Spanish / Español Code of Practice for Determining Employment or Self-Employment Status of Individuals. Código de Práctica para Determinar el Estatus de Asalariado o Autónomo. Código de práctica para determinar el estatus laboral Este folleto ha sido elaborado por el Grupo de Estatus Laboral establecido bajo el Programa para la Prosperidad y Equidad. Dicho grupo fue establecido debido a la creciente preocupación de que el número de individuos clasificados como ‘autónomos’ pueda estar yendo en aumento cuando hay ‘indicios’ de que puede ser más apropiado clasificarlos como ‘asalariados’. El folleto lo actualizó en 2007 el Grupo de Seguimiento de la Economía Sumergida bajo el Acuerdo de Cooperación Social Hacia el 2016 (Towards 2016 Social Partnership Agreement). El propósito de este documento es eliminar malentendidos y esclarecer esta cuestión. No se pretende con el mismo que los individuos que de verdad sean autónomos cambien su estatus laboral por el de asalariado. En la mayoría de los casos está claro si un individuo es asalariado o autónomo. Sin embargo, las cosas a veces no son tan obvias, lo que puede llevar a malentendidos en lo concerniente al estatus laboral de la persona. Los criterios expuestos a continuación servirán para llegar a una conclusión. A la hora de examinar estas orientaciones, es importante que se observe el trabajo en su conjunto, tanto en términos de condiciones laborales como de realidad de la relación laboral. En este contexto existe una consideración esencial que se debe tener presente y es si la persona que efectúa el trabajo lo realiza “por cuenta propia”. ¿Es el profesional un agente libre con independencia económica de la persona que contrata el servicio? Esta consideración podría ser un indicador útil del estatus de la persona y debería tenerse en cuenta junto a los otros criterios señalados en el presente código de conducta. La Ley de Seguridad, Salud y Bienestar en el Trabajo de 2005 (Safety, Health and Welfare at Work Act, 2005) es el fundamento de la normativa de salud y seguridad en Irlanda. Esta ley confiere obligaciones tanto a los empleadores como a los empleados. La legislación trata a los trabajadores autónomos de manera semejante a los empleadores. Les hace responsables de gestionar, planificar y conducir todas las actividades laborales para garantizar la salud y seguridad de todas las personas que se encuentren en el lugar de trabajo. No obstante, sea cual sea el estatus laboral de la persona, la práctica y la gestión de la salud y la seguridad son esenciales en todos los ámbitos laborales. Para obtener más información al respecto puede visitar www.hsa.ie 2 Criterios para determinar si un individuo es asalariado Aunque no todos los factores que se detallan a continuación se puedan aplicar necesariamente, se considera que un individuo es asalariado si: 9 Está bajo el control de otra persona que dicta cómo, cuándo y dónde debe realizarse el trabajo. 9 Solamente suministra su trabajo. 9 Percibe un salario por horas/semanas/meses. 9 No puede subcontratar a otros para que hagan el trabajo. Si la persona puede subcontratar a otra para que haga el trabajo y pagarla por el mismo, podría estarse sencillamente transfiriendo la relación empleador/empleado. 9 No suministra materiales para realizar el trabajo. 9 No suministra equipo aparte de las pequeñas herramientas que se necesiten para ese trabajo. El suministro de herramientas o equipo puede no influir significativamente a llegar a la conclusión de que puede ser apropiado conferir estatus de asalariado habiendo considerado las circunstancias del caso en cuestión. 9 No corre un riesgo económico personal al llevar a cabo el trabajo. 9 No asume responsabilidad alguna por las inversiones y la gestión del negocio. 9 No tiene oportunidad de beneficiarse de la gestión sólida de la planificación de compromisos laborales o de la ejecución de las tareas que se deriven de dichos compromisos. 9 Trabaja con un horario determinado o un número determinado de horas a la semana o al mes. 9 Trabaja para una persona o negocio. 9 Recibe dietas para cubrir gastos de subsistencia y/o viaje. 9 Si hace horas extra tiene derecho a percibir paga extra o a tomarse tiempo libre. Factores adicionales a tener en consideración: 9 Se puede gozar de considerable libertad e independencia a la hora de llevar a cabo un trabajo y, no obstante, ser asalariado. 9 Los empleados que poseen conocimientos especializados pueden no recibir instrucciones acerca de cómo realizar su trabajo. 9 También puede considerarse asalariados a los individuos a los que se les remunera por comisión, o acciones, o a destajo, o de cualquier otra manera atípica. 9 Hay asalariados que trabajan para más de un empleador a la vez. También los hay que no trabajan en el establecimiento de su empleador. 9 Existen reglas especiales que regulan la cotización a la seguridad social (PRSI o Seguro Social Relacionado con la Paga) para el empleo de parientes. 9 Las declaraciones en contratos como las consideradas por el Tribunal Supremo en el caso ‘Denny’, como por ejemplo: “Se le considera un contratista autónomo”, “Será obligación suya pagar y liquidar aquellos impuestos y cargos que se deriven de sus honorarios a los Inspectores de Hacienda o de cualquier otro modo”, “Se acuerda que las estipulaciones de la Ley de Despido Improcedente de 1977 no son de aplicación etc”, “A usted no se le considerará empleado asalariado de esta empresa”, “Será usted responsable de pagar sus impuestos” no son términos contractuales y tienen poca o ninguna validez. Si bien pueden expresar la opinión de las partes, tienen un valor ínfimo a la hora de llegar a una conclusión respecto del 3 c estatus laboral de la persona a la que se contrata. Criterios para determinar si un individuo es autónomo Aunque no todos los factores que se detallan a continuación se puedan aplicar necesariamente, se considera que un individuo es autónomo si: c Es el dueño de su propio negocio. c Se expone a un riesgo económico, al tener que incurrir el coste de compensar por una labor defectuosa o de calidad inferior llevada a cabo bajo contrato. c Es responsable de la gestión e inversión en la empresa. c Tiene oportunidad de beneficiarse de la gestión sólida de la planificación de compromisos laborales o de la ejecución de las tareas que se deriven de dichos compromisos. c Controla lo que se hace, cómo se hace, cuándo y dónde se hace y si lo hace personalmente. c Es libre de contratar a otros, en sus propias condiciones, para realizar la labor que se ha acordado. c Puede suministrar los mismos servicios a más de una persona o negocio al mismo tiempo. c Suministra los materiales necesarios para el trabajo. c Suministra el equipo y la maquinaria necesaria para el trabajo, aparte de las pequeñas herramientas típicas de la labor o del equipo que en un contexto global no serían indicios de que se trate de una persona involucrada en negocios por su propia cuenta y riesgo. c Dispone de un domicilio de empresa fijo en el que se pueden guardar materiales, equipo, etc. c Calcula el precio del trabajo y llega a un acuerdo sobre el mismo. c Suministra su propia cobertura de seguros, es decir, cobertura de responsabilidad pública, etc. Controla las horas de trabajo requeridas para desempeñar las obligaciones laborales. Factores adicionales a tener en consideración: c Normalmente a los individuos que no cumplen con las directrices para autónomos anteriormente expuestas, se les considera trabajadores asalariados. c El que un individuo se haya registrado para autoevaluación tributaria o CIF (VAT) bajo los principios de autoevaluación tributaria no quiere decir necesariamente que sea autónomo. c El poseedor de despacho propio como, por ejemplo, el director de una empresa, pagará impuestos bajo el sistema PAYE (Pay as You Earn, Paga según Percibas). No obstante, la Sección de Alcance del Ministerio de Familia y Asuntos Sociales (Scope Section, Department of Social Protection) podría examinar los términos y condiciones para decidir qué categoría de cotización a la seguridad social (PRSI o Seguro Social Relacionado con la Paga) le corresponde. c Hay que tener en cuenta que un mismo individuo puede ser contratista autónomo a la hora de realizar un trabajo y no necesariamente en relación a otro. También es posible ser asalariado y autónomo al mismo tiempo en relación a trabajos distintos. c En el sector de la construcción, por motivos de salud y seguridad, todos los individuos están a las órdenes del capataz/supervisor. El trabajador autónomo controla el método que se utilizará al llevar a cabo el trabajo. 4 Consecuencias que se derivan de la determinación del estatus laboral La determinación del estatus laboral de un individuo como asalariado o autónomo afectará a z La manera en la que se pagan impuestos y cotización de la seguridad social al RecaudadorGeneral. A los asalariados se les deducen los impuestos y la cotización a la seguridad social de sus ingresos. Los autónomos están obligados a pagar impuestos preliminares y a presentar la declaración de la renta independientemente de que se les pida que lo hagan o no. z El derecho a una serie de prestaciones sociales, tales como los subsidios de desempleo e invalidez. Los asalariados tienen derecho a percibir el subsidio de desempleo, el de discapacidad y el de invalidez, mientras que los autónomos no tienen derecho a recibir estas prestaciones. z Otros derechos y prestaciones, por ejemplo, según las estipulaciones de la Legislación de Empleo Los asalariados tienen derechos en lo concerniente a su horario de trabajo, vacaciones, permiso de maternidad / paternidad, protección por despido improcedente etc. Los autónomos no gozan de esos derechos y prestaciones. z Responsabilidad pública respecto del trabajo realizado. Cómo decidir cuál es el estatus laboral apropiado – dónde conseguir ayuda En los casos en los que sea difícil determinar el estatus apropiado de un individuo o grupo, las siguientes organizaciones pueden serle de ayuda. Impuestos y Cotización a la Seguridad Social (PRSI) Su Delegación de Hacienda Local (Local Revenue Office) o su Delegación de Asuntos Sociales Local (Local Social Welfare Office). Sección de Alcance (Scope Section) del Ministerio de Familia y Asuntos Sociales (Deparment of Social Protection). Para más información véanse las páginas 7-10. De seguir habiendo dudas acerca de si un individuo es asalariado o autónomo deberá ponerse en contacto con su Delegación de Hacienda Local o con la Sección de Alcance del Ministerio de Familia y Asuntos Sociales. Una vez que se hayan establecido todos los datos relevantes, se emitirá una decisión respecto del estatus laboral. La decisión que tome un departamento suele ser aceptada por otros, siempre que se proporcionaran todos los datos relevantes en aquella ocasión y que las circunstancias sigan siendo las mismas y se acepte que los principios legales correctos se han aplicado a los hechos establecidos. No obstante, dada la variedad de circunstancias que pueden surgir y las diferentes estipulaciones estatutarias, tal consenso puede no darse en todos los casos. 5 Consejería Nacional de Derechos Laborales (National Employement Rights Authority) Empleo no asegurable Las Leyes de Permisos de Empleo de 2003 y 2006 (2003 and 2006 Employment Permits Acts) estipulan un amplio número de obligaciones e infracciones relacionados con el empleo que incluyen concretamente el empleo de ciudadanos no pertenecientes al AEE (Área Económica Europea) excepto cuando el mismo está en consonancia con un permiso de trabajo, en caso de requerirse. En este sentido, un contrato de empleo entre un trabajador migratorio y un empleador que no está avalado por un permiso de trabajo válido es un contrato ilegal y, en consecuencia, dicho empleo no es asegurable según las estipulaciones de la Ley de Consolidación del Bienestar Social de 2005 (Social Welfare Consolidation Act, 2005). Encontrará más información sobre la legislación de Permisos de Trabajo en www.entemp.ie/labour/workpermits o llamando al teléfono de bajo coste 1890 201 606. La Autoridad Nacional de Derechos de Empleo (National Employment Rights Authority) se estableció en febrero de 2007 con arreglo a un compromiso en el marco de Hacia 2016. La misión de NERA consiste en promover el logro de una cultura nacional de cumplimiento de la legislación laboral a fin de proteger a las empresas sostenibles y los derechos legislativos de empleo. Las actividades centrales de NERA comprenden: divulgación de información sobre los derechos del empleo tanto a empresas como a empleados; inspecciones de cumplimiento y, llegado el caso, inicio de un proceso judicial y de aplicación de las , leyes. Impuesto de Contratos Relevantes – Impreso RCT I (Relevant Contracts Tax – Form RCT I) El impuesto de Contratos Relevantes (RCT, RelevantContracts Tax) es pertinente cuando un Subcontratista se vincula mediante contrato al Contratista Principal para llevar a cabo operaciones relevantes (construcción, silvicultura o tratamiento de productos cárnicos). El Contratista Principal y el Subcontratista deben rellenar conjuntamente el Impreso RCT I declarando que el contrato es un Contrato Relevante (y no un contrato de empleo). El Impreso RCT I se ha revisado para que solicite más información tanto del Contratista Principal como del Subcontratista para establecer por qué el contrato propuesto se considera un Contrato Relevante. La incorrecta designación del contrato como Contrato Relevante tendrá consecuencias tanto para el Contratista Principal como para el Subcontratista. Encontrará más información al respecto en www.revenue.ie. Contactos útiles para obtener información y folletos: El Informe del Grupo de Estatus Laboral (Report of the Employment Status Group) se puede ver en las páginas Web de: 6 Ministerio de Economía y Hacienda (Revenue Comissioners) Ministerio de Familia y Asuntos Sociales (Department of Social Protection) Ministerio de Industria, Comercio y Trabajo (Department of Enterprise, Trade & Innovation) Congreso Irlandés de Sindicatos (Irish Congress of Trade Unions) Confederación Irlandesa de Empresarios (Irish Business and Employers Confederation) Ministerio de Economía y Hacienda (Revenue Commissioners) En las páginas 8-10 encontrará un listado de Delegaciones de Hacienda Locales. Ministerio de Familia y Asuntos Sociales (Department of Social Protection) Scope Section, Department of Social Protection, Oisin House, Pearse Street, Dublin 2. (o cualquier Delegación Local de la Seguridad Social) Tfno. (01) 673-2585 E-mail: [email protected] Sitio Web: www.welfare.ie Ministerio de Industria, Comercio y Trabajo (Department of Enterprise, Trade and Innovation) Davitt House, 65A Adelaide Rd., Dublin 2. Tfno. Bajo Coste: l 1890 220 222 Tfno. (01) 631-3131 Sitio Web: www.entemp.ie Consejería Nacional de Derechos Laborales (National Employment Rights Authority, NERA) Employment Rights Information Unit, O’Brien Road, Carlow. Tfno. Bajo Coste 1890 808 090 Tfno. (059) 917-8990 Sitio Web: www.employmentrights.ie Congreso Irlandés de Sindicatos (Irish Congress of Trade Unions) 31-32 Parnell Square, Dublin 1. Tfno. (01) 889-7777 Sitio Web: www.ictu.ie Confederación Irlandesa de Empresarios (Irish Business and Employers Confederation) Confederation House, 84/86 Lower Baggot Street, Dublin 2. Tfno. (01) 605-1500 Sitio Web: www.ibec.ie Tribunal de Apelaciones en lo Laboral (Employment Appeals Tribunal) Davitt House, 65A Adelaide Road, Dublin 2. Tfno. Bajo Coste 1890 220 222 Tfno. (01) 631-3006/9 Sitio Web: www.eatribunal.ie Consejería de Salud y Seguridad (Health & Safety Authority) The Metropolitan Building, James Joyce Street, Dublin 1. Tfno. Bajo Coste 1890 289 389 Sitio Web: www.hsa.ie Tribunal Laboral (Labour Court) Tom Johnson House, Haddington Road, Dublin 4. Tfno. Bajo Coste 1890 220 228 Tfno. (01) 613-6666 Sitio Web www.labourcourt.ie Comisión de Relaciones Laborales y Comisarios de Derechos (Labour Relations Commission & Rights Commissioners) Tom Johnson House, Haddington Road, Dublin 4. Tfno. Bajo Coste 1890 220 227 Tfno. (01) 631-6700 Sitio Web www.lrc.ie Federación de la Industria de la Construcción (Construction Industry Federation) Construction House, Canal Road, Dublin 6. Tfno. (01) 406-6000 Sitio Web www.cif.ie Asociación de Pequeña Empresa (Small Firms Association) Confederation House, 84-86 Lower Baggot Street, Dublin 2. Tfno. (01) 605-1668 Sitio Web: www.sfa.ie DELEGACIONES DE HACIENDA LOCALES ATENCIÓN AL EMPLEADOR: Bajo coste 1890 254 565 Las direcciones de e-mail de todas las delegaciones de Hacienda están disponibles en www.revenue.ie/cont_main.htm CLIENTES NON-PAYE REGIÓN DE DUBLÍN Clientes que vivan en las siguientes zonas geográficas y negocios que se gestionen y controlen en las mismas DISTRITO CITY CENTRE Distritos postales 1 y 2 de Dublín. DISTRITO SOUTH CITY Zona regida por las autoridades locales del Dublin City Council al sur del Río Liffey con la excepción del distrito postal Dublín 2. DISTRITO NORTH CITY Zona regida por las autoridades locales del Dublin City Council al norte del Río Liffey con la excepción del distrito postal Dublín 1. DISTRITO SOUTH COUNTY Zona regida por las autoridades locales de South Dublin County Council. DISTRITO FINGAL Zona regida por las autoridades locales de Fingal. DISTRITO DUN LAOGHAIRE –RATHDOWN Zona regida por las autoridades locales de Dun Laoghaire y Rathdown. 9/15 Upper O’Connell Street, Dublin 1. (01) 865-5000 85 -93 Lower Mount Street, Dublin 2. (01) 647-4000 9/15 Upper O’Connell Street, Dublin 1. (01) 865-5000 Plaza Complex, Belgard Road, Tallaght, Dublin 24. (01) 647-0700 Block D, Ashtowngate, Navan Road, Dublin 15. 1890 678 456 (01) 827-7000 Lansdowne House, Lansdowne Road, Ballsbridge, Dublin 4. (01) 632-9400 Setanta Centre, Nassau Street, Dublin 2. (01) 647-0710 DIVISIÓN DE CASOS DE GRAN VOLUMEN DIVISIÓN DE CASOS DE GRAN VOLUMEN (LARGE CASES DIVISION) 8 REGIÓN ESTE Y SUDESTE Clientes que vivan en las siguientes zonas geográficas y negocios que se gestionen y controlen en las mismas DISTRITO TIPPERARY Excepto la zona de South Tipperary Clonmel Government Offices, Stradavoher, Thurles, Co. Tipperary. (0504) 28700 DISTRITO WATERFORD Incluye la zona de South Tipperary Clonmel y South Kilkenny Government Offices, The Glen, Waterford. (051) 862-100 DISTRITO WEXFORD Condado de Wexford Government Offices, Anne Street, Wexford. (053) 914-9300 DISTRITO KILKENNY Incluidos Carlow y Laois pero excluido South Kilkenny Government Offices, Hebron Road, Kilkenny. (056) 7783700 DISTRITO WICKLOW Condado de Wicklow 4 Claremont Road, Sandymount, Dublin 4. (01) 631-6500 Block F, (059) 8643200 Athy Business Campus Castlecomer Rd, Athy, Co. Kildare. DISTRITO KILDARE Condado de Kildare DISTRITO MEATH Condado de Meath Abbey Mall, Abbey Road, Navan, Co. Meath. (046) 903-3600 REGIÓN BORDER MIDLANDS WEST Clientes que vivan en las siguientes zonas geográficas y negocios que se gestionen y controlen en las mismas Government Offices, Millennium Centre, Dundalk, Co. Louth. Government Offices, High Road, Letterkenny, Co. Donegal. DISTRITO CAVAN/MONAGHAN Condados de Cavan y Monaghan DISTRITO DONEGAL Condados de Donegal (042) 935-3700 (074) 916-9400 DISTRITO CONDADO DE GALWAY Condado de Galway excepto la Ciudad de Galway Geata na Cathrach, Fairgreen, Galway. (091) 547700 DISTRITO GALWAY/ROSCOMMON Ciudad de Galway y Condado de Roscommon Geata na Cathrach, Fairgreen, Galway. (091) 547700 DISTRITO LOUTH Condado de Louth Government Offices, Millennium Centre, Dundalk, Co. Louth. (042) 935-3700 DISTRITO MAYO Condado de Mayo Michael Davitt House, Castlebar, Co. Mayo. (094) 903-7000 DISTRITO SLIGO Condados de Sligo, Leitrim y Longford Government Offices, Cranmore Rd, Sligo. (071) 914-8600 9 Government Offices, Pearse Street, Athlone, Co. Westmeath. DISTRITO WESTMEATH/OFFALY Condados de Westmeath y Offaly (090) 642-1800 REGIÓN SUDOESTE Clientes que vivan en las siguientes zonas geográficas y negocios que se gestionen y controlen en las mismas DISTRITO CLARE Condado de Clare Government Offices, Kilrush Road, Ennis, Co. Clare. (065) 684-9000 DISTRITO CORK ESTE Cork Este incluidos Condado de Cork Oriental, Ciudad Norte y Centro Ciudad Revenue House, Assumption Road, Blackpool, Cork. (021) 6027000 DISTRITO CORK SUDOESTE Cork Sudoeste incluidos Condado de Cork Sudoeste, Ciudad Sur y Ciudad Este. Revenue House, Assumption Road, Blackpool, Cork. (021) 6027000 DISTRITO CORK NOROESTE Cork Noroeste incluidos Condado de Cork Noroeste y Ciudad Oeste. Revenue House, Assumption Road, Blackpool, Cork. (021) 6027000 DISTRITO KERRY Condado de Kerry. Government Offices, Spa Road, Tralee, Co. Kerry. (066) 716-1000 DISTRITO LIMERICK Condado de Limerick. River House, Charlotte’s Quay, Limerick. (061) 212-700 OTRAS DELEGACIONES PÚBLICAS (Las consultas se realizan únicamente en persona en el mostrador de atención al público) Delegación de Información de Hacienda Cathedral Street, Dublin1. Open: 8.30am to Central 4pm Monday -Friday. (Central Revenue Information Office) Delegación de Información de Hacienda de Level 2, The Square, Tallaght, Dublin 24. Tallaght Open: 9.30am to 4pm Monday – Friday. (Tallaght Revenue Information Office) CASOS EN IRLANDÉS (Para aquellos clientes que deseen que sus impuestos se gestionen en lengua irlandesa). 9/15 Upper O’Connell Street, Dublin 1. Aonad 7, North City District (01) 865-5000 CLIENTES PAYE REGIÓN BMW Clientes de los Condados de Donegal, Leitrim, Sligo, Mayo, Galway, Roscommon, Longford, Offaly, Cavan, Monaghan, Westmeath y Louth Contribuyentes PAYE residentes en la Región BMW Tfno. Bajo Coste 1890 777 425 REGIÓN DE DUBLÍN Clientes de la Ciudad y el Condado de Dublín Contribuyentes PAYE residentes en la Región de Dublín Tfno. Bajo Coste 1890 333 425 10 REGIÓN SUDOESTE Clientes de los Condados de Clare, Cork, Limerick y Kerry REGIÓN ESTE Y SUDESTE Clientes de los Condados de Meath, Kildare, Laois, Tipperary, Waterford, Wexford, Wicklow, Kilkenny y Carlow Contribuyentes PAYE residentes en la Región SO Tfno. Bajo Coste 1890 222 425 Contribuyentes PAYE residentes en la Región E y SE Tfno. Bajo Coste 1890 444 425 Updated - June 2010 11 Este folleto ha sido elaborado con la ayuda de: Ministerio de Industria, Comercio y Trabajo (Department of Enterprise, Trade and Innovation), Consejería Nacional de Derechos Laborales (National Employment Rights Authority), Ministerio de Familia y Asuntos Sociales (Department of Social Protection), Ministerio de Finanzas (Department of Finance), Congreso Irlandés de Sindicatos (Irish Congress of Trade Unions), Confederación Irlandesa de Empresarios (Irish Business and Employers Confederation), Asociación de Pequeña Empresa (Small Firms Association), Federación de la Industria de la Construcción (Construction Industry Federation) y Ministerío de Economía y Hacienda (Revenue Commissioners). 12