat. Anfiphôn, -ontis,
it. Anti'fonte (del ac.), ing. y al.
An'tiphon.
Antig'noto: lat. Antignôtus, -i.
An'tigona: lat. An'tigône, -es (o
An ' tigôna, -œ, it. -' tigone, ing. y al.
-'tigone. Vemos unan, en la -e;
sería preferible la -e en esp.
también.
Antigo'nea: lat. Antigonëa, -æ.
Sus habit.: -tigo'nenses.
An'tigono: lat. Antigonus, -i, it.
-'tigono,
ing. -'tigonus, al.
-'tigonos.
An'tiloco: lat. Antilochus, -i, ing.
-'tilochus, al. -'tilochos.
An'timaco: lat.An'tim âchus,
ing. -'timachus, al. -'tim achos.
Anti'mero: gr. Antimoiros, -ou.
An'tinoo:
gr. Antinoos, it.
An'tinoo,
ing. -'tinous, al.
-'tinoos. Su ciudad: An'tinoe o
Anti'noupôlis.
An'tioco: lat. Antiochus, -i, it.
-'tioco, ing. -'tioch, al. -'tiochos.
42
Justo Vicuña - Luis Sanz de Almarza
Su ciudad: en esp. Antio'quia, lat.
Antioquéa o chía, it. An'tiochia,
ing. An'tioquia (y -quia), al.
An'tiochia. La acent. de la de
Colombia es An'tioquia y la de
Turquía An'takya. El habit, de la
antigua es Antiochensis, -e y el adj.
Antiochenus, -a, -um.
A n'tiope: lat. Antiôpa, -æ, gr.
Antiópe, it. -'tiope, ing. y al.
'tiope.
A n'tipatro: lat. Antipâter, -tri
(más tarde Anpatrus, it. -'tipatro, ing. al. -'tipater. Esp. e it.
toman su forma de un ac. de la
2a (patrum > patro).
A n'tipolis: lat. Antipolis (hoy
A n 'tibes).
A n'tisa: lat. Antissa, -ce (R. 3).
Sus habit.: Antissaei, -orum.
'A n'tistenes: lat. Antisthënes,
-is y -æ, it. A n'tistene (del
ac.), ing. y al. An'tisthenes
(como De'mostenes, etc.).
A n'tron: lat. Antrôn, -ônis. Hoy
Fano.
'Anite: gr. 'Anyte, ing. 'Anyte.
A'oo: lat. Aous, -i.
A 'onia: lat. Aônia, -æ. Su
patron.: Aonides, -œ\ su adj.:
Aonius, -a, -um.
A p a'mea: lat. Apamëa o -mia,
ing. Apa'mea, al. Apa'meia (del
nom. gr.).
A pa'turio: lat. Apaturius, -ii.
A pa'turo: lat. Apatüros, -i. Sus
festejos: Apaturia, -orum.
A 'peles: lat. Apelles, -is, it.
A'pelle (dei ac.), ing. y al.
A'pelles.
A p 'io n o A p i'o n : lat. Apiôn,
-ônis.
A 'polo: lat. Apollo, -inis, it.
A'polio, ing. id., al. A'polion.
Apolo'doro: lat. Apollodorus,
-i, it. A p o llo 'd o ro , ing.
-'dorus, al. -'doros (como
Ateno'doro, etc.).
Apolo'gia: gr. A p o lo g ia , it.
- lo 'g ia (títu lo de ciertas
obras, que h a alcanzado
rango de «palabra carismática», por lo cual conserva la
acent. (indebida) del gr. como
Filoso'fia, Harmo'nia, etc..
Apo'llonia: lat. Apollonia, -æ, it.
Apo'llonia, ing. y al. id. Sus
habit.: Apolloniatce, -arum.
Apo'llonides: lat. -lloriídes, -œ.
Apo'llonio: lat. Apollonius, -ii, it.
Apollonio, ing. -'Ionius, al.
-'Ionios.
'Apono: lat. 'Apônus,-i.
Ap ox ' i om en o : lat. Apoxyomënos ‘el
que se frota’.
'Apso: lat. Apsus, -i.
' Apsoro: gr. Apsoros.
Ap 'tonio: gr. Aphthónius. Fz.
Galiano recomienda la forma
Ap'tonio de acuerdo con dip­
tongo.
Diccionario de los nombres propios griegos
Aque'loo: lat. Achelous, -i (ahora
Aspro'potamo), ing. Ache'loüs,
al. Ache'loos.
A 'quem enes: lat. Achæmënes,
-is, ing. A'chæmenes, al.
A'chaimenes.
A que' menides: lat. Achœmënïdes, -idis.
A 'queo: lat. Achæus, -i (R. 2), it.
A'cheo, ing. Achæus, al.
Achaos.
A que'ronte: lat. Achëron, -ontis,
it. Ache'ronte (del ac.), ing. y
al. 'Acheron (del nom.).
A que'rusia: lat. Acherusia, -ce,
ing. y al. Ache'rusia.
A 'queto: lat. Achœtus, -i.
A qui'leída: lat. Achillëis, -dis.
A'quiles: lat. Achilles, -is (R. 3), it.
A ' chille, ing. A ' chilles, al. A ' chill,
A'chilleus y A 'chilles. Su adj.:
Achillëus, -a, -um. Su patroními­
co: Achillides, -æ. No confundirla
acent. del subs. Achill us con el
adj. Achillëus.
A 'quivo: lat. Achivus, -a, -um.
'A rabe: lat. Arabs, -abis (ac.
Arabern), it. 'Arabo (de Arabus,
-i), ing. 'Arab, al. 'Araber.
A 'racia: lat. Aradia, -æ.
A ra'cinto: lat. Aracyntus, -i (R.
3)·
A 'racne: lat. Arachne, -ës, it.
A'racne, ing. y al. A'rachne (3a
R.). Otra forma es Aracnëa,
como de Calliope Calliopëa.
43
A 'rato: lat. Arâtus, -i, it. A'rato,
ing. y al. A'ratus. Su adj.: Aratëus
y Arafius.
A 'raxes: lat. Araxes, -is, it.
A'rasse; hoy A 'ras (R. 3).
'Arbaces: lat. Arbaces, -is.
A r'bela: lat. Arbëla, -drum, it.
Ar'bela, al. id..
A r 'cadia: lat. Arcadia, -œ, it. ing.
al. Arcadia (y al. Arcdien). Su
adj.: Arcadius, -a, -um y
Arcadicus, -a, -um; su aborigen:
Arcas, -âdis, 'Arcade', it.
'Arcade.
A rcesi'Iao (A r'césilas): lat.
Arcesilas, -æ (-silaus, -i), it.
Arcesi'lao, ing. Ar'césilas y
Arcesi'laus, al. -kesi-’laos.
A r'cesio: lat. Arcesius, -ii.
A re'opago: lat. Areopagus, -i, it.
-'opago, ing. Are'opagus, al.
-'opag (apóc. con retroceso de
acent., cosa rara en al.).
'Ares: lat. Ares, -is, it. 'Ares, ing.
al. 'Ares. En lat. Mars, -rtis. Su
adj.: Arëus, -a, -um. A'reo en
esp..
A 1rete: lat. Arête, -es, ing. A 'rete.
A re'tusa: lat. Arethüsa, -œ, it.
Are'tusa, ing. al. Are'thusa,
A r' ganto: lat. Ar'ganthus, -/.(R. 3).
A r'ginno: lat. Argynnus^ -f(R, 3,),
Con dos n, como innato,vetou
A rgi'nusas: lat. Arginusae, *ctrum.
it. -gi 'nuse, al. - ' nus en (con des'iu.
de pl. y acent. en la penúlt.).
44
Ar'golide: lat. Argólis, -idis, it.
-'golide, ing. y al. 'Argolis.
'Argos: lat. Argos, -us (y Argi,
-orum ), it. 'Argo (para
región y personas), ing.
igualmente, pero en al. Argo es
la nave; Argos, ciudad y región;
Argus, las personas. Sus adj.
son: Argus, -a, -um, Argëus, -a,
-um, Argius, -a, -um y Argivus,
-a, -um.
A rgo'nautas: lat. Argonautae,
-arum, it. -'nauti, ing. 'Argonauts
(apóc. y retroceso del acento), al.
-'nauten (con desin. de pl. y acent.
en la penúlt.).
'Aria: gr. Ária, lat. Aria, -œ,
(isla).
A 'ria: gr. A reía (región persa).
Ari adna: lat. Ariadna, -æ (R. 3),
it. Ari'anna, ing. y al. A ri’adne.
A ri'ana: lat. Aridna, -æ. Hoy
Afganistán.
A 'riarates: lat. A riarathes,
ing. -'riarathes.
Ari'deo: lat. Aridceus (R. 2).
'Ario o A 'rio: lat. Arius o Arius,
hoy el 'Heri.
Ariobar'zanes: lat. Ariobarzanes,
it. -bar'zanes, ing. y al. -bar'zones.
Ari'maspos: lat. Arimaspi, -drum
(R 3).
A 'rion: lat. Arion, -ônis, it.
A'rione, ing. y al. A'rion. Su
adj.: Arionius, -a, -um.
A 'risba: lat. Arisba,-æ (R. 3).
Justo Vicuña - Luis Sanz de Almarza
A ris'tagoras: gr. Aris'tagóras, it.
-'tagora, ing. -'tagoras.
A ris'tarco: lat. Aristarchus (R.
3), it. -'tarco, ing. y al. -'tarchus.
A 'risteas: gr. Aristéas, -ou, lat.
Aristëâs, -ce, ing. A'risteas
(sic), al. -'teas. Hay que pres­
cindir de la acent. alemana (la
gr·)·
A ris'teneto: gr. Aristâinetos.
A 'risteo: lat. Aristëüs (trisíl.).
A ris'teo': lat. Aristeæus (2.a R.),
-i, ing. -'taeus, al. - ’taios.
A ris'tides: lat. Aristides, it.
A'ristides (con acent. equivoca­
da, como a veces en esp.), ing.
-'tides, al. -ris'teides. (Ver
Prel. 5.).
A ris'tion: gr. Aristíon, -ónos, al.
A'ristion.
A ris'tipo: lat. Aristippus, -i (R.
3), it. -ris'tippo, ing. -'tippus,
al. 'tippos.
A risto'bulo: gr. Aristóboulos (2a
R.), it. -'tobulo (mal, como en
esp.), ing. -'bulus, al. - ’bulos.
A'ristocles: gr. Aristóteles ing.
A'ristocles, al. A'ristokles.
A ris'tocrates: gr. Aristocrátes,
-ou, ing. -'tocrates.
,
A risto'dem o: lat. Aristodëmos,
it. -'demo, ing. y al. -'demos.
Aris'tofanes: lat. Aristophanes,
-is, it. -'tofane, ing. y al. -'top-
Diccionario de los nombres propios griegos
hanes. Sus adj.: Aristophanéus
(o -lus) y -phariícus, -a, -um.
Aris'tofilo: gr. Aristóphylos, -ou.
Aristo 'giton o A ristogi'ton: gr.
-togeïton, -ônos, it. -'gitone, ing.
-'giton, al. -'geiton.
A ris'tom enes: gr. Aristômenes,
ing. al. -'tomenes.
A ris'ton: lat. Ariston, -ônis, ing.
y al. A'riston (R. 3).
A risto'nico: lat. Aristonicus, -i,
al. -rii-kos (de nïke ‘victoria’).
A ris'tonoo o A ris'tono: gr.
Aristônôus, -ou.
A ris'toteles: lat. Aristoteles, -is,
it. -'totele (o -'totile), ing.
'Aristotle (apóc, y retroceso
del acento), al. -'toteles.
Aris'toxeno: lat. Aristoxenus, -i.
A r'm enia: lat. Armenia, -æ, it.
-'menia, ing. id., al. Ar'menien
(con suf. de pais).
A r'm ucia: lat. Armuzîa, -æ (R. 3).
'Arne: lat. Ame, -ës.
A r'pias: v. H ar'pias.
A rquea'nasa: gr. Archeánassa
(R. 3).
A rq u e'lao : lat. Archelâos, -i,
it. Arche-'lao, ing. y al. -che'laos.
A r'quem oro: gr. Archémôros.
Arque'opolis: lat. Archæopôlis.
'A rquias: lat. Archïas, -æ. it.
Ar'chia (equivocado por ana­
logía con otros m. en -ias), ing.
y al. 'Archias.
45
A rqui'dam o: gr. Archídámos, -ou,
it. Arqui ' damo, ing. Archi 'damus,
al. -'damos.
A r'quiloco: lat. Archilochus, -i,
it. Ar-'chiloco, ing. - 'chilochus,
al. -'chilochos.
A rqui 'medes: lat. Archimëdes,
-is, it. -'mede, ing. y al. -'mede.
En la acent, -'quimedes,
corriente en España, influyó
seguramente la de Arquiloco y
el significado de preeminencia
que encierra en sí el componente
arqui (archiduque, arquitecto,
etc.). Sus modelos serán:
An'tistenes, O'rigenes... Pero la
acent. de Nico'medes, nombre
gr. transmitido dentro del
mundo occidental a través de
los siglos, nos convencerá sin
más del error. Su adj.:
Archimedëus (o dius) -a -um.
A r 'quino: gr. Archinos, -ou, ing.
Ar'chinus.
A r'quipo: gr. Archippos (R. 3).
A r'quitas: lat. Archÿtas, -œ, it.
Ar'quita, ing. y al. -'chytas.
A rri'deo: gr. 'Arridaios,-ou(R. 3).
'A rsaces: gr. 'Arsâkës, -is, it.
Arsace (sin acent., equivoca­
do), ing. 'Arsaces, al. Arsakes
(tampoco lo acentúa el al.).
Sus sucesores: Arsaci-dœ,
-arum.
A r'sinoe: lat. Arsinoe, -ës. Su
monumento: Arsinoëum.
46
Justo Vicuña - Luis Sanz de Almarca
Arta'bano: lat. Artabanus, -i.
Ar'tacie: gr. Artákie, -es.
Arta'jerjes: lat. Artaxerxes, -is, it.
Arta'serse, ing. y al. -'xerxes.
A r'taxata: lat. Artaxâta, -ôrum
(y -œ).
Ar'temide (o 'Artemis): lat.
Artëmis, -Idis, it. temide, ing.
y al. 'Artemis.
Artemi'doro: lat. Artemidorus,
-i, in. -'dorus, al. -'doros.
Arte'misia: lat. Artemisia, -ce, it.
-'misia, ing, y al. -'misia.
Arte'misio: lat. Artemisium, -ii,
it. Arte'misio, al. -'misio. El
cabo: Arte'misión.
A r'tem ita: lat. Artemita, -ce (y -te,
-es).
Arte'mon: gr. Artémôn, -ônos (y
lat. Artëmo, -ônis).
Arto'trogo: lat. Arto-trôgus, -i-,
Arturo: lat. Arctürus, -i, it. Ar'turo,
ing. -'turns, al. Ark'turus.
A'rupio: lat. Arupium, -ii. Su
adj.: Arupinus, -a, -um.
A'saraco: lat. Assarâcus, -i.
As'calafo: lat. Ascalaphus, -i.
Asele 'piades: lat. Aclepiàdes, -æ, it.
-cie'piade, ing. y al. - 'piades. Su
adj.: -piadëus, -a, -um.
As'clepio
(Escu’lapio): gr.
' Asclepiôs, it. - ' clepio, ing. - ' clepius, al. -klepios. En lat. le corres­
ponde el término Aesculapius,
-ii, it. Escu'lapio, ing. y al.
Aescu'lapius.
Ascle'piodoto: lat. Asclepiodotus,
-i, ing. -piodotus, al. -'piodotos.
'A scra: Ascra, -œ. Su adj.:
Ascrœus, -a, -um.
'Asia: lat. A sïa, -ce. Su adj.:
Aslus ,-a, -um
'Asine: lat. Asîne, -ës.
A 'siria: lat. Assyria, -æ.
A s'm ura: lat. Asmüra, -œ.
'Asnao: lat. Asnâus, -i.
'Aso: lat. Assus, -i. Su adj.:
Assius, -a, -um.
A 'sopo: lat. Asôpus, -i. Su des­
cend. m.: Asopiâdes, -ce. Su
hija: Asôpis, -idis.
A sp a'rag io : lat. Asparagium,
-ii.
A s'pasia: lat. Aspasia, -ce, it.
-'pasia, ing. y al. -'pasia.
A s'pendo: lat. Aspendus (y pendum), -i (R.a 3), al. -'pendos.
A s'tabores: lat. Astabôres (o
-ras), -ce.
'Astaco: lat. Astâcus, -i.
'Astapo: lat. Astâpus, -i.
A s'teria: lat. Asteria, -œ.
As'terios: gr. Asterios, -ou.
A steri'onte: gr. Asterion, -ontos
(R.a 3).
'
As'tiages: lat. Astyâges, -is, it.
As ' tiage, ing. As' tyages.
As'tialo: gr. Astyâlos, -ou.
A stiainacte: gr. Astyánax, -actis,
it. Astia'nacte (Ra 3), ing. y al.
As'tyanax.
Diccionario de los nombres propios griegos
A sticra'tia: gr. Astycráteia (R.a
2), -as.
A stida'm ante: gr. Astydámas,
-dam antis (Ra 3).
'Astilo: lat. Astylos, -i.
A s'tioco: gr. 'Astÿochos, ing.
-'tyochus.
A stipa'lea: lat. Astypalœa (Ra 2),
al. -'palaa (acent. gr.).
'A stira: lat. Astÿra, -œ (y -türë,
-ës).
'Astomos: lat. Astômi, -ôrum.
A stragali’zontes: lat. Astragalizontes, -um (Ra 3).
'Astrape: lat. Astrâpe, -ës.
A s'trea: lat. Astrœa, -æ (Ra 3).
A s'treo: lat. Astrœus, -i (R.a 3).
' Astur: lat. Astür, -ris, gr. Astures
(pi)
'Ataco: lat. Athâcus, -i.
A ta'Ianta: lat. Atalanta (3.a R),
-ce (y -te, -ës), it. -'anta, ing. y
al. -ta ’lante. Su adj.: -lantœus,
-a, um. Su hijo: -lanteus.
A ta'lea (-'lia ): lat. Atalëa {-lia),
it. Ata'lia.
'Atalo: lat. Attâlus, -i, it. 'Attalo,
ing. al.'Attalos.
A ta 'm ania: lat. Athamania, -ce.
Sus hab.: Athamanes, -um.
A ta'm ante: lat. Athâmas, -antis,
it. Ata'mante, ing. y al.
'Athamas.
A ta'nasio: lat. Athanasius, -ii, it.
Ata'nasio, ing. -thanasius, al
-'nasios.
47
A 'tarnea: lat. Atamëa, -æ.
A 'tenas: gr. Athënai, lat. Athënæ,
it. A'tene, ing, 'Athens (Apóc. y
retroceso acent.), al. A'then.
Los nombres de ciudad están
expuestos a cambios. Pero los 4
idiomas mantienen el acento en
su lugar, menos el ing. que con
el apócope retrasa la acent.
A 'ten e (A’ten a): Partiendo del
contracto gr. Athëna (ático) y
A'thëne (jónico), el it. toma
A ’tena (pues en it. A'tene es el
pl. de A ’tenas), el ing. y al.
A 'thene, el fr. Athéna y
Athéne\ por tanto, el esp.
debería aceptar para la diosa la
form a común A'tene y no
A ' tena (para distinguir más la
diosa de la ciudad). Al gr.
Athëna (o -e) le corresponde
en lat. Minerva.
A te'neo: Del adj. lat. Athenceus,
-a, -um (R.a 2) derivan: Io,
Atheneum, -i (un templo de
Minerva en Atenas y otro seme­
jante, construido por Adriano,
en Roma); 2o, el n. por. Athenceus,
-i, it. Ate'neo, ing. Athe'næus, al.
Athe'naios.
A te'neo (el): lat. Athenceum, -i,
ing. al. -'nceum.
A te'nion: lat. Athëriio, -ônis.
A ten o 'd o ro : gr. Athenodóros,
-ou, it. A teno'doro, ing.
A theno'dorus, al. -'doros.
48
'A tica: lat. Attïca, -ce, it
'Attica, etc. Su adj. Atticus,
-a, -um.
1Atila: lat. Attila, -œ, it. 'Attila,
ing. al. 'Attila. En esp. pode­
mos prescindir de una t, no de
la acent. Es un caso de vocal
inicial acentuada.
A tin'tania: lat. Atintânïa, -æ. Sus
hab. Atintânes.
‘Atis: lat. Attis, -ïdis.
A t'lantida /-e: lat. Atlantis, -dis,
it. At'lantide, fr. - 'tide, ing. y al.
At'lantis. El esp., atendiendo al
it., debería optar por - 'lantide;
así, los nombres geográficos
terminarían en -ide (Fócide,
etc.), los otros, en -ida.
'Atlas (At'Iante): lat. Atlas,
-antis (ac. Atlantem). El esp.
reservó el nom. Atlas para
«conjunto de mapas» y el monte
Atlante para lo demás; en ing. y
al. sólo existe 'Atlas para todo;
en it. At'Iante para todo.
'Atos: lat. Athos, o Athos, -onis
(v. detalles en Dicc. lat.), ing. y
al. Athos. Hoy 'Agion' O ros'
(Monta-ña Sagrada).
A'tosa: lat. Atossa, -ce, it. ing. y
al. A'tossa (R.a 3).
A 'trato: lat. Atrátus.
Justo Vicuña - Luis Sanz de Almarza
'Atrax: lat. Atrax, -àcis (río y ciu­
dad). Su hab. m. Atracides, -æ el
f. Atracis,-idis. 'A' ’tracide ’.
'Atreo: lat. Atrëüs (disil.), it.
A'treo, ing. y al. 'Atreus; su
descend, m.: Atrïdës, -œ, ac. pl.
lat. Atridas; it. A'tridi, ing.
A'tridae, al. A'triden (con
desin. pl.), esp. A ’tridas. Para el
it. y esp. A'treo ver Prel. 4.
'A tropo: lat. Atropos, -i, it.
'Atropo, ing. y al. 'Atropos.
'Attys: v. 'Atis.
5Auge: lat. Auge, -es, ing. y al.
'Auge.
A u'geas / Au'gias: lat. Augëas
(Augïas), it. Au'gia, fr. -gias
(pron. -gi-cts). ing. Au'geas /
Au'gias. al. Au'gias (gr.
Au'geias).
'Aulide: lat. Aulis, -idis, it.
'Aulide, ing. y al. 'Aulis.
A u 'lestes: lat. -lestes, -tis (3 R.).
Au'letes: lat. Aulëtes, -is.
A u 'riga: lat. Auriga, -œ, ing.
Au'riga.
A u'rora: gr. Heôs, it. 'Eos, ing. y
al. id Hay unan, absoluta inclu­
so en omitir la H- gr.
1
A u’tolico: lat. Autolycus, -i, ing.
-'tolycus, al. -'tolykus.
Diccionario de los nombres propios griegos
Autome1donte: lat. Automedon,
-ontis (R. 3), it. -'donte, ing. y al.
-'tomedon.
Au'tonoe: lat. Au'tonôe, -ës.
'Axio: lat. Axïus, -ii.
A'xioco: gr. Axióchos, -ou.
Axio'peno: gr. Axiópoinos (R. 2).
Axio'pisto: gr. Axiópistos, ing.
Axio'pistus (R. 3).
49
'Axon: lat. Axon, -ônis.
'Axilo: lat. Axylos.
'Ayax: lat. Ajax, -deis / -antis, it.
A i'ace, ing. 'Aias, al. 'Aias.
'Azalos: lat. Azâli, -ôrum.
A'zan: lat. Azan, -anis.
A'zoro(s): lat. Azôrus, -i.
A'zoto: lat. Azôtus, -i. 9
B
B abi'Ionia: lat. Babilôn, -ônis «la
ciudad» propiamente; Babilonia,
-æ «laregión», it. Babi'Ionia, ing.
'Babylon y - ' Ionia, al. 'Babylon y
Babilonien (con suf. de país).
'Baco: lat. B acchus, -i, it.
'Bacco, ing. 'Bacchus, al.
'Bakchos. Bacchanalia son las
Baca'nales; bacchantes, las
bacantes. Aquí entra el té r­
mino m étrico bac'cheius, al.
bak'cheius, (y b ak'ch iu s),
esp. ba'queo (con preferen­
cia), ba'quio y 'baquio.
'B actra: lat. Bactra, -ôrum y
Bactrum, -i (la ciudad), el adj.:
Bactranus, -a, -um, la región:
Bac'triâna, -æ; sus hab.: Bac­
triani, -ôrum-, Bactrus (y -os), el
río.
Ba'goas: lat. Bagôas, -æ (Bagous,
-i), ing. Ba'goas.
'Bagrada: lat. Bagrâda, -æ.
Balcia ('B altia): lat. Balcïa
(Balüa), -œ.
B ale'ares (Islas): lat. Bañares
(mejor que Baléares) insiiæ sim-1
plemente Bañares, -mm. Su adj.:
Battâris, -re y BaMrïcus, -a,
-um; sus hab.: Baliarïci, -ôrum y
Bailares, -ium. Hoy ing.
Bale'aric Islands, al. Bale'aren
(con desin. de región).
'Bambice: lat. Bambyce, -es.
Diccionario de los nombres propios griegos
Ban'quete: v. gr. Symposion y
'Agape.
Ba'quilides: lat. Bacchitides, -dis,
it. Bac'chilide, ing. Bac'chylides,
al. Bak'chilides.
Bar'bana: lat. Barbâna, -œ (río).
Bar'batia: lat. Barbafía, -œ.
Bar'dulis: lat. Bardülis, -is.
Bar'gilia: lat. Bargyïïa, -ôrum.
Sus hab.: Bargylietae.
'Bargo: lat. Bargus, -i.
Bar'gulo: lat. Bargullum (R. 3).
Bar'nostenes: lat. Barnosthënes,
-is.
Ba'sania: lat. Bassania, -æ.
Basi'lia: gr. Basíleia (ta) ‘los
libros de los R ey es’, lat.
Basilîa, -ôrum.
Basi'lia: lat. Basilïa, -œ (otro
nombre de la isla Baltia).
B asi'liadas: lat. Basiliâdœ (y
-lidae). pl.
Basi'lides: lat. Basi tides, -œ, it.
-'silide (mal, v. Prel. 5), ing.
Basi ‘lides.
'Basilis: lat. Basïlis, -is.
B asi'lisa: gr. Basïlissa, lat.
Basilissa (R. 3).
Basi'lisco: lat. Basiliscus, -i (R.
3) (sobrenombre).
'Baticles: gr. Báthycles, -η, al.
'Bathykles.
Ba'tilo: lat. Bathyllus (R. 3).
'Bato: lat. Battus, -i, ing. Battus,
al. Battos. Hab. de Cirene:
Battiades, -ce.
51
'Batraco: gr. Bâtrachos, -ou.
Bau'cidias: lat. Baucidiâs, -âdis.
'Baucis: lat. Baucis, -ïdis, it.
Bauci (como si fuera de declin,
parisílaba), ing. 'Baucis, al. id.
y 'Baukis (a la gr.).
Be'brices o 'Bebrices: lat.
Bebryces o Bebryces, -cum
‘hab. de la que fue después
BitinïcC. En sg. Bebryx, -cis (o
Bebryx).
Bego'rrites (lago): lat. Begorñtes
(lacus).
Belero'fonte: lat. Bellerophon,
-phontis (R. 3) y Bellerophon­
tes, -æ, it. Bellero 'fonte, ing. 'lero-phon, al. Bel'lerophon y 'phontes.
'Belo: lat. Belus, -i. su descend,
m. Be-lïdes, -œ, f. Bëlis, -ïdis.
'Beños: lat. Beni, -ôrum.
Be'ocia: lat. Boeotïa, -æ, it.
Be'ozia, ing. Boe'otia, al.
Boi'otia (y Bo'otien con desin.
de región). Sus hab.: Boeotïi,
-ôrum', su adj.: Boeotus, -a, -um.
Beo'tarques: lat. Boeotarches, -æ.
Be'quires (-ros): lat. Bechíres, -um
o -chiri, -ôrum).
Bere' cinto: lat. Berecyntus, -i.
Bere'nice: lat. Berenice, -es, it.
-'nice, ing. -'nice, al. -'nike.
Obsérvese el desvío del acento
en el esp. Be'ronica (Influjo del
suf. grecolatino -leus, -a, -um).
Be' rea: lat. Bercea (Berrh-), trisil.
52
'Bergas: lat. Bergœ, -ârum.
Be'rito: lat. Berÿtus, -i. Hoy
Bei 'rut.
'Beroe: lat. Berôë, -es.
B e'roso: lat. Berósus, -i, ing.
Be'rosos, al. -'rossos (-'rosus).
'Besos: lat. Bessi, -ôrum, sg.
Bessus, -i.
Bi'anor: lat. Biánor, -óris.
'Bias: lat. Bias, -antis, it. Bi'ante
(del ac.), ing. y al. 'Bias.
'Biblia: gr. ta Biblia, it. 'Bibbia,
ing. 'Bibel, al. 'Bibel. Una falsa
analogía de Políglota con polí­
grafo, etc. ha conducido a
Biblia Políglota en vez de
Poliglota (de 'glotta).
'Biblo: lat. Byblus (o -os), -i, it.
'Biblo, ing. y al. 'Byblos.
‘Bicia (o 'Bizia): lat. Bicia o
Bizia, -æ.
Bi'on: lat. Bio (o Bïôn), -ônis, it.
Bi'one, ing. y al. 'Bion.
Bi'opator: lat. Biopâtor, -óris.
'Bistones: lat. Bistones, -um.
'Bitias: lat. Bifías, -ce.
Bi'tínia: lat. Bithynia, -æ, it.
Bi'tinia, ing. y al. -'thynia. Su
adj. personal: Bithynicus, -a,
-um; normal, Bithynius, -a, um.
'Bitis: lat. Bittis, -idis.
Bi'ton: lat. Bito (Biton), -ônis, it.
Bi'tone (del ac.), al. 'Biton (del
nom., como siempre).
Justo Vicuña - Luis Sauz de Almar/a
Bi 'zancio: lat. Byzantium, -ii, it.
Bi'sanzio, ing. y al. By'zantion.
Su adj. Byzantinus, -a, -um.
'Bizia: v. Biciá.
Bi'zone: lat. Bizóne, -es.
'Blanda: lat. Blanda, -æ.
'Blaudo: lat. Blaudus, -i. Su adj.:
Blaudenius, -a, -um.
Blefa'ron: lat. Blephâron, -ônis.
'Bocaro: lat. Bocchârum, -i.
'Bebe: lat. Boebe, -es, gr. Boibe.
Bo'eto: lat. Bôëthus, -i.
Boi 'oto: gr. Boiotós, ing. Boi 'otus.
Bolbi'tino: lat. Bolbiñnus, -a, -um
‘de Bolbitine’, hoy Ro'setta, en
el Bajo Egipto.
'Bolbulas: lat. Bolbülae, -arum.
'Bombo: lat. Bombus, -i.
Bo'otes: lat. B ôtes, -œ, it. Bo'ote,
ing. Bo'otes, al. Bo'oté’s.
'Bora: lat. Bora, -æ.
'Boreas: lat. Bôrëas (Borras), -œ,
it. 'Borea (del ac.), in g ,.y al.
'Boreas. Su adj.: Borîus (o
Borëus); de ahí el nombre del
promontorio Borion.
Bo'ristenes: lat. Borysthenes, -is.
Hoy Dniéper.
'Bosforo: lat. Bosphôrus (y
'Bosporus), nombre ant. de
varios estrechos, it. 'Bosforo, al.
'Bosporus.
'Bostra: lat. Bostra (Bosra), -æ.
Boti'ea: lat. Bottiœa, -æ.
'Botris: lat. Botrys, -yos.
'Bragas: lat. Bragae, -ârum.
Diccionario de los nombres propios griegos
'Branco: lat. Branchus, -i. Sus
descend, son los Branchidce,
-arum ‘ 'Branquidas'.
'Brasidas: gr. 'Brasídas, -ou, it.
'Brasida, ing. y al. 'Brasidas.
Brau'ron: lat. Brauron, -ônis,
ing. y al. 'Brauron (del nom.).
Breg'menos: lat. Bregmmi, -drum.
Bri'anio: v. Bru'anio.
Bri'areo: lat. Briârëüs (trisil.), it.
Bria-'reo (equivocado como
suele en los en -eus, v. Prel. 4),
ing. Bri'areus, al. Bri'areos.
Bri' axis: lat. Briaxis, -is (R. 3).
'Briges: lat. Bryges, -um.
Briaz'onte: lat. Brÿazon (R. 3),
-'ôntis (R. 3).
'Briges: lat. Bryges, -um.
'Brimo: gr. Brimo, -us.
Bri'seo: lat. Brisœus (-eus).
Bri'seida: lat. Briseis, -idis, it.
Bri'seide, ing. y al. Bri'seis.
Brito'martis: lat. Britomartis, -is
(R.3).
'Brome: lat. Brome, -es.
Bromio: lat. Bromius, -ii.
'Bromo: lat. Bromus, -i.
'Bronte: lat. Bronte, -es.
'Brontes: lat. Brontes, -æ.
Bron'tonte: lat. Bronton, -ontis.
'Broteas: lat. Brotëas, -ce.
53
Bru'anio: lat. Bruariium (Bryaritutri), -ii.
'Bruges: v. Frigios.
Bru'quion: lat. Bruchion, -ii.
'Bubaso: lat. Bubassus (-asus).
B u'bastis: lat. Bubastis, -is, it.
Bu'basti, al. -'bastis.
Bu'bon: lat. Bubon, -ônis.
Bu'cefalo: lat. Bücephàlus, -i, it.
Buce-'falo (acent. que supongo
error de nuestra fuente), al. -'kephalus.
Nombrado
también
Bucephalas.
'Bulide: lat. Bullis (Byll-), -idis.
'Bupalo: lat. Büpalus, -i, ing.
'Bupalus.
'Bura: lat. Büra, -ce.
'Buris: lat. Buris, -is.
Bu 'siris: lat. Busiris, -idis, it.
Bu'siride, ing. -'siris, al. -'seiris.
'Bute: lat. Bütes, -ce.
'Buto: lat. Butos, -i.
Bu'toridas: lat. Butoridas, -œ.
Bu'troto: lat. Buthrotum (Buthrótus), -i. Su adj.: Buthróñus, a, -um.
Bu'xento: lat. Buxentum, -i (R.
3). Su adj.: Buxenñnus, -a, -um.
Bu 'zeros: lat. Buzëri, -ôrum.
'Buziges: lat. Buziges, -œ.
c
'Cabile: lat. Cabÿle, -es (o -la,
-æ). Sus hab.: Cabyletae,
-drum.
C a ’bira: lat. Cabïra, -drum.
C a 'biros: lat. Cabiri, -drum, it.
Ca'biri, ing. Ca'biri, al.
Ka'beiren (con desin. de pl.).
'C abrias: lat. Chabrias, ing.
'Chabrias, al. Cha'brias (acent.
gr·)·
'Caca: lat. Cdca (hermana del
sgte.).
'Caco: lat. Cdcus, -i, it. 'Caco,
ing. al. 'Cacus.
'C adm o: lat. Cadmus, -i, it.
'Cadmo, ing. 'Cadmus, al.
'Kadmos. Su adj.: Cadmëius,
-a, -um. Su fundación: la
Cadmëa (arx).
'Cados: lat. Càdi, -orum.
C adu'cifero: lat. Caducifer,
epíteto de Mercurio (de cadu­
ceus (o -cëum), esp. ca'duceo,
it. ca'duceo, ing. ca'duceus.
Ca'dusios: lat. Cadusii, -orum.
C a'fareo: lat. Caphârêüs (trisíl.)
o Caphërëüs.
Ca ico’: lat. Caicus (Caÿcus), -i.
C a'istro: lat. Caystros (-us), -i
(R. 3), it. Ca'istro.
C a'lab ria: lat. Calabria, -œ. Su
adj.: Calaber, bra, brum.
C a 'lacte: lat. Calacte, -es (kali
ákte ‘herniosa costa’).
Diccionario de los nombres propios griegos
'Calais: lat. Caláis, it. 'Calais,
ing. 'Calais.
'Calamis: lat. Calamis, -ídis, it.
Ca'lamide, ing. 'Calamis, al.
'Kalamis.
'Calano: lat. Calanus, -i.
'Calates: lat. Calâtes, -æ.
Ca'lauria: lat. Calauña, -æ (y
-laurea, -ce), it. Ca'lauria.
Cal ' cante: lat. Calchas, -antis, it.
Cal-'cante, ing. 'Calchas, al.
'Calchas (y 'Kalchas).
Cal'cedon: lat. Chalcêdon (y
Calchèdon), -ônis, it. Calce'donia
(tomado en época posterior del
adj.), ing. 'Chalcedon, al.
'Chalcedon y 'Chalkedon (ni la
acent. ing. o al. se entienden sin apó­
cope del adj. Chalcedoriía (de
Chalcedoriíus,-a, -um).
Cal'cieco: lat. Chalcioecos, -i,
epít. de A'tene.
Cal'ciope: lat. Chalciópe, -ës.
C alco'donte: gr. Chalcodon,
-óntos.
Cales: lat. Cales, -ium y Calënum,
-i. Su adj.: Calënus, -a, -um. Hoy
Calvi.
Ca’lescro: gr. Cállaischros (R. 2).
Calia'nacte: gr. Calliánax, -actos
(R. 3).
'Calías: gr. Calilas, it. 'Callia,
ing. 'Callias, al. 'Kallias.
'Calibes: gr. Chalybes (pl.), al.
'Chalybes.
'
55
Chali'cadno: lat. Cali'cadnus (R.
3)._
'Calice: gr. Kalyce, ing. 'Calyce.
'Calicles: lat. Calttcles, -is.
Ca'licrates: gr. Callicrátes, -ous,
it. Ca'licrates, ing. id.
Cali'cratidas: lat. -cratidas, ing.
id.
Ca'lidnas: gr. Calÿdnai (pl.) (R.
3).
'Calidon: lat. Calydon, -onis,
ing. 'Calydon, al. 'Ka-.
Ca'lidromo: lat. Callidrômus, -i.
Cali'fonte: lat. Callipho, -ônis (y
-ontis).
Ca'limaco: lat. Callimachus, -i, it.
Ca-'llimaco, ing. Callimachus,
al. Kal-'limachos.
Ca'limero: gr. Calémeros (pero
en neoheleno ë>i; resulta, pues,
'Kaliméros.
Ca'limne: lat. Callimne, -ës (R. 3).
Cali'nico: lat. Callinicus. (Recordar
nike ‘victoria’).
Ca'lino: lat. Calhnus, -i, it.
Callino, ing. Cal'linus, al.
Kal' linos.
Ca'liope: lat. Calliope, -ës (y
Calliopëa, -æ), it. Calliope,
ing. id., al. Kal'liope.
Calipa'tira: gr. Callipáteira.
Cali'pigia: gr. Callipygos, ing.
Calli'pigian (desin. de adj.), al.
Kalli 'pygosEs epít. de Afro ' dita.
Ca'lipo: gr. Cállippos (R. 3).
56
Justo Vicuña - Luis Sauz de Almarza
Ca'Iipso: lat. Calypso, -ous, it.
Ca'lipso, ing. -'lipso, al.
Ka'lypso (R. 3).
Ca'lirroe: lat. Callirrhôe, -ës, it.
Cal'liroe, ing. -l'lirrhoe.
Ca'Iistenes: lat. Callisthenes, -is,
it. Cal'lis tene, ing. -l'iisthenes,
al. Kal-'listhenes.
C a 1listo: gr. Callisto, 1. Callisto,
-us, it. Cal'listo, ing. Cal'listo,
at. Kal'listo. La pronun. 'Sixtus,
que figura entre los primeros
papas, en vez de 'Sextus intro­
dujo acaso en Europa la de
Callixto (-tus), también pertene­
ciente a los primeros pontífices,
por Ca'listo.
Ca'listrato: lat. Callistratus, -i,
ing. Cal'listratus, al. Ka'listratos.
Calo'cero: gr. Calócairos (R. 2).
Calo' ciso: lat. Calocissus, -i (R 3).
Ca'lon: lat. Callón, -ônis.
Ca'londas: gr. Calendas, -ou.
Camale'onte: lat. Chamaeleon,
-ônis (y -ontis).
Cama'riña: lat. Camarina o
Carne-,
Ca'mavos: lat. Chamâvi, -ôrum.
Cam'bises: lat. Cambyses, -is, it.
Cam'bise, ing. Cam'bysses, al.
Kam'byses.
Cam'bunios: lat. Cambmii
(Montes).
Ca'miro: lat. Camiros (o -us), -i.
'Canace: lat. Canâcë, -ës.
'Canaco: lat. Canachus, -i.
Can'cerbero: lat. Cerberus (o
-ros), -i, it. 'Cerbero, ing.
'Cerberus, al. 'Kerberos.
Can'davia: lat. Candavia, -œ.
Can'dia: lat. Creta. C an'dia era
la ciudad (hoy I'rakliori). Con
el nombre Can ' dia designaron
los venecianos la isla entera,
ing. Can-'dia, al. Candía (o
Kan-).
Ca'nea: (v. Cy'donia), it.
Ca'nea.
Ca'nopo: lat. Canôpus, -i it.
Ca'nopo.
'Canto: lat. Canthus, -i.
'Caon: lat. Châôn, -ônis. Sus
descend.: Châônes, -um. Su
adj.: Chaonius, -a, -um. Su des­
een. f.: Chaônis, -idis.
'Caos: lat. Châôs (Châus), -i, it.
'Caos, ing. 'Chaos.
Capa'docia: lat. Cappadocia,
-œ, it. -'docia, ing. -'docia, al.
Kappadokien (con suf. de región).
Sus adj.: Cappadôcus, -a, -um y
-docius, -a, -um. Su río y su hab.:
Cappadox, -ôcis.
Ca'paneo: lat. Capanëüs, -i
(trisil.), it. Capa'neo (acent.
equivocada), v. Prel. 4).
'Capis: lat. Capys, -pÿos.
Ca'pitio: lat. Capitium, -ii. Su
adj.: Capiûnus, -a, -um.
'Caradra: lat. Charâdra, -œ.
Caralitis Palus (y acaso
(Coralitis): ‘Laguna Cara'litis’.
Diccionario de los nombres propios griegos
C a'ram bis: lat. Carambis (Cer-),
-is (R. 3).
C a'rano: lat. Caranus, -i.
'C arax: lat. Carax (o Charax),
-âcis.
C a'raxo: lat. Charaxus, -i (3a R.).
C ar'cine: lat. Carcine, -ës.
'Cardaces: lat. Cardâces, -um.
'C ardia: lat. Cardia, -ce. Su adj.:
Cardianus, -a, -um.
'C ares: lat. Chares, -ëtis, it.
Carete, ing. al. Chares.
'C aria: lat. Caria, -œ. El antepa­
sado: Car, Caris; los hab.:
Cares, -um. Su adj.: Caricus,
-a, -um.
C ari'anda: lat. Carÿanda, -ae
(hoy Caratojan).
'C arias: lat. Caryœ, -ârum. Sus
hab.: Caryâtes, -ium. Sus jóve­
nes famosas: Caryatides, it.
Cariátide sg., el al. acentúa
Karya'tiden según es normal
(desin. en de pl. y acent. en la
sílaba penúlt.).
C a'ribdis: lat. Charybdis, -is, it.
Cari ' ddi, ing. y al. Cha ' rybdis (R.
3).
C a ri'demo: gr. Charidemos, -ou,
ing. Chari-, al. Khari-.
C a'rina: lat. Carina, -ce.
C a 'risio: lat. Charisius, -ii, ing.
Cha'risius.
C a'ristio: lat. Charysfius.
'Carites: lat. Charités, -um, it.
'Cariti, ing. 'Charités, al.
57
Cha'riti-nen (el al. termina en
in-en: in, suf. de fem. + -en, suf.
de pl.).
C a ri'ton: lat. Chariton, -ônis,
ing. 'Chariton.
'C arm adas: lat. Charmddas.
C ar'm ania: lat. Carmàriia, -æ.
Sus hab.: Carmâni, -orum.
'Carmides: lat. Charmides.
C ar'neades: lat. Carneades, -is, it.
-'neade, ing. -'neades, al.
Kar'nea-des.
C a 'rondas: lat. Charondas, -æ
(R. 3).
C a'ro n te: lat. Charon, -ontis
(preferible a -ônis), it. Ca'ronte,
ing. y al. 'Charon.
'Carpato(s) (isla): lat. Carpathus,
(-os), -i. Su adj.: Carpathius, -a,
-um.
C a r'p ocrâtes: gr. Carpócrátes, it.
Car'pocrate, al. Kar'pocrates.
C ar'q u ed o n o Carcedón: lat.
Carchëdon, -ônis, gr. Karchedon,
-dónos (Kar'tago). Su adj.:
Carchedonius, -a, -um.
'C arras: lat. Carree o Carrhae,
-drum, al. Karrce.
C ar'tago (v. Car'quedon)’. lat.
Carth- y Karth- (Karthago),
-ginis, it. Car'tagine,
in.
Car'thage.
C ar'tea: lat. Carthœa, -æ (R. 2).
C a'sandra: lat. Cassandra, -ce,
it. Cas'sandra, ing. id., al.
Kas 'san-dra.
58
Justo Vicuña - Luis Sanz de Almarza
Ca'sandro: lat. Cassander, -dri,
it. -s'sandro, ing. -s'sander.
Casio'pea (o -epéa)\ lat.
Cassiope, -es (o Cassiopëa, -æ,
Cassiepèa, -œ o Cassiepeia), it.
Cassio'pea, ing. -ssio'peia, al.
Kassio 'peia.
Casio'doro: lat. Cassiodôrus, -i,
it. Cassio'doro, ing. -ssio'dorus,
al. -ssio'dor (apócope).
Casi'terides: lat. Cassiterides,
-um, it. -'teridi, ing. -'terides,
al. -te'riden (desin. pl. al. y
acent. en la penúlt.).
Cas'talia: lat. Castaña, -ce, it.
Cas'talia, ing. y al. Cas'talia.
Cas'tolo: gr. Castôlôs, -ou.
'Castor (y 'Polux): lat. Castor,
-oris, it. 'Castore (e 'Poluce),
ing. 'Castor, al. 'Kastor.
'Caucaso: lat. Caucasus, -i, it.
'Caucaso, ing. 'Caucaso, al.
'Kaukasus.
Cau'lares: lat. Caulares, -is
(Pamfilia).
Cau'Ionia: lat. Caulonia, -ae (o
Caulon, -ônis), it. Cau'lonia.
Colonia gr., que se llamó des­
pués Castel'vetere, hasta que en
1861 recuperó el nombre ant.
'Cauno: lat. Caunus (o -os), -i.
Su adj.: Caunêus, -a, -um.
'Cavíos: lat. Cavii, -ôrum.
'Cea: lat. Ceos, -is o 'Cea {'Cia),
-æ, gr. Kéos, -ou.
'Cebes: gr. Cebes, -etos, ing.
'Cebes.
Ce'bren: lat. Cëbren (o Cèbreri),
-enis
'Cececes: lat. Coecuœ, -arum.
'Cecrope: lat. Cecrops, -ôpis, it.
'Cecrope. Su adj.: Cecropius, -a,
-um. Su deseen, m.: Cecropides,
-œ, Cecropis, -idis.
Cefa'lenia: lat. Cephalënia (o
Cephalânia), -æ, it. Cefa'lonici
(con disimilación de la vocal o
por influencia del n. pr.
'Cefalo), ing. Cepha'lenia (o
-'Ionia), al. Kepha'lenia. Sus
hab.: Cephalenes (o Kephalenitce,
-arum). Hoy Keha'llonia.
Cefali'on: lat. Cëphâlio, -ônis.
'Cefalo: lat. Cephalus, -i, it.
'Cefalo, ing. 'Cephalus, al.
'Kephalos.
Cefa'loidis: (o Cefa'loidio): lat.
Cephaloedis (Cephaloedium)
(R. 2). Hoy Ce'fali. su adj.: Cephaloediânus, -a, -um.
'Cefeo: lat. Cephëüs (disil.), -/, it.
Ce'feo (acent. errónea) (v. Prel.
4), ing. 'Cepheus, al. 'Kepheus.
su adj.: Cephèius, -a, -um (y
Cephëus, -a, -um); su hija
(Andrómeda): Cephëis, -idis,
«Ce'feide».
'Céfiro (y C efe'rin o ): lat.
Zephÿros, -i y Zephyrînus,
it. 'Zefiro y Z efi'rino, ing.
'Zephyrus y Ze-phy'rinus. En
59
Diccionario de los nombres propios griegos
esp. disimilada en e la 2a vocal en
relación con la 3a (otra /').
Ce'fiso: lat. Cephisus (y -ssos), -i,
it. 'Ceflso (errata de mi fuente),
ing. Ce'phissus, al. Ke'phisos. Su
adj.: Cephis(s)ius, -a, -um;
Cephisia, -œ, un distrito de
'Atica.
Cefi'sodoto: gr. Cephisódotos,
ing. Cephi'sodotus.
'Ceix: lat. Cëyx, -Icis.
Cela'donte: lat. Celadon, -ontis
(R.3).
Ce'lenas: lat. Celœnæ, -ârum. Su
adj.: Celœnæus, -a, -um, esp.
Ce le'neo.
Cele'siria: del gr. Coéle Syria, it.
Cele'siria, ing. Coele'syria.
'Celeo: lat. Celêus, -i.
'Celmis: lat. 'Celmis, -is.
Cel'tiberos: v. Prel. 3.
'Ceneo: gr. Cainéús.
Ce'nobia/Zenobia: lat. Zenobia,
-æ, it. Ze'nobia, ing. - 'nobia.
'Cencras: lat. Cenchrëæ, -ârum.
Su adj.: Cenchrœus, -a, -um y
-chrëus, -a, -um.
Cen 'cride: lat. Cenchrëis, -idis.
'Cencrio: lat. Cenchriusl-chrëus.
Cen'tauro: lat. Centaurus,
it.
Cen'tauri (pl.), ing. 'Centaurs
(apóc. y retroceso del acento),
al. 'Centaur (acent. gr.) y
Cen'taurus.
'Ceos(s): gr. Kéos y Kia, lat. Cëa
(Cia), -æ, it. 'Ceo, ing. 'Kea. Su
adj.: Cëus y Cîus, -a, -um; sus
hab.: Cëi, -orum.
Ce'rambo: lat. Cerambus (R. 3)!
Cera'mico: lat. Ceramicus, -i. Y.
Salo 'nica, etc.
'Ceramo: lat. Cerâmus, -i.
Cera'sunte: lat. Cerâsus, -untis
(R. 3).
Ce'raunios: lat. Ceraunii (y
Ceraunia), -orum.
Ce'rauno: lat. Ceraunus (R. 2).
'Cerbero (v. Cari cerbero)·. Su
adj.: Cerbereus, -a, -um.
Cer'berion: lat. Cerberion, -ii.
Cerea'soro: lat. Cercasórum, -i.
Hoy EI Arcas.
Cercetas: lat. Cercetœ, -ârum.
Cer'cina: lat. Cercina, -œ.
'Cercidas: gr. Cercidâs, ing.
'Cercidas, al. 'Kerkidas.
Cer'cinio: lat. Cercinium, -ii.
Cer'cion: lat. Cercyo, -ônis. Su
adj.: Ceryonëus, -a, um.
Cer'copes: lat. Cercôpes, -um.
Cer'cope: lat. Cercops, -ôpis.
'Ceres: lat. Cerës, -ëris, it.
'Cerere, ing, y al. 'Ceres.
Cesa'rea: lat. Cæsarea (o -ïa, id),
it. Cesa'rea, ing. y al. Cæsa'rea. Su adj.: Ccesariensis, -e. La
acent. de las varias ciudades de
este nombre es la anotada en las
lenguas citadas.
Cesari'on: Lat. Cæsario, -ônis.
'Cestro: lat. Cestros, -i.
'Ciane: lat. Cyâne, -ës.
'
60
Justo Vicuña - Luis Sanz de Almarza
'Cianeas: Cyanëœ, -ârum. Su
adj.: Cyanëus, -a, um.
Ci·anee: lat. Cyanëe, -ës.
'Cibele: lat. Cybële, Cybëla y
Cybele, it. 'Cibele, fr. Cybèle,
ing. 'Cybele, al. 'Kybele. Aquí
decimos Cibeles: la -s le vendrá
de 'Ceres o de nombres familia­
res como Da Mercedes, Virtudes,
Ángeles, Soles, la acent. del fr.;
pero lo deseable sería acentuar
'Cibele como los demás.
Cibio'sactes: lat. Cybiosactes
(R. 3).
'Cibira: lat. Cibÿra.
C i'bistra: Cybistra, -ârum (R. 3).
'Cicico: lat. Cyzÿcus, -i (y -cos),
it. 'Cizico, in. 'Cizicus.
'Cicio: lat. Citium (más raro
Cittium). Su hab. Citjëus, -i y
Citiensis, -is.
'Ciclades / 'Cicladas: lat.
Cyclades, -um., it. 'Cicladi, ing.
'Cyclades, al. Ky'claden (con
desin. pl. y acent, en la penúlt.
sil.). Como en gr. se llaman
Kicládes, es preferible esta ter­
minación.
C i'elope: lat. Cyclops, -opis. it.
Cy'clope, ing. 'Cyclops (sg., pl.
Cy 'elopes), al. ' Zyklop / - ' Hopes.
La acent. 'Cyclope será analogía
con 'Rodope, 'Dolope, etc.
'Cicno: lat. Cycnus (Cygnus), -i,
it. 'Cicno, ing. 'Cicnus, al.
'Kyknos.
'Cicones: lat. Cicones, -um.
Ci'dipe: gr. Kydlppe, -ës (R. 3).
Ci'donia: lat. Cydonia (o
Cydonëa), -æ. Su adj.: Cydonius,
-a, -um; su hab.: Cydon, -ônis.
Hoy, Ca'nea.
' Cila: lat. Cilla, -a.
'Cilaro: lat. Cyllâros (o -rus), -i.
C i'lene: lat. Cyllëne, -ës y -æ. Su
adj.: Cyllenius y Cylleneus, -a,
-um; su hab. f. Cyllënis, -idis,
m. Cyllenïdes, -æ.
C i'licia: gr. Kilicla, -as, it.
Ci'licia, ing. Ci'licia, al.
Ki'likien (con suf. de región).
Su adj.: Cilicius, -a, -um y Cilix,
-icis; n. pr. f. Cilissa, -æ como
Phoenissa (R. 3) de Phoenix.
C i'Ion: gr. Kÿlon, -ônos, ing.
'Cylon, al. 'Kylon.
Cime: lat. Cÿme, -ës.
Ci'merios: lat. Cimmerïi, -iôrum,
al. Kim'merier. Su adj.:
Cimmerius, -a, -um.
Ci'mine: lat. Cymïne, -ës.
'
Ci'modoce: lat. Cymodôce o
Cimodocëa.
C i'molo: lat. Cimôlus, -i.
Ci'mon: lat. Cimo(n), -ônis, it.
Ci'mone, ing. 'Cimon, al.
'Kimon.
Ci'motoe: lat. 'Cymothoe, -ës.
Cina'don: gr. Cinadon, -ônos,
ing. Ci'nadon, al. Ki'nadon.
Ci'napes: lat. Cynàpes, -œ.
'
Diccionario de los nombres propios griegos
'Cineas: gr. Cynëas, it. (mi fuen­
te señala un anómalo Ci'nea) (v.
Prel. 4, 4a).
Cine'giro: lat. Cynægïrus, -i, ing.
Cynae 'geirus.
C i'neo: lat. Cynëus, -i.
C i'nesias: gr. Cinésias, ing.
Cine'sias, al. 'Ki'nesias.
Cine'ton: lat. Cinæthon, -ônos,
ing. al. Ki'naithon.
'Cínico: lat. Cynicus, -i, it.
'Cínico, ing. 'Kynics, al.
'Kyniker (con desin. personal).
'Cinipe: 1. Cinyps, -ÿpis.
'Ciniras: lat. Cinyras / Cinÿra, -æ.
Ci'ñisca: lat. Cynisca (R. 3), ing.
Cy'nisca, al. Ky'nisca.
Cino'cefalo: lat. Cynocephalus, -i
‘Cabeza de perro’ (el mono de
Anubis).
Cinos'cefalas: lat. Cynoscephâlœ,
-ârum, it. Cino'cefali (pl.), ing.
-'cephalæ, al. kynos'kephalai.
Cino'sarges: lat. Cynosarges, -is
(R. 3).
Cinos'em a: la t. C y n o ssë m a ,
- s e m â tis .
C ino'sura: lat. Cynosüra, -œ.
Cino'suras: lat. Cynosüræ, -ârum.
'Cinto: lat. Cynthus, -/. Su adj.:
Cynthius, -a, -um. Cynthia
substantivado es Diana.
'Cio(s): lat. Chios (Chios).
Cipa'risa(s): lat. Cyparissa (R.
3), -æ y Cyparissœ, -ârum. Su
adj.: Cyparissius, -a, -um.
61
C ipa'riso: lat. Cipa'rissus, -i.
'Cipsela: lat. Cypsëla, -ôrum (y
-ae). Hoy, 'Ipsala.
' Cipria: lat. Cyprÿa, -œ o Cupris,
-idis = Venus. V. Chipre.
'Cipselo: lat. Cypsëlus, -i, al.
'Kyselos.
'C ira: lat. Cyra (o Cyrrha), -œ =
Cirene (esp.).
'Circe: lat. Circe, -ës (y -œ), it.
'Circe, ing. id, al. 'Kirke. Su
adj.: Kircœus, -a, -um, esp.
Cir'ceo.
'Circio: lat. Circius (mons).
C i'rene: lat. Cyrëne, -ës y
Cyrëna, -arum, it. C i'rene, ing.
Cy'rene, al. Ky'rene. Su adj.:
Cyrenaicus, -a, -um; de ahí el
nombre de la provincia. Otro
adj.: Cyrenœus, -a, -um. De ahí
en esp. Cire 'neo, y por disimila­
ción Ciri'neo.
C i'retias: lat. Cyretiœ, -ârum.
C i'riaco
(y
Qui'rico):gr.
Ciríacos, -ou, it. Ci'riaco.
'C irno (= 'Córcega): lat. Cyrnos
(o -us), -i.
'Ciro: lat. Cyrus, -i, it. 'Ciro, ing.
'Cyrus, al. 'Kyros.
Ciro'pedia: gr. Cyroupaideía, ing.
Cyro'paedia, al. Kyro'pádie.
Ci'ropolis: lat. Cyropôlis.
'C irro: lat. Cyrrus (o Cyrrhus), i,
ciudad que da nombre a la pro­
vincia de Cyrrestica (o Cyrrh)
(R. 3).
62
Justo Vicuña - Luis Sanz de Almarza
'Cirsilo: lat. Cyrsílus, -i.
'Ciseo: lat. Cissëus, -ei.
Cis'tena: lat. Cisthëna, -ce.
Ci'sunte: lat. Cissus, -untis (R. 3).
'Citas: lat. Cythace, -ârum. Sus
adj. Cythceaeus (y Cythceus), -a,
-um.
C i'tera: lat. Cythëra, -ôrum y
Cythëre, -ës, it. Ci'tera, ing.
Cy'thera. También la llaman
'Cerigo. Su adj.: Cytherëus, -a,
-um (Cytherëa = Venus).
Cite'ron: lat. Cithaeron, -ônis, it.
Cite'rone, ing. Ci'thairon.
'Citis: lat. Cytis, -is. Hoy, Perim.
Citi'soro: lat. Cytisôrus, -i.
'Citno: lat. C'ythnos (o -us), -i.
Su adj.: Cythnius, -a, -um.
C i'toro: lat. Cytorus, (u -os), -i.
Su adj.: Cytorius, -a, -um.
'Claro: lat. Claros, -i, it. Claro,
ing. Claros (y -us). Hoy, Zilleh.
Su adj.: Clarius, -a, -um (Clarius,
-ii = Apolo).
'Clausala: lat. Clausâla (o
Clausula).
Cla'zomenas: lat. Clazomënœ,
-drum, it. -'zomene, ing. Cla'zomenae, al. Kla'zomenai. Su adj.:
Clazomenius, -a, -um.
Cle'andro: lat. Cleander, -dri (R 3).
Cle'antes: lat. Cleanthes, -is, it.
-'ante, ing. -'anthes (R 3).
C le'arco: lat. Clearchus, -i, it.
Cle'arco, ing. -'archus, al.
Klé'arch (R. 3).
'Cleobis: lat. Cleôbis, -is, it.
'Cleobi, ing. 'Cleobis, al.
'Kleobis.
Cleobu'lina: gr. Cleobouline, -es,
ing. -bu'lina, al. Kleobou'line.
Cleo'bulo: gr. Cleóboulos, lat.
Cleobülus, -i, it. Cle'obulo (en
it. se ha colado sin duda una
analogía con palabras compt.
del suf. lat. -bülum, patíbulo,
conciliábulo... frente al gr.
-boulos), ing. -'bulus, al.
Kleo'bu-los.
Cle'ocares: gr. Cleocháres.
Cleo'fanto: lat. Cleophantus, -i
(R. 3).
Cleo'fonte: lat. Cleophôn, -ontis
(R. 3).
Cleombroto: lat. Cleombrotus, -i,
ing. -'ombrotus, al. Kle'ombrotus.
Cle'omenes: gr. Cleoménes, it.
Cle'omene, ing. Cle'omenes, al.
Kle' amenes.
C le1on: lat. Clèon, -ônis, it.
Cle'one, ing. 'Cleon, al. 'Kleon.
Cle'onas: lat. Cleônœ, -ârum (o
Cleôna, -ce), su adj.: Cleônæus,
-a, -um.
Cleo'nice: gr. Cleonice, -ës.
Cleo'nico: gr. Cleonicos, -ou.
(Recordar gr. riike ‘victoria’.)
Cle'onimo: lat. Cleonÿmus, -i,
ing. - 'onymus, al. Kle'onymus.
Cle'onte: lat. Clœon, -ontis (R. 3).
Cle'opatra: lat. Cleopâtra (con
-â según Lewis, -â- según
Diccionario de los nombres propios griegos
Gaffiot y los diccionarios lati­
no-alemanes; al. Kle'opatra). El
alargamiento parece ser cosa de
los poetas; sin embargo, la
acent. Cleo 'patra la tienen el it.,
ing. y esp., pero es tan opuesta
al lat. que preferimos la esdrújula Cíe Opatra).
Cli'duco: lat. Clidüchos, -i.
'Climene: lat. Clymëne, -es, ing.
'Clymene. Su adj.: Clymeneius,
-a, -um.
'Climeno: lat. Clymënus, -i.
'C linias: lat. Clinias, ing.
'Cleinias, al. - 'Kleinias.
'Clio: lat. Clio, -us, it. 'Clio, ing.
id, al. 'Klio.
'Clistenes: gr. Cleisthénes, -is, it.
'Clistene, ing. 'Cleisthenes, al
'Kleisthenes.
' Clitas: lat. Clitæ, -ârum.
C li'tarco: lat. Cleitarchus (R. 3),
-/, ing. Clei'tarchus, al. Klei't-.
C litem 'nestra: lat. Clythœmnëstra,
Clytemnêstra y Clytemëstra, -æ, it.
Clitem'nestra, fr. Clytem'nestre,
ing. Clytem'nestra (y otras for­
mas menos corrientes), al. Klytaim'nes-tra. La pronunciación
unanime de -mn- no puede ser
óbice para el esp., pues la tene­
mos en himno, omnipotente, etc.
'Clitias: gr. Cleitias, it. 'Clizia,
ing. 'Cleitias, al. 'Kleitias.
'Clito: gr. Cleitôs, lat. Clitus, al.
'Kleitus.
63
Clito'fonte: gr. Cleitophon, -ontos
(R. 3).
Cli'tomaco: lat. Clitomâchus, ing.
-'tomachus, al. Klei'tomachos.
' Clitor: lat. Clitor, -ôris y Clitorium,
-ii. Su adj.: Clitorius, -a, -um.
'Cloe: gr. Chloe, -ës, ing. 'Chloe.
'Clonas: lat. Clonas, ing. id, al.
'Klonas.
'Clonio: lat. Clonius, -ii.
'Cloris (o 'Cloride): lat. Chloris,
-idis, it. 'Cloride, ing. 'Chloris.
' Cloro: lat. Chlorus, -i.
'Cloto: gr. Clotho, it. 'Cloto, ing.
1Clotho, al. 'Klotho.
'Cnemo: gr. Cnemos.
'Cnido(s): lat. Cnidus o Gnidus,
it. 'Cnido, ing. 'Cnidos, al.
'Knidos. Su adj.: Cnidíus (Gni-).
C 'noso: lat. Cnôsus (Cnósos,
Cnossos, Gnóss-), -i, it.
C'nosso, ing. C'nossos, al.
K'nossos.
Co(s): lat. Cos, Cóuso o Coos, -i,
it. Coo, ing. Cos, al. Kos.
Co ' aspes: lat. Choaspes (Choaspis),
-is (R 3).
'Cocalo: lat. Cocalus, -i.
Co' cito: lat. Cocÿtos (y -us), -i, it.
Co'cito, ing. -'cytus, al.
Ko'kytos.
Codo'mano: lal. Codomannus, -i
(R.3).
Codri'on: lat. Codrio (u -on), -ônis.
'Codro: lat. Côdrus, -i, it. 'Codro,
ing. 'Codrus, al. 'Kodros.
64
Justo Vicuña - Luis Sanz de Almarza
Co'eforas: gr. Choephóroi, it.
Co'efore, ing. Cho'ephoroi.
Co1largo: gr. Chólargos (R. 3).
'Coico: gr. Cholchos.
Coli'seo: según el Oxford
Classical Dictionary, Colosseum
era el nombre medieval del gran­
dioso Anphitheatrum Flavium,
situado cerca del Colossus
Neronis. El it. dice preferente­
mente Coios ‘seo (pero también
Coli'seo), ing. Colos'seum, al.
Kolos'seum. Algunos suponen
que el esp. Coliseo, fr. Colisée,
provienen de un dialecto it. que
derivaría del adj. gr. colossiaios.
Así y todo, no se explica que el
fr. y esp. lo hayan aceptado y en
cambio el it. no del todo.
Colo'fon: lat. Colôphon -ônis, it.
Colo'fone, ing. 'Colophon, al.
'Kolophon. Su adj: Colophonius,
-a, -um.
Co'lonas: lat. Colône, -ës y
Colonee, -arum.
Co'lono: gr. Colonos, -'ou, it.
Co'lono, ing. Co'lonos, al.
Ko'lonos. Su adj.: Colonëus, -a,
-um. Galicismo horroroso es
transcribir Co'lona.
Co'losas: lat. Colossœ, -ârum,
ing. Co'lossæ. Sus hab. son los
colossenses, famosos por la
epístola de S. Pablo.
Co'loso: gr. Colossôs, -ou, it.
Co'losso, ing. Co'lossus.
Co'lotes: lat. Colotes, -ce, ing.
Co'lotes, al. Ko'lotes.
'Colquide: lat. Colchis, -idis, it.
'Colchide, ing. 'Colchis, al.
'Kolchis.
Coma'gene: lat. Commagêne, -ës.
Su adj.: Commagënus,-a, -um.
Co'meta: lat. Comètes, -ce.
'Cono: lat. Connus.
C o'non: lat. Conôn, -ônis, it.
Co'none, ing.'Conon, al.
'Konon.
Co'païs o Co'paide: gr. Côpaïs,
it. Co'paide, ing. Co'païs, al.
Ko'pais, fr. Copais.
'Copas: lat. Copæ, -ârum.
'Copto: lat. Coptos, -i, it. 'Copto.
Su adj. f.: Coptis, -fidis, m.
Copfites, -ce\ otro, Copfiticus,
-a, -um.
'Corax: lat. Corax, -âcis, ing.
'Corax, al. 'Korax.
Co'ralos: lat. Coralli, -ôrum (R. 3).
'Córcega: lat. Corsica, -œ y
Corsis, -idis. Sus adj.: Corsus, -a,
-um y Corsicus, -a, -um.
Cor'cira: lat. Corcyra, -æ, it.
C or'cira, ing. -'cyra, al.
Kor'kyra. Hoy, Cor'fu es la
isla, pero la isla y la capital se
denominan también 'Kerkira.
El hab.: corcyrceus, -a, -um.
Cordu'ena: lat. Corduëna, -œ.
Sus hab.: Cordüëni, -ôrum.
'Core: gr. Core, -ës, pl. Corai.
Co'rebo: lat. Coroebus, -i.
Diccionario de los nombres propios griegos
'Coria: lat. Coria, -ce.
Cor'fu: v. Cor'cira.
Cori'bante: lat. Corybas, -antis,
pl. Corybantes (R. 3), it.
Cori'bante, ing. 'Corybant
(apóc. con retroceso del acen­
to), al. Cori'bant (apóc., pero
sin efecto acentual).
Cori'ceo: lat. Corycëum, -i.
Co'ricio: lat. Corycyum (nemus).
Sus ninfas: Corycidae.
'Corico: lat. Corycus, -i. Su adj.:
Coricíus, -a, -um.
Cori'don: lat. Corÿdon, -ônis,
ing. 'Corydon.
'Corifa: lat. Corípha, -ce (o
Coriphe, -es).
Cori'fasia: título de Minerva,
como adorada en Coryphasium
(Me'se-nia).
Cori'leno: lat. Corylënus, -i.
Corim 'bifero: lat. Corymbifer, -ri.
Co'rinna: lat. Corinna, -ce (R. 3),
it. Co'rinna, ing. Co'rinna, al.
Ko'rinna. (La doble -nn- es
sonido del esp. innato, innume­
rable).
Cori'neo: lat. Corynaeus, -i.
Co'rinto: lat. Corinthus, -i (R. 3),
it. Co'rinto, ing. 'Corinth (con
apóc. y retroceso del acento,
como es normal en nombres
famosos), al. Ko'rinthos. Su adj.:
Corinthius, -a,
-um.
'Corito: lat. Corythus, -i, llama­
do después Cor'tona.
65
Co(s): lat. Cos, Coos o Cous, -i,
al. Kos.
'Cormasa: lat. Cormâsa, -ôrum
(Pisidia).
'Corno: lat. Cornus, -i.
Co 'rone: lat. Coróne, -ës. Su
adj.: Coronceus, -a, -um.
Coro'nea: lat. Coronëa, -ce, it.
Coro'nea.
Co'ronis: lat. Corônis, -idis, ing.
Co'ronis,al. Ko'ronis'. Coronides,
-æ, m. = Esculapio.
Cor'tinia (o Gortinia): lat.
Cortÿnia (o Gortynia).
Cos: v. Co.
'Cosroes: lat. Chosrôes, it.
'Cosroe, ing. 'Chosroes.
Co'sura: lat. Côsÿra (Coss-) o
Cossiira, -ce.
Co'tiora: gr. Cotyôra.
'Cotis: lat. Cotys, -tyis y Cotus, -i,
ing. 'Cotys, al. 'Kotys.
Co'tito: lat. Cotytto, -us. Sus
fest.: Cotyttia, -ârum.
Co'ton: lat. Cothon, -ônis.
'Crago: lat. Cragos/Cragus, -i.
'Cranios: lat. Crariii, -iôrum. Su
isla: Cephallenia (hoy, Gra'nea).
Cra'non o Cran'non: lat.
Cranon (Crannon), -ônis, it.
Gran'none, ing. Crann'on, al.
Kra'non. Hay unan, acentual.
'Crantor: lat. Crantor, -ôris, ing.
'Crantor, al. 'Krantor.
Cra'teis: lat. Crataeis, -idis.
Cra'tenas: gr. Cratenas (Cratëas),
ing. Cra'tenas.
66
Justo Vicuña - Luis Sauz de Almarza
'Cratero: lat. Craterus (o -ros),
-i, ing. 'Craterus, al. 'Krateros.
'Crates: lat. Crates, -is (pero el
it. supone un gen. -etis), it.
Cra'tete, ing. 'Crates, al. 'Kra-,
fr. Cratés.
'Cratis: lat. Crathis, -idis.
'Cratilo:' gr. Cratylos, -ou, it.
'Cratilo, ing. 'Cratylus, al.
'Kratylos.
Cra'tino: lat. Crafinus, -i, it.
Cra'tino, ing. Cra'tinus, al.
Kra'tinos.
Cra'tipo: lat. Cratippus, -i, it.
Cra'tippo, ing. -'tippus, al.
Kra'tippos.
'Cratis: lat. Crathis, -idis.
'Cremes: lat. Chremes, -etis.
Cre'mon: gr. Chrémon, -ónos.
Cre'monides: lat. Chremonides,
-is, ing. Chre'monides.
Cre'onte: lat. Creo (o Creori),
-ontis (R. 3), it. -'onte, ing.
'Creon, al. 'Kreon.
Creso: gr. Kroisos, -ou, it. 'Creso,
ing. 'Croesus, al. 'Kroisos.
'Creta: lat. Creta, -æ, it. 'Creta,
ing. 'Crete y -ta, al. 'Kreta. Sus
adj.: Cretensis, -e y Cretæus,
-a, -um.
Cre'usa: lat. Crëüsa, -œ, it.
'Creusa.
Cri'niso: lat. Crinissus, Crimissus,
etc. (R. 3).
'Crisa: lat. Chrisa, -ce, ing. ' Crisa.
Su adj.: Chrisæus, -a, -um.
'Crisa (o Crise): lat. Chrysa, -œ
{Chryse, -es), ing. 'Chryse.
Chrysas: lat. Chrysas, -œ.
Cri'seida: lat. Chrysëis, -idis, it.
Cri'seide, ing. Chri'seis, al. id.
'Crises: lat. Chryses, -œ.
Cri'sipo: lat. Chrysippus, -i (R. 3).
it. Cri'sippo, ing. Chrysippus, al.
'sippos.
Cri'sogono: lat. Chrisôgônus, -i,
ing. -'sogonus.
Cri'sologo: gr. Chrysolôgos, -ou.
Cri 'sorroas: lat. Chrysorrhôas, -œ.
Cri'sostomo: gr. Chrysôstomos,
-ou, it. Cri'sostomo, ing.
Chry'sostomus y 'Chrysostom
(con apóc. y retroceso del acen­
to); al. -'sostomos.
Cri'sotemis: gr. Chrysôthemis.
Critias: lat. Critias, -æ, it.
'Crizia, ing. 'Critias, al.
'Kritias. En estos casos de ti +
voc. hay que procurar mantener
la pronun. de la t y no cam­
biaría en c linguo-dental (v. Fz.
Galiano, 97). El ing. y el al. pro­
nuncian t en Hestia y Miltiades,
p.e.
Crito'bulo: lat. Critobülus, -i.
Crito'lao: lat. Critôlâus, -i.
Cri'ton: lat. Crito, -ônis, it.
Cri'tone, ing, 'Crito, al. 'Kriton.
Criume'topon: gr. Crioumetôpon
‘fente de morueco’.
'Croco: lat. Crocus (o -cos), -i.
Diccionario de los nombres propios griegos
'Crono (gr. Crónos): lat. Cronos
(o -us), -i, it. 'Crono, ing.
'Cronus, al. 'Kronos.
Cro'tona: lat. Croton (y Croto),
-ônis y Crotôna, -ce, it. Cro'tone,
ing. id, al. Kro'tone.
C 'teato: gr. Ktéatos, -ou.
'C tesias: lat. Ctesias, -ce, it.
C'tesia, ing. C'tesias, al.
K'tesias.
C te'sibio: lat. Ctesibius, -ii. it.
Cte'sibio, ing. -'sibius, al.
Kte 'sibios.
Ctesi'fonte: lat. Ctesiphon, -ontis
(R. 3), it. Ctesi'fonte, ing.
61
C'tesiphon, al. K'tesiphon. En
esp. es posible pronunciar et.,
pues se hallan en casos como
acto, actual.
C 'tonío: lat. Chthoriíus, ( u - o í ) ,
-ii, al. Ch'thonios.
C u'bala: lat. Cuballa, -æ (R. 3).
'Cumas: lat. Cumae, -ârum, it.
'Cuma (del ac. sg.), ing. y al.
Cumae (nom. pl.).
C u 'naxa: gr. ta Coúnaxa (R. 3),
it. Cu'nassa, ing. Cu'naxa.
C u'retes: lat. Curütes, -um, ing.
Cu'retes, al. Ku'retes.
Ch
Chipre: lat. Cyprus, it. Cipro. De
la palabra it. procede sin duda la
que inicia esta entrada, pues
ing. da 'Cyprus, al. 'Cyper. su
adj.: Cyprius, -a, -um, de donde
Cypria, -œ = Venus.
D
Dafitas: lat. Daphitas (-das), -œ.
(No encontramos la cantidad.)
'D afne: lat. Daphne, -es, it.
'Dafne, ing. 'Daphne, al.
'Daphne.
'Dafnis: lat. Daphnis, -idis (ac.
-nim o -niri), de ahí it. 'Dafni,
ing. y al. 'Daphnis.
'Dahas: lat. Dahœ, -ârum.
D a'hipo: gr. Daippos, lat. Dahippus, -i.
Dai ' fanto: gr. Daifantos, -ou (R.a 3).
D ai'fron: lat. Daïphron, -ônis.
Da'ïmaco: gr. Daïmachos, -ou,
ing. Da' ïmachus.
D a 'imenes: gr. Daïménes, -is.
D ali'on: lat. Dalion, -ônis.
D al'macia: lat. Dalmatia, -æ, it.
-'mazia, ing. Dal'matia, al.
-'m atien (con desin. de
región).
D am a'rato: lat. Damarâtus, -i.
D a'm asco: lat. Damascus (o
-cos), -i (R. 3), it. D a'masco,
ing. -'mascus, al. -'maskus. Sus
adj.: Damascus, -a, -um y
Damascenus, -a, -um.
D am a'sicton: lat. Damasichton,
-ônis (R. 3).
Dam a'sipo: lat. Damasippus, -i
(R. 3).
Da'metas: lat. Damoetas, -œ (R. 2).
D a 'mocares: gr. Damocháres.
70
Justo Vicuña - Luis Sauz de Almarca
'Damocles: lat. Damocles, -is, it.
'Damocle, ing. 'Damocles, al.
'Damokles.
Da'mofones: v. De'mofanes.
Damo'fonte: lat. Damophon, -ontis
(R. 3), ing. y al. 'Damophon.
Da'mon: lat. Damon, -ônis, it.
Da'mone, ing. y al. 'Damon.
'Danae: lat. Danâë, -es, it.
'Danae, ing. y al. 'Danae.
'Danao: lat. Danaus, -i, it.
'Danao, ing. 'Danaus, al.
Danaos. Su adj.: Danaus, -a, -um.
Sus descend, m.: Danài, -ôrum.
Sus hijas: Danaides, -um, it.
Da'naidi, ing. -'ides, al. -na'Tden
(con desin. de pl. y acent. en la
penult.).
Da'nastro (del ac.): lat. Danaster,
-tri (R.3).
Da'nuvio (-bio es corrupción):
lat. Danuvius, -ii, que era la
parte alta del río; Ister, -tri, la
baja.
'Dardano: lat. Dardanus, -i, it.
'Dardano, ing. 'Dardanus, al.
-id. Sus adj.: Dardanus, -a, -um y
Darda- mus, -a, -um ‘Troyano’;
su ciudad, Dar'dariía, -æ. Su
descend, m.: Dardanides, -æ, f.
Dardânis, -idis.
'Dares: lat. Dares, -ëtis, ing. y al.
'Dares.
Da' rio: lat. Darëus (o Darius), it.
Da'rio, ing. Da'rius, al.
Da'rius y D a'reios (gr.).
Dasa'resios, Dasa'renses o
Dasa'retas: lat. Dassaresii,
-iôrum, Dassarenses, -sium o
D assaretae, -ârum.
'Datames: lat. Datâmes, -is, ing.
y al. 'Datames.
'Datis: lat. Datis, -idis, ing. y al.
'Datis.
'Daulide: lat. Daulis, -idis.
'Davo: lat. Davus (o -vos), -i.
De'capolis: gr. Decápolis, ing.
De ' capolis.
D e'cébalo: lat. Decebâlus, -i.
Dece'lea: lat. Decelëa (ο -Για),
ing. Dece'lea.
'Daedalos: lat. Dedâla, -ôrum.
Dedali'on: lat. Dedaiïon, -ônis.
'Dedalo: lat. Daedalus, -i, it.
'Dédalo, ing. 'Daedalus, al.
'Daidalos (o -Da-).
Deida'mia: gr. Deidámeia, it.
Deida'mia, ing. Deida'mia.
De'ifobe: lat. Deiphobe.
De'ifobo: lat. Deiphobus, -i, al.
De'iphobos.
'Deimos:
gr. Deimos,
it'Deimos, al. 'Deimos.
'Delfos: lat. Delphi, -ôrum (gr.
Delphoí), it. 'Delfl (pl.), ing.
'Delphi, al. 'Delphi y Del'phoi
(acent. gr.). Su aâ].:’Delphicus,
-a, -um. Delphicôla, epít. de
Apolo. Delphis, -idis, sacerdoti­
sa de D.
'Delo: lat. Delos, -i, it. 'Delo, ing. y
al. 'Delos. Su adj.: Delius, -a, -um.
Diccionario de los nombres propios griegos
D e'mades: lat. Demades, -is, it.
'Demade (error indudable, que
se reproduce en los en -ides), al.
De'mâdes. Sin embargo, la
encontramos también equivoca­
da esta voz, como en it., en J.
M. Diaz Regañón, Hist. Lit. Gr.
D em a'rata: lat. Demarâta, -æ.
D em a'rato: lat. Demaratus, -i, it.
Dema'rato, al. De'maratos
(acent, gr.).
'Demea: lat. Demëa, -æ, gr.
Deméas.
De ' meter: gr. Dëmëtër (lat. Cerës),
it. De'metra, ing. y al. De'meter.
Deme'triade: lat. Demetrias, -adis,
ing. y al. De'metrias. Su adj.:
Demetriâcus, -a, -um.
De'm etrio: lat. Demetrius, -ii, it.
-'metrio, ing. -'metrius, al.
-'metrios.
D e'm etrion: lat. Demetrium, -ii.
De'mocares: lat. Demochares, -is,
ing. y al. -'mochares.
Demo'cedes: gr. Democédes, -is,
ing. -'cedes, al. -'kedes.
'Democles: gr. Démodes, ing.
'Democles.
De'm ocrâtes: gr. Democrcites, lat.
Democrates, -is.
De'mocrito: lat. Democritus, -i,
it. -'mocrito, ing. -'mocritus, al.
-'mokritos.
De'modoco: lat. Demodôcus, -i,
ing. - 'modocus, al. -'modokos.
71
De'mofanes: lat. Demophânes,
-is, ing. y al. id.
De'mofilo: lat. Demophilus, -i.
Demo'fonte: lat. Demophoon (y
-phon), -ontis (R. 3), ing. y al.
'Demophon.
D em ole'onte: lat. Demôlëon,
-ontis (R 3).
De'momeles: lat. Demomëles, -is.
Demo'nacte: gr. Demonax, -actos
(R 3), ing. De ' monax.
'Demones: lat. Daemones, -æ.
Demo'nico: gr. Demónicos (deri­
vado del gr. -nike ‘victoria’). No
confundir con el suf. grecolat.
-icos de comicus, etc.).
D e'mostenes: lat. Demosthenes,
-is, it. -'mostenes, ing. y al.
-'mosthenes.
De'oide: lat. Deois, -idis.
Den'talios: lat. Dentañi, -ôrum.
'Derbe: lat. Derbë, -ës. Su hab.:
Derbes, -ëtis o Derbëtës, -æ.
'Derceto: lat. Dercëto, -us, f.
Dercëtis,-is.
Der'cilides: lat. Dercylides, -is.
D esu'daba: lat. Desudaba, -æ.
De'xameno: lat. Dexamënus, -i.
De'xipo: lat. Dexippus, -i (R. 3).
Deuca'lion: lat. Deucañon, -ônis,
it. -ca'lione, ing. Deu'calion
(del nom.), al. -'kalion.
Deutero'nom io: lat. -nomium, it.
-'nomio, al. -'nomium.
D eya'nira: gr. Deiâneira, -æ,
ing. Deia'neira, al. -'nira.
72
Justo Vicufia - Luis Sanz de Almarza
De'ioco: gr. Deíochos.
'Deyoneo: lat. Dëiônëüs (trisil.).
De'yonides: lat. Deionides, -æ.
Deyo'pea: lat. Deiopëa, -œ.
Dey'otaro: lat. Deiotârus, -i.
'Diadoco: gr. Diàdochos, -ou, it.
'Diadoco, ing. 'Diadochus, al.
Dia'dochen (obsérvese que
cuando el al. añade la desin. de
pl. -en, la acent. se carga en la
penúlt.).
D i'agoras: lat. Diagoras, -æ, ing.
y al. 'Diagoras.
'Diana: lat. Diana, -æ (propia­
mente 'Artemis), it. D i'ana,
ing. y al. Di'ana.
Di'asias: gr. ta Diásia, al.
D i'asi en.
Dice'arco: lat. Dicæarchus, -i (R.a
3), ing. -archus, al. Dikai'archos.
Dicear'quia: lat. Dicœarchia, -œ.
Sus hab.: -archi; su adj.:
Dicœarchëus, -a, -um.
'Dicte: lat. Dicte, -es. Su adj.:
Dictœus, -a, -um.
Dic'tinna: lat. Dictynna, -æ (R.a
3). Su adj.: Dictinnæus (mons.).
'Dictis: lat. Dictys, -os, ing.
Dictys.
'Didima: lat. Didyma, -æ. Su
templo (de Apolo), Didymëon.
Didi'maon: lat. Didymâon, -ônis.
'Didimas: lat. Didÿmæ, -ârum.
'Didime: lat. Didÿmë.
'Dido y Di'don: lat. Dido -ônis,
it. D i'done, ing. y al. 'Dido.
' Difilo: lat. Diphilus, -i, it.
' Difilo, ing. 'Diphilus, al.
'Diphilos.
Di'itrefes: gr. Diitréphes, -is.
Di' manes: gr. Dymànes.
Di'mas (o D i'mante [R.a 3]: gr.
Dymas, -antis. La deseen.:
Dymantis, -idis.
'Dime: lat. Dyme, -es (y Dymæ,
-drum), in. y al. 'Dyme y
'Dymæ.
Di 'narco: lat. Dinarchus, -/ (R.a
3), it. D i'narco.
'Dindimos (y 'Dindimo): lat. Din­
dyma, -ôrum y Dindÿmos (-us), -i.
Di'nocrates: lat. Dinocrâtes, -is.
Di' nomaco: lat. Dinomâchus, -i.
Di'nomaque: lat. Dinomâchê, -ës.
Di'non (o 'Dino): lat. Dinon (o
Dino), -ônis.
'Dio (o D i'on): lat. Dio (Dion),
-ônis, v. D i'on.
'Diocares: lat. Diocâres, -is.
'Diocles: lat. Diôcles, -is. Su adj.:
Dioclëus, -a, -um.
Dio'doro: lat. D iodôrus, -i, it.
-'doro, ing.
- 'dorus, al.
Dio'doros.
Di'odoto: lat. Dioddtus, -i, ing.
Di'odotus.
D i'ofanes: lat. Diophânes, -is.
Dio'fanto: lat. Diophantus, -i (Ra
3), it. -fanto, ing. -'phantus, al.
-'phantos.
'Diogenes: lat. Dipgënes, -is, it.
Di'ogene, ing. y al. Di'ogenes.
Diccionario de los nombres propios griegos
Dio'giton: gr. Diogeitôn, -ônos.
Dio'medes: lat. Diomedes, -is, it.
-'mede, ing. y al. Dio'medes.
D i1on: (o 'Dio): lat. Dio (o
Dion), -onis, it. Di One, ing.
y al. 'Dion.
Di' one: lat. Diônë, -ës. Su adj.:
Dionæus, -a, -um.
Dio'niso: lat. Dionysos (o -sus),
-i, it. Di'oniso (acent. errónea de
nuestra fuente), ing. Di'onysus,
al. -'nysos. Su adj.: Dionysius,
-a, -um; de ahí el nombre de
personas; el de sus fiestas:
Dionysia, -orum. Otro adj.:
Dionysiacus, -a, -um.
Dioniso'doro: gr. Dionysôdôrôs,
-ou.
Dio'pites: lat. Diopeithes, -is.
Dios'corides: gr. Dioscoridës, lat.
Dioscorides, -is, it. Dios'coride,
ing. al. Dios'coride.
Dios'euros ‘hijos de Zeus’: lat.
Dioscüroi, it. Di'oscuri (con
acent. equivocada, como a
veces, en esp.), ing. -'curoi, al.
-'kuren.
D io'tim a: lat. Diofima, -œ, gr.
Diottma, ing. y al. Dio'tima.
Dio'timo: gr. Dióñmos, -ou.
'Dipilon: lat. Dipÿlon, -i, ing. y
al. 'Dipylon.
'Dirce: lat. Dirce, -es, it. 'Dirce,
ing. id., al .-he.
Di'rraquio: lat. Dyrachium (y
-rrhachium), -ii, ing. Dyr'rachium.
73
Dis 'cobolo: lat. Discobolus (u - o í ), -/,
it. -'cobolo, al. -ko'bol (aceifit. gr.).
'Dmetor: gr. Dmetor, -ros.
Dni'eper (hoy): lat. Borysthënes.
Dodeca'neso: lat. Dodecanësos,
it. Dodecan'(n)eso.
Do'dona: lat. Dodôna, -æ, it.
D o'dona, ing. y al: Do'dona.
‘Dolica: lat. DoUcha, -œ.
D o'Ion: lat. Dolo, -ônis, al.
'Dolon.
‘Dolopes: lat. Dolopes, -um, it.
'Dolopi. Su adj.: Dolopeius, -a,
-um y f. Dolopëis, -idis.
‘Dorios: lat. Dores, -um, it. 'Dori,
ing. 'Dorians, al. 'Dorier. Sus
adj.: Doricus, -a, -um, Dorius,
-a, -um y Dorienses, -ium.
‘Doriclo: lat. Doryclus, -i y
Dorÿclus.
‘Doride: lat. Doris, -idis, it.
'Doride, ing. y al. 'Doris.
Do' riforo: lat. Doryphoros (o -rus),
it. -'riforo.
Dori'leo: lat. Dorilaeum (R.a 2).
D o'rotea: gr. Dorôthëa, it.
Doro'tea (equivocada la acent,
como en esp. Prel. 4, 3a), ing.
Do'rothea, al. en cambio
Doro ' thea.
Do'roteo: gr. Dorôtheos, ing.
Do'rotheos.
Do'siteo: gr. Dositheos, ing. y al.
Do'sitheos.
Do'son: gr. DÔsôn, -ônos.
74
Justo Vicuña - Luis Sanz de Almarza
D ra'con: lat. Draco, -ônis, it.
Dra'cone, ing. 'Draco (y -con),
al. 'Drakon.
‘Driade(s): lat. Dryades, -um,
ing. 'Dryads, al. Dry'aden (ya
hemos visto en otros casos, que
con la desin. -en pl., el al. allana
sus esdrújulas). Sg. Dryas, -âdis.
D ri'ante: lat. Dryas, -antis (R.
3). Su descend.: Dryanfídes, -æ
‘Licurgo’, etc.
‘Drimo: lat. Drymo, -us.
‘Driopes: lat. Dryopes, -um. Sg.
Dryops, -is, esp. 'Driope.
Dro'm on: lat. Dromo, -ônis.
Du'cetio: gr. Doucétïos, ing.
-'cetius.
Du'Iiquïo: lat. Dulichium, -ii. Su
adj.: Dulichius, -a, -um.
'Duris: lat. Duris, -is, ing. y al.
'Duris.
E
'Ea: lat. Œa, -œ. Hoy, Trípoli. Su
adj.: Œensis, -e.
E ' acides, descend, de 'Eaco
(Pe'leo, A'quiles, Pirro y
Neop'tolemo): lat. Æacides,
-um, it. E'acidi (con desin. de
pl.), al. Aia'kiden (con el suf. de
pl. -en y acent. en lapenúlt.).
'Eaco: gr. Aiacôs, -oü, lat.
Æâcos, gr. Aiacôs, -ou, al.
'Aiakos.
E'agro: lat. Œâgrus,-i,ing. 'Œagrus.
Su adj.: Œagrïus, -a, -um.
E 'ante: lat. Œanthe, -es.
'Ebalo: lat. Œbâlus, -i. Su descend,
m. Œbalides, -ae, f. Œbâlis, -idis;
su adj.: Œbaiïus, -a, -um.
'Ebro: sobre el río de España, v.
Prel. 3. Sobre eltracio 'Ebros dice
Fz. Galiano, 103, que «se ha con­
vertido en Ebro por influencia del
nuestro». Hoy se denomina Evros
el tramo del río que riega Grecia;
la parte anterior, Ma'ritsa, desde
la época de las Cruzadas.
E 'buso (> I'biza): gr. Ébysos, lat.
Ebysos (y -us), -i. Posteriormente,
Avieno escanció Ebüsus, que esta
de acuerdo con la acent. actual,
aunque no del todo con la forma.
E'calia: lat. Œchatta, -æ. Su hab.
f.: Œchalis, -idis.
Ec' batana: lat. Ecbatâna, -ôrum,
it. E c'batana, ing. -'batana, al.
E k'batana. Hoy, Hamadân.
76
Justo Vicuña - Luis Sanz de Almarza
Ec'delo: gr. "Ecdëlos, -ou.
Eclo: lat. Œclus, -i.
'Ecnomo: gr. Ecnomos, -ou.
'Eco: lat. Echo, -ous, it. 'Eco,
ing., al. 'Echo.
'Ecprepes: gr. Ecprépës.
E 'desa: lat. Edessa, -ce, it., ing. y
al. E'dessa. Sus adj.: Edessceus,
-a, -um y Edessënus, -a, -um.
Hoy, Urfa (Mesopo'tamia).
E'dipo: lat. Œdipus, -ôdis, gr.
Oidípous, it., como en esp. E'dipo
(en analogía con los nume-rosos
en -ippos), ing. 'Oedipus, al.
'Oidipus (y Odipus).
E'donos: lat. Edôni, -ôrum, it.
E'doni. Su adj.: Edônus, -a,
-um, adj. f.: Edônis, -ïdis.
E 'ea: lat. Æœa, -œ (o Aeœë, -ës).
E'etes: lat. Æëtes, Aëtas o Æêta,
-œ.
E e'tion: lat. Eetïon, -ônis, it.
Eezi'one, ing. E'etion.
'Efeso: lat. Ephësus, -i, it. 'Efeso,
ing. y al. 'Ephesus. Su adj.:
Ephesius, -a, -um.
E fi'altes: lat. Ephialtes, -æ (R.
3), it. E'fialte, ing. y al.
Ephi'altes.
E'fipo : lat. Ephippus, -i (R. 3).
'Efira: lat. Ephyra, -æ.
'Eforo: lat. Ephorus, -i, it. 'Eforo,
ing. 'Ephorus, al. 'Ephoros.
E 'gades: lat. Egâtes, -um, it.
'Egati (el it. erróneamente tien­
de a esdrujulizarlos en -ade-l-
ide). En algún mapa esp. leemos
E'gadas por E'gades, pero es
una forma analógica a Dórida,
etc., inaceptable frente a
Dónde.
E 'gáleo: gr. Aigáleos, -o.
'Egas: lat. 'Ægœ, ing. 'Ægæ, al.
'Aigai (grafía gr.).
'Egeo: lat. 'Ægëüs (disíl.), it.
E'geo (mal como en esp.), ing.
'Aegeus, al. 'Aigeus. Al acen­
tuar la ë del dipt, -ëüs, confun­
dimos el adj. Ægeus con el n.
propio, v. Prel. 4.
E 'gesta, en gr. Aígesta o Égesta.
'Egida: gr. aigís, lat. cegis, -idis:
it. 'egida, ing, 'aegis, al. 'aigis.
Es, sin duda, término carismático, pero que no ha conservado
la acent. gr. por ser agudo en gr.
(aigís) que daría E'gida.
E 'gimió: gr. Aigimiós, -oü, in,
Ae 'gimius, al. A i'gimios.
E 'gina: lat. Ægina, -œ, it. E'gina,
ing. Ae'gina, al. Ai'gina. Su
morador: Ægineta, -æ.
'Egion: lat. Aegium (Aegion) -ii.
Su adj.: Ægius, -a, -um.
'Egipán: lat. Aegipan, -ânis, gr.
Aigipan.
E 'gipto: lat. Ægyptus, -i (R. 3),
it. E'gitto, ing. 'Egypt (ap'oc. y
retroceso del acento), al.
Ae'gypten (con desinencia de
región). Sus adj. Ægyptiacus,
-a, -um y Ægyptius, -a, -um.
E 'g ira: lat. Ægira, -æ.
Diccionario de los nombres propios griegos
E'gisto: lat. Ægisthus, -i (R. 3), it.
E'gisto, ing. Ae'gisthus, al.
Ai'gisthos.
E'gon: lat. Ægon, ônis.
Egos'potamos: gr. Aigóspotamoí,
lat. Aegospotâmi, ‘los ríos de la
cabra’, it. -'potamo (o -'potami),
ing. Aegos'potami, al. Aigos'potamoi.
'Egue: gr. Aix, -gós (de acuerdo
con el gen. aigós, que vemos en
este término y en el anterior, el
ac. ha de sonar ' egue, nombre
de un promontorio).
Ela'tea: lat. Elatëa (o -ña), -ce, it.
E ia'tea, ing. - tea, al. Ela'teia.
E'lea: lat. Elœa, -æ (que no se
confunde con el sgt.).
'Elea: lat. Eléa, -æ, it, E'lea
(acent. errónea, como es usual
en esp.; v. Prel. 4, 4a), ing. 'Elea,
al. 'Elect. Su hab.: Eleàtes, -ce.
'Eleata'; su adj.: Eleañcus, -a,
-um.
E'lectra: lat. Electra, -æ, it.
E'lettra, ing. -'lectra, al. E'lektra
(R.3).
E'lectro: lat. Electrus, -i.
Ele'fantide: lat. Elephantis,-idis.
Elefan 'tina: lat. Elephanfinë, -ës.
E'leleo: lat. Elelëus, -i.
'Elena: lat. Helëna, -ce (o -lene,
-ës), it. 'Elena, ing. 'Helena (o
'Helen), al. 'Helena. ¿Razón de
la disonancia entre esp. usual y
los otros idiomas? La pérdida
77
de la H dejó la E en primer
lugar y, como las mayúsculas
iniciales no se acentúan según
regla del cajista, de ahí que
'Helena pasó a E'lena.
Ele'unte: lat. Elæus, -untis (R.
3)·
E'leusis: lat. Eleusis (o Eleusiri),
-inis (o Eleusina, -ce), it.
E'leusi; fr. Eleusis, ing. y al.
-'leusis. Hoy E'levsis. Sus adj.:
Eleusinus, -a, -um y Eleusinius,
-a, -um; sus fiestas: Eleusinia
-ôrum.
E'ieusa: lat. Eleusa, -æ.
Eleu'terias (las): lat. Eleutheria,
-ôrum, ing. Eleu'theria, festiva­
les de un dios Eleu ' therios ‘libe­
rador’, it. Eleu'terio.
E'licio: lat. Elicius, ii, epít. de
Júpiter.
'Elide: lat. Elis, -idis (ac. Élin y
Élidem), it. 1Elide, ing. y al. 'Elis.
E li'mea: lat. Elimëa (o Elimia).
Eli'mais: lat. Elymâis, -âidis.
E'lisa: lat. Elissa (o Elisa), -æ, it.
E 'lissa (o E'lisa), ing. E 'lissa.
E'liseo: lat. Elysium del adj. elysius, -a, -um, it. ('Campi) e'lisi,
ing. e'lysian (suf. adj.), ing. y
al. E'lysium. En esp. decimos
E'liseo como Em'pireo; pero el
adj. es E ’lisio, poco usado fren­
te a Elíseo, como ocurriría con
Empirios frente al común
Empíreos.
78
Justo Vicuña - Luis Sanz de Almarza
E l'penor: lat. Elpënor, -oris (de
entre este grupo de nombres en
-nor, gen. -oris sólo Nica'nor
está difundido. Pero conviene
acentuar el nombre de este
general antiguo, Ni ' canor,
como todo el mundo, incluido
el it. No parece que la acent.
esp. de este nombre sea debida
a galicismo; tiene que ser ana­
logía con los numerosos nom­
bres de persona en -or (dictador,
orador, escritor, etc.).
Elpi'nice: lat. Elpinice, -es.
Em'menidas: gr. Emminidai.
E'niatia: lat. Emathia, -æ, it.
E'mazia. Su adj. f. Emâthis.
-idis, pl. Emathides.
Em'pedocles: lat. Empedocles, -is,
it. -'pedocles, ing. -'pedocles, al.
-pedokles. Su adj.: Empedocleus,
-a, -um.
'Empilo: lat. Empylus, -i.
Em'poria: lat. pl. Emporia,
-ôrum (en Sirte).
Em'pusa: gr. 'Émpousa, -æ (R. 3).
En'celado: lat. Enceladus, -i, it.
-'celado, ing. -'celadus, al.
'kelados.
Endi'mion: lat. Endymion, -ônis,
it, Endimione, ing. y al.
-'dymion.
E'neas: lat. Ænëas (o Æenëa),
-ëæ, it. E'nea, ing. y al Ae'neas.
Su descend. Æneâdes, -œ; los
relaciona-dos con el Æneâdes.
E'neida: lat. Ænëis, -idis, it.
E'neide, ing. Ae'neid (o
Ae'neis), al. Ae'neis.
'Eneo: lat. Œnëüs, -i (disíl.). Su
hija Œneis, -idis, sus adj.:
Œnëus, -a, -um y Œneius, -a,
-um.
Enesi'demo o -'damo: ’ gr.
Ainësidëmos (o -sidamos), it.
Enesi ' demo.
'Enetoi (los actuales 'Venetos):
gr. 'Enetoi.
'Enguion: lat. Enguion (o
-gÿon, -i). Su adj.: Enguinus,
-a, -um.
E'niadas: lat. Œniâdœ, -drum.
Eni'alio: gr. Enyálios, -ou, al.
Eny' alios.
Eni'anes: gr. Ainiánes.
E'nipeo: lat. Enipëüs (trisil.).
E'nispe: lat. Enispe, -es (o -œ) (R.
3)·
'Enna: v. 'Henna.
\
'Eno: lat. Ænus (u -os), -i. Hoy
'Enos.
'Enoe: gr. Oinôe, -ës.
E'nofitas: gr. Oinôphÿta (pl.).
E'nomao: lat. Œnomâus, -i, it.
Eno'mao (acent. errónea por
analogía con los en ao, como
Agesi'lao), ing. y al. -'nomaus.
E'none: gr. Oinóne, -ës, ing.
Oe'none.
E'nopia: lat. Œnopia, -œ E'gina. Su adj. Œnopius, -a, -um.
E'nopides: lat. Œnopides, -œ.
Diccionario de los nombres propios griegos
En'opion: gr. Oenopiôn, -ônos,
ing. Oi'nopion.
E'notria: lat. Œnôtria,
-ce.
Œnotrides, islas próximas. Sus
adj. Œnotrïus, -a, -um y Œnôtrus,
-a, -um.
En'quelias: lat. Enchelice (o
-lëæ), -ârum.
E n 'tela: lat. Entella, -ce, it.
En'tella.
E'nunte: lat. Œnus, -untis,
Enunta (ac. gr.) Hoy
el
Kale ' fina.
E'nusa: lat. Œnüsa, -æ.
E'nusas: gr. Oinússai,
lat.
Oenussœ, -ârum.
'Eoles o E 'olios\ lat. Æoles
(Æolis).
E'olia: lat. Æolia, -œ (Si'cilia y
Asia Menor), it. E'olia {'Lipari).
E 'olide: lat. Æolis, -idis, it.
E'olide, ing. y al. Ai'olis.
'Eolo: lat. Æôlus, -i, it. 'Eolo, ing.
'Aeolus, al. 'Aiolos ('Aolos). 'Eolo
aparece en Fr. Luis de León.
E'onas (islas): lat. Œônœ, -ârum.
'Eos: lat. Eos (sólo en nom.); it.
'Eos, ing. y al. 'Eos. Su adj.
Eoous, -a, -um.
'Epafo: lat. Epâphus, -i, ing.
'Epaphus.
Epafro'dito: lat. Epaphroditus.
Epami'nondas: lat. Epaminondas,
-œ (R. 3), it. Epami'nonda, ing, y
al. -mi'nondas.
79
E'peo: lat. Epius (y Epius), -i, it.
E'peo, ing. Epeios.
E'picares: gr. Epichârês.
Epi 'carmo: lat. Epicharmus, -i (R.
3), it. -'charmo, al. -'kharmos (y
-charm).
Epi'celo: gr. Epizëlos.
E 'picrates: gr. Epicrates, -tous,
lat. Epicrates, -œ, ing. E'picrates,
al. E'pikrates.
E pie'teto: lat. Epictëtus, it.
Epit'teto, ing. -c' têtus, al. -k' le­
los y Epik'tet (apóc. sin cambio
acent.).
Epi'curo: lat. EpiCûrus, -i, it.
Epi'curo, ing. -'curus, al. -kuros.
Su adj .'.Epicureus,-a, -um.
Epi'dafna: lat. Epidaphna, -œ (R.
3).
Epi'damno: lat. Epidamnus (u
-os), -i, -ing. -'damnus. Su adj.:
-damriíus, -a, -um.
Epi'dauro (en Dalmacia): lat.
Epidaurum, -i (R 2).
Epi'dauro (en Ar'golide): lat.
Epidaurus, -i, it. -'dauro, ing.
-'daurus, al. -'dauros. Sus adj.:
Epidau-rëus,
-a,
-um y
Epidaurius, -a, -um, de ahí sus
habs. -daurii,
-ôrum.
E'pifanes: lat. Epiphanes, -is,
ing. y al. E'piphanes.
E'pigenes: lat. Epigënes, -is.
E'pigonos: lat. Epigôni, -ôrum,
it. E'pigoni, ing. id., al.
80
Justo Vicuña - Luis Sanz de Almarca
Epi'gonen (desin. de pl. y
acent. en la penúlt.).
Epi'm enides: lat. Epimenides,
-is, it. -'menide, ing. y al.
-'menides.
Epi'm eteo: lat. Epimëthëüs, -i, it.
-'meteo (nos sorprende esta
acent. del it. V. Prel. 4), ing. y
al. -'metheus.
Epi'nom ide: gr. Epinomís, idos.
E 'pipólas: gr. Epipolai.
E 'piro: lat. Epirus (y -os), -i, it.
E'piro, ing. E'pirus, al. E'pirus
o E'peiros.
Epis'terne: gr. Epistëmë, -ës (már­
tir).
'Epito: gr. Aípytos.
E'quecrates: lat. Echecrates, -æ,
ing. E 'che crates.
E'quem broto: lat. E'chembrótus,
al. E'khembrotos.
E quidna: lat. Echidna, -œ (R.
3); ing. E'chidna. Su adj.:
Echidnëus, -a, -um.
E'quinades: lat. Echinâdes, -um.
E'quino: lat. Echinus (u - o í ) , -i.
E'quion: lat. Echion, -ônis. Su
hijo : Echionides, -œ. Su adj.
Echionius, -a, -um.
Era'sino: lat. Erasinus, -i.
Era ' sistrato: lat. Era 'sistratus, -i,
ing. -'sistratus, al. -'sistratos.
E 'rasto: gr. 'Erastos (R. 3).
'Erato: lat. 'Erato (sólo se usa el
nom.), it. E'rato (acent, erró­
nea, tomada de los participios
pasivos de la Ia (Hono'rato,
Adeodáto, etc.), ing. 'Erato, al.
'Erato y Era'to (gr.). La acent.
llana también está difundida en
esp., pero la razón será la regla
del tipógrafo: mayúsc. inicial no
admite acento.
E ra'tostenes: lat. Eratosthënes,
-is, it. Era'tostene, ing. y al.
-'thostenes.
'Erebo: lat. Erëbus, -i, it. 'Erebo,
ing. 'Erebus, al. 'Erebos. En
esp. decimos E'rebo, pues suce­
de lo que en 'Erato (regla del
tipógrafo).
E'recteo: lat. Erechtheus (trisíl.),
-ei, it. Eret'teo (mal, Prel. 4),
ing. E'rechtheus, al. E'rechtheus. Su adj: latino Erech­
theus, -a, -um. Su hija:
Erechthis, idis.
Erec'teo (el): en gr. el templete es
Eréchtheion. Esta es la forma q u e
adoptó el fr. (Erechthéion) y al.
(-'theiori), mientras el ing.
(Erech'theum) e it. (Eret'teo)
aceptan la del adj. Creemos que
puede aceptarse la solución aquí
propuesta.
'E r es o: gr. Éresos.
E 're tria : lat. Eretria, -æ, it.
E 'retria, ing. id. Sus adj.:
Eretrius, -a, -um, Eretriensis y
Eretricus, -a, -um.
E r'geto: lat. Ergëtum, -i (hoy La
Citadellá).
Diccionario de los nombres propios griegos
Er'gino: lat. Erginus, -i, ing. Er'ginus.
Er'gisce: gr. Ergísce, -es (R. 3).
Er'goteles: gr. Ergóteles, -ou.
Er'gotimos: gr. Ergótimos.
Eri'bea: gr. Eríboia, lat. Eribœa
(R.2).
Eri'cinio: lat. Ericinium, -ii.
'Erico: lat. Eryx, -ícis o Erÿcus, -i.
E'ricto: lat. Erichto, -us.
Eric'tonio: lat. Erichthonius, -ii.
E'ridano: lat. Eridánus, -i, it.
E'ridano, ing. E'ridanus, al.
E'ridanos.
E ri'file: lat. Eriphÿla, -æ (o
-phÿle, -es), it. E'rifile, ing. y al.
Eri'phyle. (La acent. it. será
influencia de Teófilo y parecidos).
E'rigone: lat. Erigône, -ës, it.
E'rigone, ing. E'rigone.
Eri'gono (el río): lat. Erigônus, i.
E'rigono
(persona):
lat.
Erigônus, -i.
E 'rilo: lat. Erillus (o He-), -i (R. 3).
Eri'manto: lat. Erymanthos, -i (R.
3), al. E'rymanthos (acent. gr.).
E'rinies: lat. Erinys (o Herinnys),
-yos, pl. -rinÿes, it. E'rinni (pl.),
ing. E'rinnyes, al. Erin'nyen (la
desin. de pl. -en retrasa una síla­
ba la acent.). (Prel. 4, 6a.)
E'rinna: lat. Erinna, -œ {-ne, es), it. E'rinna, ing. y al.
E'rinna (R. 3).
81
Eri'sicton: gr. Erysichthon, ônos (R. 3), ing. y al.
Ery'sichthon.
'Eris: gr. Éris, -idos, it. 'Eris,
ing. y al. 'Eris. Es raro que el it.
no utilice el ac. Se ve que pala­
bras carismáticas pasan tam­
bién directamente del gr. a
nuestras lenguas.
Eri'tea: lat. Erythëa (o -thia).
E'ritras: lat. Erÿthras, -œ.
'Erix (o 'Ericé): lat. Erix, -icis, v.
'Erico.
Erixias: gr. Eryxías, -ou.
Eri'ximaco: gr. Eryxímaco.
'Eros: lat. Eros, -ótis, it. 'Eros
(aquí, como en Eris, el it. man­
tiene el
nom. gr. Ha lugar,
pues, la misma observación);
ing. y al. 'Eros.
E'rostrato (los diccionarios lo
omiten en general), it. E'rostrato.
Esca 'mandro: gr. Scámandros, lat.
Scamander, -dri, it. Sca'mandro,
ing. -'mander, al. Ska'mandros.
Es'cardo
(Es'cordo):
lat.
Scardus (Scordus), -i (Iliria).
E s'ceas (Puertas): lat. Scece
Portœ.
Es'cepsis: lat. Scepsis, -is
(Misia).
Es cila: lat. Scylla, -æ (R. 3), it.
S 'cilla, ing. S'cylla, S'kylla.
Es'cil ax: lat. Scylax, -âcis, ing.
S'cylax, al. S'kylax.
82
Justo Vicuña - Luis Sanz de Almarca
E s'ciro: lat. Scÿros (o -rus), -i, it.
S'ciro, ing. S'cyros.
Esci'ron: lat. Sciron, -ônis.
E s 'cita: lat. Scytha (y Scythes),
-ce, it. S'citi (pl.), ing.
S'cythians, al- S'kythen (con
desin. de pueblos).
Esci'topolis: lat. Scythopôlis, -is.
Es'copas: lat. Scôpas, it. S 'copa,
ing. S 'copas, al. S'kopas.
Esco'tusa: lat. Scotussa, -ce. Sus
hab. Scotussœi.
E scri'on: gr. Aischrion, -ônos.
E scu'lapio: v. As'clepio.
E'sedones: lat. Essedônes, -um.
E sfac'teria: gr. Sphacteria, it.
Sfac'teria, ing. Sphac'teria.
Es'fagias: lat. Sphagiae, -ârum
(junto a Pilo).
E s 'fero: lat. Sphærus, -i (R.a 2),
it. S'fero.
Es'feto: gr.Sphettôs,mg.S'phettus.
E s 'finge: lat. Sphinx, -ngis, it.
S 'finge, ing. y al. Sphinx.
E s'fodrias: gr. Sphôdrias, ing.
S'phodrias.
E sm a ra g 'd ita: lat. Sma- o
Zmaragdltes, -æ (mons).
E s 'm erdis: lat. Smerdis, -is (R.a
3).
E s'm inteo: lat. Sminthëüs (o
Zminth-), epít. de Apolo.
E s'm irn a : lat. Smyrna (o
Zmyrna), -œ (R.a 3), it. S 'mime,
ing. y al. S'myrna (turco Izmir).
Su adj. Smyrnæus, -a, -um.
Esm ir'neida: gr. Smyrnêïs, -idos,
al. Smyr'neis.
'Eson: lat. Æson, -ônis, it. E'sone
(acent. indebida), ing. 'Aeson.
E'sopo: lat. Æsôpus, -i, it. E'sopo,
ing. 'Æsop (apóc. con retroceso
del acento), al. Ai'sopus o A 'sopus. Sus adj.: Æsopicus, -a, -um
o Æsopëus, -a, -um (o Æsopius,
-a, -um).
Es'paco: lat. Spâco (o Spâcus). .
E s'p alatra: lat. Spalathra, -ce (o
Spala-).
E s'p arta: lat. Sparta, -æ (y -te,
-ës), it. S 'parta, ing. y al.
S 'parta. Sus adj.: Spartanus, -a,
-um y Spartiâcus. Su hab. m.:
Spartiates, -œ.
E s'partaco: lat. Spartâcus, -i, it.
S'partaco.
E s p a r'ta ria : lat. Spartaria,.
-ôrum.
\
E s 'p arto s: lat. Sparti y rtoe
(trisíl.).
E spar'tolo: gr. Spartôlôs. 7
E s 'pero: lat. Sphæros, -i.
E sper'queo: lat. Sperchëos (o
-ius), al. Sper'cheios.
Espeu'sipo: lat. Speusippos (Ra
3), it. Speu'sippo.
E s'pintaro: lat. S'pinthârus, -i.
E sp i'reo : lat. Spi'roeum, -i
(Aigólide).
Espiri'dion: lat. Spiridion, -ônis.
E s'ponja: lat. Spongia, -ce.
Diccionario de los nombres propios griegos
Es'porades: gr. Sporádes, lat.
Sporades, it. S'poradi, ing.
S'porades, al. Spo'raden (con
desin. de pl. y acent. en la
penúlt.). Gracias a la termina­
ción del nombre gr. habría que
abandonar la denominación
Es'poradas por Es'porades.
Es'pudias: gr. Spoudías.
Es'queneo: lat. Schœnëüs, -ie. Su
adj.: Schœneïus, -a, -um.
E s'quería: gr. Scheria.
'Esquilo: lat. Æschylos, -i, it.
'Eschilo, ing. 'Aeschylus, al.
'Aischylos.
'Esquines: lat. Æschïnes, -is,
it. 'Eschine, ing. 'Aeschines,
al. 'Aischines. Los dos ante­
riores han sufrido simultánea­
mente la regla del fr. y del
tipógrafo.
Es'tadia: lat. Stadia, -œ (nombre
ant. de Cnido).
Es'tadio: lat. Stadios, -ii.
Es'tafila: lat. Staphÿla, -ce (y
Staphÿlê, -ës).
Es'tafilo: lat. Staphylus, -i.
Esta'gira: lat. Stagira, -ôrum, it.
Sta'gira (y Sta'giro), ing.
Sta ' geirus. Su nativo por antono­
masia Aris'toteles): Stagirites,
Estagi'rita.
Es'tasimo: Stasimus, -i.
Estasino: lat. Stasinus, -i, ing.
S'tasinus.
83
Esta'tira: gr. Státeira, lat.
Stañra.
Es'taures: lat. Staures, -um (R.a 2).
Es'tecades: lat. Stoechâdes, -um
(Marsella).
Es'tefane: lat. Stephâne, -ës. Su
dimin.: Stephanium, ii.
Es'tefano
(ant.),
Es'teban
(mod.): gr. Stéphanôs, -ou.
Estefa'nusa (de Pra'xiteles): lat.
Stephanûsa, -ae.
Es'tegano: lat. Steganos, -/.
Es'tenas: lat. Stena, -ôrum.
Estene'bea: gr. Stenéboia, -as
(cuadrisil.).
Estene'lao: gr. Stheneláos.
Es'tenelo: gr. Sthénelos, -ou.
Es'tenide: lat. Sthennis, -idis.
Es'teno: lat. Stheno, -us.
Es'tentor: lat. Stentor, -oris, it.
S' tentore, al. S' tentor.
Es'teria : lat. Steria, -œ.
Es'terope: lat. Sterôpe, -es.
Es'teropes: lat. Sterôpes, -is.
Este'sicoro: lat. Stesichorus, -i, it.
Ste'sichoro, ing. Ste'sichorus, al.
Ste'sichoros.
Este'sim broto: gr. Stësimbrotos.
Es'tifelo: lat. Styphëlus, -i.
Es'tige (Es'tigia): lat. Stix, -ygis
(y -stÿgos), ing. Styx. Su adj.:
Stygius, -a, -um.
Esti'lita: del gr. stylos deriva
Stylites. it. Sti'lita.
Estil'bon: lat. Stilbon, -ônis
(sobrenombre de Marte).
84
Justo Vicuña - Luis Sanz de ALmarza
Estin'falo: la t. S ty m p h a lu s
(o -p h a lu m ), -i.
Es'tiria: lat. Stiria, -ce (junto a
Cilicia).
Esto'a o Sto'a: el lat. traduce,
como es sabido, por Porticus.
Su adj.: Stoicus, -a, -um. El tér­
mino Sto'a, acentuado a la grie­
ga, lo usan el it., ing. y al.
Hagamos nosotros lo mismo.
E s 'tobos: lat. Stóbi, -ôrum. Sus
hab.: Stobenses, -ium.
Es'toides: lat. Stoidis (-des), -is.
Estra'bon: lat. Strabo, -ônis, it.
Stra'bone, ing. y al. S'trabo.
Es'tratie: lat. Strafie, -ës.
Es'tratio: lat. Stratius, -ii.
Estra'tioto: lat. Stratiôton, -i.
Estra'tipocles: lat. Estratipôcles,
-is.
Es'trato: lat. Stratus (u -os)
(Acarnania).
Es'tratocles: lat. Stratocles, -is,
ing. S'tratocles.
Estra'ton: lat. Straton, -ônis, it.
Stra'ton.
Estrato'nice: lat. Stratonice, -ës,
it. -'nice, ing. -'nice, al. -'nike.
Estratoni'cea: lat. Stratonicëa,
-ce. Sus adj. Stratonicëus, -a,
-um y Stratonicensis, e.
Estrato 'nicide: lat. Stratonicis,
-idis, epit. de Venus.
Estrato'nico: lat. Stratonicus, -i,
ing. -'nicus. ¡No hay que con­
fundir el suf. -nicus con -icus\
Estrep'siades o Estrepsi'ade gr.
Strepsiádes.
Es'trimon: lat. Strymon, -ônis, it.
Strimone (equivocado). Hoy
S'tru-ma. Su adj.: Strymonius,
-a, -um.
Estro 'bilo: lat. Strobilus, -i.
Es'trofades: lat. Strophades,
-um, it. S' trofadi (con desin. de
pl.).
Es'trofio: lat. Strophius, -ii.
Estro'mateo: lat. Stromathëüs,
-ei.
Es'trongile: lat. Strongÿle, -ës.
Hoy Es'tromboli.
Estrongili'on: lat. Strongyñon,
-ônis.
Estubera: lat. Stubera, -ae. (Los
diccionarios no la cuantifican.)
'Eta: lat. Œta, -æ (u Œte, -ës),*it.
'Eta, al. 'Ôta. Su adj. Œtceus, -a,
-um.
\
E'teocles: lat. Etëôcles, it.
E'teocles, ing. E'teocles, al.
E'teokles. Su adj. Eteoclëus, -a,
-um.
'Eter: lat. Æther, -ëris, it. 'Etere,
ing. 'Aither. Su adj.: œtherius, -a,
-um.
E'tiope: lat. Æthiôps.
Etiopía: gr. Aithiopîa, lat. ¿Ethio­
pia, it. E'tiopia (hoy Abi'sinia),
ing. Aethi'opia, al. Àthi'opien.
Es preferible la acent. común al
gr., ing. y al. (E-ti- o-pi-a, con 5
sílabas
Diccionario de los nombres propios griegos
'E tna: gr. Aítne, -es, lat. /Etna,
-ce, it. 'Etna, ing. 'Aetna, al.
'Atna. Su adj. Ætnaeus, -a, -um,
Et'neo.
E'tolia: lat. Ætotia, -ce, it. 'Etolia,
ing. /E'tolia, al. Ai'tolia. Su adj.:
Ætolîus, -a, -um.
'E tra : lat. 'Æthra, -œ, ing.
'Aethra, al. Aithra.
E'uadne: lat. Euadne, -ës (R.a 3).
Eua'gon: lat. Euagôn, -ônis.
Eu'agoras: lat. Euagôras, -ce.
E u 'agrio: lat. Euagrius, -ii, al.
Eu'agrios (-grius). En este
nombre y los 9 siguientes pode­
mos leer la u como v. Cfr. evan­
gelio.
'Euagro: lat. Euagros, -i. No
encontramos marcada su cuan­
tidad, pero la suponemos basa­
da en 'Tanagra.
Eu ' andró: lat. Euander, -dri (R.a 3).
E u 'angelo: lat. Euangélus, -i.
E u 'antes: lat. Euanthës, -is (R.a
3).
E 'uarco: lat. Euarchus, -i.
Eu'atlo: lat. EuathRus, -i.
E u 'b ea : lat. Eubœa, -œ, it.
Eu'bea, ing. Eu'boea, al.
Eu'boia (-'boa). Sus adj.:
Euboicus, -a, -um y Eubœus, -a,
-um.
E u'buleo: lat. EubU üs, al.
Eu 'buleus (y Eubu ' leus, acent. gr.).
E u'bulides: lat. Eubuüdes (o
-das), -is, ing. y al. -'bulides.
85
E u'bulo: gr. Eubùlos, -ou, ing.
-'bulus, al. -'bulos.
E u 'carpo: gr. Eûcarpo (R.a 3).
E u 'elides: lat. Euclides, -is, it.
Eu'elide, ing. 'Eudid (apóc. y
retroc, de la acent.), al. Eu'klid
(apóc. sin cambio acent.).
Eu'demo: lat. Eudëmus, -i, it.
-'demo, ing. -'demus, al. -'demos.
Eu'doxo: lat. Eudôxus, -i, it.
Eu'dosso, ing. -'doxus, al. 'doxos.
E u 'eno: lat. Euënus (-nos) y
Evënus, -i.
Eu'ergetes: lat. Euergëtes.
E u 'ergo: gr. ' ’Euergos (R.a 3).
E u'fem io: gr. Euphëmios, it.
Eu'femio.
Eu'fem o: gr. Euphemus, ing. -pherrns.
Eufi'leto: gr. Euphiletos.
Eu'fon: lat. Euphon, -ônis.
Eu'forbo: gr. Eúforbos (Ra 3),
ing. Eu-'phorbus.
E ufo'rion: lat. Euphorio(n.),
-ônis, it. -fo'rione, ing. y al.
-'phorion.
E u'franor: lat. Euphrânor, -ôris,
al. -'phranor.
E u 'fra te s : gr. Euphrates, lat.
Euphrâtes, it. E u'frate, ing.
E u'phrates, al. 'Euphrat. Se
ve que la acent. más aceptada es
la puesta en esp.
Eu'fronio: gr. Euphrônios, -ou,
it. Eu'fronio, ing. -'phronius, al.
-'phronios.
86
Justo Vicuña - Luis Sanz de Almarza
Eu'frosine: lat. Euphrosyne, -ës,
it. Eu'frosina, ing. -'phrosyne,
pero al. Euphro'syne, consi­
derándola sin duda como «tér­
mino carismático», lo mismo
que Sophro'syne.
Eu'hemero: lat. Euhemërus, -i.
Eu'hidrio: lat. Euhydrium, -ii.
'Euhio (o 'Evio)·, lat. Euhíus (o
Evius).
Eu'lalio: lat. Eulañus, -ii.
Eu'limna: lat. Eulimna, -ce (Ra
3).
Eu'logio: gr. Eulogios.
Eu'medes: lat. Eumëdes, -is.
E u 'melo: lat. Eumëlus, -i, ing.
-'me lus.
'Eumenes: gr. Euménës, lat.
Eumënes, it. Eu'mene (acent.
errónea), ing. 'Eumenes, al.
Eu'menes.
E u 'menides: lat. Eum enïdes,
it. -'menidi, ing. -'menides, al.
-me 'niden (con desin. -en de pl.
y acent. en la penúlt.).
Eu'meo: lat. Eumæos, it. Eu'meo,
ing. Eu'maeus, al. -'maios.
Eu'molpo: lat. Eumolpus, -i (Ra
3), ing. -'molpus, al. 'Eumolpos
(es la acent. gr.).
Eu'napio: gr. Eunâpios, ing. y al.
Eu 'napios.
E u'nice: gr. Eunice, -ës.
Euno'mia: gr. Eunomia, ing. y al.
Euno'mia (con acent gr. como per­
teneciente a la serie «carismática»).
Eu'nomio: gr. Eunômios. Sus
secuaces Eunomiâni.
'Eunomo: gr. Eunomos, -ou.
E u 'nuco: lat. Eunüchus, al.
Eu'nuch. (apóc. sin consecuen­
cias).
Eupa'lino: gr. Eupalinos, al.
Eupa 'linos.
E u'palio: lat. EupaUum, -ii.
Eu'pator: lat. Eupâtor, -ôris, gr.
Eupátor, -oros, al. Eu'pator
(acent. gr.).
Eu'patridas: gr. Eupâtridai, -on,
it. -'patrudi, ing. -'patridœ, al.
-pa'triden (desin. en y acen. en
la penúlt.).
'Eupolis: lat. Eupolis, -idis, it.
'Eupoli, ing. y al. 'Eupolis.
'Euporo: gr. Euporos, -ou.
'Euquir: gr. Eûcheir.
Eu riale: lat. Euryâle, -ës.
Euri'alo: lat. Euryâlus, -i (colina). 1
Eu'rialo: lat. Euryâlus, -i (perso­
nas), it. Eu'rialo.
Euri'biades o Euribi'ades: gr.
Eurybiádes, it. -'biade, al.
Euri'biades y -bi'ades (acent. gr.).
Euri'clea (o -'clia): lat. Euryclëa
(o -clia), it. -'clea.
Eu'ridice: lat. Eurydice, -ës, it.
-ridice (anal, con Fenice?), ing.
-'rydice, al. -rydike.
Eu'riloco: gr. Eurylochos, -ou.
Eu'rim aco: lat. Eurÿmâchos, -i.
Euri'medes: lat. Eurymëdes, -is,
ing. -ry'medes.
Diccionario de los nombres propios griegos
Eurime'donte: lat. Eurymedon,
-ontis (R. 3), it. -me'donte, al.
-'rymedon y -ry'medon (acent.
gr·)·
E u 'rimenas: lat. Eurymënœ,
-ârum.
'Eurimo: lat. Eurÿmus, -/'.
Eu'rinome: lat. Eurynome, -ës.
Eu'ripides: lat. Euripides, -is, it.
-'ripide, ing. -'ripides, al. -'ripides y -'pides (acent. gr.). Su
adj.: Eripidëus, -a, -um.
Eu'ripilo: lat. Eurypÿlus, -i.
Eu'ripo: lat. Euripus (y -os), -i, it.
-‘ripo, al. Eu'ripo s y 'Euripos
(acent. gr.).
Eu'ristëô: lat. Eurysthëüs (trisil),
-ëi (R. 3), it. -ris'teo (mal, Prel.
4), ing. y al. -'rystheus.
Euri'timo: gr. Eurÿtimos.
'Eurito: lat. Eurÿtus, -i, ing.
'Eurytus. Llamado también
Eurytion, -ônis. Su hija:
Eurÿtis, -idis.
'Euro: lat. Eurus, -i, it. 'Euro,
ing. 'Eurus.
Eu'ropa: lat. Europa, -œ (y -pe,
-es), it., ing. y al. Eu'ropa.
Eu'rotas: lat. Eurôtas, -ce, it.
Eu'rotas, ing. Eu'rotas.
'Eusebes: lat. Eusëbes, -is, sobre­
nombre de Ariobarzanes.
Eu'sebio: lat. Eusebius, -ii.
Eus'tatio: lat. Eustathius, -ii, al.
Eus'tathios.
87
Eus'taquio: lat. Eustachius, -ii,
al. Eus'tachius.
'Eustrato: gr. Eustratos, -ou.
Eu'terpe: lat. Euterpe, -es, it.,
ing. al. -'terpe.
Eu'ticrates: gr. Euthycrates, -is.
Euti'demo: gr. Éuthydëmos, ing.
-'demos.
Eutifron: gr. Euthyphron, -ônos
(R. 3).
Euti'medes: lat. Euthymëdës, -is.
Eu'tiquides: gr. Eutychidës, -ou,
al. -'tychides y -ty'chides (gr.).
Eu'timides: gr. Euthymides, -is
al. -'thymides.
Eu'xantio: gr. Euxânthios, -ou
(R. 3). (Mantenemos aquí el
sonido de t ante -io en anal, con
Antia.).
Eu'xino: lat. Euxinus, -i, ing.
'Euxine (apóc. [la -e es muda] y
retroceso del acento).
Los sigt. nombres, que pueden
escribirse con Eu- o con Ev-,
figuran ya en págs. anteriores:
E'vadne, E'vagoras, E'vagrio,
E'vagro, E'vandro, E'vangelio,
E'vantes, E'vareo, E'vatio
Eu 'hemero, E 'veno, E 'vergetes,
E'vergo.
Evaristo: gr. Euáristos (R. 3).
E'veneto: gr. Euaínetos, -ou.
E'venor o Evenor: gr. Evënor.
E'vipo: gr. Evíppos, -ou.
E'vodio: gr. Euódios.
E'vonimo: gr. Euénymos, -ou.
88
E'xequias: lat. Exequïce, -ârum,
al. E'xekias y Exe'kias (gr.).
'Exodo: lat. Exodus, -i, it.
'Essodo, ing. y al. 'Exodus. Al
mencionar aquí
este libro
sagrado no nos resistimos a
aclarar la vacilante palabra.
Exe'gesis: gr. Exêgësis, it.
Ese'gesi, ing. Exe'gesis, al.
Exe'gese. Se podría pensa que
la acent. esp. E'xegesis (y de ahí
E'xegeta) tiene que ver con uno
de esos términos «carismáticos», recibidos del gr. directa­
mente, al estilo de Filosofía,
etc., y, en analogía con ellas, de
Justo Vicuña - Luis Sauz de Almarza
otras disciplinas. Pero tal idea
no es admisible para la nación
que llegó a olvidar el griego por
completo (Prel. 1). Como la intoducción de la foima E'xegesis en
España es tardía (s. XIX, según J.
Corominas, B. D. E.), no queda
otra explicación que suponer
que su esdrulismo se ha forma­
do en analogía con aféresis, dié­
resis, sinéresis, etc. La unan,
acentual de las otras lenguas,
vista arriba, exige para el esp.
aceptar la forma Exe'gesis (y
Exe'geta), gr. Exegetës.
F
'Faco: lat. Phacus, -i.
Faetonte: gr. Phaéthon, lat.
Phcethon, -ontis, it. Fe'tonte, ing.
yal. Phae ' thon. Su adj.: Phœtonthëus, -a, -um; su hermana:
Phœthontias, -âdis, Phœthontis,
-idis y Phœtüsa; otro adj.
Phœthontius, -a, -um.
F a 1ilos: gr. Phctyllos, ing. Pha'yllos.
F a la 'crina: lat. Phalacrine, -ës
(y -crina, -œ).
Falan'neo: lat. Phalannëus, -a,
-um «de Fa'lanna» (Te'salia).
F a'lanto: lat. Phalantus, -i (R. 3).
Su fundación: Talantum, -i (id
est, Tarentum).
'Falaris: lat. Phalâris, -idis, it.
Fa'laride, ing. y al. 'Phalaris.
'Falaros: lat. Phalara, -ôrum.
Fa'leco: lat. Phalœcus, -i, ing.
-lœcus, al. -'laicos. Su adj.:
Phalæcëus, -a,-um.
F a 'Iero (y -ra): lat. Phalërum, -i,
it. Fa'lero, ing. -'lerum, al.
-'leron. Su adj. Phalëreus tiene
imprecisa la cantidad de la e
penúltima, o sea, la acent. es
-'lereo o -le'reo.
'Fanas: lat. Fanœ, -ârum.
'Fanocles: gr. Phanoclés, -éous,
ing. 'Phanoclés.
Fa'nocrates: gr. Phanocrâtes, -is.
'Fanote: lat. Phanôte, -es (y -notea,
-ae).
'Fantaso: gr. Phantâsos.
90
Justo Vicuña - Luis Sanz de Almarza
F a 'o n : lat. Phaon, -ônis, it.
Fa'one, ing. y al. 'Phaon.
F ara'on: lat. Pharâo, -ônis, al.
'Pharao.
'Farax: gr. Phárax, -râcos, ing.
'Farax.
'F aris: lat. Pharis, -is, luego
Pharæ (o Pherœ).
F arm a'cusa: lat. Pharmacüsa,
-æ, llamado hoy 'Farmaco.
F aina'bazo: lat. Pharnabazus,
-i, it. -'bazo, ing. y al.
Pharna' bazus.
'Farnaces: lat. Pharnaces, -is, it.
Far'nace (error, igual que en esp.,
probable analogía de adjs. como
tenaces, pugnaces, voraces).
'Faro: lat. Pharus (y - o í ) , -i, it
'Faro, al. 'Pharus.
F a r ‘salia: es la región que rodea
a Pharsalo (s) (hoy Far'sala):
lat. Pharsalia, it. Far'saglia,
ing. Phar'salia.
Fa'selide: lat. Phasëlis, -idis. Su
adj. Phaselinus, -a, -um.
'Fasis: lat. Phasis, -idis. Sus adj.: el
mismo Phasis, -idis, Phasiácus,
-a, -um y Phasianus, -a, -um.
Fe'acios (pl.): lat. Phceacius, -a,
-um, it. Fe'aci (pl.), al.
Phai'aken (pl.).
'Febe: lat. Phæbe, -ës, ing.
'Phœbe.
F e’bidas: lat. Phoibidas, -æ (no
están acordes los dices, latinos),
gr. Phoibidas, ing. Phoe'bidas.
'Febo: lat. Phcebus, -i, it. 'Febo,
ing. 'Phoebus, al. 'Phoibos. Sus
adj ..Phœbeius, -a, -um y
Phobëus, -a, -um. Su sacerdoti­
sa: Phœbas, -âdis «'Febade» o
«'Febas».
'Febas: v. Febo.
Fe'don: lat. Phœdon (o -do), -ônis,
it. F e'done, ing. 'Phaedo, al.
'Phaidon.
'Fedra: lat. Phœdra, -œ, it. Fedra,
ing. Phaedra, al. Phaidra.
'Fedrias: lat. Phœdrias, -a.
Fedro: lat. Phædrus, -i, it. Fedro,
ing. al. Phaedrus.
'Fegeo: lat. Phegëüs, -i. Su adj.
Phegëius, -a, -um. Su hija:
' Fegis (o 'Fegide); lat. Phegis,
-idis.
'Femio: lat. Phemius, -ii.
Fe'monae: lat. Phemônœ, -es.
Fe'nareta: gr. Phainaréte.
'Feneo: lat. Phenëôs (o -us), -i.
Fe'nicia: lat. Phoenicia, -æ, it.
Fe'nicia, ing. Phoe'nicia. Sus
habs.: Phæriices, -um, sg. Phœnis,
-icus, it. Fe'nicio, ing. Phoeni­
cians (pl.), al. Phoe'nizier (con
desin. de pl.). Sus adj.:
Phœriicius, -a, -um y Phœnissus,
-a, -um.
Feni 'cusa: lat. Phœnicüsa (o -ssa),
-œ..
Fe'nipo: gr. Phainippos, -ou (R. 3).
'Fenix: lat. Phœnix, -ids, it. La
Fe'nice, ing. 'Phoenix.
Diccionario de los nombres propios griegos
F e'non: lat. Phœnon, -ônis, «el
planeta Saturno».
'Feras: lat. Pherce, -ârum, ing.
'Pherœ. Su adj. Pherœus, -a,
-um.
Fere'cides o Fe'recides: lat.
Pherecydes, -is, al. -re'kydes. Su
adj. Pherecydeus, -a, -um.
Fere'cleo: lat. Pherecleus, -a,
-um, ‘perteneciente a Phereclus'
'Fere-clo\
F e' recrates: lat. Pherecrâtes, -is,
it. Fe'recrate, al. Phe'rekrates.
Su adj. Ferecratms, -a, -um.
'Feres: lat. Pheres, -ëtis. Su hijo:
Pheretiâdes, -æ 'Admeto'.
F e'reto: lat. Pherëtus, -i.
'Ferino: lat. Pherínum, -i (según
otros, Pherinïum, -ii).
Fe'rusa: lat. Pherüsa, -œ.
'Festo: lat. Phœstum, -i, it.
'Festo, ing. Phaestus.
Fi'aces: lat. Phyaces, -ce.
'Fiala: lat. Phyâla, -æ (y Phyâle,
-es).
'Fico: (o F i'cunte) en Cirene: lat.
Phÿcus, -untis.
'Fidias: gr. Pheidías, it. 'Fidia
(del ac.), ing. 'Phidias, al.
'Pheidias. Su adj. Phidiacus,
-a, -um.
Fi'dipides (o F i'lipides): lat.
Phidippides (o Philippides), al.
Phei'dippides.
Fi'dipo: lat. Phidippus, -/ (R. 3),
it. Fi'dippo.
91
F i'don: gr. Pheidon, lat. Phidon,
-ônis, ing. 'Pheidon.
'Fila: lat. Phila, -œ, ing. y al.
'Phila.
Fila'delfía: gr. Philadélpheia, lat.
-phia, it. - 'delfla, ing. - 'delphia,
al. -'delphia (a pesar de la
acent, que requiere el lat., ha
prevalecido -'delfla en todas
partes).
Filace: lat. Phylâce, -ës. Su adj.:
Phylaceius, -a, -um.
Fila'delfo: gr. Philádelfos (R. 3),
al. Phila'delphus.
Fila'mon: lat. Philammon, -ônis.
Fi'landro: gr. Phïlandros, -ou.
Fi'larco: lat. Phylarchus, -i (R.
3), ing. Phy' larchus, al. -larkhos.
File o Filas: lat. 'Philæ, -ârum
(en Egipto), it. 'File, al. 'Phila.
'File: gr. Phyle, -es (al N. de
Atenas).
'Fileas: lat. Philëce, -ârum, gr.
Phi'leas.
'Fileas: lat. Philëâs, -ce.
Fi'lebo: gr. Plilëbos, -ou, it.
Fi'lebo.
Fi'lecio (o Fi'letio): gr. Philoitios.
Fi'leide
(o
Fi'leis):
lat.
Phyllëis,
-ïdis ‘habit, de la
ciudad de Phyllus’.
Fi'lemon: lat. Philëmo(n), -ônis,
it. Fi'lemone, ing. Phi'lemon.
Sólo Gaffiot cuantifica -ônis.
También los diccionarios gr.
92
marcan en el gen. -ônos. Por
tanto, it. y esp. han de acentuar­
se como indicamos.
F i'leños: lat. Philœni, -ôrum.
Fi'lesio: lat. Philësïo (epít. de
Apolo).
F i'letas: lat. Philëtas, -æ, it. Fi'leta
(o Fi'lita).
File'tero: gr. Philétairos (R. 2).
File'terias: lat. Phileteriœ,
-ârum.
Fi'letes: lat. Philëtës, -œ.
Fi'leto: gr. Philëtos, -ou.
'Filide (o Filis): lat. Phyllis,
-idis {-idos).
'Filio: lat. PhylÎius, -ii (R. 3).
'Filio(s): lat. Philios, -ii ‘isla de
Jonia’.
Fi'lipo: lat. Philippus, -i, it.
F i‘lippo, ing. 'Philip (apóc. y
retroceso del acento), o bien
Phi'lippus, al. Phi'lippos. Sus
adj. Philipëus, -a, -um,
Philipius, -a, -um y -lippicus, -a, -um.
Fili’popolis: lat. Philippopolis <
Philíppou-pólis.
Fi 'lippos: lat Philippi, -ôrum (R 3).
'Filira: lat. Philyra, -œ. Sus adj.
Philyreius y -rëus. Su hijo,
Philyrides, -æ.
'Filis: V. 'Filide.
Fi'lisco: lat. Philiscum, -i, ‘ciu­
dad persa’.
Fi'lisco: lat. Philiscus, -i, ‘n. pr.
de personajes’.
Justo Vicuña - Luis Sanz de Almarza
Filisti 'on: lat. P h ilis ti o (o
-ion), -ônis.
Filisto: lat. Philistus, -i, ing. -'listus, al. -'listos (R. 3).
'Filo: lat. Phyllos, -i ‘región de
Arcadia’.
'Filocles o Filo'cies: gr. Philocles,
ing. 'Philocles.
Fi'locoro: lat. Philôcôrus, gr.
Philóchoros, -ou, it Fvlocom, ing.
Phi'lochoms.
Filoc'tetes: lat. Philoctëta (o
-ctëtës), it. -lot'tete, ing. -c'tetes,
al. k 'tetes.
Filo'demo: lat. Philodemus, -i, it.
Filo'demo, ing, -'demus, al.
-'demos.
Filo'lao: lat. Philoláus, -i, it.
Filo'lao, ing. Philo'laus.
Fi'Iologo: lat. Philológus, -i, it.
Fi'lologo.
F ilo'mela: lat. Philomëla, -æ,
it. Filo'mela, ing. Philo'mela,
al. -'mele. Sum . Philomëlus.
Filo'melio: lat. Philomëüum, -ii.
Filo'metor: lat. Philomëtor, -oris.
Fi'lon: lat. Philo(n), -ônis, it.
F i’Ione, ing. 'Philon, al.
'Philo(n).
Filo'nico: gr. Philôneicos, -ou.
Fi'lopator: lat. Philopator, -oris.
Filo'pemen: lat. Philopœmen,
-inis, it. Filo'pemene,
al.
Philo' poemen.
Filos'torgo: lat. Philostorgus, -i
(R. 3).
Diccionario de los nombres propios griegos
Filos'torgio: lat. Philostorgius.
Fi'lostrato: gr. Philóstratos, ing.
Phi'lostratus.
F i'lotas: lat. Philotas, -æ, ing.
Phi'lotas, al. - 'lotas.
F i'loteo: gr. Philôthëôs, ou
(trisíl.).
Fi'lumene: gr. Philouméne, -es.
Fi'loxeno: lat. Philoxenus, -i, ing.
-'loxenus,a\. 'loxenus.
'Fineo: lat. Phinëüs, -i, it. F i'neo
(error, según sabemos, Prel. 4),
ing.
'Phineus, al. 'Phineus.
Sus adj.: Phineius y Phinëus.
'Fintia: lat. Phintia, -æ (hoy,
Alicata o Licata).
'Fintias: lat. Phintias, -œ.
Fi'romaco: gr. Phyrómachos (o
Phylbmachos), ing. Phy'romachus,
al. -'machos.
F is'con: lat. Physcon, -ônis
‘barrigudo’.
Flege' tonte: lat. Phlegethon,
-ontis (R. 3), it. Flege'tonte,
ing. 'Phlegethon. Su adj.:
Phlegethontëus, -a, -um.
'Flegias: lat. Phlegÿas, -œ, it.
Flegi'as (Dante), ing. y al.
'Phlegyas.
'Flegias: lat. Phlegÿœ, -ârum.
Fle'gonte: lat. Phlegon, -ontis.
'Flegra: lat. Phlegra, -œ, al.
'Phlegra.
Fli'unte: lat. Phlius, -untis, it.
Fli'unte. Su adj.: Phliasius, -a,
-um.
93
Fo'betor: lat. Phobëtor, -etôris.
Fo'cea: lat. Focæa, -æ, it.
Fo'cea, ing. Pho'cœa. Sus
adjs.: Phocœenses, Phocœi y
Phocaicus, -a, -um.
'Focide: lat. Phocis, -idis, it.
'Focide, ing. 'Phocis, al.
'Phokis. Sus habs.: Phocenses,
-mm y Phocii, -ôrum; sus adj.:
Phocëus, -a, -um y Phocaicus,
-a, -um.
Fo'cilides: lat. Phocyhdes, -is, it.
Fo'cilide, ing. -'cylides.
Foci'on: lat. Phocion, -ônis, it.
Foc'ione, ing. y al. 'Phocion. I
'Foco: lat. Phocus, -i.
'Folo: lat. Pholus, -i.
'Foloe: lat. Pholoe, -ës.
Fo'noleno: lat. Phonolënus, -i.
Su hijo, Phonolériides. ■
'Forbas: lat. Phorbas, -antis.
'Forco: lat. Phorcus, -i (y Phorcys,
-ÿos, Phorcyn, -ÿnos), ing.
'Phorcys, al. 'Phorkys. Un des­
cend. f. Phorcys, -ydos (y Phorcis,
-idis);
su
hija
(Medusa)
Phorcynis, -idos.
For'mion: lat. Phormio(n), -ônis,
it. For'mione, ing. y al.
'Phormion.
Fo'roneo: lat. Phoronëüs (trisíl.).
'Fosforo: lat. Phosphorus, -i, it.
'Fosforo, ing. 'Phosphorus.
Fo'tino: lat. Photinus, -i. Sus
secuaces: Photiniâni.
Fra'ates: lat. Phraâtes (o -hâtes), -œ.
94
Justo Vicuña - Luis Sanz de Almarza
'Fradm on: lat. Phradmon, -ônis.
F ra'g an d as: lat. Phragandœ,
-ârum (Tracia).
'F rigia: lat. Phrygia, -ce, it.
'Frigia, ing. 'Phrygia, al.
'Phrygien (con suf. de región).
'Frigios, adj. de Phrygia; otros:
Phrygianus, -a, -um, Phrygiscus,
-a, -um. Phrygius, -a, -um.
'F rine: lat. Phryne, -ës, gr.
Phryne, it. 'Frine, ing. y al.
'Phryne. La acent, comente en
esp. Fri'ne, que disuena de
todas, es galicismo.
'Frinico: gr. Phrynichos, it.
'Frinico, ing. 'Phrynichus, al.
'Phrynichos.
Frix (y Frige): lat. Phrys, -ygis (el
río).
'Frixo: lat. Phryxus (y Phrixus),
-i, it. 'Frisso, ing. y al.
'Phrixos.
Ftas: lat. Phthas, ‘Vulcano egip­
cio’.
F 'tia: lat. Phthia, -æ, ‘ciudad
principal de Phthiotis’, esp.
F'tiotide, it. F'tiotide.
G
G a 'datas: gr. Gadâtas.
'Gades (hoy 'Cádiz). También fue
llamada Gádir (o 'Gaddir) (gr. tá
Gádeira). Su adj.: Gaditanus, -a,
-um.
G a 'lacia : lat. Gâlâtïa, -œ, it.
Ga'lazia, ing. Ga'latia, al.
-'latien (con suf. de región). Su
morador: 'Galata, -æ, pl.
Galatæ, esp. 'Galatas, it.
'Galati, al. Ga later (con suf. pl.
de persona).
Ga'lantis: lat. Galanthis, -idis (R.
3)·
G ala'tea: lat. Galatea, -æ, it.
Gala'tea, ing. y al. -'tea.
Ga'leno: gr. Galenos, it. Ga'leno,
ing. 'Galen (con apóc. y retro­
ceso del acento en nombres
familiares), al. Ga'lenus (y
Ga'lerí).
Gale'otas: lat. Galeotœ, -ârum.
Ga'Ieso:
lat.
Galcesus (y
Galësus).
Gani'medes: lat. Ganymedes, -is,
it. - 'mede, ing. y al. Gani'medes
(y al. también Gani'med, apóc.
en n. pr. familiar).
' G ar garas: gr. ta Gárgara, -rum.
G ar'getio: lat. Gargettius, ii, adj.
(Epi'curo: ‘nacido en el distrito
de Gargetto’ (gr. Gargettus) dei
Ática'.
Gea: gr. Gæa, ing Gcea.
G e'drosos (o Ge'drosios): lat.
Gedrosi (o Cedrosi), -orum (y
96
Justo Vicuña - Luis Sanz de Almarca
-drosii). Su país: Gedrosia (y
Cedro-), -œ.
'Gela: lat. Gela, -æ. Su adj.:
Gelous, -a, -um. Sus hab.:
Gelenses, -ium. Ahora Terranova
(de Sicilia).
Ge'lon: lat. Gelo(n), -ônis, it.
Ge'lone, ing. y al. 'Gelon.
Gen'nadio: gr. Gennádios.
'Genuso: lat. Genusus (o -nosus).
Hoy Tjerna o Skumbi.
Ge'orgio: gr. Geôrgios. Un nom­
bre de tanto uso, en todo tiempo
y lugar, ha ido tomando formas
propias muy variadas en cada
país. Hoy en Grecia es Jorghos
(gh es la g fricativa sonora).
Ge'orgos: lat. Georgi, -ôrum:
‘sármatas próximos a Crimea’.
’Gepidas: lat. Gepïdœ, -ârum.
Ge'restico: lat. Gercesñcus (portus).
Ge'resto: lat. Gercestus, -i.
Gera'nea: lat. Geranea, -ce.
Ge'rania: lat. Gerania, -ce.
'Gerása: los diccionarios gr. o
lat. no la cuantifican; los al.
dicen 'Gerasa.
Ge'rastio: gr. Gerástios (R. 3).
Ge'resto: gr. Geraistos (R. 3).
Ge'rion: gr. Géryon, lat. Geryon,
-ônis (y Geryones, -ce), it.
Geri'one (error, por anal, con
los numerosos de ac. en -onem),
ing. y al. 'Geryon. Sus adj.:
Geryonaceus, -a, -um y
Geryoneus, -a, -um.
Ge'ron: v. Hie'ron, it. Ge 'rone.
G e'roncia: lat. Gerontia, -ce
‘isla’,
Geron'tio: gr. Gerônteion, -ou,
‘monte de Arcadia’.
Ge'rontio: gr. Geróntios ‘gene­
ral’, ing. - 'rontius. Algún dic­
cionario gr. transcribe el final
del n. pr. del «general» recién
mentado como Geronteios, lo
que da en lat. Gerontius, esp.
Geron'cio. Sin duda se confun­
dió la transcripción -teion del
«monte» por la del «general».
Pero tal acent. es un error, pues,
en primer lugar, es contraria a
otros nombres de la época
(Lam'padius, A'ecio < Aëtius,
Constantius), que no acentúan
la i penúltima; en segundo
lugar, porque, aunque de poco
uso en los tiempos modernos,
Ge'roncio aparece siempre en
ing. como Ge'rontius.
'Getas: lat. Ge (æ, -ârum, it. Geti,
ing. Getæ, al. Geten (con desin.
de pl.).
'G iara: lat. Gyâros, -i, Gyâra, -æ
(y -orum).
Gi'gante: lat. Gigas, -antis, pl.
Gigantes, -um, it. Gi'ganti (pl.),
ing. Giants, al. Giganten (con
desin. pl.).
'Gias (o Gies): lat. Gyas (o
Gyes), -œ.
Diccionario de los nombres propios griegos
'Giges: lat. Gyges, -is o -æ, ing. y
al. 'Gyges. Su adj.: Gygœus, -a,
-um.
Gi'lipo: lat. Gylippus, -i (R. 3),
ing. 'lippus, al. -'lippos.
Gim'nasio: lat. Gymnasius, -ii (n.
pr. m.).
Gimna'sita: lat. Gymnasium (n.
pr. f. que expresa cariño).
'Gindes: lat. Gyndes (y Gindes).
Gir'ton: lat. Gyrton, -ônis (o
Gyrtone, -es).
G i’teo (o Gi'tio): gr. Gytheium (o
Gythíum). Su hab.: lat. Gytheates,
-æ.
'Glauce: lat. Glauce, -es, it.
'Glauce, al. 'Glauke.
'Glauco: lat. Glaucus, -i, it.
'Glauco, ing. 'Glaucus, al.
-'Glaukos.
Glau'con: gr. Glaúcon, -onos.
'Glicera: lat. Glycera, -æ.
Glice'rita: lat. Glyceñum, -ii ‘n.
pr. de mujer’.
Gli'con: lat. Glyco(n), -ônis, ing.
'Glycon, al.'Glykon. EI «metro»
que se le debe: Glyconius, -a,
-um (gr. glyconeios) según
Lewis, pero Gaffiot y otros supo­
nen glycomus, -a, -um.
Gne'sipo: gr. Gnésippos, -ou (R. 3)
G 'nido (más frecuente con Cn-):
lat. Gnidus (o -dos), -i, it.
C'nido, ing. C'nidus, al.
K'nidos. Su adj.: Gnidius, -a,
-um o Cni-,
97
G'noso: lat. Gnosus (o -ssus, o
Cnoss-, Cnoss-), ing. G'nossus.
'Gobrias: gr. Gobryas, al.
‘Gobryas (no he podido encon­
trar la cuantificación de este tér­
mino, ni tengo seguridad en la
acentuación al. que, como es
corriente, puede ser la gr.).
'Golgos: lat. Golgoe o Golgi,
-ôrum.
'Gomfos: lat. Gomphi, -ôrum.
Sus hab.: Gomphenses, -ium.
'Gonnos: lat. Gonni, -ôrum.
También en sg. Gonnus, -i. Hoy
Li'costomo.
'Gordio: lat. Gordium, -ii, it.
'Gordio, ing. y al. 'Gordium. Su
adj.: Gordiensis, -e 'y Gordianus,
-a, -um.
'Gorge (y 'Gorgide): lat.
Gorge, -es (y Gorgis, -idis).
'Gorgias: lat. Gorgias, -ce, it.
'Gorgia, ing. y al. 'Gorgias.
'Gorgidas: lat. Gorgidas, -æ, ing.
'Gorgidas.
'Gorgona: lat. Gorgo, -ônis (y
Gorgona, -ce), it. Gor'gone (mal_
acentuado por influenda de
otros en -one), ing. al. 'Gorgo, y
además en pl., aludiendo a las 3
hermanas, Gor'gonen (con
desin. pl. que desplaza el acento
a la sil. penúlt.). Su adj.:
Gorgoneus, -a, -um.
Gor'tina: lat. Gortÿna, -æ
(Gortÿne, -es, Cortynïa, -œ, y
98
Justo Vicuña - Luis Sanz de Almarza
Gortyn, -ynos), it. Gor'tina, ing.
y al. 'Gortyn. Su adj.:
Gortiriíus, -a, -um.
'G ratias: Gratïae, -ârum, que
responden a las Ch'arites.
G ra'nico: lat. Granicus, -i, it.
Gra'nico, ing. Gra'nicus, al.
Gra'nikos.
'G ranico: gr. Granicos, lat.
Granicus, -i, it. 'Granico, ing.
'Granicus, al. 'Granikos (=
Dios-río de Misia; el anterior =
río de la Tróade).
Grea: lat. Grœa, -as.
'G reas: lat. Grcece, -drum.
Gre'gorio: gr. Gregorios (hoy
Gri- por yotacismo, e > i).
'Griegos: lat. Græci -drum y
Graii, -iôrum.
'Grilo: gr. Gryllos, -ou, al.
'Gryllos.
'G rinia y Grunio, lat. Grynia,
-æ; Grunium, -i. Su adj.:
Gryneus, -a, -um.
H
Ha'brótonon: gr. Habrótonon,
-ou o A 'brotonon, gr. Abrotónon,
‘n. pr. de ciudades’.
'Hades: gr. Háides, it. 'Hade, ing.
'Hades, al. 'Hades y 'Haides.
Este término no ha pasado al lat.
(palabra carismática).
H a'drano: lat. Hadmnum, -i.
'Hadria/'Adria: lat. Hadria y
Adria. Sus adjs. Hadrianus, -a, -um
y Hadriañcus, -a, -um (o Adr-).
Hadru'meto: lat. Hadrumétum, -if
Adr-, it. Adru'meto. Su adj.:
Hadrumefínus, -a, -um.
Hage'lades: lat. Hagelddés, -is.
H age'sandro: lat. Hagesander,
-dri.
Ha'gesias: gr. Hagésias.
Hag'non: gr. Hagnén, -ónos, ing.
y al. Hag'non.
Hal'cione, v. Ale-.
Hali ' acmon : lat. Haliacmon (R. 3),
-ônis (o Aliae-), al. Hali'acmon.
Ha'Harto: lat. Haliartus, -i (R.
3), al. Hali'artos.
H a'liâtes, v. Al-,
Halicar'naso: lat. Halicarnassus
(o -ssos, o -sus), it. Alicar'nasso,
ing. -'nassus, al. -'ñassos. Sus
adjs.: -nassëus y -nassius, -a,
-um; sus hab.: -nassenses. Hoy,
Bodrum.
Ha'licias: lat. Halicÿœ, -drum.
Sus habs.: Halicyenses, -tum
(R. 3). Hoy, Salemi.
100
Justo Vicuña - Luis Sanz de Almarca
H alir'ro tio o -'rrocio : gr.
Halirróthios, ing. -r'rothius.
'Halis: gr. Hálys, -yos.
H alm i1desos: lat. Halmydessos
(o -ssus), -i (R. 3).
'Halo: lat. Halos (o Halus), -i.
H a'lone: lat. Halône, -ës.
H alo'neso: lat. Halonnésos (o
-sus o -nësos).
H am a'dríade: lat. Hamadryas,
-àdis, it, -'dríade, al. -dry'aden
(con el suf. pl. -en el acento recae
en lapenúlt.).
Hama'xobios: lat. Hamaxobiœ
(o -bii), -ôrum.
H a m 'm on: lat. Hammôn (y
Ammôri), -ônis, it. Am'mone, ing.
y al. 'Hammon (y 'Ammon). Su
oasis: Hammonium, los habs. de
éste: Hammonii, -ôrum (y
Amm-).
H a'n ib al: lat. H annibal (y
'Ann-), -bâtis, it. An'nibale
(dei ac.), ing. y al. 'Hannibal
(no es sonido español).
Har'modio: lat. Harmodius, -ii, it.
Ar'modio, ing. -'modius, al.
-'modios.
H arm o'nia
(o Arm-)·.
gr.
Harmonia, lat. Harmonia, -ce, it.
Armo'nia, ing. 'Harmony (apóc.
con retroceso de acent.), al. -mo '
nie (o -mo'nia). Se ve que la
regla de acent. lat. no ha influi­
do aquí. Es uno de esos ‘térmi­
nos carismáticos’ grs. que,
como Filosofía, han conseguido
mantener su acent. gr.
'Harpago: lat. Harpagus, -i, al.
'Harpagos.
H ar'palice: lat. Harpalyce, -ës.
'H arpalo: lat. Harpalus, -i, it.
'Arpalo, ing. 'Arpalus, al.
'Arpalos.
H a r 'pias: gr. Harpyiai, it. Ar'pie,
al. Har'pyien (aquí la desin. de
pl. no cambia de lugar el acen­
to, pues ya está sobre la penúl­
tima sílaba).
H ar'p o crates: lat. Harpocrates,
-is, it. Ar'pocrate, al. Har'pokrates.
H arpocra'cion:
lat.
Harpocrâtiôn, -ônis.
Has'drubal (o Asd-): lat.
Asdrübal (y Hasdrü-), âlis, it.
As'drubale, ing. y al. 'Hasdrubal.
Su adj.: Hasdrubaliânus, -a, -um.
La acent. esp. e it. (Has'drubal)
frente a la ing. y al. ('Hasdrubal)
se explica sencillamente porque
nosotros, los latinos, tomamos
del ac. nuestros nombres, mien­
tras que los germanos los
toman, como sabemos, del nom.
De acuerdo con lo dicho en
Prel. 6, b, el ac. lat., oratórem >
ora-'tore (it.) > ora'dor (esp.). De
la misma manera ac. lat.
Hasdrubalem > Has'drubale (it.)
> Has'dru-bal (esp.), ing. y al.
'Hasdrubal
(del
nom.).
Observemos esta ley en los
otros dos cartagineses famo­
Diccionario de los nombres propios griegos
sos: lat. (H)anriíbal, -balis, ac.
(H)annibálem > An'nibale (it.)
> -bal (esp. (tipo norm al),
ing. y al. 'H annib a l (del
nom .), lat. H am ilcqr (R. 3),
-ca ris, ac. lat. Hamilcarem >
-'milcare (it.) > 1milcar (esp.), ing. y
al. Ha'milcar.
'Hebe: lat. Hëbe, -ës, it. 'Ebe,
ing. al. 'Hebe.
He'breos: lat. Hebrœi, -ôrum.
'Hebro: lat. Hebrus, -i ‘el Hebro
de Tracia’. La parte que entra en
Grecia la llaman 'Evros, la
anterior Ma ' ri tsa.
Heca'mede: gr. Hecamëde, -ës.
'Hecate: lat. Hecâte, -ës, it.
'Ecate, ing. 'Hecate, al.
'Hekate (H ka'te, gr.).
Heca'teo: lat. Hecateœus, -i, it.
Eca'teo, al. Heka'taios.
Heca'ton: lat. Hecâto, -ônis, ing.
'Hecaton.
'Hector: lat. Hector, -ôris, it.
'Ettore, ing. 'Hector, al.
'Hektor.
'Hecuba: el gr. Hecábe pasó al
lat. como Hecüba, -œ o Hecübe,
-ës, it. 'Ecuba, ing. 'Hecuba, al.
'Hecabe.
H e'dïa: gr. Hedeía.
He'dimeles: lat. Hedymëles, -æ.
Hfes'tion: lat. Hephesfio, -ônis,
it. Efes'tione (del ac.), ing. y al.
He'phaestion.
101
Hefesto: lat. propiamente Vulcanus,
pero la transcripción del gr
Hefœstus, -i nos da: it. E'festo,
ing. y al. He 'phaestus.
Hegesa'reto: lat. Hegesarëtus, -i.
H e'gesi as: lat. Hegësias, -ae.
Hege'sino: lat. Hegesínus, -i.
Hege'sipo: gr. Hegesippos, -ou
(R. 3), ing. -'sippus, al. 'sippos.
'Hegias, V. 'Agias.
'Helade: lat. Hellas, -adis: it.
'Eliade, fr. He'llade, ing. y al.
'Hellas. Los gr. en la leng. dimotikí escriben ‘Elláda (ac. pasado a
nom.), en la Katharévousa,
- Ella's.
He'ladio: gr. Hellâdios, -ou.
Hela'nico: lat. Hellanicus, -i.
'Hele: lat. Helle, -ës, it. 'Elle,
ing. y al. H'elle.
'Helen: lat. Hellën, -ënis, it.
'Elleno, ing. y al. 'Hellen. La
denominación del it. no es satis­
factoria, pero tampoco lo sería
El' lene resultante del ac.
'Helena: lat. Helena, -ce y -ne,
-ës, it. 'Elena, ing. y al.
'Helena. Se ve que la regla del
tipógrafo o la del fr. hizo llana
la palabra en esp.
'Heleno: lat. Helénus, -i, it.
'EI eno, ing. 'Helenus, al.
'Helenos.
He'liades: lat. Heñades, -um.
Heles'ponto: gr. Ellespontos (R.
3), it. Elles'ponto, ing. 'Helles-
102
pont (apóc. y retroceso de la
acent.), al. Helles'pont.
Heli'caon: lat. Helicâon, -ônis.
Su adj. Helicaonius, -a, -um.
'Helice: lat. HeRce, -ës.
Heli'cón: lat. Helicon, -ônis, it.
Eli'comt, ing. 'Helicon, al.
'Helikon. (Soiprende la desvia­
ción del it.). Su adj. Heliconius, -a,
-um. Helicon ades, -um ‘las
Musas’ = Heliconides, -um.
Helio'doro: lat. Heliodorus, -i, it.
E lio'doro, ing. -'dorus, al.
-'doros.
He'liopolis: lat. Heliopolis, -is, it.
E'liopoli, al. H'eliopolis. Sus
habs.: HeliopoUtës, -æ; su adj.:
Heliopolitânus, -a, -um.
'Helio: gr. Hélios, -ou, it. Elio,
ing. al. 'Helios.
H e'loro: lat. Helôrus (o Elôrus) -i
o Helôrum, -i; su ciudad: Elorus
(Hel-); su valle: Heloria Tempe;
sus habs.: Helorini (El-).
'Hemo: gr. Haimos (o Ai-), lat.
Hæmus, al. 'Haimos.
'Hemon: lat. Hœmon, -ônis, it.
'Emone, ing. 'Aemon, al.
' Haimone.
He'niocos: lat. Heniôchi, -ôrum.
Sus adjs.: Heniôchus, -a, -um y
Heniochius, -a, -um. Eniôchus, i,
lat. ‘Auriga’.
'Henna: lat. Henna (menos bien
Ennà), -ae. Sus adjs.: Hennensis,
-e.
Justo Vicuña - Luis Sauz de Alma
'Heos (y Eos): gr. Héôs, it. 'Eos,
ing. y al. Eos. La unan, gráfica
y acentual nos impone la única
forma Eos = Aurora.
'Hera: lat. Hera, -ce, it. 'Era,
ing. y al. 'Hera. Sus festiva­
les: Herœa, -ôrum.
Hera'clea (o Hera'clia): lat.
Heraclèa (o -cUá), al. Hera'cleia.
Sus habs. Heracleenses (R. 3) (o
cñenses).
Heracle'opolis: lat. Heracleopolis,
-is. Su hab.: H eracleopolîtes,
-ce, pl. -p o lïtæ .
'Heracles: gr. Hërâclês, it.
'Eracle, ing 'Heracles, al.
'Herakles. El lat. Erele viene del
etrusco Hercle (por 'Heracle). Su
adj.: Heraclëus (o -clus, algún
dicc. dice -clius) fue calificativo
de varias ciudades.
Hera'elides: lat. Heraclides, -æ
(n. pr. de varios), it. E'raclide (p.
e. Póntico), ing. Hera'elides, al.
-'kleides. También es un des­
cend. m. de Héraclès. It. y esp.
han confundido los en -eid- gr.
con los en -id-, así acentuamos
«Retomo de los He 'radidas)), a
pesar del lat. HeracUdœ, -ârum,
ing. -'clidœ, al. -kleidai.
He'radio: Si pi adj. gr. basileios
se usó como n. pr. (Basileios),
el santo padre que Occidente
llamó Basilius, Ba'silio, pode­
mos suponer que el adj. gr.
Diccionario de los nombres propios griegos
Herácleios o Herdclios dio en
el Oeste He'raclio: it. E 'radio.
ing. He'raclius, al. E'raklios.
Hera'clito: lat. Heraclitus, -i, it.
E'raclito (error), ing. Hera'clilas.
al. Hera'klit. La acent. difundida
en esp., igual a la it., se apoya fal­
samente en el adj. lat. inclitus,
'inclito.
Hercu'Iano: lat. Herculaneum
(Hercularííum, en Plin., pero la
voz Herculanum no es lat.), it.
Erco'laño (hasta 1969 Re'sina),
ing. Hercu' laneum, al. -ku'la­
neum. Sus adjs.: Herculaneus,
Herculanus, -a, -um y Hercu­
lanensis, -e.
'Hercules: es la forma lat. de
Heracles (v.) y viene del etrus­
co Erele por inserción de la -ucomo en Alc-u-mena, gr.
Alcmene.
He'rea: lat. Herœa, -ôrum ‘fest.
de Hera’.
He'reo: lat. Heræum, -i (R. 2).
H' erie: lat. Herie, -es.
He'rilo, v. E'rilo.
Hermacre'onte: lat. Hermàcrëon,
-ontis (R. 3).
Hermafro'dito: lat. Hermaphroditus,
-i, it. -fro 'dito, ing. -ma'phrodite (la
-e es muda; portanto, apóc. y retro­
ceso acent.), al. -maphro' ditos.
Her'magoras (-'magora): lat.
Hermagoras (y -magora), -æ, ing.
103
y al. -'magoras. Sus seguidores:
-magorëi, -ôrum ‘Hermago'reos’.
Her'marco: lat. Hermarchus, -i
(R. 3), ing. id., al. -'marchos.
Herma'tena: lat. Hermathena,
-œ.
Herme'rote: lat. Hermëros, ôtis
(gr. “Ermes-'Eros).
'Hermas: lat. Hermas, -œ, al.
'Hermas.
Hermes: lat. Hermes (o Herma),
-œ, it. (Ermes o -'mete), ing. y
al. 'Hermes (el it. lo toma de
otra declin.). Su templo:
Hermæum íH er'm eo\
Herme'sian ax o Hermesia'nacte:
gr. ‘Ermesiánax, -ánactos (R; 3),
ing. y al. Herme'sianax.
'Hermias: gr. Hermías, ing. y al.
'Hermias.
Her'mione: lat. Hermione, -ës (y
-na, -æ), it. Er'mione, ing. y al.
-'mione. Sus adjs.: Hermionëus,
-a, -um y Hermiomus, -a, -um.
Her'mipo: lat. Hermippus, -i (R.
3), it. Er'mippo, ing. -'mippus,
al. -'mippos.
'Hermo: lat. Hermus, -i, ing.
'Hermus.
Her'mocrates: gr. Hermocrátes,
it. -'mocrates, ing. -'mocrates,
al. - 'mokrates.
Hermo'doro: lat. Hermôdôrus, -i.
Her'mogenes: lat. Hermogenes,
-is, ing. y al. -'mogenes. Su
adj.: Hermogeniànus, -a, -um.
104
Justo Vicuña - Luis Sanz de Almarza
Hermo'lao: gr. Hermóláos.
Her'monax: gr ‘Ermónax, -nactos, al. -'monax.
Her'mopolis (o H er'mu-) es el
sintagma 'Ermou-pólis ‘la ciu­
dad de Hermes’, al. Her'mo-,
'Hero: lat. Hero, -us, it. 'Ero, ing.
y al. 'Hero. Su adj.: Erôus, -a,
-um.
H e'rodas
(Herondas):
gr.
Herédas, it. E'roda, ing. y al.
He ' rodas. Sobre la pérdida de η-, V. Lesky, Hist, de la Lit., p.
778.
H e'rodes: lat. Herôdes, -is, it.
E'rode, ing. y al. H e'rodes,
pero en ing, también 'Herod
(apóc. con retroceso de la
acent.). Su adj.: Herodiânus, -a,
-um.
He'rodias (o Hero'diade)·. lat.
Herodias, -díádis, it. Ero'diade,
ing. y al. He'rodias.
He'rodico: gr. Heródicos, ing.
- 'rodicus, al. -'rodikos.
He'rodoto: gr. Heródotos, lat.
Herodotus, -i, it. E'rodoto, ing.
He'rodotus, al. He'rodotos.
He'rofile: lat. Herophile, -ës.
He'rofilo: ing. He'rophilus, al.
He'rophilos. No encontramos
alusiones en lat. o gr.
He'ron: gr. Herôn, -ônos, it.
E'rone, ing. y al. 'Heron.
H e'rondas, v. He'rodas.
'Heros: lat. Hërôs, -ois, aplicado
a muchos héroes antiguos.
H e'rostrato: lat. Herostratus, -i,
it. E'rostrato, al. He'rostratos.
'Herse: lat. Herse, -ës.
H e'siodo: lat. Hesodus, -i, it.
E'siodo, ing. He'siodus, al.
-He'siodos. Su adj.: Hesiodëus
{-lus), -a, -um.
He'sione: lat. Hesiône, -ës (y
Hsiôna, -œ), it. E'sione, ing. al.
He'sione.
He'siquio: gr. Hesÿchios, ing. y
al. He'sychios.
'Hespero: lat. Hespërus, -i, it.
'Espero, ing. 'Hespems, al.
'Hesperos {-us). Su adj.:
Hesperius, -a, -um, de donde el
sust. Hesperia, -œ ‘el Occidente:
Italia o España’; Hespëris, -idis,
sust. y adj.; Hesperides, -um,
sust. pl., al. Hespe'riden (con
desin. -en de pl. y acent. en la
penúltima).
'Hestia: gr. Hestía que corres­
ponde al lat. Vesta, it. Es'tia,
ing. y al. 'Hestia. El it. ha man­
tenido la acent gr.
Hestie'otis: lat. Hestiϙtis, -idis.
Hexa'emeron: (1) Del genitivo de
plural griego héx hemeron (libro)
‘de los seis días’, lat. Hexëmëron,
-i, del gr. ‘ 'Exa+ëmera, al.
Hexa'emeron.
'Hiades: lat. Hÿâdes, -um, it.
'Iadi, ing. 'Hyades, al. Hy'aden
Diccionario de los nombres propios griegos
(con desin. de pl. y acento en la
penúltima). Sg. lat. 'Hÿas, -âdis.
'Hiale: lat. Hyâle, -ës.
Hi'ampolis: lat. Hyampolis, -is.
H i'an tes: gr. Hyántes, -um, nom­
bre antiguo de los beodos, sg.
'Hyas, -antis. Sus adj.: Hyantëus,
-a, -um y Hyanûus, -a, -um.
'Hiberos: es ortografía origina­
ria, v. 'Iberos en Prel. 3.
'Hibla: lat. Hybla, -æ (y Hyble,
-es). Su adj. Hyblæus, -a, -um-,
sus hab.: Hyblenses, -mm.
'Hibris: gr. Hÿbris, al. 'Hybris.
Es sin duda palabra carismática,
pero eso no se puede reflejar en
la acent.
Hi'daspes: lat. Hydaspes, -is, it.
ï'daspe, ing. Hy'daspes.
'Hidra: lat. Hydra, -œ, it. 'Idra,
ing. y al. 'Hydra.
Hi'drela: lat. Hydrëla, -œ. Su adj.:
Hydrelatânus, -a, -um-, sus habs.:
Hydreütae, -ârum.
Hi'drocoo: lat. Hydrochous, -i =
Aquarius.
'Hiera: lat. Hiera, -œ; Hiéra
Côme, en Caria.
Hie'rapolis: lat. Hierapôlis, -is,
it. le'rapoli. ing. Hie'rapolis.
Hi 'erax: gr. Hiérax.
'Hierocles: lat. Hierôcles, it.
'Ierocle, ing. Hi'erocles.
H ie'ron: lat. Hiëro, -ônis, ing.
'Hiero. Su adj. Hieronicus, -a,
-um.
105
Hiero'fonte: gr. Hierophon,
-ontos (R. 3).
Hi'eto: gr. Hyiëttos.
Hie'tusa: gr. Hyetoüssa (R. 3).
Higi'ia: gr. Higieia, lat. Hygiia,
ing. Hy'geia, al. Hygi'eia (gr.).
Hila'ira: lat. Hilaira, -æ.
Hilas: lat. Hylas, -æ.
'Hilax: lat. Hylax, -cis.
Hi'leo: lat, Hylœus (R. 2), -i.
'Hilo: la t Hyllus (o Hylus), ing.
'Hyllus, al. 'Hyllos.
Hi'lotas (e I 'lotas): lat. Hilôtœ,
-ârum (e Ilôtœ), it. l'Iota (sg.).
'Himen (e Hime'neo): lat.
Hymen, -ënis (y Hymenæus, -a,
-um). Sus adjs.: Hymenéius, -a,
-um y Hymenaicus, -a, -um. it.
I'mene, ing. 'Hymen,
al.
Hyme'naios (y 'Hymen).
'Himera: lat. Himëra, -æ, it.
l'm era (acentuada contra las
normas), ing. 'Himera, al.
Hi'mera. La acent. it. y la al.
reproducen probablemente la
gr. Himéra.
Hi'merio: gr. Himérios, ing.
Hi'merius, al. -'merios.
H i'meto: lat. Hymettus (o -ttos),
-i, it. I'metto, ing. Hy'mettus,
al. Hy'mettos.
H i'ope: gr. Hyopë, -ës.
'Hipanis: lat. Hypânis, -is.
H i'parco: lat. Hipparchus, -i, it.
Ip 'parco, ing. Hip'parchus, al.
-'parkhos.
106
Justo Vicuña - Luis Sauz de Almarza
'H iparis: lat. Hipâris, -is.
H ipa'riño: lat. Hipparinus, -i.
'H ipaso: lat. Hippasus, ing.
'Hippasus, al. 'Hippasos.
'H ipata: lat. Hypata, -ce. Sus hab. :
Hypatœi, -ôrum
H i'pepa: lat. Hypæpa, -ôrum.
Sus hab.: Hypœpëni, -ôrum.
H i'perbolo: lat. Hyperbolus, -i,
ing. Hy'perbolus.
H iper'boreos: lat. Hyperborei,
-ôrum, it. Iper' borei, ing.
Hyperbo'reans, al. -bo'reer. Al
añadir desin. de pl., tanto el ing.
como el al. retrasan el acento una
sil. Su adj.: Hyper-borëus, -a, -um
y -boreânus, -a, -um.
H ipe'ria (o -'rea): lat. Hyperia
(o -rëa), -æ.
H ip e 'rides: gr. Hypereides, lat.
-ides, -is, it. I'peride (error fijo),
al. Hype'reides.
H ipe'rion: lat. Hyperion, -ônis, it.
Ipe'rione, ing. y al. Hy'perion.
Hiperm ' nestra: lat. Hypermnestra,
-æ (y -tre, -es) (R. 3) y, mutilado,
Hypermestra, -œ, it. Iper'mestra,
ing. Hyper'm(n)estra. El grupo
-mn-, aunque no frecuente, no es
ajeno al esp. (himno, omnímodo).
'Hipias: gr. Hippias, lat. Hippias,
-æ, it. 'Ipiia, ing. y al. 'Hippias.
'Hipno: lat. Hypnus, -i, it. Ίρηο,
al. 'Hypnos.
H ip o 'elides: gr. Hippocléides, ing.
Hippo'elides.
Hipoco'onte: gr. Hippocoon (R.
3), lat. Hippocoon, -ontis, ing.
Hi 'ppocoon.
Hi ' p ocrâtes : lat. Hippocrates, -is, it.
Ip'pocrate, ing. Hip'pocrates, al.
-'krates.
Hipo'crene: lat. Hippocrene, -ës,
it. Ippo'crene, ing. Hippo'crene,
al. -'krene.
Hipoda'mante: lat. Hippodamas,
-antis (R. 3).
H ip' pódame (o H ipoda'm ia o
-da'mea): lat. Hippodame, -ës (o
-damia o -damêa).
H i'podam o: lat. Hippodamus, -i,
al. Hip"podamos.
H ipo'grifo: it. Ippo'grifo, al.
Hippo'griph (apocope simple­
mente).
H i'polita: lat. Hippolyte, -ës (y
-tartæ). it. Ip'polita (en al. usan
a veces la acent. gr. Hippotytë).
Hi'polito: lat. Hippolytus, -i, it.
Ip'polito, ing. Hip'polytus, al.
-'polytos.
Hi'pomenes: lat. Hippomenes, -is,
it. Ip'pomene, ing. y al. -'pomenes. Su hija: Hipomenëis, -idis.
H ipo'nacte: lat. Hyppônax,
-actis (R. 3), it. Ippo'natte, ing.
y al. Hyp'ponax. Su adj.:
Hypponactëus, -a, -um.
H ipo'nico: lat. Hiponicus, -i
(recordar su relación con riike
‘victoria’).
Hi'popodes: lal Hippopôdes, -um.
Diccionario de los nombres propios griegos
H i'potades: lat. Hippotades, -ce.
Hip o'terses: gr. Hippothérses,
-ou (R. 3).
H i'pothoo: lat. Hippothous, -i,
ing. Hip'pothoos.
'Hipsa: lat. Hypsa, -ce.
H ip'sipila: gr. Hypsipÿle, -ës.
H ir 'canos: lat. Hyrcàni, -ôrum,
hab. de Hyrcania, it. Ir' cania,
al. Hyr'canien (con desin. de
región, cfr. 'Spanien). Su adj.:
Hyrcanus, -a, -um.
'Hirie: lat. Hyrie, -ës.
'Hirtaco: lat. Hyrtâcus, -i, que
cuantificamos y acentuamos
según Psittacus.
H is'taspes: lat. Hystaspes, -is (R.
3).
107
H isti'eo: lat. Histiœus, -i, it.
Isti'eo, ing. Histiœus, al.
Histiaios.
'H istria: v. 'Istria.
'H istro: lat. Hister (menos
correcto Ister), -tri ‘parte infe­
rior del Danubio’, gr. ístros, it.
' Istro.
H o'm ero: lat. Homërus, -i, ing.
'Homer (apóc. y retroceso acent.),
al. H o'mer. Sus recitadores gr.:
Homerídai, esp. H o'metidas, ing.
Ho'meridae, al. Home'riden
(acent. normal con la desin. pl.).
'Homole: lat. Homôle, -es. Su ciu­
dad: Homottum, -ii; sus puertas:
Homoloides, -um.
'H orreo: lat. Horrëum, -i
(Epiro).
I
I'aco: lat. Iacchus, -i (R. 3), ing.
I'acchus.
I'b eria: gr. Iberia, it. I'beria, ing.
I'beria. Sobre sus hab. 'Iberos,
V. Prel. 3 .
'Ibico: lat. Ibÿcus, -i, it. 'Ibico.
I'biza: gr. Ébysos, lat. Ebüsus (o
Ebüsos) en el periodo lat.; ahora
['biza, pero no tenemos explica­
ción para los cambios de esta
palabra.
'Icaro: lat. Icarus, -i, it. 'Icaro,
ing. 'Icarus, al. 'Ikaros. Su adj.:
Icarius, -a, -um. Su hija: Icâris,
-idis e Icariotis, -idis.
Ic'nobates: lat. Ichnobâtes, -ce.
Ic'nusa: lat. Ichnüsa, -æ.
I ' conio : lat. Iconium, -ii, it. I' conio,
ing. I'conium. Hoy, Koniyeh.
Ic'tin o : gr. Ictïnos, -ou, ing.
Ic'tinus, al. Ik'tinos.
Icti' ofagos: lat. Ichthyofégi, -ôrum.
'Ida: lat. Ida, -œ (e Ide, -es), it.
'Ida, ing. y al. 'Ida. Su adj.
Idœus, -a,
-um.
I'd alio : lat. Id a liu m , -ii (e
Idalia, -œ), it. I'd a lio .
'Idas: lat. Idas, -æ, ing. y al.
'Idas.
I'deo: lat. Idœus, -i.
'Idm on: lat. Idmon, -ônis, ing.
'Idmon.
I ' domeñe: gr. Idómene, -es. Su
adj. Idomenius, -a, -um.
Diccionario de los nombres propios griegos
Idome'neo: gr. domeneús, lat.
I'domenéüs (cuadrisí.), -ei, it.
Idome'neo (equivocado en esta
serie, Prel. 4), ing. -'domeneus,
al. -'domeneus y -dome'neus
(acent. gr.).
Idu'mea: lat. Idumaea, -œ (poéti­
co Idüme); su adj. Idumceus, -a,
-um.
'Ifias: lat. Iphiâs, -âdis.
I'fíeles o 'Ifícles, menos corrien­
te (v. Fr. Saliano, 44): gr.
Iphicles, ing. 'Iphicles, al.
'Iphikles.
1Ificlo: lat. Iphiclus, -i.
I'ficrates: lat. Iphicrates, -is, it.
I'ficrate, ing. I'phicrates, al.
I'phikrates.
Ifige'nia: gr. Iphigéneia, lat.
'Iphigenia, -œ, it. Ifige'nia, ing.
Ifi'genia, al. Ifige'nia y -'genie
(acent. gr.).
Ifime'dia o Ifime'dea: gr.
Iphimédéia, lat. Iphimedía, -ce
(o Iphimëde, -es).
I'fínoo: lat. Iphinóus, -i.
'Ifis: lat. Iphis, -is.
'Ifís (mejor 'Ifide): lat. Iphis,
-idis.
'Ifito: lat. Iphitus, -i. Su hijo:
Iphitides, -ce.
I'gilio: lat. Igiñum, -ii ‘isla’.
Ili'ada o I'liada: lat. Jtias, -âdis.
'Ilion (o 'Ilio)\ gr. Ilion (o Ilios),
lat. Iñurr (o Ilion, que es la
venerable forma gr.), it. 'Ilio (o
109
'Ilium), ing. 'Ilium, al. 'Ilion o
'Ilios. Parece preferible la
forma 'Ilion, y no debemos asi­
milarla a Parte'non, etc., en su
acent.
I'liona: lat. Iliôna, -œ (o Ilione,
-es).
I'lioneo: lat. llionëüs (cuadrisíl.),
-ei.
I'lirios: lat. Illyrii, -ôrum (orto­
grafía arcaica: ilurii), it. Il'liri,
ing. Il'lyrii, al. Il'lyrier (con suf.
pl. de hab., cfr. Italiener). Su na­
ción: Illyria. A lo largo del tiem­
po tomaron distintos nombres.
Ili'tia o Ili'tía: gr. Eileíthyia, lat.
Ilithyia, al. Ili'thyia.
I 'Iotas: lat. Ilôtce, -árum, v.
H i'Iotas.
Ilu'ron: lat. Ilüro, -ônis. Su hab.:
Ilurensis, -is.
'Ilo: lat. Ilus, -i, it. 'Ilo, ing. 'Ilus.
'Imbraso: lat. Imbrâsus, -i. Su
hijo: Imbrasides, -ce.
'lmbro(s): lat. Imbros (o -us), -i
(isla).
'Inaco: lat. Inâchus (o -chos), -i,
it. 'Inaco, ing. 'Inachus, al.
'Inachos. Su adj.: Inachius,
-a, -um.
I'narime: lat. Inarime, -ës. Hoy,
'Ischia.
'lnaro(s): gr. Inaros, ing.
'Inarus, al. 'Inaros.
'Ino: lat. Ino, -us (y a veces Ino,
-ônis), it. e ing. 'Ino.
110
I'nopo: lat. Inópus, -i.
'Io: lat. Io, Ius (e Ion, -ónis), it.
Ίο, ing. y al. Ίο. Es preferible
reservar el n. pr. Ίο para la hija
de ' Inaco y el de l ' on para los
varones {I-'on de 'Quio, etc.).
I-'on: lat. I-on, -ónis, it. I'one,
ing. y al. 'Ion. Ver el n. pr. ante­
rior.
'I-o(s) ‘n. pr. de isla’: lat. los, -i,
it. Ίο.
'Ipso: gr. Ipsos, it. 'Ipso, al.
'Ipsos.
I 'rene: gr. Eirëne, -es. Su m. gr.
Eirenâios, it. y esp. Ire'neo, ing.
Ire'nœus, al. -'naios.
I'resias: lat. Iresïæ, -ârum.
'Irine: lat. Irïne, -es. Hoy, Ipsili.
Iris: lat. Iris, -is (o -idis), de
donde it. 'Iride, ing. y al. 'Iris.
'Iro: lat. Irus, -i.
I'sagoras: lat. Isagôras, -œ, ing.
y al. I'sagoras.
I'sauros: lat. Isauri, -ôrum. Su
región: I'sauria, -æ.
I'seo: lat. Isaeus, -i, it. I'seo, ing.
I'sœus,dl. I'saius.
I s i 'doro: lat. Isidôrus, -i, it.
-'doro, ing. y al. -'dorus. En
esp. se han mantenido dos for­
mas: la anotada en el encabeza­
miento y la vulgar (I'sidro).
Sobre ésta, v. Prel. 3.
I'sidoto: lat. Isidôtus, -i.
I'sio (o I'seo)\ lat. Isëum (o
Isïum) ‘templo de Isis’. Aunque
Justo Vicuña - Luis Sauz de Almarza
la costumbre en esp. es hacer
agudo, como el Parte'non, el
nombre de los templos, no es
así en otras partes. Y pensando
en Mu'seo, habría que aceptar
['seo para el de 'Isis; pero se
confunde con el n. pr. del autor
poco antes citado. Habría que
adoptar Psio, que nos recuerda
más a 'Isis.
'Isa: lat. Issa, -œ. Sus adj.: Issceus,
-a, -um e Issaícus, -a, -um.
'Ise: lat. Isse, -ës.
Is'com aque: lat. Ischomache,
-es.
'Isis: lat. Isis, -is (o -ïdis), it.
'Iside, ing. y al. 'Isis.
'Ism aro (monte): lat. Ismârus, -i
(o Ismâra, -ôrum). Sus adj.:
Ismaricus, -a, -um e Ismarius, -a,
-um.
'Ism aro (persona): lat. Ismarus,
-i.
Is'm ene: lat. Ismëne, -es, it.
Is'mene, al. -'mene.
Is menias: lat. Ismênlas, -æ, ing.
Is'menias.
Is'm eno: lat. Ismënus (u -os), -i.
'Iso e 'Isos: gr. Issós e Issoi, lat.
Issus (u -os), it. ' Isso, al. ' Issos.
'Isocles: gr. Isôclës.
I'socrates: lat. Isocrates, -is, it.
I'socrate, ing. y al. I'socrates.
'Istro: lat. Ister (o Istrus), -tri,
ing. Ister (v. Histro) ‘parte infe­
rior dei Danubio’.
Diccionario de los nombres propios griegos
'Istmo: lat. Isthmus (u -os), -i, it.
'Istmo, ing. y al. 'Isthmus. Su
adj.: Isthmius, -a, -um. Los fes­
tivales: Isthmia, -ôrum.
'Istros: lat. Istri, -ôrum (o Histri).
La región: Istria, -œ, sus hab.:
Istriàni (o Hist.), sus adj.: Istricus,
-a, -um e Istrus, -a, -um. La
región da: en it. 'Istria, al.
'Istrien (con desin. de región).
'Itaca: lat. Ithâca, -œ (o 'Ithace,
-ës), it. 'Itaca, ing. Ithaca, al.
'Ithaka. Sus adj.: Ithacensis, -e
111
e Ithacesius, -a, -um. Ithâcus, -i
‘Ulises’.
I 'talia: lat. Italia, -œ (por
Vi'talia), it. I'talia, ing. 'Italy
(apóc. y retroceso del acento),
al. Italien (con sufijo de región).
'Itilo: lat. Itylus, -i.
'Itis: gr. Itys, al. 'Itys.
I'to m e : lat. Ithômë, -ës, it.
I'tome, al. I'thome.
I'x io n : lat. Ixion, -ônis, it.
Is si'one (mal, por Is'si one),
ing. y al. I'xion.
J
Ja'cinto: lat. Hyacinthus (y -os),
-i, it. Gia'cinto, ing. 'Hyacinth
(apóc. y retroceso acent.) y
-'cinthus, al. -'kinthos.
'Jamblico: lat. Iambttchus, -i, it.
'Jiamblico, ing. 'Iamblichus, al.
'Iamblichos.
J a m 'bulo: gr. Iamboúlos, ing. y
al. Iam'bulos.
' Jamidas/'Lamidas: lat. lamidae,
-ârum ‘descend, de Jamo/lamo’.
'Jante: lat. Ianthe, -es.
J a n 'tip a (mejor Jan'tipe): lat.
Xanthippe, -ës, it. San ' tippe (R.
3), al. Xan'thippe.
Jan'tipo : lat. Xanthippus, -i, it.
Santippo, ing. y al. Xan'thippus.
' Janto: lat. Xanthus, -i, ing. Xanthus.
'Jap eto : lat. Iapêtus, -i, it.
Gia'peto (mal), ing. 'Iapetus.
'Jason: lat. Iaso(n), -ônis, it.
Gia'sone (mal), ing. y al.
'Iason (no hay por qué igualar
los tms. en -δη- con los en -óncomo hace el it. y esp.).
Je'niades: lat. Xeniádes, -is.
'Jenocles: lat. Xenocles, -is, ing.
'Xenocles.
Je'nocrates: lat. Xenocrates, -is,
it. S e'nocrate, ing. X e'nocrates,
al. -'nokrates.
Je'nofanes: lat. Xenophanes, -is,
it. Se'nofane, ing. y al.
Xe'nophanes.
J e 'non: lat. Xeno, -ônis.
113
Diccionario de los nombres propios griegos
Je'nofilo: lat. Xenophílus, -i.
Jeno1fonte: lat. Xenophon, -ontis
(R. 3), ing. 'Xenophon.
J e 'non: lat. Xeno, -ônis.
'Jerjes: lat. Xerxes (Xerses), -is,
it. Serse, ing. y al. 'Xerxes.
'Jerocles: lat. Hierócles, -is, ing.
'Hierocles, al. -'kles.
Je'rolofo: lat. Xerolophus, -i.
Je'ronimo: lat. Hieronymus, -i, it.
Gi'rolamo/Ge'rolamo, ing. y al.
Hie'ronymus.
Jerusa'lem: lat. Hierosolyma (en
Prudencio Hierusalem). En lat.
no hay casi palabras agudas,
pero en hebreo sí.
'Jiline: lat. Xyttne, -ës.
'Jinias: lat. Xyrííae, -ârum.
Jisti'anos: lat. Xystiâni, -ôrum.
Jistile: lat. Xysfílis, -is.
'Jonia: lat. loma. Sus habs.: lat.
Ion, -ônis (sg.), it. I'one, ing. y
al. 'Ion, fr. l'on. Su adj. Jorííus,
-a, -um. La región y sus hab.,
más tarde Ioriii, -ôrum tan famo­
sos, han acabado cambiando su Ien J- ('Jonia, 'Jonios); recordar
casos como lonas > Jonás.
'Juto: gr. Xoüthos, lat. Xüthus, -i,
ing. Xuthus, al. Xuthos.
'
L
'Labdaco: lat. Labdâcus, -ci, it.
1Labdaco, al. 'Labdakos. Su
adj.: Labdacius, -a, -um.
Su descend, m.: Labdacides,
-æ; su pl.: Labdacïdœ, -ârum
‘losTebanos’.
L ab e'ates: lat. Labeàtes, -ium (o
Labeàtce, -ârum).
Labe'rinto: lat. labyrinthus, -i, it.
labi'rinto, ing.
'labyrinth
(apóc. y retroceso acent.), al.
laby'rinth (apóc. sin retroce­
so acent.). En esp. encontra­
mos -e- en vez de -i-, que es
una disimilación a causa de la
sgt. -i-, ante -r-, cfr. Cefe'rino
< Cefi'rino.
L a 'branda o mejor L a 'brando:
gr. Labrândeos (R.a 3), al.
L a 'brando.
'Lacares: gr. Lachârës, -ous, ing.
'Lachares.
La'ciades: lat. Laciâdes, -æ.
'Lacides: lat. Lacydes, -is, ing.
'Lacydes.
La'cinio: lat. Lacinium, -ii.
L a 'conia: lat. L a co n ia , -ce
(Lacedcemo(n),
-ônis),
it.
L a'conia y Lace'demone, ing.
La'conia y Lace'dæmon, al.
La'konien (con el suf. al. de
pais) y Lake'daimon. Para simpli­
ficar podemos utilizar La'conia
para la región (v. Fz. Galiano, n°
260) y Esparta para la ciudad.
Diccionario de los nombres propios griegos
Su adj.: Laconicus, sus hab:
Lacones (sg. Laco(n), -ônis); su
adj. y subs.: Lacedœmoriius, -a,
-um.
'Ladas: lat. Ladas, -æ.
L a'don: lat. Ladon, -ônis.
L a'ertes: lat. Laertes, -ae, it.
La'erte, ing.
La'ertes, al.
La'ertes.
'Lago: lat. Lagus, -i, ‘persona’.
Su adj.: Lagêus, -a, -um.
L a'gon: lat. Lagon, -ônis.
'Lais: Lâïs, -îdis, it. 'Laide.
' Lam aco: gr.
Lámachos, it.
'Lamaco, ing. 'Lamachos, al.
'Lamakhos.
'Lam ia: lat. Lamia, -æ.
'Lamo: lat. Lamus, -i.
L am 'petie: gr. Lampétie, -es.
Lam'pia/Lam'pea: lat. Lampla-pêa.
'Lampo: lat. Lampus, -i.
Lam pón: lat. Lampón, -ônis,
ing. 'Lam pón, esp. e it.
L a m 'p o n ,y -'pone.
'Lamprocles: gr. Lamproclës, -eos.
'Lam psaco: lat. Lampsacum (o
-psâcus) -i, it. 'Lampsaco, ing.
'Lampsacus. Su adj.: Lampsacenus,
-a, -um. Hoy 'Lampsaki.
Laoco'onte: lat. Laocoon, -ontis
(R.a 3), it. Laoco'onte, fr.
Laocoon, ing. -'ocoon, al.
-'okoon. Se ve que nadie ni
nunca ha simplificado la doble
o; hay que conservarla también
en esp.
115
L ao d a'mante: gr. Laodámas,
-antos.
Laoda'm ia: lat. Laodamia, -æ.
La'odice: lat. Laodicë, -es, it.
La'odice, ing. id.
L ao d i'cea: gr. Laodiceia, lat.
Laodicëa, -æ, ing. -di'cea, al.
di'kea y -'dikeia (acent. gr.).
L aom e'donte: lat. Laomëdon,
-ontis (R.a 3), it. Laome ' donte, ing.
y al. La' omedon (del nom.).
L apa'tunte: lat. Lapâthus, -unthis (R.a 3).
'L ap itas: lat. Lapitha, -æ, pl.
-pithœ,
-ârum, it. 'Lapiti (pl.),
ing. 'Lapithœ, al. L a'piten (con
desin. de pl. y acent. en la penúlti­
ma). Sus adj.: Lapithaeus, -a, -um
y Lapith tus, -a, -um.
'Laprio: lat. Laprius, -ii ‘sobre­
nombre de Júpiter’.
'Laques, gr. Lâches.
'Laquesis: gr. Lâchesis, it.
'Lachesi, ing. 'Lachesis.
La'rim na: lat. Larymna, -œ (Ra 3).
L a 'risa: lat. Larissa, -œ (R.a 3),
it. La'rissa, ing. y al. La'rissa.
Su adj.: Larissœus, -a, -um.
L a 'riso: lat. Larissus (o Lamus)
-i. Hoy el Mana.
L ar'tidio: lat. Lartidius, -ii.
'Lasia: lat. Lasia, -æ = Lesbo(s).
'Laso: gr. Lâsos, ing. 'Lasus.
'Lastenes: gr. Lasthénes.
'L atm o: lat. Latmus, -i, it.
'Latmo.
116
Justo Vicuña - Luis Sanz de Almarza
Lato, V. sgt.
La'tona: lat. Latóna, -ce, gr. Lato
(y LetÓ), -oüs, it. La'tona (y
'Leto), ing. y al. La'tona (y
'Leto). Sus adj.: Latonius, -a, -um
(Latonia: ‘Diana’), y Latoius. Sus
hijos: Latoides, -ârum·. su hijo:
Latoides, -œ: «A'polo».
'Latris: lat. Latris, -idis.
Lau'rion: gr. Laureion, al.
'Laurion (acent. gr.).
'Layo: lat. Lajus (Laïus), -i, it.
'Laio, al. 'Laios.
Le'andró: lat. Leander
(y
Leandrus), -i (R.a 3), it. Le'andró,
ing. y al. Le'ander.
Le'areo: lat. Learchus, -i (Ra 3),
it. L e'arco, ing. Le'archus.
Le'badia: lat. LebadialLebadëa.
Hoy Levadia (con distintas
acent.).
'Lebedo: lat. Lebêdus (o -dos), -i.
Le'binto: lat. Labinthos (y -thus),
Lebynthos (y -thus), -i.
'Lecton: lat. Lecton (y -tum), -i.
'Leda: lat. Lëda, -œ (y Lede, -ës),
it. 'Leda, ing. y al. 'Leda.
Le'Ianto: lat. Lelantus, -i (R.a 3).
'Leleges: Lelëges, -um, it. 'Lelegi
(pl.), ing. 'Leleges, al. 'Leleger
(con desin. pl. de personas; cfr,
Spanier).
'Lemno(s): lat. Lemnos (y
Lemnus), -i, it. 'Lemno, ing. y
al. 'Lemnos. Sus adj.: Lemnius,
-a, -um y Lemniâcus, -a, -um,
los Lemnios: Lemnii, -iôrum.
L e'neas (fiestas): gr. Lenaia, ing.
Le'nœa.
Le'ocares: gr. Leochàres, it.
Le'ocare, ing. y al. L e'ochares,
al. además Leo'chares (acent.
gr·)·
Leo'corion: lat. Leocorion (tem­
plo de Atenas).
Le'ofilo: gr. Leophilos.
Le'oides: lat. Leoides, -um, ‘las
hijas de Leos’.
Le'onidas: gr. Leónidas, lat.
Leonidas, -ce, it. Le'onida, ing.
y al. Le'onidas.
Le'onides: lat. Leonides, -œ.
L eon 'n ato (L eo'n ato): lat.
L eo n n â tu s/L eo n â tu s, ing.
L eo n 'n a tu s.
Le'onte: lat. Leon, -ontis (n, pr.
de pers. y ciudad, hoy Magnisi).
El gr. juega aquí con dos tm.
muy ant.: león- y leont-. De
león- deriva p. e. Leon-idas, gr.
Leónidas.
Le'onticas: lat. Leontica, -drum,
que celebraban a Mitra con cara
de león.
León'tinos: lat. Leontmi, -órum,
n. pr. de ciudad (Sicilia). Su
adj.: Leontinus, -a, -um.
Leon'tina: lat. Leontium, -ii gr.
Leóntion, (en esp.) ‘cortesana’.
Le'ostenes: lat. Leosthënes.
Leo'tiquides: lat. Leotychides,
-œ, it. Leo'tichida (y -de), ing.
Leo' tychidas.
Diccionario de los nombres propios griegos
'Lepreo: gr. Lépreon. Hoy
Strobitza.
'Leptis: lat. Leptis, -is, it. Leptis,
al. ici. Es el n. pr. de dos ciuda­
des situadas en la costa de Afri­
ca: la Leptis Magna (hoy
Lebdah), en la Gran Sirte; la
Leptis M inor, cerca de la
actual Lamta.
Su adj.:
Leptitánus, -a, -um.
L e'queo: gr. Léchaion, -ou, lat.
Lechœum, -i y Lechœæ, -drum
‘puerto de Corinto’.
'Lerna: lat. Lerna, -ce y Lerne,
-es, it. 'Lerna, ing. y al. 'Lerna.
Su adj.: Lernœus, -a, -um.
■Lero (s) gr. Leros ‘isla’, it.
'Lero, al. 'Leros.
'Lesbia: lat. Lesbia, -œ, it.
'Lesbia, ing. al. 'Lesbia.
Lesbo'nacte: gr. Lesbonax, -ctos,
ing. Les'bonax.
'Lesbo(s): lat. Lesbos, -i, it.
Lesbo, ing. al. Lesbos. Sus adj.:
Lesbius, -a, -um y Lesbiacus,
-a, -um.
'Lesques: gr. Lésches, ing.
'Lesches.
L es'trigones: lat. Lestrygon,
-ônis, pl. Lestrygônes (o Lœs-),
it. L es'trigones. Su adj.:
Laestrigonius, -a, -um.
Lete: lat. Lethe, -es, it. 'Lete, ing. al.
'Lethe. Su adj.: Lethæus, -a, -um.
'Leto: V. L a 'tona.
L e'ton: lat. Leton, -ônis.
'
117
'Leucade y Leu'cadia: lat.
'Leucas, -âdis, it. 'Leucade,
ing. 'Leucas, al. 'Leukas. Los
habs.: Leucadii. (Deshaciendo
el dipt, -eu- ha resultado el n. pr.
Leocadio) Su promontorio: 'Leucata y 'Leucate, -és. Su adj.:
Leucadius, -a, -um. La capital de
la isla propiamente es 'Leucas.
'Leuce: lat. Leuce, -ës (n. pr. de
varias islas).
Leu'cipe: lat. Leucippe, -es.
Leu'cipo: lat. Leucippus, -i (Ra
3), it. -'cippo, ing. -'cippus, al. 'kippus. Su hija: Leu'cippis, -idis,
Leu'cipide.
Leu'con: lat. Leucón, -ônis.
Leu 'copetra: lat. Leucopetra, -œ,
it. Leuco'petra (acent, gr.).
Leu'cofina: lat. Leucophyna, -ce
(sobrenombre de Diana).
Leu'cotea: gr. Leucothée, lat.
Leucothea, -æ (y -thëe), ing.
- ' cothea, al. -' kothea y -ko ' thea
(acent, gr.).
'Leuctra: lat. Leuctra, -ôrum (y
-tree, -ârum), it. 'Leuttra, ing.
'Leuctra, al. 'Leuktra. Los
modernos, como se ve, la consi­
deran de núm. sg.
Li'banio: gr. Libáriios, it. Li'banio,
ing. Li'banius, al. -'banios.
'Libano: lat. Libanus, -i.
Li'betra: lat. Libëthra, -æ (u
-ôrum)\ su adj. f.: Libethris,
-idis·, Libethrides, ‘las Musas’.
118
'Libia: lat. Libya, -æ, it. 'Libia,
ing. 'Libya, al. Libyen (con suf.
al. de región). Su adj.: Libÿcus,
-a, -um.
Li'burnos: lat. Libumi, -ôrum.
Sus adj.: Liburnus, -a, -um y
Liburnicus, -a, -um.
'Libis: lat. Libs -ibis; y Libys,
-yos (gr.).
'Licabas: lat. Lycâbas, -æ.
L ica'beto: gr. Lycabettôs, -ou.
(R.a 3), it. Licabetto.
L i'cambes: gr. Lycàmbes.
Li'caon: lat. Lycâon, -ônis, it.
Lica'one (mal), ing. Ly'caon.
Su adj.: Lycaonius, -a, -um. Su
hija, Calisto, Lycaonis, -ïdis. La
acent. it. será debida a falsa
analogía con los numerosos en on, -ônis, como ya hemos visto
en otros.
L ica'onia: lat. Lycaonia, -æ
‘Región de los Lica'onios o
Li'caones’, it. Lica'onia.
'Licas: lat. Lichas, -ce, it. 'Lica,
ing. 'Lichas.
'Lice: lat. Lyce, -es.
L i' ceo (monte): lat. Lychoeus, -i,
it. Li'ceo, ing. Ly'choeus, al.
Ly'khaios (R.a 2).
Li 'ceo (banio del NO de Atenas):
gr. Lÿceion, lat. Lycoeum (me­
jor Lycium), it. Li'ceo, ing.
Ly'coeum, al. Ly'keiom.
'Licia: lat. Lycia, -œ, it. 'Licia,
ing. Lycia, al. 'Lykien (con
Justo Vicuña - Luis Sanz de Almarca
desin. al. de región. Cfr.
Spanien, Italien).
'Licidas: lat. Lycidas, -œ.
Li'cim na: lat. Lycimna, -ce. Su
adj: Lycimmus, -a, -um.
'Licnido: lat. Lychnidum (o
Lychriidus), -i.
'Lico: lat. Lycus (o Lycos), -i.
Lico'fonte: lat. Lycôphon, -ontis
(R.a 3).
Li'cofron: lat. Lycophron, -ônis,
it. Li'cofrone, ing. 'Lycophron,
al. 'Lykophron.
Lico'medes: lat. Licomëdes, -is,
it. Lico'mede.
L i'con: lat. Lycon, -ônis, it.
Li'cone, ing. 'Lycon (del nom.).
Li'conides: lat. Lycoriides, -ce.
L i'coreo: lat. Lycôrëüs (trisil.),
-ei (o -reos).
Li' corias: lat. Lycorias, -âdis.
'Licoris: lat. Lycôris, -idis.
L i'cormas: lat. Lycormas, -ce (R.a
3).
L i1cortas: lat. Lycortas, -æ (R.a
3), it. L i'corta, ing. L y'cortas.
Lico'terses: lat. Lycotherses, -is
(R.a 3).
'Licto: lat. Lyctus (o Lyctos), -i.
Su adj.: Lyctius, -a, -um.
Li'curgo: lat. Licurgus, -i (R.a 3),
ing. -'curgus, al. -'kurgus. Sus
secuaces: Lycurgei, - .
'Lide: lat. Lyde, -ës.
'Lidia: lat. Lydía, -ce, it. 'Lidia,
ing. 'Lydia, al. 'Lydien. Sus
Diccionario de los nombres propios griegos
adj.: Lydius, -a, -um y Lidius,
-a, -um.
L i'eo: lat. Lyœus, -a, -um, sobren,
de Baco.
'Ligdamo: lat. Lygdâmum, -i
(ciudad).
'Ligdamo: lat. Lygdâmus, -i (n.
pr).
'Ligo: lat. Lygos (o -us), -i, ant.
nombre de Bizancio.
Li'Iea: lat. Lilœa, -ce.
Li'leo: lat. Lilœus, -i.
Lili'beo: lat. Lilybœum (u -on),
-i.
Li'mera: lat. Limera, -œ ‘sobren,
de Epidauro’.
'Limira: lat. Lymÿra, -œ y
-mÿra, -ôrum.
'Lim'nea: lat. Lymnoea, -œ.
Lim'neo: lat. Lymnoeum, -i.
Limo'niades: lat. Limoniades, -um.
'Linceo: lat. Lyncëüs (disil.), -ei,
it. Lin'ceo (mal), ing. 'Lynceus,
al. 'Linkeos.
Lin'cestas: lat. Lyncestæ, -ârum.
'Lineo: lat. Lyncus, -i, m. o f.
'Lindo: lat. Lindus (u -os) -i, f.
Su adj.: Lindius, -a, -um; it.
'Lindo, in. al. Lindos.
'Lingo: lat. Lingos (o -us), -i.
'Lino: lat. Linus (u - o í) , -i, it.
Lino, ing. al. Linos.
'Lipara (hoy 'Lipari): lat.
Lipara, -ce (o -rë, -es) ‘una de
las Eolias’, it. 'Lipari, ing.
'Lipari; en pl. Li-para, -ârum.
119
Sus adjs.: Liparceus, -a, -um y
Liparitânus, -a, -um.
Lipa'ron: lat. Lipâro, -ônis.
'Lira (constelación): lat. Lyra, -ce.
Lir'ceo: lat. Lyrceus (o -cëus), -a,
-um.
Lir'cio: lat. Lyrcius (o -cceus).
Li'rino: Lirinus (o -erina). Su
adj.: Lerinensis, -e.
Lir'neso: lat. Limësus (o -nessus),
-i. Su adj.: Lirínas (o -rènas),-àüs.
Li'riope: lat. Liriôpë, -es.
L i'sandro: lat. Lysander, -dri, it.
Li'sandro, ing. Ly'sander, al.
-'sandros (y - 'sander).
Ly'siades: lat. Lysiâdes, -is.
'Lisias: lat. Lysias, -æ, it. 'Lisia,
ing. y al .'Lysias. Su adj.:
Lysiacus, -a, -um.
Li'simaco: lat. Lysimachus, -i, it.
Li'simaco, ing. -'simachus, al.
-chos.
Lisima'quia (o -ma'quea), hoy
Examili, lat. Lysimachia (o
machea), -æ.
Li'sinoe: lat. Lysinôe, -ës.
L i'sipo: lat. Lisippus, it. Lisippo,
ing. Li'sippus, al. -ppos.
'Lisis: lat. Lysis, -is.
'Lisis (o 'Liside): lat. Lysis, -idis,
ing. Lysis.
L i'sistrata: gr. Lysistrâte, -ës, al.
-'sistrate.
Li'sistrato: lat. Lysistrâtos, -i, it.
Li'sistrato, ing. Ly'sistratus, al.
'sistratos.
120
Justo Vicuña - Luis Sauz de Almarza
Li'siteo o Lisi'teo: gr. Lysítheos
(v. Prel. 4, 3, Ti’moteo).
'Liso: lat. Lissus (o Lissum), -i;
hoy Alessio.
Li'son: lat. Lyson, -ônis.
'L istra: lat. Lystra, -æ. Sus hab.:
Lystréni, -órum.
'Locride: lat. 'Locris, ídis, it.
'Locride, al. 'Lobis. Sus habs.:
Locri, -drum’, esp. Locros, al.
Lokrer (con suf. de pl.).
L o 'quia: gr. Locheia, lat. Lochia.
Epit. de Diana.
Lorima: lat. Loryma (los diccio­
narios no cuantifican esta ciu­
dad).
Lo'tofagos: lat. Lotophagi, ôrum.
'Loxias: gr. Loxías.
L u 'ciano: gr. Loucianôs, it.
Lu'ciano, ing. 'Lucian (apóc. y
retroceso de la acent.).
Μ
M aca'on: gr. Macháon, lat.
Machaon, -ônis, ing. Ma'chaon,
al. Ma'khaon.
M aca'reô: lat. Macârêüs (trisíl.),
-a, -um.
Macas (los): lat. Macæ, -drum.
Mace'donio (y Mace'don): gr.
Macedón, lat. Mâcëdon, -ônis, it.
Ma'cedone, ing. 'Macedo. Sus
adj.: Macedonicus, -a, -um y
Macedonius, -a, -um\ de ahí
Macedonia, -œ, ing. Mace'donia,
al. Maze'donien (con suf. de
región). Otras denominaciones:
Macëtœ y Macëdæ -drum.
Ma'cartato: gr. Macártatos.
M a 'con: lat. Machón, -ônis, ing.
'Machón.
M aco'rones: lat. Machôrônes,
-um.
'Macria: lat. Macña, œ.
'Macride: lat. Macris, -idis.
Ma'crobio: gr. Macrobios, lat.
Macrobius, it. Ma'crobio, ing.
-'crobius.
Macro'cefalos: lat. Macrocephâli,
-ômm ‘de gran cabeza’.
Ma'erones: v. Maco'rones.
Macro'quir: gr. Macrócheir =
lat. Longimanus (sobren, de
Artajer-jes).
'Madaro: lat. Madârus, -i.
'Madito: lat. Madytos (o -us).
Sus hab.: Maduatëni, -ôrum.
Madua'tenos: v. 'Madito.
122
Justo Vicuña - Luis Sauz de Almarza
'Magaba: lat. Magaba, -ce.
'Magas: gr. Magas, -ce, ing.
'Magas.
'Magdolo: lat. Magdolus, -i.
Mag'nesia: lat. Magnesia, -ce. Su
adj.: Magnesius, -a, -um. Sus
hab. sg. Magnes, -ëtis, pl.
Magnëtes, -um, f. Magnëtis,
-idis.
Ma'gon: lat. Mago (y -ori), -ônis.
'Malea y M a'lea: lat. Malëa (y
Malëa) -ce. Su adj.: Malëus, -a,
-um.
Ma'l àcus (Sinus): Golfo Ma' liaco
(hoy Zeituni), lat. Maliâeus, adj..
'Malta: lat. Melíta, -æ (y Metite,
-ës), it. 'Malta, ing. y al. 'Malta.
Mane'ton: lat. Manëthô, -ônis, it.
Mane' tone, ing. y al. 'Manetho.
Manti'nea: lat. Mantinëa, it.
Manti'nea, ing. y al -'nea.
Man'titeo o Manti 'teo: gr.
Manttiheos (Prel. 4, 3).
'Maquimo: lat. Machimus, -i.
Mara'ton: lat. Marathon, -ônis, it.
Mara'tona, ing. y al. 'Marathon.
La terminación -'ona del it. se
funda en analogías como, p. ej.,
Cro ' tona.
'Marato: lat. Marâthos (-us), -i.
Mar'donio: lat. Mardonius, -ii,
it. Mar'donio, ing. -'donius.
'Marea y Mare'ota: lat. Marea
(y Mareôta). Su adj.: Mareoñcus,
-a, -um; adj. f. Mareótis, -idis,
los hab. próximos, Mareótce.
M a'rene: lat. Marëne, -es
(Tracia).
Mar'giana: lat. Margiánd, -œ (y
-gi- âne, -es).
'Margis (o 'Margas): lat. Margis
(o Margas) (río en 'Mesia).
'Margo: lat. Margum, -i (Mesia).
Ma'ria: lat. Maña, -ce (persona y
ciudad).
Mariandinos: lat. Mariandyni,
-ôrum.
'Mario: gr. Márion (Chipre).
M ar'm árico: perteneciente a
Marmárica (entre Egipto y las
Sirtes). Sus hab.: Marmaridae,
-ârum.
Mar'messus y Mar'missus o
M ar'messo (en Troya).
'Maro: lat. Marus, -i.
M a'ron: lat. Marón -ônis (en
Sicilia).
Maro'nea (o M aro'nia): lat.
Maroma (o Maroriia).
Marpeso: lat. Marpessus (o
-pesus),
otra
forma
de
Marmessus.
'Marsias: lat. Marsÿas, -ce (y
Marsya), it. 'Marsia, ing. y al.
'Marsyas. También designa
ríos.
Ma'sagetas: lat. Massagëtæ,
-ârum.
Mase'silos: lat. Massæsÿli (o
Masesÿli-), -ôrum. La región de
Massesilia: MassœsyUa, -æ.
'Masgaba: lat. Màsgâba, -ce.
Diccionario de los nombres propios griegús
M asi'cito: lat. Masicítus, -i.
M asi'nisa: lat. Masinissa, -œ (R.a
3).
M a r'sella: lat. MassiUa, -ce, it.
Mar'siglia, fr. Marseilles. Sus
adjs.: Massiliânus, -a, -um y
Massiliensis, -se.
M astau'renses: lat. Mastaurenses
(R.a 3) ‘hab. de Mastaura
(Lidia)’.
M auso'leo: gr. Mausoleion, lat.
Mausoléum, -i, t. Mauso'leo,
ing. y al. -'leum.
M au'solo: lat. Mausolus, -i. gr.
Maûsôlos. Su adj.: Mausôlus,
-a, -um.
'Mazaca: lat. Mazâca, -æ (y -ôrum)
y Mazâcum, -i.
'Mazaces: lat. Mazâces, -um y
Mazices.
M e'andro: lat. Mæander (-drus y
-dros), -i (R.a 3). Sus adjs.:
Mœandrïcus y -andrius, -a,
-um.
M e 'dea: lat. Medëa, -œ y Media,
-œ, it. M e'dea, ing. id., al.
Madeia.
M ede'on: lat. Mëdëon, -ônis.
M ed i'on: lat. Mëdîon, -ônis.
'Medos: lat. Medi, -ôrum. Sus
adjs.: Medus, -a, -um y Medicus,
-a, -um-, su región: Media, -æ.
Me'donte: lat. Medon, -ontis (R.a
3).
M e'dusa: lat. Medüsa, -æ.
M e'fitis: lat. Mephitis, -is.
123
M ega'bizo: lat. Mëgâbÿzus, gr.
Megábizos.
'M egacles: lat. Megâcles, -is,
ing. 'Megacles.
M e'gale, en gr. ‘la grande’ =
sobren, de Magna Mater. Sus fes­
tivales: Megalesia o Megalensia.
Mega'Ie-polis: v. Megalopolis.
M egalo'buso: lat. Megalobüsus
(y bÿzus).
M ega'lopolis: lat. Megalopolis, -is
o Megalepolis. Su adj.: Megalopolitânus; sus hab.: MegalopoUtce,
-drum.
Mega'pentes: lat. Megapenthes, -is
(Ra 3).
'M egara: lat. Megâra, -æ y pl.
Megara, -ôrum, it. 'Megâra, al.
'Megara. Sus adj.: Megarëius,
-a, -um y -rensis, -e; su región:
Megâris, -idis, esp. Me'garide.
Además de Megarëus (cuadrisil.)
existe Megarëus (trisil.), esp.
Mega'reo.
Me'gastenes: lat. Megastënes, -is.
M e'géra: lat. Megœra, -æ, it.
M e'géra, ing. M e'geera, al.
Me'gare.
Me'gisto/Megis'tôn: lat. Megisto,
-ous (o -ônis).
M e'lambió: lat. Melambium, -ii.
M ela'm po o M e'lampode: lat.
Melampus, -odis, it. M e'lampo,
al. Me'lampus.
M e'lanio: lat. Melânëüs (trisil.),
-i.
124
Mela'ñipe: lat. Melanippe, -es
(Ra 3), al. Mela'nippe.
Mela'nipides: gr. Melaníppides,
ing. y al. -'nippides.
Mela'nipo: lat. Melanippus, -i
(Ra 3), it. Mela'nippo, al. -'nippos.
Melan'teo: lat. Melantheus, -a, -um
(cuadrisíl.) adj. de Melanthus, -i
(río y persona).
Me'lantio: lat. Melanthius, -ii.
Me'lantias: lat. Melanñas, -adis.
Me'lanto: lat. Melantho, -us.
'Mêlas: lat. Mêlas, -ânis (y -æ).
Me'Ieagro (o peor M ele'agro):
lat. Meleâger (o -agros o
-agriis), -i, gr. Meléagros, it.
Mele'agro (equivocado), ing.
-'agros (id), ai. Me'leagros, que
es la acent. correcta y a la yez la
gr. Es sorprendente el error inglés
de nuestra fuente. Su adj.:
Meleagreus, -a, -um\ sus herma­
nas: Meleagrides, -um.
'Meles (o Me'lete): lat. Meles,
-ëtis, ing. Meles. Sus adj.:
Meleteus, -a, -um, dicho de
Homero, y Melefmus, -a, -um.
Me'lesias: gr. Melësîas, -ou.
Mele'sipo: gr. Melésippos, -ou.
'Melete: lat. Melete.
Me'leto: gr. Méletos, -ou, al.
Me ' letos.
M ele'tides: lat. Meleñdes, -æ.
Meli'bea: lat. Meliboea, -æ, gr.
Meliboia (R.a 2).
Justo Vicuña - Luis Sanz de Almarza
Meli'certa y Meli'certes: lat.
Melicerta (y -certes), -œ (R.a 3),
ing. -'certes, al. 'certa.
'Melie: lat. Mella, -æ (o Meüe, -ës).
Me'lino: lat. Melînus, -a, -um ‘de
Melos’.
Me'linno: gr. Melinnô (R.a 3).
M e'lisa: lat, Melissa, - 'æ (R.a 3).
Su padre: M e'lissus, -i, al.
Me'lissus.
'Melita > Malta: lat. Melita, -æ
(o Melite, -es). Sus adj.:
Melitæus, -a, -um y Melitônus,
-a, -um. 'Melita designará la isla
en lo antiguo; Malta, hoy (verlo).
'Melo(s): lat. Melos, -i, hoy Milo(s)
(yotacismo). Su adj.: Metinus, -a,
-um.
Me'lona: lat. Mellôna, -æ (y
Melloriía, -ae).
Me'lotide: lat. Melotis, -idis.
Mel'pomene: lat. Melpomëne,
-ës, it. -'pomene, ing. y al. id.
Mema'ceños: lat. Memacëni,
-ôrum.
'Memnon: lat. Memnon, -ônis, it.
Mem'none (equivocado por ana­
logía con los numerosos gen. en onis), ing. y al. 'Memnon. Su
adj.: Memnonius, -a, -um.
'Menades: lat. Mœnâdes, -dum,
it. 'Menades, ing. Mænads, al.
Mü'naden (con desin. pl. y
acent. en la penúlt.).
Mena'lipe: lat. Menalippe, -es (o
lippa, -as) y Melanippe, -es.
Diccionario de los nombres propios griegos
Me'nandro: lat. Menander, -dri
(R.a 3), y Menandros (o -us),
-i, it. -'nandro, ing. nander,
al. -'nandros.
Mendes: lat. Mendes, -élis. Sus adj.:
Mendesicus y Mendesius, -a, -um.
M e'neceo y Mene'ceo: gr.
Menoiceùs, lat. Menœcëüs, -ei
(y -cëos). Su adj.: Menœcëüs,
-a, -um.
'Menecles: lat. Menéeles, -clis.
Su adj.: Menecñus, -a, -um.
Me'necrates: lat. Menecrates, -is,
it. -'necrate, ing. -'necrates, al.
-'nekrates.
Mene'demo: lat. Menedëmus, -i,
al. -'demos.
Mene'laio: lat. Menelaïos, -i.
Mene'lao: lat. Menelâus, -i, it.
Mene'lao, ing. y al. -'laits. Su
adj.: Menelaëus, esp. Menela'eo.
Me'nesteo (y peor Menes'leo): lat.
Menesthëüs y -stëus), -ei (y
-steos) (R.a 3), gr. Menestheùs, al.
-'nesteo.
Me'netes: lat. Menœtes, -is.
Me'nexeno: gr. Menéxënos.
'Menfis: lat. Memphis, -is (e -idos),
it. Menfl, ing. y al. Memphis. Su
adj.: Mamphificus, -a, -um. Su
hab. m.: Memphites, -oe, f.
Memphitis, -idis.
Me'ninge (hoy, Jerbah): lat.
Meninx, -ngis (R a 3).
Me'nipo: lat. Menippus, -i (R.a
3), it. -'nippo, ing. al. -'nippos.
'
125
Meno'doro: gr. Mënôdôros.
Me'nodoto: lat. Menodôtus.
Me'nogenes: Menogënes, -is.
Menón: lat. Menon, -ônis.
'Mentor: lat. Mentor, -ôris, it.
'Mentore, ing. y al. 'Mentor.
Me'onia: lat. Mœonia, -ae. Su
hab. m.: Maeonides, -æ, f.
Maeonis, -idis, pl. Maeonii. Su
adj.: Maeonius, -a, -um.
'Mera: lat. Mœra, -œ, v. Moira.
Mercurio: lat. Mercurius, -ii = gr.
Hermes.
Me'riones: lat. Meriônes, -æ, al.
Me'riones.
'Meris: lat. Mœris, -idis.
'Mermero: lat. Mermëros, -i.
M er'meso: lat. Mermessus, -i. Su
adj.: -messius, -a, -um.
'Meroe: lat. Merôe, -ës, al.
'Meroe. Su adj.: Meroeticus, -a,
-um.
'Merope: lat. Merôpe, -ës, it.
'Merope, ing. id.
'Merops o 'Merope: lat. Merops,
-ôpis.
Me'sembria: lat. Messembria,
-æ. Su adj.: Mesembriacus, -a,
-um.
M e'sene: lat. Mesëne, -ës
‘mediodía, distrito de Babilonia’.
'Mesia: lat. Mœsia, -æ, ing.
'Moesia, al. Moesien (con el su£
-en).
Meso'gites: lat. M e s o g m s - œ
‘vino de Messogis’.
126
Justo Vicuña - Luis Sanz de Almarca
Mesopotamia: lat. Messopotamía,
-ce. Su adj.: -potarríius, -a, -um.
Mes'sana: lat. Messâna, -œ. Hoy
Mes'sina. Su adj.: Messanius, -a,
-um.
Me'seide: lat. Messeis, -idis.
Me'senia: lat. Messenia, -œ ’la
región alrededor de Messene’,
it. M es'senia, ing. id., al.
Mes'senien (con sufijo de
región).
'Metagon: lat. Metâgon, -ontis.
Me'talces: lat. Metalces, -ce (R.a 3).
Metamor'foses: lat. -'morphóses,
-sëon, gr. Metamorphôseis, it.
-'morfosi (equivocado como a
veces el esp.), ing. Metamor'phosis,
al. Metamor'phose. Menos el it. y
el esp., las otras leng. distinguen
entre sg. y pl. Así, lat.
Metamorphoses, ing. (y fr.)
-phosel-phoses-, al. -phosel-phosen. El esp. puede distinguir entre
sg. -'fosis y pl -'foses.
Meta'nira: gr. Metáneira, lat.
Metaríira, ing. Meta'nira.
Meta'pontio o -ponto: lat.
Metapontum, o -ponñum, al.
Meta'pont. Al coexistir -tum con
-ñum 110 pasó -ti a fricativa. Su
adj.: Metapontinus, -a, -um.
M e'tauro: lat. Metaurus, -i, it.
Me'tauro, ing. y al. -'taurus.
Me'tidrio: lat. Methydrium, -ii.
Me'timna: lat. Methymna, -æ
(R.a 3), ing. Me'thymna. Sus
adjs.: Methymnëus, -a, -um y
Methym-nias, -adis.
Meti'on: lat. MetHiôn, -ônis.
Me'tisco: lat. Metiscus, -i.
Me'ton: lat. Meto o Meton, -ônis,
it. Meto'ne, ing. y al. 'Meton.
Me'tone: gr. Methone, -es, it.
Me'tone.
'Metora: lat. Methôra, -ôrum.
Me'torco: lat. Metorcum, -i (R.a 3).
Metro'doro: lat. Metrodôriis, -i,
it. Metro'doro, ing. -'dorus.
Me'tropoli: lat. M etropolis, -is,
it. -'tropoli (dei ac.), ing. y al.
Me'tropolis.
'Micale: lat. Mycale, -ës, it.
'Micale, ing. y al. 'Mycale.
Mica'leso: lat. Mycalessos (y
-lesos), -i (R.a 3).
Mico'trogo: lat. Micotrôgus, -i.
Mi'cenas: lat. Mycënœ, -ârum (o
Mycëna, -ce) o Mycëne, -ës, it.
Mi'cene, ing. My'cenæ, al.
Mykena. Su adj.: Mycenensis, -e;
Mycënis, -idis ‘Ifigenia’.
Mi'ciades: lat. Milciâdes, -is.
Mi'con: lat. Micon, -ônis, it.
Mi'cone, in. 'Micon, al. 'Mikon.
'Micono(s): lat. Mycônos (o -us),
-i, it. 'Micono, ing. 'Myconos.
Mi'damo: lat. Midamus, -i
'Midas: lat. Midas (o Mida), -æ,
it. Mida, ing. y al. 'Midas.
Mi'damo: lat. Midamus, -i (con
diferentes cuantificaciones de la
a en los diccs.).
Diccionario de los nombres propios griegos
'M idias: lat. Mi días, -ce, ing.
'Midias, al. 'Meidias.
'Migdones: lat. Mygdones, -um.
Su adj.: Mygdonius, -a, -um.
M i'ia: gr. Myia. Así evitamos la
confusión con esp. 'mia. De la
misma manera, evitaremos la
confusión con esp. tía, convir­
tiendo el gr. Tyia en Ti'ia.
'Mila: lat. Mylas (o Myla), -ce ‘rio’.
'Milas: lat. Milce, -ârum y Mile, -es
‘ciudad’. Su adj.: Milceus, -a,
-um. Hoy M i'lasso (Sicilia).
'M ilasa: lat. Mylasa (o Milassa),
-orum. Su adj.: Milas(s)ensis, -e
y Milasënus, -a, -um.
M iia'nion: lat. Milanion, -ónis.
M il'ciades: lat. Miltiades, -is,
ing. al. Mil'ti ades.
M i'leto: lat. Milëtus, -i, it.
Mi'leto, ing. -'letus, al. -'letos.
Su adj.: Milesius, -a, -um.
'Milo o Melo(s): lat. Mëlos, -i.
Leída en gr. moderno, suena
Milo o Mi los (yotacismo), lo
que han aceptado los demás
idiomas.
M i'Ion: lat. Milo (y Milori), -ónis
(atleta), it. Mi'lone, ing. 'Milo
(o 'Milon).
M i'm alones: lat. Mimallones,
-um = ‘Bacantes’.
M i'm ante: lat. Mimas, -antis-,
‘montaña’, llamada aún 'Mimas.
Mim ' nermo: lat. Mimnermus, -i, it.
Mim'nermo, ing. y al. -'nermos.
127
'M indo: lat. Myndus (-dos), -i.
Sus hab.: Myndii, -drum.
Mi'neos: lat. Mincei (o Minncei),
-ôrum. Su adj.: Minceus, -a, -um.
M i'nerva, divinidad lat. identifi­
cada con 'Pallás (gr.). 'Palas
(esp.).
'Minias: lat. Minÿœ, -ârum, ‘aigonautas’. Sus hijas: Minyeides (o
Mineides).
'Minos: lat. Minôs, -dis (u -ónis),
it. Mi'nosse (forma extraña),
ing. y al. 'Minos. Su adj.:
Min us, -a, -um; su descend, f.:
Minois, -Tdis ‘Ariadna’. Parece
que el it. supone un tm. en -ss,
acus,Mi'nosse-m.
M ino'tauro: lat. Minotaurus, -i,
it. -'tauro, ing. 'Minotaur (con
apóc. y retroceso acent.), al.
-'tauros.
M io'neso: lat. Myonnésus (u
-onësus).
M i'rice: lat. Myríce, -es.
M i'rina: lat. Myrína, -ce, ing.
M y'riña.
M ir'm ecides: lat. Myrmecides,
-ce.
Mir'midone: lat. Myrmidóne, -es.
Mir'midones: lat. Myrmidones, um, it. Mir'midoni, ing. sg.
'Myrmidon, al. pl. Myrmi'donen
(con desin. pl. y acent. en penúlt.).
M i'ron (o -ro): lat. Myron (o -ro),
-ónis, it. M i'rone, ing. y al.
'Myron.
128
Justo Vicuña - Luis Sanz de Almarza
Mir'silo: lat. Myrsílus, -i.
'Mirtilo: lat. Myrtilus, -i, ing.
'Myrtilus.
'Miscelo: lat. Myscëlos (o -lus),
-i.
Misgo'lao: gr. Misgoláos {-olas).
'Misia: lat. Mysia, -ae, it. 'Misia,
ing. 'Mysia, al. 'Mysien (con
desin. de pais). Sus adj.:
Mysicus, Mysius y Mysus, -a,
-um.
Miti'lene: lat. Mytilëne, -ës (y
Mytilënœ, -drum), it. Miti'lene,
ing. y al. Myti'lene. Su adj.:
Mytilenceus, -a, -um; sus hab.:
Mytilenœi, -ôrum.
'Mitra: lat. Mithras (y Mithres), -æ,
it. 'Mitra, ing. y al. 'Mithra.
Mitri'dates: lat. Mithridates, -is,
it. Mitri'date, ing. y al. -thri'dates.
Mi'unte: lat. Myus, -untis.
M'nemon: lat. Mnemon, -ônis.
M ne'sarco: lat. Mnesarchus, -i
(R. 3).
Mne'mosine: lat. Mnemosÿne, -ës,
it. Mne'mosine, ing. -mosyne, al.
-mo'syne (acent. gr.).
M'nesicles: lat. Mnesicles, -is, it.
M'nesicle, al. M'nesicles.
Mnesi'giton: gr. Mnesígeiton.
Mnesilao: lat. Mnesiláus, -i, ing.
Mnesi'laus.
Mne' siloco: lat. Mmnesilóchus, -i.
Mne'simaco: lat. Mne'simachus,
-i.
Mne'siteo: lat. Mnesithëos, -i (v.
Prel. 4, compuestos del gr.
Theos).
M'nesteo: lat. Mnestëüs (disíl.).
Mo'diaco: lat. Modiacus, -i.
'Moira: gr. 'Moirai (pl.), lat.
Moer ce (Fata, Parcae), ing.
'Moirai, al. 'Moiren (con desin.
de pl.). Aquí topamos con una
de esas palabras carismáticas
que se mantienen en su forma y
acento gr. en todos los idiomas.
El ing. hace un uso restringido a
causa de la palabra moire, fr.
moire.
Mo'lione: gr. Molióne, -es. Sus
hijos: Molíones y Molionídai.
'Molo: lat. Molus, -i, v. Tmolus.
M o'Ion: lat. Molo (o Molori), -ônis,
sobren, de Apolonio de Rodas.
Mo'losos: lat. Molossi, -ôrum (R.
3), it. Mo'lossi, ing. id., al.
Molos'ser (con desin. personal
de pl.). Su región: Molossia, -œ
y Molossis, -idis; su adj.:
M olossus,-um (R. 3).
'Molpeo: lat. Molpëüs, -ei.
Mo'lorco: lat. Molorchus, -i. Su
adj.: Molorchæus, -a, -um.
'Momo: gr. Mômos, ing. y al.
'Momos.
'Mona: lat. Mona, -œ, ‘isla’.
M o'neco: lat. Monoecus, -i.
Mo'neses: lat. Mon ceses, -is (R.
2).
'Monico: lat. Monÿchus, -i.
Diccionario de los nombres propios griegos
M ono'donte: lat. Monodus,
-ontis.
'Mopsio: lat. Mopsium, -ii.
'M opso: lat. Mopsus, -i, it.
'Mopso, ing. 'Mopsus, al.
'Mops os.
M op'sopio: lat. Mopsopius, -a,
-um, perteneciente a Mopsopia.
M opsu-'crene: lat. Mopsucrënœ,
-ârum.
Mopsu-'hestia: lat. Mopsuhesfia o
Mopsuesfia, -æ.
'Morfeo: lat. Morphëüs, -ei (y
-ëos), it. Mor'feo (mal, Prel. 4),
ing. y al. 'Morpheus, al. además
-'eos (acent. gr.).
'Morges: lat. Morgës, -ëtis.
'Morgo: lat. Morgus, -i, v. Orgus.
M orí'senos:
lat.
Morisëni,
-ôrum.
'M ormo: gr. Mormo, ing. y al.
'Mormo.
M o'rrenas: lat. Morrënas, -âtis,
‘región de ‘Misia’.
'Morsimo: lat. Morsimus, -i.
129
'M orta: lat. Moría, -ae.
'Mosco: lat. Moschus, -i, it.
'Mosco, ing. Moschus, al.
Moskhos.
'Moscos: lat. Moschi, -ôrum.
M osqu'ion:
gr.
Moschíon,
-íónos, ing. Mos'chion, al.
Mos'khion.
M u'niquia: lat. Munychia, -æ, it.
Mu'nichia, ing. M u'ni- o
Mu'nychia, al. Mu'nykhia.
'M usa: lat. Musa, -œ, it. 'Musa,
al. 'Musen (con desin. pl.).
M u'seo ‘morada de las Musas’:
lat. Musœum (y Musëum), -i, it.
M u'seo, ing. Mu'seum, al.
Mu'seion.
M u'seo ‘poeta’: gr. Musaios, it.
M u'seo, ing. -'sæus, al.
Mu'saios (-saos).
M u'sonio: lat. Musoriius, -ii. Su
adj.: Musoniânus, -a, -um.
'M utica: lat. Mutÿca, -ae (o
Mutice, -ës).
N
N aba'tea: lat.
Nabatcea (y
Nabathæa), ‘Arabia Pétrea’. Su
adj.: Nabathceus (y -tceus), -a,
-um, Nabâthes, -ce ‘unnaba'teo’.
'Nabide: lat. 'Nabis, -idis, it.
'Nabide, ing, y al. 'Nabis.
'Nana: lat. Nana, -ce.
'Nanno o 'Nano: gr. NannÔ, lat.
Nanno, ing. 'Nanno, al. 'Nanno.
¿Por qué hemos de discrepar sólo
nosotros en la transcripción de
esta doble -nn-, cuando la tene­
mos en innumerable, etc.?
Na'peas: lat. Napcece, -ârum.
'Ñapóles: lat. Neapolis, it.
'Napoli, ing. 'Naples, al.
'Neapel.
'N arte: lat. Nar, Nartis.
N ar'ciso : lat. Narcissus, -i, it.
Nar'ciso (o -cisso), ing. -'cissus, al. -'kissos.
N a'ricia: lat. Narycia, -œ, y
Narycum, -i. Su adj.: Narycius,
-a, -um.
N a 'ron: lat. Naro, -ónis ‘río’;
Narôna, -ce, ‘ciudad .
'Narses y 'Narseo: lat. Narses,
-is (y Narsëüs, -ei disil.), al.
'Narses.
N arte'cusa: lat. Narthecussa, -ce
(R. 3), ‘isla’.
Nasa'mones: lat. Nasamones, -um.
Su adj.: -moríius, -a, -um.
'Naso(s): lat. Nasos (o Nasus) ‘la
isla’, parte de Siracusa.
Diccionario de los nombres propios griegos
'Naubolo: lat. Naubólus, -i. Su
hij a: Naubolides, -ce.
'Naucrates: lat. Naucrates, -is.
'Naucratis: lat. Naucratis, -is, it.
'Naucrati, ing. 'Naucratis, al.
'Naukratis.
Nau'pacto: lat. Naupactus (y -os
y -pactum), -i, it. Nau'patto,
ing. -'pactus, al. -'paktos.
Provisto el subst. de -ct-, no se
puede aceptar la transcripción
del adj. Naupactius por
Naupaccio; sólo es admisible
-pactio.
Nau'pidame: lat. Naupidame, -es.
'Nauplia: lat. Nauptta, -ce, gr.
Naúplior, it. 'Nauplia, al.'Nau­
plia.
Nau'sicaa o Nau'sica: lat. Nausicaa,
-æ (y -sicae, -es), it. -'sicaa, ing.
id., al. -'sikaa.
Nau'sifanes: lat. Nausiphânes,
-is, ing. y al. -'siphanes.
Nau'sifoo: lat. Nausijous, -i.
Nau ' simaco: gr. Nausimachos, -ou.
'Naustatmo: lat. Naustathmos,
-i.
'Nautaca: lat. Nautâca, -ôrum.
'Naxo(s): lat. Naxos, -i, it.
'Nasso, ing. y al. Naxos. Su
adj.: Naxius, -a, -um.
'Nayade: lat. Naias, -âdis (y más
frecuente 'Nais, -idis), it.
'Naiade, en pl. ing. 'Naiades',
al. Na'jaden (con desin. pl. y
acent. en la penúltima).
131
Ne'antes: lat. Neanthes, ing. y al.
id.
Ne'apolis ‘ciudad nueva’: gr.
Neápolis, v. 'Na-poles.
Ne'arco: lat. Nearchus, -chi, ing.
Ne'archus, al. Ne'arkhos.
Nebio'duno (o Novio'duno): lat.
Nebiod- (o Neviodünum), -i.
Ne'brodes: lat. Nebrôdes, -is.
Ne'brofone y Ne'brofono\ lat.
Nebrophône, -phonos.
Ne'cepso (y Necep'son): lat.
Necepsus, -i (y Necepso, -ônis).
Nec'tanebo: lat. Nectanëbus, -i.
Ne'era: lat. Neœra, -ce (R. 2), it.
N e'era.
Ne'eto: lat. Neæthus, -i (R. 2).
'Nefele: lat. Nephële, -es, it.
Ne'fele (error), ing. y al.
'Nephele, al. Ne'phele (acent.
gr·)·
'Neleo: lat. Neleüs (bisil.), -ei
(y -eos), ing. y al. 'Neleus. Su
adj.: Neleus, -a, -um.
'Nemea: lat. Nemëa, -ce y Nemëe,
-es, it. N e'mea (error), ing.
'Nemea, al. Ne'mea (‘valle’ y
‘ciudad’). Su adj.: Nemceus, -a,
-um, habrá producido sin duda
la confusión que vemos en al.
Para el it., v. Prel. 4, 4a.
'Nemesis: lat. Nemësis, -is, it.
'Nemesi, ing., al. 'Nemesis, gr.
Néme-sis. Aunque el acento lat.
coincide con el gr., pertenece
sin duda a la clase de palabras
132
Justo Vicuña - Luis Sanz de Almarza
que llamamos carismáticas de
acuerdo con aquello de Plinio
28,2,5 Graecam Nemësin invo­
cantes.
Neo'bule: lat. Neobüle, -es, gr.
Neoboíde, ing. y al. Neo'bule.
'Neocles: lat. Neocles, -is. Su des­
cend. Neoclides, -ae, e. d.
Te'mistocles.
Ne On: lat. Neo(n), -ónis.
Ne'ontico: lat. Ne'onüchos, -i.
Neop'tolemo: lat. Neoptolemus,
-i, it. Neot'tolemo, ing., p'tolemus, al. -p'tolemos.
Ner'eide: lat. Nereis, -ïdis, it.
Ne'reide, ing. Ne'reid, al. pl.
Ne'reiden (con desin. pl. y
acent. en lapenúlt.).
'Nereo: lat. Nerëüs (disil.), -ei y
-eos, it. Ne'reo (error), ing. y al.
'Nereus. Su adj.: Nerëüs, -a,
-um.
'Nerito: lat. Neritos (y -tus), -i.
Ne'see: lat. Nesæe, -ës.
'Nesebis: lat. Nesëbis, v. Nisïbis.
•Nesis: lat. Nësis, -ïdis.
'Nesos: lat. Nessus, -i, it. 'Nesso,
ing. 'Nessus, al. 'Nessos.
•Nestor: lat. Nestor, -oris, it.
'Nestore, ing. y al. 'Nestor.
Aunque de la 3a, hay coinciden­
cia acent. por tratarse del suf.
-or. Su adj.: Nesto-rëus, -a,
-um.
Nes'torio: del adj. anterior vendrá
Nestoñus, -ii, it. Nes'torio, ing.
-'torius, al. -'torios.
'Neto: lat. Netum, -i; hoy, Noto
Vecchio.
'Neuros: lat. Neuri, -órum.
Ni'cagoras: gr. Nycagóras, -ou.
Ni'candro: lat. Nicander, -dri, it.
Ni'candro, al. Ni'candro.
N i'canor: lat. Nicanor, -oris, it.
Ni'canor, ing. Ni'canor, al.
-'kanor. La acent. equivocada
(Nica'nor) del esp. es debida a la
numerosa familia de los comunes
en -'or.
N i'cator: lat. Nicâtor, -oris.
'Nike = Victoria.-A nadie se le
ocurre en esp. pronunciar la
Nike de Samotracia con c frica­
tiva dental. Hay que designarla
por la palabra ('Nike) o por la
correspondiente esp. indicada.
Es término venerable que man­
tiene en todas partes la acent. y
escritura gr.: it. 'Nike, ing.
'Nike, etc.
Ni'cea: lat. Nicæa (R. 2), -æœ (o
-cea, ceœ), it. N i'cea, ing. Ni'cœa, al. Ni'kaia. Estos térmi­
nos designan las N i'ceas de
Asia y la de Europa, junto a
Marsella, cuya colonia fue. Su
adj.: Nicœnus, -a, -um.
Nice'forio: lat. Nicephoñum, -ii
(y Nicephorion, -ii).
N i'ceforo: lat. Nicephórus, -i,
it. -'ceforo.
N i'cerato: lat. Niceralus, -i.
'Nicero: lat. Nicëros, -ôtis.
Diccionario de los nombres propios griegos
Ni'ceto: gr. Anicetos, -ou.
'Nicias: lat. Nicias, -ce, it. 'Nicia,
ing. 'Nicias, al. 'Nicias.
Nico'bule: lat. Nicobüle, -es.
'Nicocles: lat. Nicôcles, -is.
Nico'Iao: lat. Nicolaus, -i. De la
fusion de la última sílaba ' laus
ha resultado en esp. - ' las ; de ahí
Nico'las.
Ni'cofanes: lat. Nicophânes, -is.
Ni'comaco: gr. Nicómachos, -ou,
ing. - 'comachus, al. -'komakhos.
Nico'medes: lat. Nicomedes, -is,
it. (del ac.) Nico'mede, al.
-'medes.
Nico'media: lat. Nicomedia, -æ.
Su adj.: Nicomedenses (R. 3).
Ni'copolis: lat. Nicopolis, -is, it.
(del ac.) Ni'copole. Su adj.:
Nicopolitamis, -a, -um.
Ni'cosia: aunque no cuantificada
en nuestros diccionarios, no hay
duda de que su acent. en esp. es
la dada. Así, en it. encontramos
Ni'cosia, aunque hay también
una M eo's/α; ing. Ni'cosia (hoy
Lef'cosia).
Ni'costenes: lat. Nicosthénes, -is,
al. Ni'kosthenes o -s'thenes
(acent. gr.).
Ni'costrato: lat. Nicostratus, -i,
ing. - 'costratus, al. - 'kostratus.
'Nicteo: lat. Nycteüs, -éi (o -eos).
Su descend, f.: Nyctéis, -idis
‘An'tiopa’.
Nic'timene: lat. Nyctimêne, -ës.
N i'fates: Niphàtes, -is, ‘monte’ y
133
'Nilo: lat. Nilus, -i, it. 'Nilo, ing.
Nile. Su adj. Niliacus, -a, -um;
su hab.: Nili cola, el nacido
cerca: Niligêna, -œ.
Nin'feo: lat. Nymphëum, -i ‘pro­
montorio’ y Nymphëus, -i ‘río’.
'Ninfis: gr. Nymphis, -idos, ing.
'Nymphis.
Ninfo'doro: lat. Nymphodôrus,
-i, ing. -'dorus, al. -'doros.
'Ninive: lat. Ninive, -ës (y Niniva,
-ce) it. 'Ninive, ing. 'Nineveh,
al. 'Ninive.
'Nino: lat. Ninus (Ninus), -i, it.
Nino, etc.
'Niobe: lat. Niôba, -œ (y Niobe,
-ës), it. 'Niobe, ing. y al. id.
'Nireo: lat. Nirëüs (disil.), -ei (y
-eos), ing. 'Nireus.
'Nisa: lat. Nysa ‘persona’.
'Nisa: lat. Nysa (y Nyssa) ‘mon­
taña’ y ‘ciudad’. Su adj.: Nyssæus,
-a, -um, sus habs.: Nisæi, -ôrum.
Ni'seide: lat. Nysëis, -idis.
'Niseo: lat. Nisëüs, -ei (y -eos).
'Nisibis: lat. Nisïbis, -is (o
Nesëbis), ing. y al. 'Nisibis.
'Nisio: lat. Nysius, -i, ‘epit. de
Baco’.
'Niso: lat. Nyssos, -i (Macedonia).
'Niso: lat. Nysus, -i.
Nomi'on: lat. Nomio (o Nomiori),
-ônis.
No'nacris: lat. Nonacris, -is. Sus
adj.: Nonacrinus, -a, -um y
Nonacrius, -a, -um', su ciudad:
Nonacria, -æ.
134
Justo Vicuña - Luis Sanz de Almarza
'Nora: lat. Nora, -ôrum. Su adj.:
Norensis, -e.
'Nosis: gr. Nossís, -idos, it.
'Nosside, ing. y al. 'Nossis.
■Notio: lat. Nofium, -ii. Procuramos
mantener la pronunciación dental
de la -t- ante -i- + vocal.
'Noto: lat. No tus (y Notos), -i, it.
Noto, fr. Notos, ing. id.
'Nubas (los), hoy Nubios: lat.
Nubœ, -ârum. Su pais: 'Nubia,
it. 'Nubia, ing. id., al. 'Nubien
(con el suf. -en de región).
N u’menio: gr. Nouménios, ing. y
al. Nu'menios.
'Numida: lat. Numida, -ce = gr.
Nomás, - 'ádos (esp. ‘Númida’ y
‘Nómada’). Su región: Numidia
(la actual Argelia).
o
'Oanis: gr. Ôanis, -ios, acus. -in.
O 'asis: gr. Oasis, lat. Ôâsis, -is,
it. (del ac.) 'Oasi, ing. Oasis,
al. O 'ase. Puesto que el al. tam­
bién (como nosotros) disiente
de la acent. lat., no es oportuno
proponer para el esp. 'Oasis.
O 'axes: lat. Oaxes, -is (R. 3). Su
adj.: Oaxis, -ïdis.
O brim as: lat. Obrïmas, -æ.
'Oea: lat. Ocha, -œ.
O 'cario: lat. Ochañus, -ii.
O'ceano: lat. Oceanus, -i, it.
O'ceano, ing. O'ceanus, (y
'Ocean, con apóc. y retroceso del
acento), al. ' Ozean (id.). Su hijo:
Oceariîdës, -æ, al. Oke'anides; su
hija: Oceânis, -ïdis (y Oceanitis,
-ïdis).
O'celis: lat. Ocëlis, -is.
O'celo: gr. Ocellos, it. (figurada­
mente) o 'cello, ing. o'cellus.
O'ciale: lat. Ocyâle, -es.
O'cidromo: lat. Ocydromus, -/.
O 'cipete: lat. Ocypëte, -es.
O 'cirroe: lat. Ocyrrhôe, -ës.
O'citoo: lat. Ocythôus, -i.
'Ocno: lat. Ocnus (u Ocnos), -i.
'Oco: lat. Ochus,
O de'on (o mejor O'deon): gr.
Oideïon, lat. Ôdëum, -i, it.
O'deon, ing. O'deum, al.
O'deion. Todos estos nombres
designan edificios de la época
136
Justo Vicuña - Luis Sanz de Almarza
antigua y han mantenido el
acento lat. (Ode'on), que
deberíamos conservar en esp.
Pero al construir los franceses
en 1797 un teatro que llamaron
Ode'on, adoptamos aquí, como
de costumbre, el término fr.
Para ser justos ¿vamos a nom­
brar O'deon al edificio gr. y
Ode'on al fr.?
O'deso hoy Varna): lat. Odessus
(u Odessos), -i.
'Odice: lat. Odíce, -ës.
Odi'sea: lat. Odyssea, -ce, it.
Odis'sea, ing. 'Odyssey (trisíl.,
por tanto, apóc. y retroceso del
acento), al. Odys'see.
O'diseo: gr. Odysséús, it. Odys'seo
(mal), ing. y al. O'dysseus. V.
Prel. 4, v. U'lises.
O 'dites: lat. Odites, -æ.
Odo'mantes: lat. Odomantes,
-um (y Odomanti, -ôrum).
'Odrisas: lat. Odrÿsce, -ârum. Su
adj.: Odrysius, -a, -um.
O'eroe: gr. Ôerôë.
O’felles: lat. Ophelles, -œ (R. 3).
Ofias: lat. Ophias, -âdis.
Oficos: lat. Ophici, -ôrum.
Ofi'ogenes: lat. Ophiogënes,
-um.
O'fion: lat. Ophion, -ônis.
Ofi'ofagos: lat. Ophiophâgi, -ôrum.
O 'fîtes: lat. Ophites, -æ.
Ofi'uco (constelación): lat.
Ophiüchus, -i, al. O'phiuchus.
O'fiusa: lat. Ophiüsa (Ophiussa),
-æ (nombre ant. de Chipre). Su
adj.: Ophiusius, -a, -um.
Ogiges: lat. Ogyges, -is, Ogygus,
-i y Ogygius, -ii. Sus descends.:
Ogigidæ, -ârum-, su adj.:
Ogygius, -a, -um.
O 'gigia: lat. Ogygia, -æ, it.
O'gigia, ing. O'gygie, al.
O'gygia (acent. gr.).
O'icles: gr. Oicles, ing. 'Oecles
(el ing. Io considera dipt.; mien­
tras Fz. Galiano lo da por hiato).
O 'ileo: lat. Oilëüs (trisíl.), -ei y
-eos, it. Oi'leo (mal, Prel. 4), ing.
O'ileus.
'Olbia: lat. Olbia, -œ. Su adj.:
Olbiânus, -a, -um y Olbiensis,
-e.
0 1 'biopolis: lat. Olbiopôlis, -is.
Sus hab.: Olbiopolîtae, -ârum.
Olcini'ates: lat. Olciniâtes, -ium
‘hab. de Olicinium (hoy Duligno)’.
O'learo(s): lat. Olëâros (o -rus) y
Ojiaros (o -rus), -i, ‘una de las
Ciclades’.
'Oleno: lat. Olënus (u - o í ) , -i. Su
hijo: Olenides, -æ.
O'liaro(s): v. O'learo(s).
Olim'penos ‘hab. de la Olimpia
de Licia’: lat. Olympëni, -ôrum.
O 'lim pia: lat. Olympia, -ce. (antiguam. Olimpus y Olumpus), it.
0 ' limpia, ing. y al. O'lympia.
Sus adj.: Olympiacus, -a, -um,
Olym picus, -a, -um, etc.; el
Diccionario de ¡os nombres propios griegos
templo de Júpiter Olímp.:
Olympium, -ii; los juegos famo­
sos: gr. ici Olympia, lat. Olympia,
-ôrum; el espacio de 4 años entre
unos juegos y otros: Olympias,
-adis O lim piada’; Olympias,
-àdis es también ‘la madre de
Alejandro’ y Olympieum, -iei ‘un
templo dedicado a Jupiter 01. ’ en
Atenas, etc.
Olimpio'doro: lat. Olympiodôrus,
-i, it. -'doro, ing. -'dorus, al.
-doros.
O'limpo ‘nombre de varias mon­
tañas’: lat. Olympus, -i (R. 3), it.
O'limpo, ing. Olympus, al.
-'lympos.
O'linto: lat. Olynthus (o -thos)
(R. 3), it. O'lindo, ing. -'lynthus, al. -'lynthos. Su adj.:
Olynthius, -a, -um. Sus hab.:
Olynthii, -tôrum; su región:
Olynthia, -ce.
'Oloro: gr. Oloros.
One'sicrito: lat. Onesicritos, -i,
ing. -'sicritus, al. -'sikritos.
One'siforo: lat. Onesiphôrus, -i.
O'nesimo: lat. Onesimus, -i, ing.
y al. O'nesimus.
O'netor: gr. Onêtôr, -ôros.
’Onfale: lat. Omphâle, -es, it.
On'fale (sic, será descuido),
ing. y al. 'Omphale.
Ono'macrito: gr. Onomâcritos,
-ou, ing. -'macritus.
137
Ono1marco: gr. Onómarchos (R.
3), -ou, ing. -'marchos, al. 'markhos.
Ononi'quites: lat. Ononychites, -œ,
v. Onoquëtes.
Ono'quetes: lat. Onocoetes, -ce.
Onques'mites: lat. Onchesmites.
O n'questo: lat. Onchestus ‘ciu­
dad’ y ‘río’. Su adj.: Onchesfíus,
-a, -um.
'Opis: lat. Opis, -is.
O'punte: lat. Opus, -untis (R. 3).
Su adj.: Opuntius, -a, -um. Sus
hab.: Opunñi, esp. O'puntios,
ing. O'puntians.
'Orcades: gr. Orcades, lat.
Orcades.
'Orcamo: lat. Orchamus, -i.
'Orco: lat. Orchus, -i, it. 'Orco,
ing., al. 'Orcus.
O r'comen o: lat. Orchomënus
(u -os), it. O r'com eno, ing.
y al. O r'com enos. Su adj.:
O rchom enius, -a, -um.
O'reade: lat. Orëâs, -âdis, it.
O'reade, ing., pl. 'Oreads
(apóc. y retroceso acentual), al.
Ore'aden (desin. de pl. y acent.
en la penúlt.).
O'reo: lat. Orëos (y -us) (Eu'bea).
Ore'sitrofo: lat. Oresitrôphos
(o -us), -i.
0 ' restas: lat. Orestæ; -ârum.
0 ' restes: lat. Orestes (R. 3), -is (y ce), it. 0 ' reste, ing. y al. 0 ' restes.
Su adj.: Orestèus, -a, -um.
138
Justo Vicuña - Luis Sanz de Almarza
O'restide: lat. Orestis, -ïdis.
Ores'tia: gr. Orésteia, -as, it.
Ores'tea (o Ores'tiada), ing.
Ores'teia, al. Ores'tie, fr.
Ores'tie, de donde la habrá
tomado el al. Los adj. gr. en
-eíos, -a, -um han terminado
unas veces en -eos, otras en
-ios, que es lo que aquí se refle­
ja (it. Ores'tea, ft. Ores'tie). Por
una vez hay que aceptar la
variante fr. (y al.) conforme
figura en el encabezamiento.
Ores'tiades: lat. Orestiades, -um.
O'restide: lat. Orestis, -ïdis
(Macedonia).
Orfeo: lat. Orphëüs (bisíl.), -ei
(y -ëos), it. Or'feo (incorrecto,
v. Prel. 4), ing. y al. 'Orpheus.
Sus adj.: Orphêus, -a, -um,
Orphïcus, -a, -um y Orphaïcus,
-a, -um.
Orfne: lat. Orphne, -es.
O r'geso: lat. Orgessum, -i.
O rgia: lat. Orgía, -ârum
‘Festival en honor de Baco’, it.
'Orgia, ing. Orgy, al. 'Orgia.
O'ribaso: lat. Oribâsus, -i.
Ori'basio: lat. Oribasïus, -ïi, it.
Ori'basio, al. Ori'basios.
O'rigenes: lat. Orígenes, -is, it.
O'rigene, ing. y al. O'rigenes.
O ri'on: lat. Orion, -ónis (y
-ónis), it. Ori'one, ing. y al.
O'rion. El gen. en lat. podía ser
-ónis y -ónis; por tanto, en esp.
O'rion y Ori'on.
Ori'tia: lat. Orithÿa (cuadrisíl.), -ce,
ing. Ori'thyia, al. Ori'thyia.
O r 'menide: lat. Ormënis, -ïdis
‘descend, f. de Or'Trierne".
O r'neo: gr. Ornéios, lat. Orneus,
-i.
Oro'andas: lat. Oroanda (Psidia).
Su hab.: Oroandensis, -e. Su
adj.: Oroandicus, -a, -um.
O ro'andes: lat. Oroandes, -is
(Media).
O 'rodes: lat. Oródes, -is.
Oro'etes: lat. Oroetes (cuantificación insuficiente de este nom­
bre persa).
Oróme'donte: lat. Oromedon,
-ontis (R. 3).
O 'rontes: lat. Orontes, -is (o -ce),
it. O'ronte, ing. y al. O'rontes.
O ’ropo: lat. Orópos (o -pus), -i,
al. Ora'pos (acent. gr.).
'Orses: lat. Orses, -œ.
Or'siloco: lat. Orsilóchus, -i.
Or'siloque: lat. Orsilóché, -es.
O r'tag o ras: ing. Or'thagoras
(no citado en nuestros diccs.
clás.).
Or'tigia: lat, Ortygia, -œ (-tygïe,
-es), it. Or'tigia, ing. y al.
Or'tygia, al. también - 'ty'gia.
O r'tosia: lat. Orthosïa (Fenicia).
O r'tosis: lat. Orthôsis, -ïdis
(Caria).
Diccionario de los nombres propios griegos
O rtos'pano: lat. Ortospánum (u
Hor-), -i y Ortospâna, -ôrum
(Bactriana).
'O rtro : lat. Orthrus, -is, al.
Orthros.
'Osfago: lat. Osphâgus, -i.
O 'siris: lat. Osiris, -is (e -ïdis), it.
O'siride, ing. y al. O'siris.
'Osa: lat. Ossa, -ce, it. Ossa, ing.
y al. Ossa.
O to : lat. Otus (Otos, Othos,
Oetus), -/.
O 'trepte: lat. Othrepte, -es (R.
3 ).
139
O 'triades: lat. Othryâdes, -æ.
'O tris: lat. Othrys, -yos, al.
Othrys.
'O trono(s): lat. Othronos (sin
cuantificar).
O x'artes: lat. Oxartes (R. 3), -is.
Oxatres: lat. Oxathres, -is (sin
cuantificar).
'Oxo: lat. Oxos (o -us), -i.
Oxy'rhynco: al. Oxy'rhynchos.
O x'yrroe: lat. Oxyrrhoë (u
Oxyrœ, -es).
O'zomene: lat. O'zomëne, -ës.
P
Pac'tolo: lat. Pactolus, -i. al.
Pak'tolo.
Pa'quino (hoy Capo 'Passaro):
lat. Pachÿnus (y Pachÿnum), -i.
'Paflagon: lat. Paphlâgon, -ônis.
Su adj.: Paphlagoriius, -a, -um\
su región: Paphlagonia, -æ, it.
Pafla'gonia, al. -'gonien (con
suf. de región).
'Pafo(s): lat. Paphos (o -us), -i, it.
'Pafo, ing. y al. 'Paphos.
'Pagas: lat. Pagœ, -ârum.
'Pagasas: lat. Pagâsœ, -ârum (ac.
pl. -as), ing. y al. se acogen al
nom. ('Pagasoe), nosotros y el
it. al ac. (Págasas).
'Pagida(s) (o ’Pagida): lat.
Pagida (s), -æ.
Pa'gondas: gr. Pagôndas, -ae (R.
3).
Pa'ladio: lat. Palladius, -ii, it.
Pal'ladio.
Pa'ladion: lat. Palladium, -ii,
ing. Palladium, al. Pal'ladion.
En el esp. Paladión influyó sin
duda el fr.
Pala'medes: lat. Palamëdes, -is,
ing. y al. -'medes.
Pa'lante o 'Palas: lat. Pallas,
-antis (R. 3) ‘sobren, de la diosa
A'tene’, it. (del acus.) Pal'lante,
ing. y al. (del nom.) 'Pallas.
Pa'lemon: lat. Pulæmon, -ônis
(R. 2), ing. Pa'laemon.
Diccionario de los nombres propios griegos
Pa'lene: lat. Pallënë, -ës. Su adj.:
Pallenœus, -a, -um. Su hab.: .
Pallenensis, -e.
Pa'lermo: lat. Panormus, -i (R.
3). O sea, hablando de la
antigüedad, el término propio es
Pa'normo, para los tiempos
modernos, el que encabeza esta
entrada.
Pa'lica: lat. Palîca, -cce. Sus
hab.: PaVici, -ôrum.
Pa'Iicos: lat. Palíd, -ôrum ‘vene­
rados en Pa'lico’ (Etna).
Pali'nuro: lat. Palinürus, -i, it.
Pali'nuro, ing. -'urus.
Pal'mira: lat. Palmyra (o Palmíra),
-ce, it. Pal'mira, ing. y al.
Pal'myra. Su adj.: Palmyrenus,
-a, -um o Palmirënus.
Pa'miso: lat. Pamïsus.
'Pammenes: lat. Pammenes, -is,
ing. 'Pammenes. Sus opiniones:
Pammenïa, -ôrum.
Pan: lat. Pan, -os (acus. Pana), it.
Pan, ing. y al. Pan. El adj. esp.
pánico es de origen gr.
Pana'cea: 1. Panacea, -œ
(Creta).
Pa'nareto: gr. Panáretos.
Panate'neas: gr. Panathenaia, lat.
-thenaica, -ôrum (solemríía), it.
Panate'nee, ing. -thenaea.
Pan'cario: gr. Panchârios, -ou.
Pan'caya: lat. Panchâya, -œ. Sus
adj .. Panchceus y Pancaicus, -a,
-um.
141
Pancle'on: gr. Pancléon, -onos.
Pan'cracio: gr. Pancrátios, -ii, it.
Pan'crazio.
Pan'criso: lat. Pancrÿsos, -on,
adj.
'Panda: lat. Panda, -ae (Escitia).
'Pandaro: lat. Pandârus, -i, it.
-'daro, al. 'Pandaros.
Pan'dion: lat. Pandion, -ônis. Su
adj.: Pandionius, -a, -um.
P a n 'dora: lat. Pandora, -æ, it.
-'dora, ing. y al. -'dora.
Pan'dosia: lat. Pandosia, -æ (E'piro).
Pan'drosia: lat. Pandrosia, -æ.
'Pandroso: gr. Pàndrôsos, -os.
Pa'neno: lat. Panœnus, -i.
P a 'necio (o Panetio): lat.
Panætius, -ii, it. Pa'nezio, ing.
Pa'nœtios, al. Pa'naitios.
Pane'tolio: lat. Panœtoüum, -ii.
Su adj.: Panœtottcus, -a, -um,
ing. Pance'tolian (con suf. de
persona).
Pan'fili a: lat. Pamphyña, -œ, ing.
-'phylia, al. - 'phylien con el suf.
-en de región (Spanien, Italien).
Su adj.: Pamphilîus, -a, -um.
'Panfilo: lat. Pamphilus, -i.
Pan'geo: lat. Pangœus, -i (y
Pangœa, -ôrum) (Tracia), it.
Pari geo, ing. Pan'gœus.
Pan'jonio: lat. Panionius, -a, -um,
de donde deriva el subs.
Panionium, -ii ‘la región de los
jonios’.
142
Justo Vicuña - Luis Sanz de Almarza
Pa'niasis: lat. Panyasis, ing.
Pa'nyasis.
Paniso: lat. Panysus, -i (Tracia).
No cuantificado.
Panon'feo: lat. Panomphœus, -i
‘autor de todos los oráculos’,
epít. de Júpiter.
'Panope: lat. Panope, -es (y
Pampea, -ce) ‘ninfa’.
'Panope: lat. Panôpe, -ës ‘ciu­
dad’.
Pa'nopeo: lat. Panopéüs, -ei (y
-ópeos), gr. Panopeús.
Pa'normo: v. Palermo.
Pan'tagias:
lat.
Pantagias,
Pantagies o Pantagia, -æ.
Pantale'onte: lat. Pantalëon,
-ontis (R. 3). Pero en todas partes
prevalecieron los tm. -on, -ônis
(sobre -ont-). Así en it. encontra­
mos el apellido Pantale'oni.
Pan'tarces: lat. Pantarces ‘que
socorre en todo’, sobren, de
Júpiter.
Pan'tea: lat. Pantheia, -ce, ing.
Pan'thea ‘Drusilla’.
Pante'enses: lat. Panteenses,
-tum (R. 3).
P an'teneto: gr. Pantáinetos.
'Panteón: lat. (según Lewis)
Panthëon (-um) (o -thëon), -i
(como procedente del gr.
Pántheion) o Pánthéum (como
si procediera de un gr.
Panthéon). De la vocal breve lo
toma el it. 'Panteón', nosotros,
como siempre, del famoso
Panteón fr.; el ing. normalmen­
te pone el acento en la primera
sil. (Cone. Oxf. Diet.), el al.,
como el it., acentúa siempre
'Panteón, que es lo que hay que
decir.
Pantica'peo: lat. Panticapëum,
-i. Sus habs.: Panticapëi,
-peôrum.
Pan'ticapes: lat. Panticâpes, -œ.
'Pantio: lat. Panthíus, -ii.
'Panto: lat. Panthous (y Panthus),
-i.
'Paques: gr. Páches, -étos, ing.
'Paches, al. 'Pakhes.
P a 'q u i n o : la t. P a q u y n u m
(y -chÿnus), -i. Hoy Capo
'Passaro.
P a r a 'cieto: lat. Paracletus (o
-clí), -ele- o -cli- es breve en
Prudencio (a semejanza del lat.
inclitus / inclütus, v. Prel. 3, d.),
it. Pa'raclito / Para'cleto, ing.
Pa'raclete (apóc., pues sólo
pronuncia 3 sil., y retroceso del
acento). Están además las ana­
logías de Ana'cleto y Poli'cleto.
'Paralo: lat. Paralus, -i.
Parapa'm iso: v. Paropa'miso.
Parapo'tamia: lat. Parapotamia,
-ce.
P a ra q u e 'lo is : lat. Parachelois,
-idis (-idos).
'Parca: lat. Parca, -ce, it. 'Parca.
'Parhedro: lat. Parhédrus, -i, it.
'Paredro.
Diccionario de los nombres propios griegos
Pareta'cene: lat. Paraetâcëne,
-ës. Sus hab.: Parœtâcæ, -ârum
y Paraetaceni.
'Paris: lat. Paris, -ïdis, it.
'Paride, ing. y al. 'Paris.
'Pario: lat. Partum (y -on), -ii,
Misia (hoy Camares). Su adj.
Pariânus, -a, -um.
'Pario: v. Paro (s).
Par'menides: lat. Parmenides,
-is, it. -'menide, ing. y al.
-'menides.
Parme'nion: lat. Parmenio (y
-nëon), -ónis, it. - 1nione, ing. y al.
-'menion.
Parme'nonte y Parme'non: gr.
Parménon, -ônos y -ontos (R. 3).
P a r 'naso: lat. Parnâsus (-os)
it. Par'nasso, ing. -'nassus, al.
-'nassus y Pamáss (apóc. ¡sin
cambio acent. en al.!).
'Parnés: lat. Pames, -ëthis.
Paropa'miso: lat. Paropamisus
(y Parap-) o Paropariïsus (o
Parâp-), -i, hoy Indu-Kusch.
Sus hab.: Paropamisâdœ (y
Parâp-) y Paropamisii. Nuestra
fuente it. acentúa (mal)
Paro'pamiso.
'Paro(s): lat. Paros (y -us), -i, it.
Paro, ing. y al. Paros. Su adj.:
Parius, -a, -um.
Par'rasia: lat. Parrhasia (o
Parra-) ‘Arcadia’. Su hab. f:
Parrhâsis, -ïdis. Su adj.:
Parrhasius, -a, -um.
143
Par'rasio: lat. Parrhasius, -ii, it.
Par'rasio, ing. -'rhasius, al.
-rha-sios.
Par'taon: lat. Parthaon, -ônis.
Su descend, m.: Parthaonides,
-œ. Su adj.: Parthaonius, -a,
-um.
Par'tenia: lat. Parthenia, -æ
(Samos).
Par'tenias: lat. Parthenias, -æ,
epit. de Virgilio.
Partenio: lat. -thenïus, al. -thenios.
Par'tenos (o -tinos): lat.
Parthëni o thïni), -ôrum.
Parte'non: lat. Parthënon, -ônis,
it. P arte'none, ing. y al.
'Parthenon.
Par'tenope: lat. Parthenope, -ës, it.
Par'tenope, ing. y al. Par'thenope.
Su adj.: Parthenopeius, -a, -um
-‘no'peo’.
Parte'nopolis: lat. Parthenopolis,
-is (Mcesia).
'Partos: lat. Parthi, -ôrum. Su
adj.: Parthus, -a, -um; su
región: Parthia, -ae, con otro
nombre Parthiëne, -ës.
Pa'sargadas, etc.: lat. Pasargada.
(y Persagâdœ), -ârum, y
Parsagâda, -ôrum, it. Pa'sargade,
al. Pa'sargadœ.
Pa'sifae: lat. Pasiphâe, -es (o
-phâa, -ae), it. Pa'sifae, ing. y
al. Pa'siphæ.
Pasión: gr. Pasión (no bien cuantificado en dicc.).
144
Justo Vicuña - Luis Sauz de Almarza
P a'sitea: lat. Pasithëa, -æ (o
Pasithëe, -es).
Pa'siteles: lat. Pasitëles, -is, ing.
y al. Pa'siteles.
P asï'tigris: lat. Pasitigris, -ïdis.
P ata'lënë (P a'talë o 'Patala):
lat. Patalëne (Patâle), -ës o
Patâla, -æ.
'Patara: lat. Patâra, -æ (Licia).
El hab.: P atar eus (trisil.) y
sobren, de Apolo ‘Pa'tareo’; sus
adjs.: Patarœüs y Patarânus,
-a, -um.
'Patm o(s) (recordar lo dicho
sobre islas): lat. Patmos (o -us),
it. 'Patmo, al. 'Patmos.
'Patras: lat. Patrœ, -ârum, it.
Pa 'trasso (con suf. irregular),
ing., al. 'Patras Para esp., ing. y
al., cfr. A 'tenas.
'Patrocles: lat. Patrocles, -clis,
ing. 'Patrocles.
'Patroclo: lat. Patroclus, -i, it.
'Patroclo, ing. y al. 'Patroclos.
P a'tro n : lat. Patron (o -tro),
-ônis, al. Pa'tron.
P au 'sanias: lat. Pausanias, -æ, it.
Pau'sania, ing. y al. -'sanias.
'Pausias: lat. Pausïas, -œ, al.
'Pausias.
'Paxoe: lat. Paxôe ‘las dos islas’,
Paxos ‘una sola’.
Pe'an: gr. Paián, lat. Pcean, al.
Paan.
Pe'ante: gr. Poias, -antos.
'Pecile: lat. Pœcïle, -ës, gr. Poécile,
-es (famoso Pórtico).
'Pedaso
y
'Pedasa:
lat.
Pedâsum, -i (y Pedâsa, -ôrum)
(‘Caria).
'Pegaso: lat. Pegasus (y -os), -i,
ing. 'Pegasus, al. 'Pegasos. Sus
adjs.: Pegaseïus, Pegasëus y
Pegasëus, -a, -um; Pegasis,
-ïdis, adj. f.
Pegas: lat. Pegœ, -drum (Bitinia).
'Pela: lat. Pella, -æ (y Pele, -ës),
it. 'Pella, ing. y al. 'Pella.
Pe'lagones: lat. Pelagones, -um,
hab. de Pelagonia.
Pe'lasgos: lat. Pelasgi, -ôrum (R.
3), it. Pe'lasgi, ing., id., al.
Pelasger (con suf. de pueblos o
etnias).
Pe'lene: lat. Pellëne, -ës.
'Peleo: lat. Pelëüs, -ei y -eos, it.
'Peleo (¡qué raro!), ing. 'Peleus,
al. 'Peleos. Su hijo: PeUdes, -æ.
Sobre el it., v. Prel. 4.
Pele'tronio: lat. Pelethronius, -a,
-um.
'Pelias: lat. Peñas, -ce, it. 'Pelia,
ing. y al. 'Peñas. Sus hijas:
Peliades.
P eli'n.eo: lat. Pellinceum, -i
(Te'salia).
'Pelion: lat. Peñón (formacolate­
ral Peños), -ii, it. 'Pelio, ing. y
al. 'Pelion.
'Pelope: lat. Pelops, -ôpis, it.
'Pelope (del ac.), ing. y al.
Diccionario de los nombres propios griegos
'Pelops. Sus adj.: Pelopeias,
-âdis, Pelopëis, -idis, -peïus,
-a, -um, Pelopëus y Pelopius,
-a,
-um.
Sus
descend.:
Pelopidae, -ârum-, su hija:
Pelopëa.
Pe'lopidas: lat. Pelopidas, -ce, it.
-'lopida, ing. y al. -'lopidas.
Pelopo'neso: lat. Peloponnësus, -i,
it. Pelopon'neso, ing. -'nesus, al.
-'nesos. Sus hab.: Peloponnesii,
-ôrum.
Pe'lorias: lat. Pelorias, -âdis.
Pe'loris: lat. Pelôris, -idis (y
Pelôrus, -ros y -rum), -i, it.
P e'loro (hoy Capo di Faro). Su
adj.: Peloritânus, -a, -um.
Pe'lusio: lat. Pelusium, -ii, it. -' lusio,
ing. y al. -'lusium. Sus adj.:
Pelusiacus, Pelusiânus y -lusius, -a,
-um.
'Pemenis: lat. Poemënis, -ides.
'Peneleo: lat. Penelëûs (trisíl.),
-ei (o -eos).
Pe'nelope: lat. Penelôpe, -es (y
-lopa, -œ), it. - 'nelope, ing. y al.
-'nelope. Hay coincidencia en
las leng. modernas.
Pe'neo: lat. Penëus, -i, it. Pe'neo,
ing. Pe'neus, al. - neus (y -neios).
Sus adj.: Peneius, -a, -um y
Penëus, -a, -um, adj. f..: Perms,
-idis.
'Penio: lat. Períius, -ii (Cólquide).
Pen'tapolis: lat. Pentapôlis, -is,
it. -'tapoli, ing. y al. - 'tapolis.
145
Pen'telico: lat. Pentelicus, -a,
-um, ‘perteneciente al Pentelico’,
it. Pentélico, ing. -'telicus, al.
-'telicon.
'Penteo: lat. Penthëüs, -ei y -ëos,
ing. y al. 'Pentheus. Sus adj s.:
Pentheius y Penthëüs, -a, -um;
su descend, m. gr.: Penthéides,
lat.: Penthides, -æ.
Pentesi'lea: lat. Penthesilëa, -ce,
it. tesi'lea, -in. y al. -thesi'lea.
'Peones: lat. Pϙnes, -um, sg.
Pæon, -ônis’ su región: Pæôriia,
-æ, it. Pe'onia, al. Pe'onia.
Algún idioma distingue entre la
comarca y la flor, otros no.
Pe'onio: lat. Pæoriius.
Pe'pareto(s): lat. Peparëthus
(o -thos), -i (Ciclade).
Per'cosio: lat. Percosius, n. pr. y adj.:
‘Percosio’ y ‘perteneciente a P. ’ .
Per'cote: lat. Percáte, -ës (hoy
Bourgas, Misia).
Per'dicas: lat. Perdiccas (R. 3) (o
-icca). -ce, it. Per'dicca, ing.
-'dicas, al. -'dikkas.
Per'diz: lat. Perdix, -dicis.
Pe'rea: lat. Peræa, -œ, it. P e'rea
(R. 2), al. Pe'ráa y Pe'raia
(gr·)·
'Pergamis: lat. Pergamis, -idis
(E'piro).
'Pergamon: lat. Pergâma, -ôrum
(o Pergâmum y Pergâmon), -i.
Representa la ciudadela de
146
Justo Vicuña - Luis Sanz de Almarca
Troya. Su adj.: Pergameus, -a,
-um.
'Pergamo (la ciudad de Misia, al S.
de la anterior): lat. Pergamum, -i,
it. 'Pergamo, ing. 'Pergamum, al.
'Pergamón.
'Pergo: lat. Pergus, -i.
Peri'andro: lat. Periander, -dri
(R. 3), it. Peri'andro, ing. y al.
Peri 'ander, al. también - ' andros.
‘Pericles: lat. Pericles, -is, it.
'Pericle (dei ac.), ing. 'Pericles,
al. 'Perikles (dei nom.).
Peri'climeno: lat. Periclymenus, -i.
Pe'riclito: lat. Periclÿtus, -i.
Peri'fante: lat. Periphas, -antis
(R. 3).
Perifo'reto: lat. Periforëtus, -i.
Perie'geta: gr. Periëgëtes, -oü.
Pe'rila: lat. Perilla, -ae (R. 3).
Pe'rilo: lat. Perillus, -i. Su adj.:
Perilëus, -a, -um.
Perime'deo: lat. Perimëdëus, -a,
-um ‘relativo a Peri'medes’.
Pe'rinto: lat. Perinthus (o -thos), -i,
ing. Pe'rinthus.
Peripa'teticos: lat. Peripatetici,
-ôrum.
Pe'ripato: lat. Peripâtus (o -thos),
-i, it. -'ripato, ing. 'ripatus, al.
-ripatos.
Per'meso: lat. Perm'essus, -i (R.
3). Su adj.: Permessius, -a, -um.
'Persas: lat. Persae, -ârum. Su
región: Persia, -ae-, su adj.:
Persicus, -a, -um.
Per'sefone: lat. Persephone, -es,
it. Per'sefone, ing. y al. -'sephone.
Per'seo: lat. Persæus,
ing.
Persaeus (filósofo, v. el sgt.).
'Perseo: lat. Persëüs, -ei (y -eos),
it. Per'seo (mal, v. Prel. 4), ing.
y al. 'Perseus.
Pesi'nunte: lat. Pessinus (o Pesinus),
-untis. Su adj.: Pessinunticus, -a,
-um\ Pessinuntica, -æ, ' ‘Cibele’.
'Petalo: lat. Pettâlus, -i.
Pete'on: lat. Petëon, -ônis
(Beocia).
Peto'siris: lat. Petosiris, -idis.
'Petra: lat. Petra, -æ, ‘nombre de
varias ciudades’. Sus hab.:
Petrenses, -sium.
'Peuce: lat. Peucë, -ës.
Peu'cestes: lat. Peucestes, -is (R.
3 ).
'Pidna: lat. Pydna, -ae, it.
'Pidna, al. 'Pydna.
'Pieria: lat. Pieria, -œ (Macedonia).
Su adj.: Piericus, -a, -um.
'Piero: lat. Piëros (o -rus). Su hija:
Piëris, -idis; las Musas: Pierides,
-um.
'Pigela: lat. Pygëla, -ôrum (y
Phygëla) (Jonia).
Pigma'lion: lat. Pygmalion, -ônis,
it. Pygma'lione, ing. y al.
Pyg'malion.
Pig'meos: lat. Pygmœi, -ôrum (R.
2). Su adj.: Pygmœus, -a, -um.
Diccionario de los nombres propios griegos
'Pigres: gr. Pigrës, -ëtos, ing.
'Pigres.
'Pilades: lat. Pylades, -is (y -œ),
it. 'Pilade, ing. y al. 'Pylades.
'Pilas: lat. Pylce, -ârum. Su adj.:
Pylaicus, -a, -um.
Pi'Iemenes: lat. Pylœmënes, -is.
Su adj.: Pylœmeriius, -a, -um.
'Pilo: lat. Pylos (o -lus), -i, it.
'Pilo, ing., al. 'Pylos. Su adj.:
Pylius, -a, -um.
Pim'plea: lat. Pimplëa (o Piplëa)
‘la Musa’. Pimpléis (y Pipiéis)
‘perteneciente a Pimpla, lugar y
fuente de Pieria consagrada a
las Musas’. Pimpñas, -ádis es
también una Musa.
'Pinaro: lat. Pinarus, -i (Cilicia).
'Pindaro: lat. Pindarus, -i, it.
‘Pindaro, ing. y al. 'Pindar. Sus
adj.: Pindarëus y Pindaricus, -a,
-um.
Pinde'niso: lat. Pindenissus (o
-ssum), -i (R. 3) (Cilicia).
'Pindo: lat. Pindus (o -dos), -i, it.
Pindo, ing. 'Pindus, al. '-dos.
Pi'racmon: lat. Pyracmon (R. 3),
V. -monis.
Pi'racnio: lat. Pyracmos, -i (R.
3).
'Piramo: lat. Pyrâmus (y -os), -i,
it. Pi'ramo, ing. 'Pyramus, al.
'-mos.
'Piramo (rio): lat. Pyrâmus, -i.
Pi'rene: lat. Pyrëne, -ës ‘una hija
de 'Danao’. También una de
147
Berice que, enterrada en los
Pirineos, les dio nombre (Pyrëne,
adj.: Pyrenœus, -a, -um).
Pi 'reo: lat. Pirœëüs (trisil.), -i, it.
P i'reo < Pi'reeo, ing. Pi'ræus,
al. Piráus. Todos han simplifi­
cado el vocalismo.
Pi' reos: lat. Pyrœi, -ôrum (Iliria).
Pi'reto: lat. Pyrétus, -i.
'Pirgo: gr., lat, Pyrgo, -us.
'Pirgo: lat. Pyrgus, -i ('Elide).
Pir'goteles: lat. Pyrgotëles, -is.
Piry'flegeton: lat. Piriphlegëthon,
-ontis, ing. y al. -'phlegeíhon.
Pi'ritoo: lat. Pirithous, -i, it.
Piri'too (¡será equivocación!),
ing. y al. Pi'ritoo.
Pi'rodes: lat. Pyródes, -is.
'Pirois: lat. Pyrôis (o -roéis),
-roentis.
'Pirra: lat. Pyrrha, -œ (y Pyrrhe,
-es), it. 'Pirra, ing. 'Pyrrha.
Pi ' rreo : lat Pyrrhëum, -4(Ambracia).
'Pirrias: lat. Pyrrïas, -œ.
'Pirro: lat. Pyrrhus, -i, it. 'Pirro,
al. 'Pyrrhus.
Pi'rron: lat. Pyrrho(n) -ônis, it.
Pir'rone, ing. 'Pyrrhon.
'Pisa: lat. Pisa, -æ ‘de 'Elide’; la
de Etruria es Pisæ, -ârum. Adj.
de la Ia: Pisæus, -a, -um; de la
2a: Pisânus, -a, -um.
P i'sandro: lat. Pisander, -dri (R.
3),
ing.
P ei'sander,
al.
Pei'sandros.
'Pisida: lat. Pisïda, -œ y Pisïdœ,
-ârum, ‘los hab. de Pisidia'.
148
Justo Vicuña - Luis Sanz de Almarza
P i1sistrato: lat. Pei'sistratus, -i,
it. Pi'sistrato,ing. Pei'sistratus,
al. -'sistratos.
'Pitaco: lat. Pittacus (y -os), -i, it.
'Pittaco, ing. 'Pittacus, al.
'-kos.
Pi'tagoras: lat. Pythagoras, -œ,
it. Pi'tagora, ing. y al.
Py'thagoras.
'Pitane: lat. Pitânê, -ës (Etolia).
P ita'ratus: lat. Pythârâtus, -i.
’Piteas: lat. Pythëas, -ce, it. Pi'tea
(mal, v. Prel. 4 ,4a), al. 'Pytheas.
'Piteo: lat. Pittheus (disíl.), -ei (y
-eos). Nos falta documentación
en it., ing. y al.; pero de todos
los demás casos semejantes (en
-ëüs) deducimos el esp. 'Piteo.
Pitio: lat. Phythium, -ii (Tesalia)
'Pitias: lat. Pythias, -âdis.
Pitis: lat. Pythis, -is.
Piti'usas: lat. Pityussae, -arum
‘las Baleares’.
’Pito = ‘la Persuasión’ y ‘el
Oráculo Pítico’. Sería ridículo,
como observa Fz. Galiano en
sus acertadas reflexiones de los
números 244 y otros de su libro,
aceptar términos malsonantes
en esp., resultantes de transcri­
bir palabras que para los griegos
eran serias o incluso venerables.
Es lo que resultaría con el tér­
mino esp. 'Pito. A él se redu­
cirían dos palabras grs. impor­
tantes, si las transcribimos rígi­
damente al esp. Estas son: Ia,
gr. Peithó, -oüs, lat. Pitho, esp.
'Pito, ‘diosa de la Persuasión’
que elevamos a las «carismáticas» (y, en efecto, con su nom­
bre gr. la cataloga el Oxford
Class. Diet,); y 2a, la que desig­
na ‘el nombre ant. de Delfos’,
gr. Pythó, esp. 'Pito, que no es
necesario cambiar, pues de ella
derivan varias, como veremos a
continuación. Sus adj.: Pythicus
y Pythius, -a, -um; su sacerdoti­
sa: Pythia, -ce\ ing. y al.
'Pythia; sus Festivales (Juegos
Píricos): Pythia, -ôrum (ta
Pythia).
Pi'ton: lat. Python, -ônis la ser­
piente muerta por Apolo junto a
'Pito, de ahí el nombre Pitón.
Pía'tea: lat. Platœæ, -arum, it.
P ia'tea, ing. Pla'tœa, al.
Plataiai (o Platâa). Menos el
al., los demás lo toman del sg.
P ía 'ton: lat. Plato(n), -ônis, it.
Pla-'tone, ing. * 'Plato, al.
'Platon.
Ple'ione: lat. Pleiône, -es.
P iem 'm irio
(Sicilia):
lat.
Plemmyrium, -i (hoy Punta de
Gigante).
P leu 'ro n : lat. Pleuron, -ônis
(Etolia); su adj.: Pleuronius, -a,
-um.
Ple'xippo: lat. Plexippus, -i (R. 3).
'Pleyade: pl. 'Pleyades, lat.
Pleias, Plejas (disil.) y Plias /
Diccionario de los nombres propios griegos
-âdis, it. 'Pleiade y 'Pleiadi,
ing.
'Pleiad,
'Pleiads o
'Pleiades.
'Plistenes: lat. 'Plisthenes, -is, al.
'Pleisthenes. Su hijo: Plistheriídes,
-is.
Plis'toanax: lat. Plistodnax, -actos.
Plisto'nices: lat. Plistonices, -œ.
Plïsto'nico: lat. Plistoriicus, -i.
Pli'tanias: lat. Plitariiæ, -drum.
'Plotas: lat. Plotæ, -ârum, nom­
bre ant. de las Es'trofades.
Pio'tino: lat. Plotinus, -i, it.
Pio'tino, al. Pio'tinos y Pio'tin.
Ploti'nopolis: lat. Plotinopolis, -is
(Tracia).
Plutarco: gr. Ploútarchos, -ou, it.
Plu'tarco, ing. 'Plutarch (apóc.
y retroceso acent.), al. -'torchos
y Plu'tarch.
'Pluto: lat. Plutus, -i, it. 'Pluto,
ing., al. 'Plutos.
Plu'ton: lat. Pluto(n), -ônis, it.
P lu'tone, ing.'Pluton, al.
'Pluto.
Pni'tagoras: lat. Pnytagoras,
-ae.
Pnix: gr. Pnyx, Pnykôs, ing. y al.
Pnyx.
Poda'lirio: lat. Podalirius, -ii, it.
(como nombre común) poda'li­
rio, al. -'leirios.
Po'gono:
lat.
Pôgônus, -i
(Aigólide).
Pole'mon: lat. Polémo o -mon,
-ônis, it. Pole'mone, al. 'Polemo.
149
P olie'neos:
lat.
Polichncei,
-ôrum, ‘hab. de Polic'ne’.
'Polibe: lat. Polybe, -ës.
Po'libio: lat. Polybios, -îi, it.
Po' libio, ing. -lybius, al.
-lybios.
'Polibo: lat. Polÿbus, -i.
Poli'carmo: lat. Polycharmus (R.
3), -i.
Poli'carpo: lat. Polycarpus, -i
(R. 3).
Poli'celo: gr. Polyzëlos.
'Policies: gr. Polycles, -is.
Poli 'clito: gr. Polÿcleitos, lat.
Polyclitus (y Polu- y -ëtus), it.
Poli'cleto, ing. -'clitus, al.
Poly'cleitos. Como en casos aná­
logos Prudencio escancia breve el
dipt.
Po'licrates: lat. Polycrates, -is,
it. Po'licrate, ing. Po'lycrates,
al. Po'lykrates.
Poli'cracia: lat. Polycrafía, -æ.
Poli'criso: gr. Polychrysos, -ou.
Poli'cronio: gr. Polychrónios,
-ou.
Polida'mante: lat. Polidámas,
-antis (R 3).
Poli'dectes: lat. Polydectes, -œ
(id.).
Poli'demon: lat. Polydœmon, -ônis.
Poli'doro: lat. Polydorus, -i, it.
Poli'doro, ing. -'doros, al.
-'doros.
Poli'ego: lat. Polycego.
150
Justo Vicuña - Luis Sanz de Almarza
Poli'en o: lat. Polycenus, ing.
cenus, al. -'ainos.
Poli'eneto: gr. Polyaínetos, -ou.
Poli'eucto: gr. Potyeuctos: it.
Poli'eucto, fr. Polyeucte, al.
-'euktos.
Poli'femo: lat. Polyphëmus (u
-os), -i, it. Poli'femo, ing,
Poly'phemus, al. -'phemos (y
Poly'phem).
Poli'glota (la Biblia): gr. tá
polyglotta Biblia, it. (adj.)
poli'glotto, ing. (id.) 'poly­
g lo t (apóc. y retroceso
acent.), al. Poly-'glotte.
Polig'noto: lat. P olygnotus,
-i, it. P olig'noto, ing. y al.
Polyg'notus.
Poli’histor: lat. Polyhistor, -oris.
Po'liido: lat. Polyídus, -i.
Polim'nestor: lat. Polym'nestor,
-oris (y Poly'mestor), ing.
Poly'mestor.
Po'Jim nia: lat. Polimriía (o
Polyhymnia), -œ, it. Po'limnia (o
-'limnia), ing. y al. Poly'hymnia.
Poli'nices: lat. Polynices, -is, it.
Polinices, ing. Poly'nices, al.
Poly'neikes.
Polior 'cetes: lat. Poliorcëtes
‘conquista-ciudades’.
Poli'paides: gr. Polypatdes (R. 2).
Polis: lat. Polis, -is.
Poli'percon o Políper1conte: gr.
Poly(s)pércon, -ontos (R. 3), it.
Poliper' conte, ing. Poly'perchón,
al. Poly'perchón. Prescindimos
de la -s- y del ac., pues el térmi­
no tiene cuerpo suficiente.
Po'listrato: gr. Polystratos, -ou.
Politi'meto: lat. Politimëtus, -i.
Po'litropo: gr. Polytropo.
Po'liuco: gr. Polioüchos, -ou.
Po'lixena: lat. Polyxëna, -æ, ing.
y al. P o 'lyxen a . Su adj.:
Polyxenius, -a, -um.
Po'lixo: lat. Polyxo, -us (R. 3).
Poli'zalo o Poli'celo: gr.
Polyzalos (dórico) o Polyzelos
(jón. ático).
'Polo: gr. Polos, -ou, ing. 'Polos.
'Polux: lat. Pollux (y Pollüces)
ing. y al. Pollux.
'Ponto: lat. Pontus, -i. Su adj.:
Ponticus, -a, -um.
Por'firio: gr. Porphyrios, it.
Por'fírio, ing. Por'phyrius y
'Porphyri (apóc. y retroceso
acent.), al. -'phyrios.
'Portmeo: lat. Porthmëüs (disíl.),
-ei (y-eos) ‘Caronte’.
'Portmo: lat. Porthmos, -i (Eubea).
Posi'deo: lat. Posidëum, -i
(Jonia).
Posi'dipo: gr. Poseídippos, -ou,
it. Posi'dippo, al. -sei'dippos.
Posi'don o Posei'don: gr.
Poseidon, -ônos, it. Posi'done o
Posei'done, ing. al. Po'seidon,
fr. Poseidon. Hay unan, en man­
tener el dipt. -ei. (Lat. Nep­
tunus)
Diccionario de los nombres propios griegos
Posi'donia: nombre gr. de
Paestum.
Posi'donio: lat. Posidonius, -ii, it.
Posi'donio, ing. -si'donius, al.
-donios.
Po'tamides: lat. Potámides, -um.
'Potamo: lat. Potamos, -i (Ática).
Poti'dania: lat. Potidariía, -æ.
Poti'dea: lat. Potidœa, -æ, it.
Poti'dea, ing. -'dea, al. -daia.
'Potnias: lat. Potriiæ, -arum
(Beocia).
'Pratinas: ing. y al. 'Pratinas.
Pra'titas: lat. Pratitae, -drum
(Media).
Pra'xagoras: lat. Praxagôras,
-ce, ing. y al. -'xagoras.
Praxi'lea o PraxHio: lat.
Praxiléus o Praxittus, -a, -um
(adj.) ‘perteneciente a la poetisa
Praxilla’ (R. 3), ing. Pra'xilla,
esp. Pra'xila.
Pra'xiteles: lat. Praxiteles, -is, it.
Pras'sitele, ing. y al. Pra'xiteles.
Preto: lat. 'Prcetus, -i. Sus hijas:
Proetides, -um.
'Priamo: lat. Priamus, -i, it.
'Priamo, ing. 'Priam, al.
'Priamos. Su hija: Priamëis,
-Idis; su hijo: Priamides, -ce; su
adj.: -meus, -a, -um.
P ri'antas: lat. Priantœ, -drum
(R. 3).
Pri'apo: lat. Priapus, -i, it.
'Priapo, (mal, será analogía de
'Priamo), in. y al. Pri'apos.
151
Priapo 'nesos: lat. Priaponnesus
(u -os), -i.
P ri'ene: lat. Priene, -es, it.
P ri'ene ing. al. Pri'ene.
Prita'neo: lat. Prytaneum, -i, gr.
-neion, it. Prita'neo,
al.
Pryta'neion.
Pro'cion: lat. Procÿon, -ônis, it.
Pro'done, ing. y al. 'Procyon.
Es recomendable el trisilabismo
de palabras como esta, pero es
inútil terminando en - 'ion.
'Procles: lat. Proeles, -is.
'Proclo: gr. Próclos, -ou.
'Procne (o Progne): lat. Proene
(o Progne), -ës, it. 'Procne (o
'Progne), ing. y al. id. Se ve que
las dos formas son aceptadas.
Procon'neso: gr. Procônësos,
lat. Proconnesus, -i (ahora
'Marmora’). Debemos conser­
var la -nn-, pues la tenemos en
‘innumerable’. Su
hab.:
Proconnen-sis, -e; su adj.:
Proconnesius, -a, -um.
Pro'copio: lat. Procopius, -ii, it.
P ro'copio,
ing.
y
al.
Pro'copius.
'Procris: lat. Procris, -is (e -idis).
Pro'crustes: lat. Procrustes, -ce
(R. 3).
'Prodico: lat. Prodicus, -i, ing.
'Prodicus, al. 'Prodikus. Su
adj.: Prodicius, -a, -um.
Pro'erna: lat. Proerna, -ce (R. 3).
'Progne, v. 'Procne.
152
Justo Vicuña - Luis Sanz de Almarza
'Promaco: gr. Prómachos.
Pro'meteo: gr. Promëtheûs, lat.
Promethéüs (trisíl.), -ei (y
-eos), it. Pro'meteo (en esta
ocasión ha estado correcto),
ing. - 'metheus, al. -'metheos.
Pro'petides: gr. Propóitides, lat.
Propoetides.
Propileos: lat. Propyleeum (-Iceori),
-i, it. Propi ' lei (pl.), ing.
Propy'laeum, al. -py'laen. Como
se ve, sólo el esp. e it. hacen uso
del pl.
Pro'pontide (hoy, mar de
Mármara): lat. Propontis (R. 3),
-idis (o -idos), it. -'pontide, ing.
y al. Pro'pontis.
Prose'leno: lat. Proselënus ‘más
viejo que la luna’, -i.
Pro'serpina: lat. Proserpina, -æ,
ing. 'Proserpine (pronun. trisíl.
en ing.; por tanto, apóc. y retro­
ceso del acento), al. -'serpina.
Nuestro usual Proser'pina es,
pues, puro francés.
Pros'paltio: gr. Prospáltios.
Pro'tagoras: lat. Protagoras.
Pro'simna (o Pro'simne): lat.
Prosymna, -œ (o Prosymne, -es)
(R. 3), ‘Argolide’.
Pro'tagoras: lat. Protagoras, -æ,
it. Pro'tagora, ing. y al. -'tagoras. Su sentencia: Protagorion,
-ii.
Pro 'tarco : gr. Prôtarchos, -ou (R 3).
Pro'tenor: lat. Protoenor, -ôris.
'Proteo: lat. Protëüs (bisil.), -i, it.
'Proteo (en algunos casos de
este tipo, no vemos por qué, el
italiano está correcto), ing. y
al. 'Proteus (al. también -eos).
Protesi'lao: lat. Protesilaus, -i, it.
-si'lao, ing. y al. -si'laos.
Pro'togenes: lat. Protogënes, -is,
it. Pro'togene, ing. y al. -'togenes.
Protoge'nia: lat. Protogenia, -œ,
gr. -'geneia.
'Proxeno: gr. Prôxenos, -ou, ing.
y al. ' Proxenos.
'Prusa: lat. Prusa, -ce (hoy
Brussa).
'Prusias: lat. Prusias, -æ, it.
'Prusia, ing. 'Prusias. Su des­
cend. m.: Prusiâdes, -œ.
'Psacas: lat. Psacœ, -ârum
(Escitia).
'Psamate: lat. Psamathe, -ës.
Psama'tunte: lat. 'Psamâthus (o
Psamm-),
-untis
(R.
3)
(Laconia).
Psam'metico: lat. Psammetïchus,
-i.
'Psile: lat. Psile, -ës ‘isla del
Egeo’.
'Psique: lat. Psyche, -ës, it.
'Psi che, ing. y al. 'Psyche.
P si'talia (o Psita'lía): lat.
Psyttaña o -alia (gr. -tália o
-táleia), -ce (o Psitalía).
'Psofide: lat. Psophis, -idis, ing.
P'sophis.
Diccionario de los nombres propios griegos
'Ptelea: gr. Pteléa, al. 'Ptelea.
'Pteleo: lat. Ptelêum, -on y -os
(Tesalia).
'Ptenetu: lat. Ptenéthu (indeclin.)
(Egipto).
Pteo'doro: gr. Ptoiôdôros, -ou.
'Pterelas: lat. Pterelas.
P te'roforos: lat. Pterophôros
(regio): ‘próxima a los montes
Rífeos’. Sus habs.: -phorîtœ,
-drum.
P 'tía: gr. Phthía, ing. Ph'thia.
P 'tiquia: lat. Ptychia, -ce (hoy
Vido).
Ptole'm ais: lat. Ptolemais, -idis,
‘n. pr. f. y de varias ciudades’.
153
Ptole'meo: lat. Ptolemœus, -i, it.
Tolo'meo (de donde provendrá
el esp. Tolo'meo), ing. P'tolemy
(apóc. y retroceso acent.), fr.
Ptolémée, al. Ptole'maios.
Cree-mos que hay que abando­
nar la pronunc. it. Tolo- y ate­
nerse a la de todos los demás,
que es, como vemos, Ptole-,
Tovar, en la Hist, de Grecia, ya
escribe Ptolemaida, pero man­
tiene aún la o en Ptolo'meo.
Calonge, en su traducción de
Bengtson, escribe Tolemeo.
P'tolico: gr. P'toñchos.
P u 'ciño: lat. Pucínum, -i.
Q
Que'lidon: gr. Quelidon, lat.
Chefidon, -dônis.
Queli'donias
(Islas):
lat.
Chelidoriîœ (Insülæ).
'Quereas o Q ue'reas: lat.
Chœrëas, -œ.
Quere'fonte: gr. Chairephon,
-óntos (R.3).
'Querilo: lat. Choerilus, ing.
'Choirilus, al. 'Choirilos.
Quero 'nea: lat. Chœronëa, -œ, it.
Chero'nea, ing. Chaero'nea,
al. Chairo'neia.
Querso'neso: lat. Cherronësus
(y -os) o Chersonesus, -i, it.
Cherso-'neso, ing. Cherso'nesus,
al. -nesos.
'Quilio: lat. Chittus, -ii.
Qui'Ion: lat. Chilo(n), -ônis, it.
Chi'Ione, ing. 'Chilon, al.
'Khi Ion.
Quere'mon:
lat. Chœrëmon,
-mônis, ing. Chae'remon, al.
Khai'remon.
Qui'mera: lat. Chimœra, -rœ, it.
Chi'mera, ing. Chi'maera, al.
Chi ' maira.
'Quio(s): lat. Chios (y Chïus), -ïi,
it. ' Chio (o S 'cio), ing. y al.
Chios. Su adj.: Chius, -a, -um;
sus hab.: Chïi, -ôrum (como
estas palabras en sg. se prestan
a confusion en esp., Fz. Galiano
propone Qui'ota para el hab.).
Diccionario de los nombres propios griegos
'Querilo: lat. Choerilus, -i, ing.
'Choerilus, al. 'Koirilos.
Qui One: lat. Chiône, -ës,
Chionides, -œ\ ‘Eu'molpo’ .
Q ui'risofo: gr. Cheirísophos,
-ou.
155
Q ui'ron: lat. Chíron (o CHiro),
-ônis, it. Chi'rone, ing. y al.
-Cheiron.
Qui'trino: gr. Quytrînôs, Chytrinos,
-ou.
R
R a'cotes (o Ra'cotis)·, lat. Rhacotes
(o Rhacôtis).
Radamanto (y Radamantis): gr.
Radámanthys, -yos (R. 3), it.
Ra-da'manto, ing. -'manthus,
al. Ra-da'manthys. Lewis a.
Short no sólo escriben como
forma única lat. Rhadamanthys,
apoyada en varias autoridades,
entre ellas Cicerón, sino que
también la ofrecen como única
gr. El alemán, muy amigo de las
formas gr., repite por todas par­
tes Rhada'manthys. El fr. acepta
(M. A. Bailly) como final tanto
-thys como -the (lo que supone un
Rhadamanthus). Las otras dos
leng. (it. e ing.) suponen una
terminación -thusl-thos. Rada'manto ha de ser, pues, para
nosotros la forma preferida,
aunque Fz. Galiano, inspirado
quizá en fuentes alemanas,
ofrece como única la variante thys (para el gr.) y -lis (para el
esp.).
R am 'nunte: lat. Rhamnus, -untin
(R. 3).
Ra'venna: lat. Ravenna, -æ (R.
3), it. Ra'venna, ing. y al.
-'venna. Nuestro 'Ravena es
una analogía errónea con
'Rimini, lat. Ariminum.
'Ranide: lat. Rhanis, -idis.
Diccionario de los nombres propios griegos
'Rea: lat. Rhea, -ce ‘‘Cibele’, it.
Rea, ing. y al. Rhea.
'Rene: lat. Rhëne, -ës (Ciclada).
'Reso: lat. Rhésus, -i, ing.
Rhesus, al. '-jos.
R e'tenor: lat. Rhetënor, -oris.
Re'teo: lat. Rhoetëum, -i (Troya).
Su adj.: Rhoetëus, -a, -um.
'Reteo: lat. Rhoetëüs (disíl.), -ei
(o -eos).
'Reto (o Reco): lat. Rhoetus (o
Rhoecus).
R i'ano: lat. Rhiânus, -i, ing.
Rhi'anus, al. Rhi'anos.
'Rifeo: lat. Riphëüs (disíl.).
'Rindaco: lat. Rhyndácus, -i
‘río’.
Rinoco'lura: lat. Rhinocolura, -ce.
'Rion (o 'Rio): lat. Ríon (o Ríum),
-Ii.
Ri'peos (o Ri'feos) (montes): lat.
Rhipcei (o Rhiphcei)
R i'zinio: lat. Rhizinium, -ii
(Dalmacia); llamada también
'Rhizon. Sus hab.: Rizonítce,
-arum.
'Rodas (en la España ant. Rodae,
después Rosas): lat. Rhodos
(rara vez Rhodus), -i, it. Rodi,
ing. Rhodes, al. Rhodos. Como
se ve, hay discordancia casi
total. Sin embargo, la denomi­
157
nación permanente en Grecia ha
sido y sigue siendo Rhôdôs,
como las otras islas en -os. En la
época romana los romanos
escribieron -us. Por lo demás se
nota preferencia por el pl. (esp.,
it. e ing.). El pl. esp. de la colo­
nia (Rhôdae) se explica quizá
por las dos ciudades (ibérica y
gr.) que convivían separadas, y
de ahí se habrá extendido a la
isla fundadora. Sistema pareci­
do de vida y la analogía con el
pl. Rodae, Rosas habrá origina­
do el pl. Ampurias, de Em'porion.
Su adj.: Rhodius, -a, -um; sus
hab.: Rhodienses, -íum.
'Rodope: lat. Rhodope, -es, it.
'Rodope, al. 'Rhodope (Tracia).
R o'duncia: lat. Rhoduntia, -ce
(en el Eta).
'Roso: lat. Rhosos, -i (Cilicia).
Sus
adjs.:
Rhosïcus y Rhosius, -a, -um.
R o'xane: lat. Roxane, -ës, it.
Ros'sane, ing. y al. Ro'xane.
Puesto que hay imanimidad en
la final -e, hay que aceptarla
para el esp. también (en vez del
corriente -a).
s
Sa'bacio: lat. Sabazius (y Sabazíos)
(o Sebadíus y Sabadius), Ai,
sobren, de Baco; festivales en su
honor: Sabazia, -ôrum.
'Sacas (los): lat. Sacae, -ârum.
'Sadala: lat. Sadâla, -æ.
'Safo: lat. Sappho, -us, it. 'Saffo,
ing. y al. 'Sappho.
Saga'Ieso
(Saga'laso):
lat.
Sagalessos (Sagalassos) (R. 3)
(Pisidia, cerca de la moderna
Aghtasan).
'Sagaris, etc.: lat. Sagâris, -is,
Sagarius, Ai, Sagiarius, Ai y
Sangarius, Ai (‘río’).
Sa'lacia: lat. Salacia, -æ.
Sala'mina: lat. Salâmis, -minis y
Salamina, -ae, it. Sala'mina,
ing. y al. 'Salamis. Su adj:
Salaminius, -a, -um; sus hab.:
Salaminii, -ôrum.
'Sale: lat. Sale, -is (Lidia).
Sal'ganea: lat. Salganéa, -ôrum.
'Salmacis: lat. Salmacis, Adis.
Salmi'deso: gr. Salmydessós (R. 3).
Sal'moneo: lat. Salmonêüs (trisíl.),
ing. Sal'moneus. Su hija:
Salmônis, Adis.
Sama1ría: gr. Samareia, -as, lat.
Samarla,
-æ.
Su
adj.:
Samaritanus, -a, -um; su hab.:
Samantes, -ae, m.; Samaritis,
-Idis, f.
Diccionario de los nombres propios griegos
Sa'lona: lat. Salôna, -ârum y
Salôna, -œ, it. Sa'lona, ing. y al.
Sa'lona. t
Salo'nica o Tésalo'nica: lat.
Thessalonica, -ae, it. Salo'nicco,
ing. Salo'nica, al. Salo'nike y
Thessa' lonich (apóc. y cambio
acent.).Hoy Salo'niki. Todos
acentúan contrariamente al esp. y
casi todos han aceptado la forma
breve Salo'nika. Nuestra acent.
esdrújula (rara vez la usa el
ing.) obedece a la exigida por
el suf. grecolat. -icus, -a, -um
(cómico, trágico, dramático). Al
ser frecuente, se ha extendido
en ocasiones a palabras term i­
nadas en -icos (como en nues­
tro caso), que nada tenían que
ver con tal suf. Y así desbarra­
mos diciendo «el Cerámico»
(del gr. Cerameicós) y esdrujulizando los en -'nicol-'nike
‘victoria’, V. Nike. La forma
alargada, Tesalonica, se deberá
acaso a las misivas de S. Pablo
a los Tesalonicenses.
Sama'rabrias (los): lat. Samarabrïæ, -ârum.
Sambra'ceños (los): lat. Sambracëni, -ôrum.
'Same: lat. Same, -ës, nombre
ant. de Cefalonia.
Sa'monio: lat. Sammoníum (y
Samon-), en Creta.
159
'Samo(s): lat. Samus o Samos, -i,
it. Samo, ing. y al. Samos.
Recordad que la -s está viva en
gr. y figura en los mapas. Su
adj.: Samius, -a, -um.
Sa’mosata: lat. Samosâta, -ôrum
y -œ, it. Samosata (¡nuestra
fuente no pone acento!), ing. y
al. -'mosata.
Samo'tracia: lat. Samotracía, -ce,
también llamada -thracë, -ës ‘la
Samos tracia’, it. Samo'tracia,
ing. - 'thrace, al. -'thrake. Su adj.:
-thracíus, -a, -um. Sus hab.:
Samothrâces, -cum.
San'dalios: lat. Sandalios, -ti.
‘Isla’.
San'gario, v. Sa'garis.
Sapri'porto: lat. Sapriportus, -us
(R. 3) (S. de Italia).
Sardana'palo: lat. Sardanapalus
(o -pallus).
'Sardes o Sardis: lat. Sardes
(Sardis), -ium; hoy Sart. Su adj.:
Sardianus, -a, -um.
'Sare: lat. Sare, -ës (Tracia).
'Sarmata: lat. Sarmâta, -æ y
Sarmâtœ, -ârum. Su región:
Sarmatia, -œ.
Sa'ronico: lat. Saronïcus (sinus).
Sar'pedon (Sarpe'donte): lat.
Sarpëdon, -ônis (gen. homérico
Sarpe'dontos, de donde la 2a
forma anotada), it. Sar'pedone y
Sarpe'donte, ing. y al. Sar'pedon.
160
Justo Vicuña - Luis Sanz de Almarza
Sa'sanidas (no aparecen en
diccs. clásicos’; en los mod. que
tenemos): it. Sas'sanidi o
Sa'sanidi, ing. 'Sasscmid (apóc.
y retroceso acent.), al. Sas(s)a'niden (con el suf. -en de pl. y
acent. en la penúlt.).
'Sátiro: gr. Sátyros, -ou, lat.
Satyrus, -i, it. 'Sátiro, ing.
'Satyrus, al. 'Satyr (apóc. en
palabra familiar).
Sau'roctono: lat. Sauroctonos,
‘la estatua de Praxiteles’.
'Save: lat. Savus (Saus), -i.
Sebas'topol: delgr. Sebastopolis,
it. Sebas'topoli, ing. -'bastopol
(apóc. y retroceso acent.), al.
-bas'topol (apóc. sin cambio
acent.).
Se1gesta: lat. Segesta, -ae (R. 3),
it. Segesta, ing. y al. Segesta. Su
adj. -gestanus, -a, -um.
Se'lasia: gr. Selasía.
Se'lene: gr. Selëne, -es, it.
S e'¡ene, ing. y al. Se'lene.
Se'leucia: lat. Seleucía o -d a (y
Sëleucëa), -ce (a pesar del gr.
Seleúceia), it. S e 'leuda, al.
S eleu 'd a (según etimología
gr·)·
Se'leuco: lat. Sëleucus, -i, it.
Se'leuco, ing. -'leucos, al.
-'leukos.
Sel'gitico: lat. Selgiticus, adj.
’relativo a la ciudad de Selga’
(Psidia).
Se'limbria: gr. Sélymbría.
Seli'nunte: gr. Sëlïnùs, -untos (R.
3), del acus. de este tm. resulta
el it. (y esp.) Seli'nunte.
'Selos: gr. Sélloí.
'Semele: lat. Semële, -es (o
Semëla, -ce), it. (según nuestra
fuente, pero es inaceptable)
Se'mele, ing. y al. 'Semele.
Se'monides: gr. Semónides, it.
Se'monide, ing. y al. -'monides.
'Sepias: lat. Sepias, -adis.
Sera'peo: lat. Serâpëum, -i, it.
Sera'peo, ing. Serapeion y
-'peum, al. Sera'peion.
Sera'pio(n): lat. Serapio(n),
-ônis, al. - rapion (del nom.).
Se'rapis: lat. Serapis, -is e -idis,
it. (del ac.) Se'rapide o
Sa ' rapide, ing. ' Serapis ( ¡equi­
vocación de nuestra fuente! D.
Jones), al. Sa'rapis.
'Seres: lat. Seres, -um ‘hab. de
‘Serica’.
'Serdica: lat. Serdíca,
-ae
(Mesia).
Se'rifo(s): lat. Seriphus (y -os),
-i, ing. y al. Se'riphos.
Se'resto: lat. Serestus, -i.
Ser'gesto: lat. Sergestus, -i (R.
3).
S e 'r reo o
Se'rrio: lat.
Serrhëum (-rhîum, -rrium).
Se'sostris: lat. Sesostris (R. 3),
-is (Sesôsis, -idis).
Se'sotes: lat. Sesôthes, -thidis.
Diccionario de los nombres propios griegos
'Sesto: lat. Sestus (u -os), -i, it.
Sesto, ing. y al. 'Sestos (Tracia).
'Sibaris: lat. Sybâris, -is, it.
'Sibari, ing. y al. 'Sybaris. El
hab.: Sybarita, -ce; sus adj.:
Sibaritânus y Sybaritïcus, -a,
-um.
Si'bila: lat. Sibylla, -ae (R. 3), it.
Si'billa, ing. 'Sibyl (apóc. y
retroceso acent.), al. Si'bylla.
Su adj.: Sibyllinus, -a, -um.
S i'cilia: lat. Siciliâ, -ae, it.
S i'cilia, ing. 'Sicily (apóc., etc.,
pues -ia eran dos sílabas), al.
Si'zilien (con suf. de región).
Si'cion: lat. Sicÿon, -ônis, it.
S i'cione, ing. 'Sicyon, al.
'Sikyon. Su adj.: Sikyoriíus.
'Siculos: lat. Sicüli, -ôrum, it.
'Siculi «primeros pobladores
antes de la colonización gr. de
quienes Sicilia recibe nombre».
Si' curio: lat. Sycurium, -ii (Tesalia).
Si'cusa: lat. Sycussa, -æ (en el
Egeo) (R. 3).
'Sida: lat. Sida, -ae o Side, -es
(Panfilia).
Si1don: lat. Sídon, - nis (en general
o), it. Si'done, ing. y al. 'Sidon
(hoy Saida). Su adj.: Sidôriius, -a,
-um.
Si'ene: lat. Syëne, -ës (Egipto).
'Sifas: lat. Siphœ, -ârum
(Beocia).
'Sifax: lat. Syphax, -âcis, it.
Si'face.
161
'Sifno: lat. Siphnus (-os), -i, it.
'Sifiio, ing. 'Siphnus, al. '-nos.
Su adj.: 'Siphnms, -a, -um.
Si'geo: lat. Sigêum, -i, ing. Si'geum.
Si'lana: lat. Silana, -ae (Tesalia).
Sila'nion: lat. Silanio(n), -ônis,
ing. Si'lanion.
Si'leno: lat. Silënus, -i, it.
Si'leno, ing. y al. Silenus.
Si'leo: lat. Sylëum (Syll-).
'Silis: lat. Silis, -is.
'Simaco: lat. Symmachus, -i, it.
'Simmaco,
ing.
y
al.
'Symmachus.
Simeto: lat. Simcethum, -i.
'Sime: lat. Syme, -ës (Egeo).
'Simias: gr. Simmias, it. Simmia
o Simia, ing. y al. 'Simmias.
'Simois: gr. Simóeis, lat. Simois,
-entis, it. Sim o'enta, ing.
'Simois.
S i'mon: lat. .Simon, -ônis, it.
Si'mone, al. 'Simon.
Si 'mônides: lat. Simonides, -is, it. 'monide, ing. y al. -'monides.
Sim'plegades: lat. Symplegades,
-um (en el Euxino).
Sim 'posio: lat. Symposium, -ii, it.
Sim'posio, ing. Sym'posium.
Si'munte: gr. Simoüs, -ountos. Se
trata también del 'Simóeis
homérico.
Sinaris'tosas: lat. Synaristôsœ,
-ârum.
Sin'denses: lat. Sindenses (R. 3),
hab. de Sinda.
162
Justo Vicufia - Luis Sanz de Almarza
'Sindo: lat. Sindos, -i (Escitia).
Sus hab.: Sindones, -um.
'Sindo: lat. Sindus, -i es otro
nombre del Indo (Indus, -i).
'Sindon: lat. Sindon, -ônis, it.
'Sindone, ing.
'Sindon (dei
nom.). Fz. Galiano, n° 235, pre­
fiere la forma S in 'don a
'Sindon). Pero esta última, deri­
vada del ac., es la normal, como
vimos en Prel. 6, c. Sin'don,
además, tiene visos de galicis­
mo. El objeto de que aquí trata­
mos es tan singular que merece
figurar entre los n. pr.
Si'nesio:
gr. Synesius, it.
Si'nesio, ing. - 'nesius, al.
-'nesios.
Sin'gania: lat. Singariia, -ae.
'Singara: lat. Singara, -ôrum
(Mesopotamia).
'Singo: lat. Singos o Siggos (en el
Egeo).
'Sinis: lat. Sinis, -is.
'Sinnada: lat. Synnada, -ôrum
(Frigia). Su adj.: Synnadensis, -e.
S i'non: lat. Sinon, -ónis.
Si'nope: lat. Sinôpe, -es (y -a,
-ce), it. 'Sinope (¡error!, será
analogía con esdrújulos como
it. An'tilope, apócope), ing. y
al. S i'nope. Sus adj.: Sinopëus y
Sinopicus, -a, -um. Sus hab.
Sinopenses, -sum.
'Sintos: lat. Sinti o Sintii, -ôrum
(Macedonia).
'Sipilo: gr. Sipylos, lat. Sipylos,
-i, ing. y al. 'Sipylos. Sus adj.:
Sipylëus, -a, -um y Sipylensis,
-e (R. 3).
S i‘queo: lat. Sychceus, -i.
Sira'cela: lat. Syracella, -œ
(Tracia).
Sira'cusa: lat. Syracüsa, -æ (y
-cüsœ, -ârum), it. Sira ' cusa, ing.
-'cuse (del nom. pl.), al.
Syra'cusa y Syra'cus (simple
apóc.). Sus adj.: Syracusanus y
Syracusis (rusius), -a, -um.
S i'redones: lat. Siredônes, -um.
Si'rena: lat. Siren, -ënis (posterior­
mente Sirëna, -ce), it. Si ' rena, ing.
'Siren (del nom.), al. Si'rene (del
fr.). Sus adj.: Sirenæus y -riïus, -a,
-um.
Siria: lat. Syria, -ce (también Siria
y Sufià), abreviac. de As'syria; it.
'Siria, ing. 'Syria, al. 'Syrien (con
suf. de pais). Sus adj.: Syrius y
Syrus, -a, -um.
'Sirie: lat. Syrie, -es (junto a
‘Efeso).
Si'ringa: lat. Syrinx, -gis (y
Syringa, -œ) (R. 3), it. Si'ringa,
ing. y al. Syrinx.
'Sirio: lat. Syrium, -ii (Bitinia).
'Sirio: lat. Sirius, -ii ‘la estrella’.
'Siris: lat. Siris, -is.
'Sirmatas: lat. Syrmâtœ, -ârum.
'Sirmio: lat. Sirmium, -ii.
'Sirmo: lat. Syrrnus, -i (Tracia).
'Sirno(s): lat. Syrnos, -i (Egeo).
'
Diccionario de los nombres propios griegos
S i'ron: lat. Syro(n), -ônis, it.
S i'rone.
'Siro(s): lat. Syros, -i (junto a
Paros).
'Sirte: lat. Syrtis, -is, it. Sirte, ing.
SyrIes (del nom.), al. Syrien (con
suf. de pl. aludiendo a la mayor y
a la menor). Su adj.: Syrficus, -a,
-um.
' Siscia: lat. Siscia, -œ.
' Sisifo : lat. Sisyphus, -i, it.
'Sisifo, ing. 'Sisyphus, al.
-phos. Sus adj.: Si'syphïus y
Sisypheïus, -a, -um.
Sisi' gambis: lat. Sisygambis, -is
(R. 3).
Si'tone:
lat.
Sithône,
-es
(Macedonia).
'Sitones: lat. Sithônes, -um y
Sithonii, -ôrum (Sitonios).
'Socrates: lat. Sócrates, -is, it.
'Socrate, ing. 'Socrates, al.
'Sokrates. Su adj.: Socrañcus, -a,
-um.
'Sodoma: lat. Sôdôma, -æ (y
-domôrum), it. 'Sodoma, ing.
'Sodom
(apóc.), al. 'Sodom
(id.). Su adj.: -mifícus, -a, -um.
Sus hab.: -mítae, -ârum.
So'fene:
lat. Sôphëne, -ës
(Armenia).
So'fia: gr. sophia, lat. sophia, it.
So'fia (n. pr.), ing. y al. So'phia
(n. pr.). En todas partes se man­
tiene irregularmente el acento
gr. de la i, que Prudencio mide
163
larga. O sea que pertenece al tipo
de palabras que apodamos
«carismáticas» (cfr. Santa Sofía).
En Bulgaria la capital es 'Sofya
(esp. 'Sofia), pero como n. pr.
persiste So'fia.
'Sofocles: lat. Sophocles, -is (y
-/), it. 'Sofocle, ing. 'Sophocles,
al. -'kles. Su adj.: Sophoclëus,
-a, -um.
So'fron: los dicc. lat. (LewisShort y Gaffiot) enuncian
Sophron, -ônis, pero los gr. (W.
Pape's, A. Bailly) escriben
'Sophron, -ônos. A esta forma,
que adoptamos, responden las
leng. europeas: it. So'frone, ing.
al. 'Sophron.
Sofro'nisco: lat, Sophroniscus
(R. 3), -/.
So'frosine: gr. Sôphrosyne, -es.
No vemos su transcripción en
idiomas extranjeros, pero en
esp. la pronunciamos a la grie­
ga (Sofro 'sine) por influencia fr.
sin duda.
Sog'diana: lat. Sogdiána regio
(Asia). Sus hab.: Sogdiani, -ôrum.
S o 'Ion: lat. Solo(n), -ônis, it.
So'lone, ing. y al. 'Solon.
'Solos: lat. Soli (Solde), -ôrum,
gr. Sôloi, al. 'Soloi.
'Solyma: lat. -ôrum, v. Hie­
rosolyma.
'Sono: lat. Sonus, -i.
'Sopatro: lat. Sôpâter, -tri, ac.
-pâtrum, ing. 'Sopater.
164
Justo Vicuña - Luis Sauz de Almarza
So'sagoras: lat. Sosagoras, -ce.
So'sibio: gr. Sosíbios, -ou, ing.
iSo'sibios.
So'sigenes: lat. Sosigënes, it.
So'sigene, ing. So'sigenes.
'Sosilo: lat. Sosílus, -i.
So'sipatro: gr. Sosípatros.
So'sipo: lat. Sosippus, -i (R. 3).
1Sosis: lat. Sosis.
So'siteo: lat. Sosithëüs (trisíl.).
'Sostenes: gr. Sôsthénës, ing.
'Sosthenes.
'Sostrato: lat. Sostratus, -i.
'Sotades: lat. Sotades, -is, ing. y
al. 'Sotades.
'Soter: lat. Soter, -ëris, epít. de
algunos reyes.
So'terico: lat. Soteñcus, -i.
S to 'a: v. Esto'a.
'Suanos: lat. Sucini, -ôrum (Ponto).
'Suaros: lat. Suâri, -ôrum
(India).
‘Suque: lat. Suche, -ës (Egipto).
Summara: lat. (no lo cuantifican).
'Sunio o 'Sunion: lat. Sunion o
Sunium, -ii, it. 'Sunio o
'Sunion, ing. 'Sunium, al.
'Sunion.
'Suras (los): Surœ, -drum (India).
'Surio: lat. Surium (no lo cuantifican), -ii.
'Surio: lat. Surius, -ii (Cólquide).
'Susa: lat. Susa, -ôrum, it. Susa,
ing. al. Susa. Su región:
Susiane, -es Susiana. Sus hab.:
Susiani, -ôrum.
Susa'rion: lat. Susarion, -ônis,
ing. Susa'rion.
τ
'Tabas: lat. Tabee, -ârum (Caria).
T a'bena: lat. Thabëna, -œ
(Numidia).
Tabraca: lat. Thabraca, -æ
(Numidia) (Lewis y Short no lo
cuantifican).
'Tafias: lat. Taphïœ, -ârum (junto
a 'Leucade).
'Tafras: lat. Taphrœ, -ârum (en el
Quersoneso Taúrico).
Tais: lat. Thais, -ïdis, it. ' Taide,
ing. y al. 'Thais.
'Talao: lat. Talâus, -i.
Ta'igete: lat. Taygëte, -ës.
Ta'igeto: lat. Taygëtus, -i, it.
Tai'ge to (error), ing. y al.
Ta'ygeto.
'Tales: lat. Thales, -is y -lëtis, it.
Ta'lete, ing. y al. 'Thales.
'Talge: lat. Talge, -ës (en el
Caspio).
T a'letas: gr. Thalëtas, -ou, ing. y
al. Tha'letas.
T a'lia: lat. Thalïa, -æ, it. Ta'lia,
ing. Tha'lia, al. Tha'leia.
Ta'lisias (fiestas): gr. Thalysia.
'Talo: gr. Thalio.
'Talos: lat.
Thalli, -ôrum
(Caspio).
Tal'tibio: lat. Talthybius, -ii, ing.
-'thy bios.
Talu'meto: lat. Thallumëtus, -i.
'Tam aso: lat. Tamâsos, -i
(Chipre).
166
Justo Vicuña - Luis Sanz de Almarza
'T am iras (y 'Tam iris): lat.
Thamÿras, -œ (o -ris, -idis), ing.
y al. 'Thamyris.
' Tanagra (en el DRAE Tanagra)·.
lat. Tanâgra, -œ, it. Ta'nagra
(erróneo),ing. y al. 'Tanagra. Sus
adj.: Tanagrœus y Tanagricus.
'Tanais: lat. Tanais, -is. Su adj.:
Tanaicus, -a, -um. Sus hab.:
Tanaitœ, -ârum.
'Tanato: gr. Thânatos, -ou, it.
'Tanatos, al. 'Thanatos.
'Tanger: lat. Tinge o Tingi.
'Tantalo: lat. Tantalus (u -05), -i, it.
'Tantalo, ing. 'Tantalus, al.
-'talos. Su adj.; Tantalëus, -a,
-um.
Su
descend.
m.:
TantaUdes, -æ; f. Tantâlis, -idis.
Taor'm ina: lat. Tauromenium (o
-mi muni), -ii, it. Taor'mina,
ing. y al. -'mina. Su adj.:
Tauromenitanus, -a, -um.
T a 'p ro b a n a : lat. Taprobâne,
-ës.
'Tapsaco: lat. Thapsâcus, -i.
'Tapso: lat. Thapsus (y -os), -i, it.
'Tapso, al. 'Thapso.
T a 'ran te: lat. Taras, -antis (R. 3).
T a'rento: gr. Tàrento, -antos, lat.
Tarentum, -i (R. 3), it. ' Taranto
(¿acent. gr.?), ing. Ta'ranto (y tum), al. Ta'rent. Su adj.:
Tarentinus, -a, -um.
T ar'gelias: gr. Thargélia, ing.
Thar'gelia, al. Thar'gelien
(desin. pl.).
Targines: lat. (no lo cuantifican)
(Magna Grecia).
Tari'quea: lat. Tarichëa, -œ
(Galilea).
Tari'otas: lat. Tariôtae, -ârum
(Dalmacia).
Ta'rraleo y Ta'rripides: gr.
Tharrâlëos y Tharripides.
'Tarso: lat. Tarsus, -i, it. ' Tarso,
ing. 'Tarsus, al. 'Tarsus y
'Tarsos (gr.).
'Tartaro: lat. Tartarus (y -os), it.
'Tartaro, ing. 'Tartarus, al.
'Tartaros. Su adj.: Tartarëus, -a,
-um.
Tar'teso: lat. Tartessus (Tartesus)
y -os (R. 3), it. Tar'tesso, ing. 'tessus, al. -'tessos. Su adj.:
Tartessius, -a, -um, fm. Tartessis
(o -tesis), -idis.
'Taso: lat.. Thasus (u -os), ing.
'Thasus, al. -'sos. Su adj.:
'Thasius, -a, -um.
Ta'teo: lat. Tattæus, -i (Frigia).
Tau'laníos: lat. Taulanti, -drum
(Uiria).
'Taumacos: lat.
Thaumaci,
-ôrum (Tesalia).
Tau'mante: lat. Thaumas, -antis
(R. 3).
' Tauros: lat. Tauri, -ôrum (Crimea).
Su adj.: Tauricus, -a, -um.
'Tauride: lat. Tauris, -idis (junto
a Iliria), it. 'Tauride, ing. y al.
'Tauris.
'Tauro: lat. Taurus, -i, it. 'Tauro,
ing. y al. 'Taurus.
Diccionario de los nombres propios griegos
Tauro'polo: lat. Tauropolos, -i,
‘sobren, de Diana’.
Ta'xilas: lat. Taxílce, -árum.
Tazata: lat. Tazata, -ae (sin cuantificar).
Te'agenes: gr. Theagénës, ing. y
al. The'agenes.
'Teages: gr. Theágés, ing.
'Theages.
Te'ano o 'Teano: gr. Theano,
-oüs.
'Tebas: lat. Thebæ, -arum, it.
'Tebe, ing. Thebes, al. 'Theben
(con desin. de pl.). Sus adj.:
Thebceus, Thebaicus, Thebanus,
-a, -um.
'Tebe: Thëbê, -ës.
Tec'mesa: lat. Tecmessa, -œ (R.
3).
Tec'mon: lat. Tecmon, -ônis
(Epiro).
Tee'teto: gr. Theaitetos, -ou, ing.
Thece'tetus, al. Thea'itetos
(acent. gr.).
'Tegea o Te'gea: gr. Tegéa, lat.
Tegëà, -æ y Tegée, -ës, it.
Te ' gea (jerror!, analogía con los
numerosos en -éo), al. Te'gea
(acent. gr.), Sus adjs.: Tegeëus,
Tegeaticus, -a, -um.
'Teio: lat. Theïum, -ii.
Tela'mon: lat. Telámo(n), -ónis,
it. Tela’mone, ing. y al.
'Telamon. Su descend, m.:
Telamonius, -ii y Telamoniades,
-œ .
167
Te'lefanes: lat. Telephones, -is, it.
Te ' lefane.
'Telefo: lat. Telëphus, -i, it.
'Telefo, ing. ' Telephus, al.
-phos.
Te'legono: lat. Telegônus, -i, it.
Te'legono, ing. -'legonus, al.
-'legónos.
Te'Iemaco: lat. Telemachus, -i,
it. -'lemaco, ing; -'lemachus,
al. -'lemachos.
Te'lesforo o Teles'foro: gr.
Telesphóros, it. Te'lesforo, ing.
Te’lesforus. (En esp. decimos
Teles'foro, pero cfr. la acent. de
'fosforo)
Tele'sila: gr. Telésilla (R. 3), ing.
y al. -'silla.
Te'lestes: lat. Te'lestes, -is.
Te'Iesto: lat. Telestus, -is.
Te'letrio: lat. Telethñus, -ii
(Eubea).
Tele'tusa: lat. Telethüsa, -æ.
'Temis: lat. Themis, -ïdis, it.
Temi. (Es raro que el it. no haya
tomado este término del ac.
Themide como suele. Esta foe
sin duda una de esas palabras
«carismáticas» que pasó direc­
tamente del gr. al Occidente,
pero no se ve tan claro como
otras veces, pues las acent. gr. y
lat. han coincidido aquí.)
Terniis’cira:
Themiscyra, -æ
(Ponto).
Temi'son: lat. Themïson, -ônis.
168
Justo Vicuña - Luis Sanz de Almarza
Te'mista: lat. Themista (R. 3).
Te'm istio: gr. Themístios, it.
The'mistio (R. 3).
Te'mistocles: lat. Themistocles, -is,
it. Te'mistocle, ing. -'mistocles, al. mistokles. Su adj.:
-toclëus, -a, -um.
'Temno: lat. Temnos, -i (Eolia).
Sus hab.: Temriitce, -drum.
'Tempe: lat. Tempe, indeclinable,
it. 'Tempe, ing. y al. 'Tempe.
Tem 'pira: lat. Tempÿra, -ôrum
(Egeo).
'Tenaro: lat. Tœnârus (y -os), -i y
Tœnârum (y -on), -i, it. Te'naro
(¡error!).
Ten'deba: lat. Tendëba, -ôrum
(Caria).
'Tenedo(s): lat. Tenédos (o -us), -i,
it. 'Tenedo, ing. 'Tenedus, al.
'Tenedos. Su adj.: Tenedius, -a,
-um.
'Teno(s): lat. Tenos (o -us), -i, it.
Teno.
Ten'tredon: lat. Tenthrëdon.
'Tentira: lat. Tentyra, -ôrum', hoy
'Denderah.
Teo'climeno: gr. Theoclÿmenos,
-ou, ing. -'clymenus.
Teo'crines: gr. Theocrínes, ing.
Theo'crines.
Te'ocrito: lat. Theocritus, -i, it.
Te'ocrito, ing. -'ocritus, al.
-'okritos.
Teo'dectes: lat. Theodectes, -i (R.
3), ing. -'dectes, al. -'dektes.
Teo'doro: lat. Theodorus, -i, it.
Teo'doro, ing. Theo'dorus, al.
-'doros. Su adj.: Theodorëus, -a,
-um.
Teo'dosio, m. -sia, f.: gr.
Theodosios, it. Teo'dosio, ing.
Theo'dosius, al. -'dosios.
Te'odoto: gr. Theódotos, -ou.
Teo’dulo: gr. Theódoulos, -ou.
Por analogía con otros
compts. con Theo- (Te'ofilo,
Te'ocrito, Te'ofanes...) muchí­
simos acentúan erróneamente
Te'odulo.
Te'ofanes: lat. Theophanes, -is,
it. Te'ofane, ing. y al.
The'ophanes.
Te'ofilo: lat. Theophïlus, -i, it.
Te'ofilo, ing. The'ophilus, al.
The'ophilos y The'ophil (apóc.).
Teo'frasto: lat. Theophrastus (R.
3), -i, it. Teo'frasto, ing.
The'phrastus, al. -'phrastos y
-'phrast (apóc. sin cambio
acent.).
Te'ogenes: gr. Theogénes.
Teog'nete: gr. Theognëte, -es.
Te'ognis: lat. Theognis, -idis,
it. Te'ognide, ing. y al.
The'ognis.
Teogo'nía: lat. Theogonia, it.
Teogo'nia, al. Theogo'nie. La
acentuación unan, es en la
penúltim a breve. Para la
explicación, v. Filosofía.
Teom'nesto: gr. Theómnestos, -ou.
Diccionario de los nombres propios griegos
T e'on: lat. Theon, -ônis, it.
Te'one, ing. al. 'Theon. Su
adj.: Theoninus, -a, -um.
Te'onoe: gr. Theonóe, ing.
The'onoe.
Teo'pompo: lat. Theopompos, -i
(R. 3), it. Teo'pompo, ing. -'pompus, al. -'pompos. Su adj.:
-pompéus y -pompmus, -a, -um.
'Teo: lat. Teos o -us, ing. 'Teus,
al. Teos. Su adj.: Teius, -a, -um.
Te'otimo: gr. Theôtimos (la /' la
hacen larga Pape y Liddel).
Te'oxeno: gr. Theôxenos, -ou.
'Tera: lat. Tera, -œ y There, -es,
ing. y al. 'Thera. Hoy Santorín).
Su adj.: Theræus, -a, -um
‘Te‘reo’.
T e'ramenés: lat. Theramënes, it.
Te'ramene,
ing.
y
al.
The 'ramenes.
Te'rapnas (o amnas): lat.
Therapnæ (o -ramnæ), -ârum (R.
3), ing. The'rapnœ (Laconia).
Te'rasia: lat. Therasia, -æ (en el
Egeo y en Lipari).
T e'reo: gr. Thereús, -ei y -eos, it.
Te'reo, v. Prel. 4, 1).
T er'geste: lat. Tergeste, -is (R. 3);
hoy Trieste.
'Term as: lat. Thermæ, -ârum
(junto a Himera). Su adj.:
Thermitanus, -a, -um.
'Terme: lat. Therme, -es (después
Tésalo'nica). Sus adj.: Thermæus,
Thermaicus, -a, -um.
169
Ter'meso: lat. Termessus, -i (R. 3)
(Pisidia). Sus hab.: Termessenses,
-ium.
Termo ‘donte: gr. Thermodôn, lat.
Thermodon, -ontis (R. 3); en el
Ponto. Sus adj.: Thermodonteus,
-dontiâcus y -donûcus, -a, -um.
Ter'mopilas: lat. Termopylæ,
-ârum, it. Ter'mopili, ing.
Ther'mopylae, al. -'pylen (con
la desin. -en de pl., que exige
acent. en la penúltima).
Teroda'm ante: lat. Therodâmas,
-antis. Su adj.: -damantëus, -a,
-um.
Terome'donte: lat. Therômëdon,
-ontis (R. 3), v. Teroda'mante.
Te'ron: gr. Theron, -ontos, ing. y
al. 'Theron.
Ter'pandro: gr. Térpandros, -ou, it.
Ter'pandro, ing. -'pander, al.
-'pandros.
Terp'sicore: lat. Terpsichore, -es,
it. Terp'sicore, ing. y al.
Terp' si chore.
T er'san d ro : gr. Thérsandros,
-ou, ing. Ther'sander.
T er'sites: lat. Thersites, -æ, it.
Ter'site, ing. y al. Ther'sites.
Te'salia: lat. Thessaüa, -æ, it.
Tes'saglia, ing.
'Thessaly
(apóc. y retroceso acentual,
pues -ia valía dos sil.). Sus adj.:
Thessattus y Thessalus, -a, -um.
Tesalo'nica (o 'Ionica) (v.
Salo'nica): lat. Thessalonica,
170
Justo Vicuña - Luis Sauz de Almarza
-æ, it. Tessa'lonicct (¡equivoca­
do!), ing. Thessalo'nica, al.
Thessalo'nike (gr. mod. Salo'niki).
Se ve que en it. ha influido, como
en esp., el suf. adjetival -ícus.
Habría que utilizar el término
Tésalo'nica para la ciudad de
otros tiempos y el de Salo ' niki o
Tesaloniki (como marcan los
mapas) para hoy. Sus hab.:
Thessalonicenses, -ium.
Tésalo'nice: lat. Thessalonice, -ës.
'Teseo, (Te'seo y Tese1on grs):
lat. Thesëüs (bisíl.), -ei (y -eos),
it. Te'seo (equivocado como en
esp., V. Prel. 4, 1), ing.
'Theseus, al. 'Theseus. Sus adj.:
Thesëus, -a, -um y teseïus, -a,
-um; su descend, m. Thesides,
-œ; el poema relativo a él:
Theseis, -ïdis ‘Teseida’. Su tem­
plo de Atenas: Theseíon.
Te'seon o Te'seion: gr. Theseion,
it. The'séion, ing. y al.
The'seion. Nuestra acent.
Teseón se debe sin duda a
influencia fr.
Tesmo'forias ‘festivales de
Ceres’: lat. Thesmophoría,
-ôrum, ing. Thesmo'phoria, al.
-'phorien.
'Tespias: lat. Tespïœ, -ârum, it.
'Tespie, fr. Thespies, ing. y al.
Thespïœ
(Beocia). Sus adj.:
Thespius y Thespiacus, -a, -um,
Thespiades, adj. f. ‘las Musas’.
'Tespis: lat. Thespis, -is, it.
'Tespi, ing. y al. 'Thespis.
Tes'protos: Thesproti, -ôrum; su
región: Tesprotïa, -æ; su adj.:
Thesprotius, -a, -um.
'Testio: lat. Thestïus, -ii. Su hija:
Thestias, -âdis.
'Testor: lat. Thestor, -ôris. Su
hijo: Thestorïdes, -æ.
Te'tidio: lat. Thetidíum, -ii
(Tesalia).
'Tetide: lat. Thetis, -ïdis ‘la
madre de Aquiles’, it. 'Teli o
'Tetide.
'Tetis: lat. Tethys, -yos ‘mujer dei
Océano’. Conviene distinguir
esta ninfa de la anterior con dis­
tintos términos en esp.
Tetra'filia: lat. Tetraphyña, -æ
(Epiro).
'Teucro: lat. Teucer, -cri, it.
'Teucro, ing. 'Teucros, al.
'Teukros (de Salamina).
'Teucro (de distinta familia que
el anterior), de donde derivan:
Teucri, -ôrum ‘Troyanos’ y
Teucrïa, -œ.
T eu'doria: lat. Theudorïa, -æ
(Atamania).
'Teudoto: lat. Theudôtos, -i.
'Teuma: lat. Theuma, -tis (Tesalia).
Teu'meso: lat. Theumësus, -i
(Beocia).
Teu'tanos: lat. Teutàni, -ôrum.
'Teutico: lat. Teutïcus, -i.
Diccionario de los nombres propios griegos
Teutobodiacos: lat. Teutobodiaci,
-ôrum (no cuantificado).
Teu'trante: lat. Teuthras, -antis.
Sus adj.:
Teuthranteus y
Teuthranñus, -a, -um.
'Teutria: lat. Teutrïa, -æ.
1Tia: lat. Thía, -æ. No confundir
con Ti Ία.
1Tías ο 'Tiade: lat. Thÿâs /
Thÿâdis o Thyias (pl. Thyiâdes).
'Tiamis: lat. Thyâmis, -idis.
'Tiana: lat. Thyâna -æ y Tyâna,
-ôrum.
T ia'tira: lat. Thyafira, -æ.
Tiba'renos: lat. Tibarèni, -ôrum.
'Tibios: lat. Thibîi, -ôrum.
'Ticio: gr. Tityôs, lat. Tityos, -yi,
ing. y al. 'Tityos.
'Tideo: lat. Tydëüs (bisil.), -ei y
^eos, it. Ti'deo (mal), ing. y al.
'Tydeus. Su hijo: Tydides, -æ
‘Ti ' dida’.
Ti'ene: lat. Thyène, -ës.
Ti'estes: lat. Thyestes, -œ (R. '3),
it. Ti'este, ing. y al. Thy'estes.
Ti'foeo: lat. Typhôëüs (trisil.).
(Este término y el sgt. designan
el mismo gigante.) It. Ti'feo
(mal), ing. Ty'phoeus.
T i'fon: lat. Typhon, -ônis, it.
Ti'fone, ing. 'Typhon.
T i'g ra n e s : lat. Tigránes, -is,
it. TV grane, ing. y al. -'g ra ­
nes. La ciudad que fundó:
T ig ra n o 'certa (R. 3), it.
-'c e rta , ing. -'c e rta , al.
-'certe.
171
'Tigris: lat. Tigris, -idis e -is, it.
Tigri (del ac.), ing. y al. Tigris
(del nom.).
T i'ia: gr. Thyia, lat. Thyia.
'Tile: lat. Thyle, -es, v. Thule.
Ti'magenes: lat. Timagënes, -is.
Ti'm agoras: lat. Timagoras, -ce.
T i'mantes: lat. Timanthes, -is (R.
3), it. Ti'mante, al. Ti'manthes.
T i'marco: lat. Timarchus, -i (R.
3)·
Ti'm arete: lat. Timaréte.
Ti'm arquides: lat. Timarchides,
-is.
Ti'm avo: lat. Timavus (mejor
-os) (Istria), it. Ti'mavo.
'T im bra: lat. Thymbra, -æ o
Thybre, -es con templo de
Apolo, de ahí Thymbrceus, -i,
epít. del dios.
'Tímele: lat. Thymële, -es.
Ti'meo: gr. Tímaios, lat. l'imceus, it.
Ti'meà, ing. Ti'mœus, al.
Ti'maios.
Ti'mocares: lat. Timochares.
Ti'm ocrates: lat. Ti'mocrates,
-ce, ing. -'mocrates, al. -'mokrates.
T im o c re 'o n te : gr. Timocréon,
-on tos, ing.
mocreon, al.
-'mokreon.
Tim ole'onte:
gr. Timoléon,
-ontos, it. Timole'onte (o -le'one), ing. y al. (del nom.) -'moleon. Su adj.: Timoleonteus, -a,
-um.
172
Justo Vicuña - Luis Sanz de Almarza
Ti'molo: lat. Timolus (o Tmolus).
Ti'momaco: lat. Timomachus, -i,
al. Ti'momachos.
Ti'mon: lat. Timón, -ônis, it.
Ti'mone, ing. y al. 'Timon.
Ti'moteo (o Timo'teo): gr.
Timótheos, -ou (no se trata aquí
del dipt, final -eu, sino de las
dos sil. breves -eo), lat.
Timothëüs, -i, it. Ti'moteo, ing.
-'motheus, al. -'motheos (v.
Prel. 4). En ing. también
'Timothy (apóc. y retroceso
acent.).
'Tindaro y 'Tindareo: lat.
Tyndarus, -i y Tyndârëüs (trisíl.),
-rei (o -eos), it. 'Tindaro, ing.
'Tyndareus. Su adj.: Tyndarius,
-a, -um.
'Tinos: lat. Thyni, -ôrum. Su
región: Thynia, -œ (Bitinia).
T i'one o Ti'oneu: lat. Thyône,
-es y Thyonëüs. Su hijo:
Thyonianus, -i.
Ti'quiunte: lat. Tichius, -untis
(en el Eta).
Tiran'nion: lat. Tyrannio, -ônis,
ing. y al. Tyrannio.
Tiras y Tyras, -æ (Sarmacia).
'Tire: lat. Thyre, -ës. Su adj. f.:
Thyreatis, -idis.
'Tireo: lat. Thyrëum, -i o
Thyrium, -ii (Acarnania).
Ti'resias: lat. Tiresias, -œ, it.
Ti'resia.
Tiri’dates: lat. Tiridates, -æ.
Tirinto: lat. Tiryns, -nthis (y
-nthos). Al declinarse la palabra
por la 3a, era de esperar Ti'rinte
en it. y esp. Pero nombres famo­
sos como Corinto, Olinto,
Laberinto, habrán influido en su
transcripción por la 2a En efec­
to: it. Ti'rinto (ing. y al. Tiryns).
'Tiro: lat. Tyros (o -us), -i ‘laciu ­
dad’. Su adj.: Tyrius, -a, -um.
'Tiro: lat. Tyro, -us, -i ‘la perso­
na, f.’.
Tir'sagetes o Ti'sa-:
lat.
Thyrsagëtes (Thyss-).
'Tirsis: lat. Thyrsis, -idis, ing.
'Thyrsis.
Tir'teo: lat. Thyrtæus, -i, it.
Tir'teo, ing. Tyr'tœus, al.
Tyr'taios.
Tisa'femes: lat. Tis(s)aphernes, -is,
it. Tissa'feme, ing. Tisa'phemes.
'Tisbe: lat. Thisbe, -es, ing. y al.
Thisbe.
'Tisias: lat. Tisias, -æ, ing. y al.
T(e)isias.
Ti'sifone: lat. Tisiphone, -es, it.
Ti'sifone.
T i'sago ras: lat. Tisagoras, -ae.
Ti'sameno: lat. Tisamënos, -i.
Tisa'nusa: lat. Tisanüsa, -ae.
'Tise: lat. Tisse, -es (junto al
Etna).
Ti' seo: lat. Tisceus (o -saeum), -i
(R. 2).
Ti'sicrates: lat. Tisicrâtes.
T i'tan: lat. Titan, -ânis (forma
colateral Titânus, -i), it. TV tan
Diccionario de los nombres propios griegos
(pl. Ti'tani), ing. y al. 'Titan; al.
además Ti'tanen (la desin. -en
de pl. exige acent. en la penúlti­
ma). Su hija: Titania; su adj.:
Titanius, -a, -um.
Tita'riso: lat. Titarlsos, -i (Tesalia).
'Titio/Ticio: lat. Tityos, -yi, al.
'Tityos.
' Titiro: lat. Titÿrus, -i.
Titoes: lat. Tithoes (egipcio, sin
cuantificar).
T i'tono: lat. Tithonus (o -nos), -i,
it. Ti'tone (¿le supone la 3a
declinación?), ing. Ti'thonus,
al. -nos.
Tle'polemo: lat. Tlepolemus, -i
(y -mos).
T 'm aro: lat. Tmaros (o -us).
T'm olo: lat. Tmolus (y -os), -i
(Lidia). Su adj.: Tmolius, -a,
-um.
To'ante: lat. Thoas, -antis (R. 3),
ing. y al. Thoas. Su adj.:
Thoantëus, -a, -um.
Tolisto'bogios (o Tolosto-): lat.
Tolistobogîi, -ôrum (no bien
cuantificado).
Tolo'meo: v. Ptole'meo.
'Tomis, -is o Tomi, -ôrum
(Mesia).
Sus hab.: Tonñtae,
-ârum. Su adj.: Tomitanus, -a,
-um.
'Tom iris: lat. Tomÿris, -is (y
Tamy- o Tami-).
'Torax: lat. Thorax, -âcis, it.
To'race.
173
To'rone:
lat.
Torône,
-es
(Macedonia). Sus adj.: Toronœus
y Toronaicus, -a, -um.
'Tracia: lat. Thracia, -æ, Threcïa,
-œ y Thrëcë, -ës, it. 'Tracia,
ing. 'Thracia (Thrace), al.
' Thrakien (con suf. de pais, cfr.
Spanieri). Su hab.: Thrax, -cis.
Sus adj.: Thracius, Thracus, -a,
-um, etc.
Traga'seo: lat. Tragasœus, -a, -um
‘perteneciente
a’
' Tragasa,
1Tragasœ, -ârum (’Troade).
Tra'gurio, lat. Tragurïum, -ii.
'Traies: lat. Tralles (y Trallis),
-ium, ing. ' Tralles, al. ' Tralles y
'Tralleis.
T rape'zunte, hoy Trebi'sonda:
lat.
Trapezus, -untis, it.
Trebi'sonda (del ac.), ing.
'Trebizond (apóc. y retroceso
acent.), al. Trape'zunt (apóc. en
palabra larga). El nombre de
ciudad está muy expuesto a
variar con el tiempo y más si es
largo. El esp. aquí lo habrá
tomado del it.
'T raquis:
gr.
propiamente
Trachís, -chinos, lat. Trachin,
-înis. El caso lat. de Eleusis,
-sïnis, donde hasta el it. ha
tomado, como las otras leng., el
nom., nos invita a repetirlo
aquí. Lo mismo propone Fz.
Galiano. Sólo podemos aducir
entre las modernas el testimonio
174
Justo Vicuña - Luis Sauz de Almarza
al. 'Trachis. Su adj.: Trachinius,
-a, -um; sus hab. f. Trachiniœ,
-drum.
'Trasea(s): lat. Thrasëa(s), -æ ,'
ing. 'Thraseas.
Trasi'bulo: gr. Thrasyboulos,
lat. T hrasybulus, -i, it.
T ra'sibulo (acent. errónea,
com o en esp., a causa del
suf. lat. -bulum , esp. pábu­
lo), ing. T hrasy'bulus, al.
-'bulos.
'Trasicles: gr. Thrásycles.
Trasi'deo: gr. Thrasydaíos.
Tra'silo: lat. Thrasyllus (R. 3),
ing. al. Thrasilius.
Tra'simaco: lat. Thrasymachus,
-i, ing. Thra'symachus, al.
-'symachos.
Tra'son: lat. Thraso(n), -ônis.
'Trausos: lat. Thrausi, -ôrum.
Thre'zen: lat. Throezen, -ënis, ing.
al. Troi'zen. Su adj.: Troezenius,
-a, -um. Mantenemos estas z eti­
mológicas, pues es difícil rom­
per a la vez con griegos y troyanos.
Tri'balos: lat. Triballi, -ôrum (3.
3).
Tri'filia: lat. Triphylia, -œ
(Élide). Su adj.: Triphyttus, -a,
-um.
Tri'fon: lat. Triphon, -ônis.
Tri'montio: lat. Trimontium (R.
3), -ii ‘nombre posterior de
Filipópolis (Tracia) ’.
Tri 'nacria ‘Sicilia’: lat. Trinacria,
-æ. Su adj.: Trinacrius, -a, -um;
adj. ï, Trinacris, -idis.
Tri'ocala: lat. Triocâla, -ôrum
(Sicilia). Su adj.: TriocaUnus, -a,
-um.
'Triopas: lat. Triopas, -æ.
'Tripoli: lat. Tripôlis, -is, it.
'Tripoli, ing. y al. 'Tripolis. Su
adj.: Tripolitanus, -a, -um.
Trip'tolemo: lat. Triptolemus, -i,
ing. Trip'tolemus, al. - ‘tolemos.
Trisme'gisto: lat. Trismegistus, -i
(R. 3), epit. de Mercurio.
Tri'ton: lat. Triton, -ônis, it.
Trito'ne, ing. y al. 'Triton.
' Troas (o ' Troade)·, lat. Troas, -adis,
v. Tros.
Tro'fonio: lat. Trophonius, -ii, it.
Tro'fonio, ing. -'phonius, al.
-'phonios.
'Troilo: lat. Troilus, -i, ing. y al.
'Troilus.
Trope'oforo: lat. Tropceoforus, -i,
‘epít. de Júpiter’.
Τι•os (o Troya)’, lat. Tros, Trois, de
donde Troya, lat. Troja, -æ (o
Troia). Los adjs. de la ciudad:
Troius, -a, -um, Trojanus y
Troicus, -a, -um; Tros, -adis,
f. ‘latro y an a’ y ‘la 'Troade’.
'Trosmis: lat. Trosmis,
-is
(Mesia).
Tu'cidides: lat. Thucydides, -is,
it. Tu'cidide, ing. y
al.
Thu' cydides.
Diccionario de los nombres propios griegos
'Tule: lat. Thülë (y Thyle), -ës.
'Turios: lat. Thuñi, -ôrum, it.
Turi ‘ciudad levantada sobre la
ant. Síbaris’, ing. y al. Thurioi y
175
también al. Thuñi. Su adj.:
Thurinus, -a, -um.
Tyche, diosa.
u
Ucale'gonte: lat. Ucalëgon,-ontis
(R.3).
U 'lises y O di’seo: el nombre gr.
Odyssëos y el lat. Ulixes (o
Ulysses, -is) da en it. U'lisse u
Odis'seo, ing. U lysses, al.
Odys'seos.
U 'rania: lat. Urania, -œ o Urariie
-es, ing. y al. U'rania.
‘Urano: lat. Uranus, -i, it. (como
esp.) U'rano, ing. 'Uranus, al.
'Uranos. El error it. y esp. se
explican por los numerosos adj.
terminados en 'ano (Romano,
etc,).
'Urio: lat. Unos, -íi (titulo de
Júpiter).
U s'cana: lat. Uscàna, -œ.
'Uspe: lat. Uspe, -ës (Escitia).
z
Z a 'cinto: lat. Zacynthos {-us), -i
(R. 3); hoy Zante. Su adj.:
Zacynthius, -a, -um.
'Zalates: lat. Zalâtes, -œ.
Za'leuco: lat. Zaleucus, -i, it.
Za'leuco.
'Zam a: lat. Zama, -ce, it., ing. y
al. 'Zama.
Za'molxis: lat. Zamolxis, -is (R.
3).
'Zancle: lat. Zancle, -ës, ant.
‘nombre de M e'sina'. Sus adj.:
Zanclæus y Zanclëius, -a, -um.
'Zefire: lat. Zephÿre, -ës (junto a
Creta).
Z e'firitis: lat. Zephyritis, -idis
‘Arsinoe’.
'Zefiro (o 'ce-): lat. Zephyrus, -i,
it. 'Zefiro, ing, y al. 'Zephyr
(apóc. en esdrújula).
Ze'firio: lat. Zephyrium (y -ori),
‘promontorio de Cilicia’.
Z e'non: lat. Zenon(n), -ônis, it.
Ze'none, ing. 'Zeno; su adj.:
Zenoniánus, -a, -um.
Ze'nobia: lat. Zenobia, -œ.
Z eno'doro: lat. Zenodôrus, -i, it.
Ze'nodoro (equivocado), ing.
Zeno'dorus.
Z e'nodoto: lat. Zenodotus, -i,
it. -'nodoto, ing. -'nodotus.
Ze'rintio (o Ce-): lat. Zerynthius,
-a, -um, adj. ‘de la ciudad de
Zerinto’ (Tracia).
178
Justo Vicuña - Luis Sauz de Almarca
'Zetes ('Ce-): lat. Zetes, -ce.
'Zeto ('Ce-): lat. Zethus, -i, it.
'Zeto, ing. 'Zethus.
'Zeugm a: lat. Zeugma, -âtis
(Siria).
'Zeuxis: lat. Zeuxis, -is (o -idis),
it. Zeusi, ing. y al. 'Zeuxis.
'Zoilo: lat. Zoilus, -i, it. 'Zoilo.
'Zone: lat. Zone, -es (Tracia).
'Zopiro: lat. Zopyrus, -i, it.
'Zopiro.
Z oro1astro: lat. Zoroastres, -is
(R. 3), it. Zoro'astro o
Zara'tustra,
ing.
y
al.
Zoro'aster (o Zara'thustra).
'Zosimo: gr. Zôsïmos, it. 'Zosimo.
Z os'ter: lat. Zoster, -ëris (Atica).
Descargar