Las Altas Partes Contratantes, Reconociendo los

Anuncio
Protocolo sobre los Restos Explosivos de Guerra
Las Altas Partes Contratantes,
Reconociendo los graves problemas humanitarios que ocasionan los restos
explosivos de guerra después de los conflictos,
Conscientes de la necesidad de concluir un Protocolo sobre medidas
correctivas de carácter genérico para después de los conflictos con el fin de
reducir al mínimo los riesgos y efectos de los restos explosivos de guerra, y
Dispuestas a adoptar medidas preventivas de carácter genérico, aplicando
a título voluntario las prácticas óptimas especificadas en un Anexo Técnico para
mejorar la fiabilidad de las municiones y reducir al mínimo la existencia de
restos explosivos de guerra,
Han convenido en lo siguiente:
Artículo 1
Disposición general y ámbito de aplicación
1.
Las Altas Partes Contratantes, de conformidad con la Carta de las
Naciones Unidas y las normas del derecho internacional de los conflictos
armados aplicables a ellas, convienen en cumplir, individualmente y en
cooperación con otras Altas Partes Contratantes, las obligaciones especificadas
en el presente Protocolo a fin de reducir al mínimo los riesgos y los efectos de
los restos explosivos de guerra después de los conflictos.
2.
El presente Protocolo se aplicará a los restos explosivos de guerra
en el territorio de las Altas Partes Contratantes, incluidas las aguas interiores.
3.
El presente Protocolo se aplicará a las situaciones derivadas de
conflictos a que se refieren los párrafos 1 a 6 del artículo 1 de la Convención, en
su forma enmendada el 21 de diciembre de 2001.
4.
Los artículos 3, 4, 5 y 8 del presente Protocolo se aplican a restos
explosivos de guerra distintos de los restos explosivos de guerra existentes
definidos en el párrafo 5 del artículo 2 del presente Protocolo.
Artículo 2
Definiciones
A los efectos del presente Protocolo,
1.
Por artefactos explosivos se entenderá todas las municiones
convencionales que contengan explosivos, con excepción de las minas, las armas
trampa y otros artefactos que se definen en el Protocolo II de la Convención
enmendado el 3 de mayo de 1996.
2.
Por artefactos sin estallar se entenderá los artefactos explosivos
que hayan sido cebados, provistos de espoleta, armados o preparados de otro
modo para su empleo y utilizados en un conflicto armado. Pueden haber sido
disparados, dejados caer, lanzados o proyectados, y habrían debido hacer
explosión pero no lo hicieron.
3.
Por artefactos explosivos abandonados se entenderá los artefactos
explosivos que no se hayan utilizado durante un conflicto armado, que hayan
sido dejados o vertidos por una parte en un conflicto armado y que ya no se
hallen bajo el control de esa parte. Los artefactos explosivos abandonados
pueden o no haber sido cebados, provistos de espoleta, armados o preparados de
otro modo para su empleo.
4.
Por restos explosivos de guerra se entenderá los artefactos sin
estallar y los artefactos explosivos abandonados.
5.
Por restos explosivos de guerra existentes se entenderá los
artefactos sin estallar y los artefactos explosivos abandonados que existían antes
de la entrada en vigor del presente Protocolo para la Alta Parte Contratante en
cuyo territorio se encuentren.
Artículo 3
Limpieza, remoción o destrucción de los restos explosivos de guerra
1.
Incumbirán a cada Alta Parte Contratante y parte en un conflicto
armado las responsabilidades enunciadas en el presente artículo respecto de
todos los restos explosivos de guerra en el territorio bajo su control. Cuando el
usuario de artefactos explosivos que se hayan convertido en restos explosivos de
guerra no ejerza el control del territorio, tras el cese de las hostilidades activas,
cuando sea posible, proporcionará, entre otras cosas, asistencia técnica,
-2-
señalización, el vallado y la vigilancia del territorio afectado por los restos
explosivos de guerra, según se señala en la parte 2 del Anexo Técnico.
Artículo 6
Disposiciones para la protección de las misiones y organizaciones
humanitarias contra los efectos de los restos explosivos de guerra
1.
Cada Alta Parte Contratante y parte en un conflicto armado deberá:
a)
Proteger, en la medida de lo posible, de los efectos de los restos
explosivos de guerra a las organizaciones o misiones humanitarias que actúen o
vayan a actuar en una zona bajo el control de la Alta Parte Contratante o parte en
un conflicto con el consentimiento de ésta;
b)
Previa solicitud de tal organización o misión humanitaria, facilitar,
en la medida de lo posible, información sobre la ubicación de todos los restos
explosivos de guerra de que tenga conocimiento en el territorio en que la
organización o misión humanitaria solicitante vaya a actuar o esté actuando;
2.
Las disposiciones del presente artículo se aplican sin perjuicio del
derecho internacional humanitario vigente u otros instrumentos internacionales
que sean aplicables, ni de las decisiones del Consejo de Seguridad de las
Naciones Unidas que prevean un mayor grado de protección.
Artículo 7
Asistencia respecto de los restos explosivos de guerra existentes
1.
Cada Alta Parte Contratante tiene derecho a pedir y recibir, cuando
proceda, asistencia de otras Altas Partes Contratantes, de otros Estados no partes
y de las organizaciones e instituciones internacionales competentes para hacer
frente a los problemas creados por los restos explosivos de guerra existentes.
2.
Cada Alta Parte Contratante que esté en condiciones de hacerlo
proporcionará asistencia para hacer frente a los problemas creados por los restos
explosivos de guerra existentes, cuando sea necesario y factible. Al propio
tiempo, las Altas Partes Contratantes también tendrán en cuenta los objetivos
humanitarios del presente Protocolo y las normas internacionales, como las
Normas internacionales para las actividades relativas a las minas.
- 5 -
2.
La labor de las conferencias de las Altas Partes Contratantes
comprenderá lo siguiente:
a)
El examen de la situación y la aplicación del presente Protocolo;
b)
El estudio de los asuntos relacionados con la aplicación nacional
del presente Protocolo, incluida la presentación o actualización de informes
nacionales anuales;
c)
La preparación de conferencias de examen.
3.
Los gastos de la Conferencia de las Altas Partes Contratantes serán
sufragados por éstas y por los Estados no partes que participen en la labor de la
Conferencia, de conformidad con la escala de cuotas de las Naciones Unidas
debidamente ajustada.
Artículo 11
Cumplimiento
1.
Cada Alta Parte Contratante exigirá que sus fuerzas armadas y los
organismos o departamentos competentes dicten las instrucciones y establezcan
los métodos operacionales pertinentes y que su personal reciba formación que
sea compatible con las disposiciones pertinentes del presente Protocolo.
2.
Las Altas Partes Contratantes se comprometen a consultarse y
cooperar entre sí, bilateralmente, por conducto del Secretario General de las
Naciones Unidas o por otros procedimientos internacionales pertinentes, para
resolver cualquier problema que pueda surgir con respecto a la interpretación y
aplicación de las disposiciones del presente Protocolo.
-8-
Anexo Técnico
El presente Anexo Técnico expone las prácticas óptimas propuestas para
lograr los objetivos enunciados en los artículos 4, 5 y 9 del presente Protocolo.
Las Altas Partes Contratantes aplicarán el presente Anexo Técnico a título
voluntario.
1. Registro, almacenamiento y transmisión de la información relativa a
los artefactos sin estallar y los artefactos explosivos abandonados
a)
Registro de información. Con respecto a los artefactos explosivos que
puedan haber quedado sin estallar, un Estado debería tratar de registrar con la
mayor precisión posible la información siguiente:
i)
La ubicación de las zonas en que se hayan empleado artefactos
explosivos;
ii)
La cantidad aproximada de artefactos explosivos utilizados en las
zonas a que se refiere el inciso i);
iii)
El tipo y la naturaleza de los artefactos explosivos utilizados en las
zonas a que se refiere el inciso i);
iv)
La ubicación general de los artefactos sin estallar conocidos y
probables.
Cuando un Estado se haya visto obligado a abandonar artefactos explosivos en el
curso de las operaciones, debería tratar de dejar los artefactos explosivos
abandonados en condiciones de seguridad y registrar la siguiente información
sobre éstos:
v)
La ubicación del artefacto explosivo abandonado;
vi)
La cantidad aproximada de artefactos explosivos abandonados en cada
emplazamiento concreto;
vii)
Los tipos de artefactos
emplazamiento concreto.
explosivos
abandonados
en
cada
b)
Almacenamiento de la información. Cuando un Estado haya registrado
información de acuerdo con lo dispuesto en el párrafo a), debería almacenar
-9-
Artículo 8
Cooperación y asistencia
1.
Cada Alta Parte Contratante que esté en condiciones de hacerlo
proporcionará asistencia para el mareaje y la limpieza, remoción o destrucción
de los restos explosivos de guerra y para la educación de la población civil sobre
los riesgos y actividades conexas, en particular por conducto del sistema de las
Naciones Unidas, otras organizaciones o instituciones internacionales, regionales
o nacionales competentes, el Comité Internacional de la Cruz Roja, las
sociedades nacionales de la Cruz Roja y la Media Luna Roja y su Federación
Internacional, organizaciones no gubernamentales, o en forma bilateral.
2.
Cada Alta Parte Contratante que esté en condiciones de hacerlo
proporcionará asistencia para la atención, la rehabilitación y la reintegración
social y económica de las víctimas de los restos explosivos de guerra. Esa
asistencia podrá facilitarse en particular por conducto del sistema de las
Naciones Unidas, las organizaciones o instituciones internacionales, regionales o
nacionales competentes, el Comité Internacional de la Cruz Roja, las sociedades
nacionales de la Cruz Roja y la Media Luna Roja y su Federación Internacional,
organizaciones no gubernamentales, o en forma bilateral.
3.
Cada Alta Parte Contratante que esté en condiciones de hacerlo
contribuirá a los fondos fiduciarios establecidos en el sistema de las Naciones
Unidas, así como a otros fondos fiduciarios pertinentes, para facilitar la
prestación de la asistencia prevista en el presente Protocolo.
4.
Cada Alta Parte Contratante tendrá derecho a participar en el
intercambio más amplio posible del equipo, el material y la información
científica y tecnológica, distintos de la tecnología relacionada con las armas, que
sean necesarios para la aplicación del presente Protocolo. Las Altas Partes
Contratantes se comprometen a facilitar tal intercambio de conformidad con la
legislación nacional y no impondrán restricciones indebidas al suministro de
equipo de limpieza ni de información técnica con fines humanitarios.
5.
Cada Alta Parte Contratante se compromete a proporcionar
información a las bases de datos pertinentes sobre actividades relativas a las minas
establecidas en el sistema de las Naciones Unidas, en especial información sobre
los diversos medios y tecnologías de limpieza de los restos explosivos de guerra,
listas de expertos, instituciones especializadas o puntos nacionales de contacto
para la limpieza de los restos de explosivos de guerra y, a título voluntario,
información técnica sobre los tipos pertinentes de artefactos explosivos.
-6-
6.
Las Altas Partes Contratantes podrán presentar solicitudes de
asistencia, fundamentadas con la información pertinente, a las Naciones Unidas,
a otros órganos competentes o a otros Estados. Esas solicitudes podrán dirigirse
el Secretario General de las Naciones Unidas, quien las transmitirá a todas la
Altas Partes Contratantes y a las organizaciones internacionales y organizaciones
no gubernamentales competentes.
7.
Cuando se presenten solicitudes a las Naciones Unidas, su
Secretario General, en el marco de los recursos de que disponga, podrá tomar
medidas apropiadas para evaluar la situación y, en cooperación con la Alta Parte
Contratante solicitante y otras Altas Partes Contratantes a las que incumban las
responsabilidades enunciadas en el artículo 3 supra, recomendar la prestación
apropiada de asistencia. El Secretario General podrá asimismo informar a las
Altas Partes Contratantes de esta evaluación y también del tipo y el alcance de la
asistencia requerida, incluidas las posibles contribuciones con cargo a los fondos
fiduciarios establecidos en el sistema de las Naciones Unidas.
Artículo 9
Medidas preventivas de carácter genérico
1.
Teniendo en cuenta las diferentes situaciones y capacidades, se
alienta a cada Alta Parte Contratante a que adopte medidas preventivas de
carácter genérico para reducir al mínimo la existencia de restos explosivos de
guerra que comprendan, aunque no exclusivamente, las medidas a que se hace
referencia en la parte 3 del Anexo Técnico.
2.
Cada Alta Parte Contratante podrá, a título voluntario, intercambiar
información sobre los esfuerzos para promover y establecer las prácticas óptimas
en relación con el párrafo 1 del presente artículo.
Artículo 10
Consultas de las Altas Partes Contratantes
1.
Las Altas Partes Contratantes se comprometen a consultarse y
cooperar entre sí sobre todas las cuestiones relacionadas con la aplicación del
presente Protocolo. Con este fin se celebrará una Conferencia de las Altas Partes
Contratantes por acuerdo de la mayoría, pero no menos de 18, de las Altas Partes
Contratantes.
-7-
2.
La labor de las conferencias de las Altas Partes Contratantes
comprenderá lo siguiente:
a)
El examen de la situación y la aplicación del presente Protocolo;
b)
El estudio de los asuntos relacionados con la aplicación nacional
del presente Protocolo, incluida la presentación o actualización de informes
nacionales anuales;
c)
La preparación de conferencias de examen.
3.
Los gastos de la Conferencia de las Altas Partes Contratantes serán
sufragados por éstas y por los Estados no partes que participen en la labor de la
Conferencia, de conformidad con la escala de cuotas de las Naciones Unidas
debidamente ajustada.
Artículo 11
Cumplimiento
1.
Cada Alta Parte Contratante exigirá que sus fuerzas armadas y los
organismos o departamentos competentes dicten las instrucciones y establezcan
los métodos operacionales pertinentes y que su personal reciba formación que
sea compatible con las disposiciones pertinentes del presente Protocolo.
2.
Las Altas Partes Contratantes se comprometen a consultarse y
cooperar entre sí, bilateralmente, por conducto del Secretario General de las
Naciones Unidas o por otros procedimientos internacionales pertinentes, para
resolver cualquier problema que pueda surgir con respecto a la interpretación y
aplicación de las disposiciones del presente Protocolo.
-8-
Anexo Técnico
El presente Anexo Técnico expone las prácticas óptimas propuestas para
lograr los objetivos enunciados en los artículos 4, 5 y 9 del presente Protocolo.
Las Altas Partes Contratantes aplicarán el presente Anexo Técnico a título
voluntario.
1. Registro, almacenamiento y transmisión de la información relativa a
los artefactos sin estallar y los artefactos explosivos abandonados
a)
Registro de información. Con respecto a los artefactos explosivos que
puedan haber quedado sin estallar, un Estado debería tratar de registrar con la
mayor precisión posible la información siguiente:
i)
La ubicación de las zonas en que se hayan empleado artefactos
explosivos;
ii)
La cantidad aproximada de artefactos explosivos utilizados en las
zonas a que se refiere el inciso i);
iii)
El tipo y la naturaleza de los artefactos explosivos utilizados en las
zonas a que se refiere el inciso i);
iv)
La ubicación general de los artefactos sin estallar conocidos y
probables.
Cuando un Estado se haya visto obligado a abandonar artefactos explosivos en el
curso de las operaciones, debería tratar de dejar los artefactos explosivos
abandonados en condiciones de seguridad y registrar la siguiente información
sobre éstos:
v)
La ubicación del artefacto explosivo abandonado;
vi)
La cantidad aproximada de artefactos explosivos abandonados en cada
emplazamiento concreto;
vii)
Los tipos de artefactos
emplazamiento concreto.
explosivos
abandonados
en
cada
b)
Almacenamiento de la información. Cuando un Estado haya registrado
información de acuerdo con lo dispuesto en el párrafo a), debería almacenar
-9-
dicha información de manera tal que sea posible recuperarla y posteriormente
transmitirla de conformidad con lo dispuesto en el párrafo c).
c)
Transmisión de la información. La información registrada y almacenada
por un Estado con arreglo a lo dispuesto en los párrafos a) y b) debería ser
transmitida, teniendo en cuenta los intereses de seguridad y otras obligaciones
del Estado que facilite la información, de acuerdo con las disposiciones
siguientes:
i)
Contenido.
En cuanto a los artefactos sin estallar, la información transmitida
debería especificar concretamente:
1)
La ubicación general de los artefactos sin estallar conocidos y
probables;
2)
Los tipos y la cantidad aproximada de artefactos explosivos
utilizados en las zonas afectadas;
3)
El método de identificación de los artefactos explosivos, con
inclusión del color, el tamaño, la forma y otras señales
distintivas;
4)
El método de eliminación en condiciones de seguridad de los
artefactos explosivos.
En cuanto a los artefactos explosivos abandonados, la información
debería especificar concretamente:
5)
La ubicación de los artefactos explosivos abandonados;
6)
La cantidad aproximada de artefactos explosivos abandonados en
cada emplazamiento concreto;
7)
Los tipos de artefactos
emplazamiento concreto;
8)
El método de identificación de los artefactos explosivos
abandonados, con inclusión del color, el tamaño y la forma;
-10-
explosivos abandonados en cada
9)
El tipo y los métodos de embalaje de los artefactos explosivos
abandonados;
10) El estado de activación;
11) El emplazamiento y la naturaleza de las armas trampa que se sabe
se hallan en la zona del artefacto explosivo abandonado.
ii)
Receptores. La información debería ser transmitida a la parte o a las
partes que ejercen el control sobre el territorio afectado, así como a las
personas o instituciones que según consta al Estado que facilita la
información participan o participarán en la limpieza de los artefactos
sin estallar y de los artefactos explosivos abandonados en la zona
afectada, y en la educación de la población civil sobre los peligros que
representan los artefactos sin estallar y los artefactos explosivos
abandonados.
iii)
Mecanismo. Un Estado debería, siempre que sea factible, prevalerse
de los mecanismos internacionales o locales establecidos para
transmitir la información, como el Servicio de las Naciones Unidas de
Actividades Relativas a las Minas, el Sistema de Gestión de la
Información para Actividades Relativas a las Minas y otros órganos
especializados que dicho Estado estime apropiados.
iv)
Elección del momento oportuno. La información debería ser
transmitida lo antes posible, teniendo en cuenta cuestiones tales como
las operaciones militares y humanitarias que se desarrollen en las
zonas afectadas, la disponibilidad y fiabilidad de la información y las
cuestiones de seguridad pertinentes.
2. Advertencias, educación sobre los riesgos,
señalización, vallado y vigilancia
Términos clave
a)
Las advertencias consisten en la facilitación puntual a la población civil
de información preventiva con objeto de reducir al mínimo los peligros que
representan los restos explosivos de guerra en los territorios afectados.
b)
La educación sobre los riesgos facilitada a la población civil debería
consistir en programas de sensibilización a los peligros que propicien un
intercambio de información entre las comunidades afectadas, las autoridades y
-11-
las organizaciones humanitarias, a fin de que las comunidades afectadas estén
informadas de la amenaza que representan los restos explosivos de guerra. Los
programas de educación sobre los riegos suelen ser una actividad a largo plazo.
Prácticas óptimas en materia de advertencias y educación sobre los
riesgos
c)
Todos los programas de advertencias y educación sobre los riesgos
deberían tener en cuenta, siempre que sea posible, las normas nacionales e
internacionales aplicables, incluidas las Normas internacionales para actividades
relativas a las minas.
d)
Deberían facilitarse advertencias y educación sobre los riesgos a la
población civil afectada, que comprende la población civil que vive en las zonas
en que se hallan restos explosivos de guerra o en sus proximidades y los civiles
que transitan por dichas zonas.
e)
Las advertencias deberían hacerse lo antes posible, dependiendo del
contexto y de la información disponible. Un programa de educación sobre los
riesgos debería sustituir tan pronto como sea posible al programa de
advertencias. Las advertencias y la educación sobre los riesgos deberían
facilitarse a las comunidades afectadas lo antes posible.
f)
Cuando no dispongan de los recursos y los conocimientos necesarios para
realizar una campaña eficaz de educación sobre los riesgos, las partes en un
conflicto deberían recurrir a terceras partes tales como organizaciones
internacionales y organizaciones no gubernamentales.
g)
Las partes en un conflicto deberían, siempre que sea posible, asignar
recursos adicionales para el programa de advertencias y educación sobre los
riesgos, entre los que podrán figurar el apoyo logístico, la preparación del
material didáctico sobre los riesgos, el apoyo financiero y la información
cartográfica general.
Señalización, vallado y vigilancia de una zona afectada por restos explosivos
de guerra
h)
Siempre que sea posible, y en cualquier momento durante un conflicto y
después de éste, donde existan restos explosivos de guerra las partes en un
conflicto deberían, a la mayor brevedad y en el mayor grado posible, velar por
que las zonas en que se hallen los restos explosivos de guerra estén señalizadas,
-12-
valladas y vigiladas, a fin de impedir efectivamente que entren en ella los civiles,
de acuerdo con las disposiciones siguientes.
i)
Para señalizar las zonas de presunto peligro se utilizarán señales de
advertencia basadas en métodos de señalización reconocidos por la comunidad
afectada. Las señales y otras indicaciones de los límites de la zona de peligro
deberían ser, en la medida de lo posible, visibles, legibles, duraderas y
resistentes a los efectos ambientales e indicar claramente qué parte del límite
señalado se considera dentro de la zona afectada por restos explosivos de guerra
y qué parte se considera segura.
j)
Junto con los programas nacionales y locales de educación sobre los
riesgos debería establecerse un mecanismo apropiado encargado de la vigilancia
y el mantenimiento de los sistemas de señalización permanentes y temporales.
3. Medidas preventivas de carácter genérico
Los Estados que fabriquen o adquieran artefactos explosivos deberían
velar, en la medida de lo posible y según proceda, por que durante el ciclo de
vida de los artefactos se respeten las medidas siguientes.
a)
Gestión de la fabricación de municiones
i)
Los procesos de producción deberían garantizar la mayor fiabilidad
posible de las municiones.
ii)
Los procesos de producción deberían estar sometidos a medidas de
control certificado de la calidad.
iii)
Durante la producción de artefactos explosivos deberían aplicarse
normas internacionalmente reconocidas de garantía certificada de la
calidad.
iv)
Deberían realizarse pruebas de aceptación mediante ensayos reales en
condiciones diversas o mediante otros procedimientos validados.
v)
Para las transacciones y transferencias de artefactos explosivos
deberían requerirse altos niveles de fiabilidad.
-13-
b)
Gestión de municiones
Con el fin de garantizar la mayor fiabilidad posible a largo plazo de los
artefactos explosivos, se alienta a los Estados a que apliquen las normas y
procedimientos operacionales correspondientes a las prácticas óptimas para el
almacenamiento, transporte, almacenamiento sobre el terreno y manipulación, de
acuerdo con las orientaciones siguientes:
i)
Los artefactos explosivos, de ser necesario, deberían ser almacenados
en instalaciones seguras o en contenedores apropiados que protejan los
artefactos y sus componentes, de ser preciso en un ambiente
controlado;
ii)
Un Estado debería transportar los artefactos explosivos entre las
instalaciones de producción, las instalaciones de almacenamiento y el
terreno de manera tal que se reduzca al mínimo el riesgo de daño a los
artefactos explosivos;
iii)
De ser necesario, un Estado debería utilizar contenedores apropiados y
ambientes controlados al almacenar y transportar los artefactos
explosivos;
iv)
Se debería reducir al mínimo el riesgo de explosiones en los arsenales
mediante disposiciones adecuadas de almacenamiento;
v)
Los Estados deberían aplicar procedimientos adecuados de registro,
rastreo y ensayo de los artefactos explosivos, que deberán incluir
información sobre la fecha de fabricación de cada número, serie o lote
de artefactos explosivos, así como información sobre los lugares en
que los artefactos han permanecido, las condiciones en que han sido
almacenados y los factores ambientales a los que han estado
expuestos;
vi)
Los artefactos explosivos almacenados deberían ser sometidos
periódicamente, de ser necesario, a ensayos reales para comprobar que
las municiones funcionen debidamente;
vii)
Los componentes de artefactos explosivos almacenados deberían ser
sometidos, de ser necesario, a ensayos de laboratorio para comprobar
que las municiones funcionen debidamente;
-14-
viii)
c)
Cuando lo requiera la información obtenida mediante el registro, el
rastreo y los procedimientos de ensayo, se deberían adoptar medidas
apropiadas, incluido el ajuste del período de conservación previsto de
los artefactos, con el fin de mantener la fiabilidad de los artefactos
explosivos almacenados.
Formación
La formación adecuada de todo el personal que se ocupa de la
manipulación, el transporte y la utilización de artefactos explosivos es un factor
importante cuando se trata de garantizar su debido funcionamiento. Por
consiguiente, los Estados deberían poner y mantener programas de formación
adecuados para velar por que el personal tenga los conocimientos necesarios
sobre las municiones con las cuales deba trabajar.
d)
Transferencia
Un Estado que se proponga transferir artefactos explosivos a otro Estado
que no posea ya ese tipo de municiones debería cerciorarse de que el Estado
receptor tiene la capacidad necesaria para almacenar, mantener y utilizar
correctamente esos artefactos explosivos.
e)
Producción futura
Un Estado debería examinar los medios y procedimientos para mejorar la
fiabilidad de los artefactos explosivos que se propone producir o adquirir, a fin
de lograr el máximo grado de fiabilidad posible.
-15-
I hereby certify that the foregoing
text is a true copy of the Protocol on
Explosive Remnants of War to the
Convention
on Prohibitions
or
Restrictions on the Use of Certain
Conventional Weapons which may be
deemed to be Excessively Injurious or
to
have
Indiscriminate
Effects
(Protocol V), which was adopted on
28 November 2003 at the Meeting of
the States Parties to the Convention,
held in Geneva, from 27 to
28 November 2003, as corrected by
proces-verbaux of 7 October 2004,
25 January 2005 and 15 May 2006
(authentic Spanish text).
For the Secretary-General,
The Legal Counsel
Je certifie que le texte qui precede est
une copie conforme du Protocole relatif
aux restes explosifs de guerre a la
Convention sur 1'interdiction ou la
limitation de l'emploi de certaines armes
classiques qui peuvent etre considerees
comme
produisant
des
effets
traumatiques excessifs ou comme
frappant sans discrimination (Protocole
V), adopte le 28 novembre 2003 a la
Reunion des Etats Parties a la
Convention, tenue a Geneve, du 27 au
28 novembre 2003, tel que corrige par
proces-verbaux en date des 7 octobre
2004, 25 Janvier 2005 et 15 mai 2006
(texte authentique espagnol).
Pour le Secretaire general,
Le Conseiller juridique
Nicolas Michel
United Nations
New York, 16 May 2006
Organisation des Nations Unies
New York, le 16 mai 2006
Descargar