Medicina Tradicional Mesoamericana en el Contexto de la Migración a los Estados Unidos de América MESOAMERICAN TRADITIONAL MEDICINE in the Context of Migration to the United States of America Agradecimientos La producción de este documento fue posible gracias a la colaboración binacional entre el Programa Universitario México, Nación Multicultural de la Universidad Nacional Autónoma de México (PUMC-UNAM) y de la Iniciativa de Salud de las Américas (ISA) de la Escuela de Salud Pública de la Universidad de California en Berkeley. El contenido está basado en la obra de investigación del Maestro Carlos Zolla, coordinador de Investigación del PUMC-UNAM, quien por más de 30 años ha dedicado su vida profesional y pasión al tema de la medicina tradicional. Por parte de la Iniciativa de Salud de las Américas el trabajo estuvo coordinado por su directora, Xochitl Castañeda, en colaboración con Sandra Orozco y Liliana Osorio. Diagramación y diseño a cargo de Jeremiah Cothren. La traducción al inglés estuvo a cargo de Tlatolli Ollin y su edición por Gilbert Ojeda y Xiaojing Wang. Agradecemos el uso de las fotos al Maestro Carlos Zolla y al Dr. Marc Shenker. Acknowledgments The production of this document was made possible through the binational collaboration between the University Program Mexico, Multicultural Nation, of the National Autonomous University of Mexico (UNAM-PUMC) and the Health Initiative of the Americas (HIA), School of Public Health at the University of California Berkeley. The content is based on the work of Carlos Zolla, research coordinator at PUMC-UNAM, who for over 30 years has dedicated his professional life and passion to the subject of traditional medicine. At HIA the work was coordinated by its director, Xochitl Castaneda, in collaboration with Sandra Orozco and Liliana Osorio. Layout and design was created by Jeremiah Colthren. The English translation was provided by Tlatolli Ollin and English editing by Gilbert Ojeda and Xiaojing Wang. We appreciate the use of photos provided by Carlos Zolla and Dr. Marc Schenker. Medicina Tradicional Mesoamericana en el Contexto de la Migración a los Estados Unidos de América Primera Edición: septiembre 2008 Se permite la reproducción de este documento sin fines comerciales o uso dentro del salón de clases, citando la fuente. Impreso en los Estados Unidos Mesoamerican Traditional Medicine in the Context of Migration to the United States of America First Edition: September 2008 The reproduction of this document for non-commercial purposes or classroom use is allowed, provided that the source is cited. Printed in the United States Contenido | Contents Prólogo | 02 Foreward introducción | 03 introduction Definición de las medicinas tradicionales | 04 Definition of the traditional medicines Principios | 05 Principles recursos humanos | 06 human resources métodos y procedimientos de diagnóstico y curación | 09 methods and procedures for diagnosis and healing recursos terapéuticos materiales y simbólicos | 10 material and symbolic therapeutic resources características y expresiones fundamentales | 12 Fundamental characteristics and expressions | 13 conclusión | 15 conclusion Descripción de la Iniciativa de Salud de las Américas y del Programa Universitario México, Nación Multicultural | 16 Description of the Health Initiative of the Americas and the University Program Mexico, Multicultural Nation Fuentes consultadas | 17 sources prólogo El presente documento es parte de un esfuerzo mayor sobre medicina tradicional que están realizando la Universidad Nacional Autónoma de México y la Universidad de California en Berkeley, en colaboración con las Secretarías de Salud, y de Relaciones Exteriores de México, la Comisión de Salud Fronteriza México-Estados Unidos y asociaciones de indígenas de mesoamérica en Estados Unidos. Su finalidad es sensibilizar a los proveedores de servicios de salud, trabajadores comunitarios y otras personas clave, sobre la importancia que tiene la medicina tradicional en la comunidad migrante. El contenido ofrece una pequeña reseña de lo que es la medicina tradicional, los principios en los que se basa, los recursos humanos, los métodos y procedimientos que éstos terapeutas tradicionales emplean para el diagnóstico y la curación; así como algunos de los recursos terapéuticos materiales y simbólicos utilizados. Finalmente, se describen las características y expresiones fundamentales de la medicina tradicional. Esperamos que ésta información despierte el interés y el respeto a las culturas indígenas y sus prácticas ancestrales de medicina. Que contribuya a mejorar el servicio de salud a la población migrante en los Estados Unidos. Foreward This document is part of a greater effort to examine traditional medicines taken by the University of California Berkeley and the National Autonomous University of Mexico (UNAM), in collaboration with the Ministries of Health and Foreign Affairs of México, the US-Mexico Border Health Commission, and Mesoamerican indigenous associations in the U.S. The aim of this publication is to raise awareness among health care providers, community workers, and other key people on the importance of traditional medicine in the immigrant community. The content of this document offers an overview of traditional medicine and the principles on which it is based, and explores the human resources, methods, procedures, and material and symbolic resources that traditional therapists employ to diagnose and cure illness. The last section describes the fundamental characteristics and expressions of traditional medicine. We hope that this information captures public interest and respect for indigenous cultures and their ancestral practices of medicine, and contributes to improving health services to the Latino immigrant population. | introducción La migración de ciudadanos latinoamericanos a los Estados Unidos de América no solamente implica el movimiento de personas a través de las fronteras, sino también de flujos de información, ideas, costumbres, tradiciones y visiones. Uno de los aspectos fundamentales del proceso migratorio es la continuación de prácticas culturales, dentro de las cuales la medicina tradicional ocupa un lugar esencial. A través de los siglos y en distintos contextos culturales, la medicina tradicional ha constituido una parte fundamental dentro de las prácticas socio-culturales. Está enraizada en la sociedad en su conjunto, pero tiene especial significado en los grupos indígenas. En México, como en otros países de América Latina (sobre todo centroamericanos, para el caso que nos ocupa) la medicina tradicional indígena es de gran importancia tanto en el aspecto cultural como médico. A ella nos referiremos en este documento. introduction Migration of Latin American citizens to the United States involves the movement of not only people across borders, but also the movement of information, ideas, customs, traditions and visions. One of the fundamental aspects of the migration process is the continuation of cultural practices. Traditional medicine has a vital place among these practices. Over the centuries and in different cultural contexts, traditional medicine has constituted a fundamental part of socio-cultural practices. It is rooted in society as a whole, but has special meaning for indigenous groups. In Mexico, as in other Latin American countries (especially Central American countries, for our purposes here), indigenous traditional medicine is very important in both cultural and medical terms. This is what we will address in this document. | D efinición Se considera medicina tradicional indígena, al sistema de conceptos, creencias, prácticas y recursos materiales y simbólicos destinado a la atención de diversos padecimientos y procesos desequilibrantes. Su origen se remonta a las culturas prehispánicas que, como toda institución social, ha variado en el curso de los siglos, influida por otras culturas médicas (española, africana, moderna), por los cambios en el perfil epidemiológico de las poblaciones y por factores no médicos de diversa índole (económicos, ecológicos, religiosos). D efinition Indigenous traditional medicine is considered to be a system of concepts, beliefs, practices, and material and symbolic resources dedicated to addressing different ailments. Its origins can be traced back to pre-Hispanic cultures which, as all social institutions, have varied over the centuries and been influenced by other medical cultures (Spanish, African, modern), by changes in the epidemiological profile of the population, and by different types of nonmedical factors (economic, ecological, religious). | P rincipios P rinciples La medicina tradicional indígena y sus prácticas están basadas en los siguientes principios: Indigenous traditional medicine and its practices are based on the following principles: La visión del universo como totalidad interconectada. El cuerpo humano, que incluye la mente y el espíritu, relacionado estrechamente a ese universo. A vision of the universe as an interconnected totality. The human body, including the mind and spirit, as closely related to this universe. Un entendimiento de las causas de enfermedad que toma en cuenta mecanismos que rompen el equilibrio frío-calor del cuerpo, derivados del comportamiento individual y de las relaciones sociales, ambientales y espirituales. Así mismo, otras causas tales como desórdenes alimenticios, movimientos bruscos o alteraciones de la fuerza vital. An understanding of the causes of illness that considers mechanisms that break the body’s balance between cold and warm, derived from individual behavior as well as social, environmental and spiritual relationships. Other causes include food disorders, abrupt movements, and changes in one’s vital force. R ECURSOS HUMANOS La medicina tradicional indígena es ejercida por terapeutas conocidos popularmente en español como curanderos, parteras, hueseros, hierberos, y un amplio número de especialistas (viboreros o culebreros, rezanderos, sobadores, ensalmadores, sabios o shamanes, etc.). Estos ofrecen diferentes servicios para prevenir las enfermedades, curar o mantener la salud individual, colectiva y comunitaria. Los terapeutas tradicionales suelen con frecuencia ser expertos en cuestiones de salud, pero también son autoridades religiosas o civiles; conocedores del clima o consejeros sobre las técnicas de cultivo, e intérpretes de la cultura y de la ideología del grupo. Ellos y ellas basan sus prácticas y conocimientos en la cosmovisión del sistema indígena tradicional. En muchas comunidades indígenas, reciben en lengua indígena un nombre con un significado específico que va más allá del “curandero” y que les confiere un vínculo comunitario y un profundo respeto por parte de la población. | H UMAN RESOURCES Indigenous traditional medicine is practiced by therapists commonly known in Spanish as curanderos (traditional healers), parteras (midwives), hueseros (bone-setters), hierberos (herbalists), and a considerable number of other specialists including viboreros or culebreros (snake healers), rezanderos (prayers), sobadores (massage therapists), ensalmadores (sorcerers), as well as sabios (wise ones) or shamans. These specialists offer different services aimed at preventing illnesses, restoring health and maintaining individual, collective and community health. Traditional therapists are often experts in health matters, but they are also religious or civil authorities, or individuals who are knowledgeable about the weather and give advice on planting practices. They may be individuals who can skillfully interpret a group’s culture and ideology. They base their practices and knowledge on the cosmovision of the traditional indigenous system. In many indigenous communities, individuals are given a name in the local indigenous language with a special meaning that extends beyond “curandero” or healer. The population views them with profound respect and as intrinsically linked to the community. Los terapeutas tradicionales suelen ser expertos en cuestiones de salud. También son autoridades religiosas o civiles, conocedores del clima e intérpretes de la cultura. Tienen un profundo respeto por parte de la comunidad. The traditional therapists are experts in health and disease. They also tend to be religious or civil authorities, knowledgeable on the weather and interpreters of the group’s culture. They have a deep respect from the community. El terapeuta tradicional maya utiliza el masaje para identificar la causa del daño y también para iniciar el proceso de curación. The Mayan traditional therapist uses massage to identify the cause of damage and also to begin the healing process. | El huevo de gallina es usado por los curanderos para diagnosticar la enfermedad y el tratamiento a seguir. The hen’s egg is used by traditional healers to diagnose the disease and treatment to follow. étodos y procedimientos de diagnóstico y curación M ethods and procedures for diagnosis and healing M En la medicina tradicional existen diversos métodos de diagnóstico de la enfermedad, que pueden incluir uno o varios de estos procedimientos: observación minuciosa del paciente y su entorno, diálogo, adivinación, sueños e interpretación de los sueños, “diálogos con la sangre” (pulsos), limpias, ingesta de plantas psicotrópicas, premoniciones o “avisos”, indagación en las conductas, valoración de factores emocionales, climáticos, sociales e interpersonales, entre otros. There are different methods for diagnosing illnesses in traditional medicine, and they can include one or several of the following procedures: close observation of patients and their environment, dialogue, divination, dreams and dream interpretation, “dialogues with blood” (pulses), limpias (cleansings), ingestion of psychotropic plants, premonitions or “warnings,” inquiry into behaviors, and assessment of emotional, climatic, social and interpersonal factors among others. En ocasiones, el mismo procedimiento es de diagnóstico y curación: por ejemplo, las limpias o los masajes permiten al terapeuta tradicional identificar la causa o la naturaleza del daño, al mismo tiempo que inicia la curación. Sometimes the same procedure is used for both diagnosis and healing. For example, limpias (cleansings) and massages allow the traditional healer to identify the cause or nature of an ailment and at the same time, begin the healing process. R ECURSOS terapéuticos materiales y simbólicos Los recursos terapéuticos varían dependiendo del diagnóstico y de la especialidad del terapeuta tradicional. Algunos recursos incluyen la utilización de: Therapeutic resources vary depending on the diagnosis and the particular specialty of a given traditional healer. Some resources include the use of: • • • • • • • • • • • • Plantas medicinales, psicotrópicas y rituales Animales medicinales y amuletos Minerales Hidroterapia: temazcal (baño de vapor prehispánico), torito (baño de vapor improvisado con mantas), baño de tina, baño de asiento y baño de vapor común Lugares sagrados Mandas (penitencia o sacrificio ofrecido para que se alivie el problema), rezos, promesas, peregrinaciones, ofrendas (a santos o entes sagrados), varas de poder o de mando En el contexto de la migración, muchas veces los recursos son influenciados por otros disponibles en el lugar de destino; y en algunos casos, también por aquellos empleados por grupos étnicos locales. | 10 M aterial and symbolic therapeutic resources Medicinal and psychotropic plants, and plants used in rituals Medicinal animals and amulets Minerals Hydrotherapy: temazcal (pre-Hispanic sweat lodge), torito (steam bath improvised with blankets) , tub bath, sitting bath, and common steam bath Sacred places Mandas (penance or sacrifice offered to alleviate the problem), rezos (prayers), promesas (promises), peregrinaciones (pilgrimages), ofrendas (offerings to holy or sacred entities), varas de poder or de mando (power staffs) In the context of migration, these resources have often been influenced by the resources available in the place of destination, and in some cases, those used by other ethnic groups. Curandero dando consulta médica a una mujer indígena, evocando valores religiosos e ideológicos. Healer giving medical advice to an indigenous woman, evoking religious and ideological values. araterísticas y expresiones fundamentales de la medicina tradicional C • Los terapeutas tradicionales generalmente mantienen relaciones de conflicto y complementación respecto al sistema médico occidental (llamado también académico, científico o alopático). • Usualmente las medicinas tradicionales están estrechamente vinculadas a componentes de la vida social, entre ellos la religión y a las cosmovisiones prehispánicas o mestizas. • En ellas, el mundo de lo “humano” es frecuentemente un microcosmos que refleja el universo natural, social y sobrenatural; siendo el medio físico y las relaciones humanas factores determinantes en la causalidad de numerosas enfermedades. | 12 • La medicina tradicional posee una escasa tecnología cuyo uso ancestral indica variaciones mínimas o insignificantes a lo largo de la historia. Existe una ausencia casi total de cirugía y un rechazo a la disección y a la autopsia. • La socialización de la enfermedad se apoya con frecuencia en la triple experiencia del terapeuta, del enfermo y del grupo social o de la comunidad. Las formas de eficacia simbólica encuentran un respaldo comunitario que muchas veces excede los límites de la consulta médica. • La coexistencia de la medicina tradicional no sólo se establece con el sistema médico institucional. Existe una estrecha relación con las formas domésticas o caseras de la terapéutica médica, siendo éste el ámbito desde donde surgen numerosos terapeutas que derivan hacia la práctica pública. undamental characteristics and expressions of traditional medicine F • Traditional therapists in general have both conflictive and complementary relationships with the western system (also called the academic, scientific or allopathic system). • Usually traditional medicine is closely linked to components of social life, including religions and pre-Hispanic world views. • In traditional medicine the “human” world is frequently viewed as a microcosmos that reflects the natural, social and supernatural universe. In this world the physical environment and human relationships are the factors that determine the causes of many illnesses. • Traditional medicine uses only minimal technology, and its use has varied minimally or insignificantly throughout history. There is a nearly total absence of surgery, and there is a rejection of dissection and autopsy. • The socialization of illness is often supported by the triple experience of the therapist, patient and social group. The forms of symbolic effectiveness are supported by the community. • Traditional medicine does not only coexist with the institutional or academic medical system. There is also a close relationship with “home-based” forms of medical treatment, and in fact many therapists come from this context and then move into public practice. 13 | Representación de un temazcal en el Códice Magliabechiano | 14 Representation of a temazcal in the Magliabechiano Codex Onclusión C La medicina tradicional indígena se utiliza ancestralmente en la población mesoamericana, tanto en áreas urbanas como rurales. Constituye un recurso fundamental para la atención a la salud y un elemento básico de afirmación cultural. Es por esto que la sensibilización y el reconocimiento de su uso son necesarios al proveer servicios a la población migrante latinoamericana, especialmente la indígena. Muchas veces permite un mayor acercamiento cultural entre proveedor y paciente. Además de las profundas raíces culturales, la medicina tradicional forma parte del sistema ideológico que ayuda a la población migrante a desarrollar mecanismos de adaptación, fortaleciendo la identidad cultural. onclusion C Indigenous traditional medicine has been used by the Mesoamerican population since ancient times, in both urban and rural areas. It constitutes a fundamental resource for both health services and a basic element for cultural affirmation. Consequently, awareness and recognition of the use of traditional medicine are necessary for providing services to the migrant Latino population in general, and to the indigenous population in particular. It serves as a basis for addressing cultural and medical differences in the relationship between service providers and patients. In addition to its deep cultural roots, traditional medicine is part of the ideological system that helps the migrant population to develop mechanisms for adaptation, thereby strengthening cultural identity. 15 | Iniciativa de Salud de las Américas La Iniciativa de Salud de las Américas (ISA), (inicialmente establecida como Iniciativa de Salud México-California) se creó en enero del 2001 como un programa de la Universidad de California, Oficina Presidente. Actualmente es una unidad de la Escuela de Salud Pública, Universidad California, Berkeley. La Iniciativa es una colaboración entre gobiernos, instituciones académicas, el sector privado y organizaciones comunitarias de varios países latinoamericanos. El California Endowment (TCE), la California HealthCare Foundation y la California Wellness Foundation han proporcionado un importante apoyo para los proyectos de ISA. La misión de ISA es coordinar y optimizar los recursos en los Estados Unidos, Mexico, y otros países de América Latina para incrementar el acceso y la utilización de los servicios de salud, expandir la cobertura de seguro de salud, reducir las disparidades de salud, mejorar la competencia cultural de los profesionales de salud, e implementar estrategias innovadoras para hacer frente a las necesidades de salud de la población de origen latino que vive y trabaja en los Estados Unidos. Health Initiative of the Americas Programa Universitario México, Nación Multicultural El Programa Universitario México, Nación Multicultural (PUMC), fue creado en diciembre del 2004 bajo la Coordinación de Humanidades de la Universidad Nacional Autónoma de México (UNAM), con el fin de vincular los esfuerzos intelectuales, metodológicos y técnicos de las personas y grupos que trabajan temas relacionados con la composición multicultural indígena de la nación mexicana, dentro y fuera de la UNAM. PUMC-UNAM tiene entre sus objetivos: • Planear y apoyar el desarrollo de actividades de investigación, formación, extensión y documentación sobre temas culturales de los pueblos indígenas de México. • Apoyar y promover la docencia de manera que aporte los elementos para el conocimiento y la transformación positiva de las relaciones entre las diversas culturas de ese país. • Difundir y extender conocimientos y experiencias derivados de las investigaciones y demás actividades que se desarrollen en el campo de estudios de la multiculturalidad. University Program Mexico, Multicultural Nation The Health Initiative of the Americas (HIA), (initially established as the California-Mexico Health Initiative and renamed in 2007) was created in January 2001 under the auspices of the University of California Office of the President. Currently housed in the University of Califonia, Berkeley School of Public Health. The initiative is a collaborative effort involving government, academia, the private sector, and communitybased organizations of participating countries. The University of California, The California Endowment, The California HealthCare Foundation, and The California Wellness Foundation have provided major support for HIA projects. The University Program Mexico, Multicultural Nation (PUMC), was established in December 2004 under the Coordination of Humanities at the National Autonomous University of Mexico (UNAM) in order to link the intellectual efforts of individuals and groups working on topics related to the multicultural indigenous composition in Mexico, inside and outside the UNAM. The mission of HIA is to coordinate and optimize resources in the United States, Mexico, and other Latin America countries to increase access to and use of health services, expand health insurance coverage, improve health outcomes, reduce health disparities, enhance the cultural competency of health care personnel, and implement innovative strategies to address unmet health needs of the Latino origin population living and working in the United States. http://hia.berkeley.edu • Support and promote teaching in a way that provides for knowledge and positive transformation of relations between the diverse cultures of Mexico. PUMC-UNAM has among its objectives: • Plan and support the development of research, training, and documentation of Mexico’s indigenous communities and cultures. • Disseminate and spread knowledge and experience from research and other activities taking place in the field of study of multiculturalism. http://www.nacionmulticultural.unam.mx/ FUENTES CONSULTADAS | SOURCES Zolla, C., Introducción a la medicina tradicional de México en el marco de la migración, México, 2008. Zolla, Carlos y Emiliano Zolla Márquez, 2004, Los pueblos indígenas de México. 100 preguntas, México, UNAM. Zolla, Carlos y Soledad Mata Pinzón, 1994, Diccionario enciclopédico de la medicina tradicional mexicana, México, INI. Zolla, Carlos et al., 1988, Medicina Tradicional y enfermedad, México, CIESS.