Boletín Oficial de la Coalición Pro-Derechos de la Raza • Official Bulletin of the Raza Rights Coalition PUEBLO UNIDO ¡POR LA DIGNIDAD LUCHAMOS! Año 19 No. 5 ¡POR LA LIBERTAD VENCEREMOS! San Diego- Califaztlán (México Ocupado) ¡NI DEMOCRATAS; NI REPUBLICANOS! existen tres razones fundamentales por el cual no coincidimos con la candidatura de Obama-Biden. R ecientemente, se ha hablado mucho del fenómeno Obamamania que se esta viendo, no solo en comunidades afro americanas, sino en muchas comunidades oprimidas y de color dentro de las fronteras políticas actuales de los Estados Unidos. Hay algunas voces que dicen, que Obama es otro tipo de candidato que nos traerá esperanza y hará cambios fundamentales y que estos traerán beneficios para las masas de nuestro pueblo. Ellos alegan que nuestro voto es nuestra voz y que Obama es lo mejor que hay. Y comparan la candidatura de Obana en contraste al de John McCain, quien promueve las mismas políticas del genocida Bush. La Coalición Pro-Derechos de la Raza ha mantenido que ninguno de los dos partidos, demócratas o republicanos, del sistema político gringo mejorarán las condiciones fundamentales de nuestra comunidad. Hemos mantenido desde nuestro inicio en 1989, que solo una lucha organizada, comprometida con las necesidades mas elementales del ser humano por una existencia digna, y el reconocimiento y respecto a los derechos humanos creara el cambio a la cual nosotros aspiramos. La Coalición Pro-Derechos de la Raza se basa en hechos concretos y consideramos importante presentar lo siguiente sobre Obama y el candidato a la vise-presidencia Joe Biden y su verdadera agenda de “cambio”. Pero antes de entrar en detalle sobre los candidatos demócrata, quisiéramos decir algunas palabras del candidato Republicano John McCain. Es importante decir que John McCain es del corte mas nefasto de las cúpulas del poder en Washington. Promueve el expansionismo militar, la ocupación militar de pueblos (Irak y Afganistán), cree que los ricos no deberían pagar impuestos, promueve la expansión del muro de la muerte e incremento de personal de la migra para que siga aterrorizando a nuestro pueblo, está alineado a los intereses de las empresas petroleras. Fidel Castro resume a este personaje de manera clara en sus reflexiones titulada: El Candidato Republicano, publicadas del 11-16 de febrero del presente año. La Coalición comparte plenamente la perspectiva del compañero Fidel y por estas razones denunciamos enérgicamente la presidencia del candidato republicano John McCain. 1. Obama se ha pronunciado a favor de continuar con el reforzamiento e incremento de la militarización en la frontera. Una y otra vez ha declarado que una reforma en el tema migratorio deberá poner como condición a una frontera que pueda garantizar la seguridad nacional. En sus declaraciones Obama ha mantenido que su apoyo por la construcción del muro fronterizo podrá garantizar la seguridad de Estados Unidos. Es claro que a Obama también se le olvidáron las mas de 5,000 muertes de hombres, mujeres y niños a los largo de la frontera entre México y Estados Unidos. 2. En el tema de política exterior, Obama recientemente reiteró su apoyo continuo al bloqueo criminal contra el pueblo de Cuba al hacer una peregrinación a Miami y hablar, sombrero en mano a la Fundación Nacional Cubana Americana. Este organismo terrorista al servicio de la CIA ha atacado a su propio pueblo desde que salieron huyendo de Cuba tras el heroico triunfo de la revolución del Movimiento 26 de Julio en enero de 1959. Ahora, Obama tiene las agallas de aparecer frente a los cubanos blancos y racistas, y disculparse por la abolición de la desigualdad racial y se atreve a prometerles que trabajara para implementar la regresión al sistema feudal, dependiente, y racista de antes. También habla de derechos humanos cuando con sus acciones defiende a un sistema que por siglos ha atropellado los derechos fundamentales de su propio pueblo. Que incongruencia. Es claro que a Obama se le olvidaron los continuos actos de terrorismo del gobierno de Estados Unidos en contra del pueblo heroico cubano. En el mismo tema, Obama también reiteró su apoyo a Israel, un estado que aplasta y sofoca los derechos humanos de los pueblos nativos palestinos y ocupa territorios que no son suyosuna copia Ver Ni Dem., Ni Rep. pg. 8> May-Aug.| Mayo-Agosto 2008 R ecently there has been much talk about the “Obamamania” phenomenon, not only in African American communities, but also in many oppressed communities of color within the current political borders of the U.S. There are some voices that are saying that Obama is another type of candidate that brings hope and will bring fundamental changes, and that these will benefit the majority of people. They argue that our vote is our voice, and that Obama is the best that’s out there, when compared to the other presidential candidate John McCain. The Raza Rights Coalition has maintained that neither one of the political parties, democrats or republicans of the gringo political system will improve our conditions as a people. We have maintained since our beginning in 1989, that only an organized struggle, committed to achieving a dignified existence-, which means ensuring that every one has access to the basic needs in order to live-, a recognition and respect for human rights, will bring about the necessary chage that our community aspires towards. The candidate in either McCain or Obama-Biden will not do this. The Raza Rights Coalition bases its understanding on the concrete reality on which Barack Obama and Joe Biden represent in terms of “real change.” However before we enter into details of the Democratic Party candidate, we would like to say just a few things about the Republican candidate John McCain. It is important to say that John McCain is of the most nefarious characters in political power in Washignton D.C. He promotes military expansion, military occupation of nations (Irak and Afghanistan), he believes that the rich should not have to pay taxes, promotes the expansion of the Border Wall (wall of death) and increasing in the number of Border Patrol and ICE agents- that political police that terrorizes our communities, and finally he is aligned with the huge oil industry. Fidel Castro wrote a summary of John McCain in his reflections entitled : The Republican Candidate, written between February 1116 of this year. The Raza Rights Coalition completely agrees with the observations made by Compañero Fidel Castro and for these reasons we energetically reject the candidacy of John McCain for President of the United States. The Raza Rights Coalition bases itself on concrete facts, and we consider important to present the following on the Obama-Biden candidacy and their agenda for “change.” 1. Obama has pronounced himself in favor of continuing with the re-enforcement and increase in the militarization of the border. Time and time again he has declared that a reform on the issue of immigration should have as a condition a border that would guarantee national security. In his declarations Obama has maintained that his support for the construction of the wall of shame will be able to guarantee the security of the U.S. It is clear that Obama also has forgotten about the more than 5,000 deaths of men, women, and children along the U.S./ Mexico border. 2. On the issue of exterior politics, Obama recently reiterated his continued support for the criminal blockade against the Cuban people, as he made a pilgrimage to Miami to speak, with a sombrero in hand he spoke to the National Cuban American Foundation. This terrorist organism that renders service to the CIA has attacked its own people since they ran out of Cuba after the heroic Revolution of 1959. Now Obama has the “guts” to appear in front of white & racist Cubans, and apologize for the abolition of racial inequality, and he dates to promise to work to implement regression to the feudal, dependent, and racist system of before. He also speaks of human rights when his actions defend a system that for decades has trampled over the fundamental rights of its own people. What a contradiction. It is clear that Obama forgot the continuous acts of terrorism of the U.S. government against the heroic Cuban peoples. On the same note, Obama also reiterated his support for Israel, a state that tramples and suffocates human rights of the native Palestine peoples and occupies territories not belonging to them-a photocopy of the U.S. in the Middle East. In fact, he has not ¡SOLO EL PUEBLO ORGANIZADO VENCERÁ! Para la Coalición Pro-Derechos de la Raza see No Dem., No Rep. pg.8> PUEBLO UNIDO UNIÓN DEL BARRIO Coalición Pro-Derechos de la Raza • Raza Rights Coalition A Project of P.O. Box 620095 Poyecto de San Diego, CA 92162 (619) 696-9224 Concientización • Organización e-mail: [email protected] Acción• Liberación web-site/sitio web: www.coalicionproderechos.org Member of the Raza Press & Media Association May-August 2008 Día Internacional de las y los Trabajadores O E n May 1st, 2008, a day honored throughout the world as International Workers’ Day, hundreds of workers, students, and youth marched throughout downtown San Diego demanding respect of labor rights and an immediate halt to immigration raids. The day’s events, which began at San Diego City College and followed by a rally at Pantoja Park and a Popular Assembly at Chicano Park, was organized by a collective known as the May 1st Coalition and comprised of organizations such as the Raza Rights Coalition, Si Se Puede Coalition, Colectivo Zapatista de San Diego, San Diego Coalition for Peace and Justice, and many others. l 1o de mayo es celebrado en todo el mundo como El Día Internacional del Trabajador/a, en San Diego cientos de trabajadores y estudiantes marcharon en el centro de la ciudad para demandar respeto a los derechos laborales y un alto inmediato a las redadas de inmigración. El evento del día dio inicio con la marcha que partió del Colegio Comunitario de City College, la cual presencio un breve programa en el Parque Pantoja y culmino con el evento de la Asamblea Popular en el Parque Chicano. Las actividades del día fueron organizadas por la Coalición 1o de Mayo-San Diego, la cual se compuso de varias organizaciones como la Coalición Pro Derechos de la Raza, Coalición La delegación de la Coalición Pro-Derechos de la Raza en la Marcha del 1o de Mayo en San Diego Raza Rights Coalition in delegation during the May 1st march La Coalición y sus colectivos realizan Asamblea Popular de Lucha en el Parque Chicano el 1o de mayo Raza Rights Coalition hold an Assembly of People’s Struggle at Chicano Park on May 1st This event marked a historic moment wherein groups fighting different fronts in the battle against social injustice and the repression of human rights worked in solidarity to demand an end to institutionalized oppression. At Chicano Park, more than 300 people assembled to demonstrate the unity and power of Raza communities in San Diego. With over 15 national flags from Latin America waving proudly and the air ringing loudly with chants of, “El Pueblo Unido, Jamás sera Vencido!,” the atmosphere was festive. Adding to the celebratory vibes were performances from Viajeros de San Diego a Norteño Band and Ballet Folklorico Tapatio de San Diego. With speakers from the Committees on Human Rights Digna Ochoa, 2 de Octubre, Latinos Unidos, the Association of Raza Educators, the Comité de Mujeres Patricia Marín, MEChA de SDU and San Diego City College and the Justice for Janitors Campaign, among others, the demands of the Raza community were clear: 1. Full employment with union jobs and decent wages. 2. Quality public education for all our children including Chicano/Raza Studies and Bilingual Education at all levels. 3. Free health care for all people. 4. Decent affordable housing. 5. Community control of the police and sheriffs. 6. Abolishment of the racist Migra (Border Patrol & ICE) and the immediate demilitarization of the Mexico/U.S. border. 7. End to the importation and promotion of drugs in our communities and barrios. 8. An end to U.S. intervention in Mexico, Latin America and all over the globe. 9. An immediate halt to Free Trade Agreements (NAFTA, CAFTA, FTAA etc.) and the support for the Bolivarian Alternative of the Américas (ALBA). 10. A Clean and Healthy Environment. 11. Social justice and true democracy in México. International Workers Day commemorates the rally held to protest the brutal killing of strikers demanding an eight-hour work day by Chicago police on May 1st, 1886. The rally, disrupted by police, resulted in the death of at least a dozen innocent people and the unlawful persecution of demonstrators based on political beliefs. To this day, repressive policing agencies throughout the world continue to wage war against working-class people who demand better living and labor conditions. Consequently, Raza peoples will never give up fighting for the end to this suppression and for the right for a dignified life. Si Se Puede, Colectivo Zapatista de San Diego, la Colación de San Diego por la Paz y la Justicia, entre otras. Este evento marcó la historia ya que organizaciones que cotidianamente hacen frente a la injusticia social y la represión en contra de la humanidad, se unificaron en solidaridad para poner un alto a la opresión de las diferentes instituciones represoras del gobierno. En el Parque Chicano más de 300 personas estuvieron presentes para demostrar el poder de la unidad de las comunidades de San Diego. Con más de 15 diferentes banderas de nuestra América Latina ondeando y con el grito unificado de: ¡EL PUEBLO UNIDO, JAMAS SERA VENCIDO! se podía sentir una atmósfera de celebración. Para contribuir con la celebración el grupo Norteño de los Viajeros del Norte y el Ballet Folklórico Tapatío de San Diego dieron vida al programa. Oradores del Comité de Derechos Humanos Digna Ochoa, 2 de Octubre, Latinos Unidos, la Asociación de Educadores de la Raza, el Comité de Mujeres Patricia Marín, SDSU MEChA y MEChA de City College y compañeras y compañeros conserjes del sindicato SEIU!, pusieron en claro las demandas de la Raza: 1) Empleo total con trabajos sindicalizados y salarios dignos 2) Educación culturalmente relevante y de calidad, publica y accesible a todos los niveles para nuestra juventud-incluyendo Educación Bilingüe/Estudios Chicanos/Raza 3) Servicios de salud gratuitos y de calidad para todo el pueblo 4) Vivienda decente y económicamente accesible 5) Control comunitario de la Policía y los Alguaciles 6) Abolición de la Migra (Patrulla Fronteriza y ICE) y la desmilitarización inmediata de la Frontera 7) Alto a la importación de drogas a nuestros barrios 8) Alto al intervencionismo de Estados Unidos en México, América Latina y el mundo 9) Suspensión inmediata a los tratados de Libre Comercio ( TLCAN, CAFTA, ALCA, etc.) y el apoyo a la Alternativa Bolivariana para América Latina y el Caribe (ALBA) 10) Exigimos un medio ambiente limpio y saludable 11) Justicia social y verdadera democracia en México El Día Internacional de los y las Trabajadores conmemora una asamblea que se llevo a cabo en demando por la jornada laboral de 8 horas en la que los huelguistas sufrieron represión por parte de la policía de Chicago el 1o de mayo de 1886. Esta represión tuvo como resultado el asesinato de varios de los participantes a manos de la policía, así como la continua persecución ilegal de los trabajadores que se baso en sus creencias políticas y la defensa a la mejora de las condiciones laborales. En la actualidad las políticas represivas de agencias e instituciones alrededor del mundo continúan con una guerra sin cuartel en contra del pueblo de la clase trabajadora quienes buscan mejorar sus condiciones de vida y laborales. Como consecuencia el pueblo nunca renunciara a la lucha contra la opresión y por el derecho a una vida digna. ¡El Pueblo Unido, Jamás Será Vencido! ¡El pueblo Unido Jamás Será! Vencido! 2 Mayo-Agosto 2008 PUEBLO UNIDO ¡EL PUEBLO DEFIENDE SU DIGNIDAD Y RESISTE EL TERRORISMO DE LA MIGRA/ICE! E l 26 mayo del 2008 el Comité de Derechos Humanos Digna Ochoa, junto con los comités, colectivos, y proyectos de la Coalición Pro-Derechos de la Raza, realizó una Esquina de Resistencia en la calle 35 y Nacional, frente al centro comercial Food Palace, en Barrio Logan, México Ocupado. En presencia estuvo alrededor de veinte y cinco personas tomando las riendas de su propio futuro, y exigiendo un alto a la separación de nuestras familias. Todos los colectivos y proyectos de la Coalición estuvieron representando todos los sectores de nuestra comunidad: los maestros, los jóvenes, los trabajadores, los presos, y la mujer, demostrando nuestra unidad por vivir sin miedo y denunciando el terrorismo de estado ya que hubo una reciente incursión de la migra en nuestra comunidad. Tomamos la esquina de nuestro barrio para exigir un alto a los operativos de ICE/ Migra, y a sus graves violaciones a los derechos humanos a lo largo del país. En San Diego, ICE anuncio haber detenido a mas de 900 personas en solo tres semanas. A la fecha, no hay ningún partido político, ni candidato, ni político que ah condenado las acciones de estos tipos de ataques contra nuestra comunidad. Entrando en nuestra Campaña por la Dignidad como Coalición Pro Derechos de la Raza, es aun mas importante reconocer que nuestra gente no tiene el apoyo de estos. No permitiremos que ICE siga aterrorizando a nuestras comunidades, y reconocemos nuestra compromiso a organizarnos como comunidad, porque solo unidos podemos poner un alto a esta realidad. Organizados podemos defender el derecho al trabajo, a la justicia, y a la dignidad. O n May 26, 2008 Digna Ochoa Human Rights Committee, along with the projects and committees of the Raza Rights Coalition, took to the streets in an Esquina de Resistencia on 35th & National, in front of the Food Palace shopping center, in Barrio Logan, Occupied Mexico. There were about twenty-five people present, taking control of their own destinies, and demanding an immediate stop to the separation of our families. All of the collectives and projects of the RRC were present, representing all sectors of our community: teachers, youth, workers, prisoners, and women, showing our unity. We took the streets of our barrio to demand an immediate stop to the ICE/Migra terrorism, and their serious violations to human rights all over the country. In San Diego, ICE announced the detention of more than 900 people in only three weeks. To date, there has been no political party, candidate, or politician that has condemned these actions or types of attacks against our community. Entering our Campaign for Dignity as the Raza Rights Coalition, it is more important today than ever to recognize that our people do not have the support of these. We will not allow ICE to continue terrorizing our communities, and we recognize our commitment to organize our communities, because only united we will be able to put a stop to this reality. Organized, we will be able to defend our right to work, to justice, and to dignity. La Migra vestidos como paramilitares circulando en vehículos particulares por el barrio. | ICE dressed in paramilitary garb, driving around in vehicles with out license plates. Join Us and Defend your Family and Fight for our Dignity! ¡Únete Pueblo y Lucha por Nuestra Dignidad! Comité de Derechos Humanos DIGNA OCHOA La Migra llevándose a los papás de una familia, dejando a los menores solos en la casa. Los vehículos de la migra circulan por las calles sin placas. | ICE arresting the mother and father of a family, leaving the children alone in the home. Immigration vehicles circulate without license plates. Reunión: cada 3er martes del mes • 16 de Septiembre de 2008 • 21 de Octubre de 2008 • 18 de Noviembre de 2008 a las 6:00pm Centro de Ancianos Parque Memorial (610 30 St.) [email protected] El Comité de Derechos Humanos Digna Ochoa organiza una Esquina de Resistencia en la calle 35 y National Ave. en Barrio Shelltown, contra las Redadas de la Migra ICE. | The Digna Ochoa Human Rights Committee of Barrio Logan protest the State terror created by ICE. 3 PUEBLO UNIDO May-August 2008 Women: Organized and Prepared in Self-Defense Mujeres Organizadas y Preparadas en su Defensa Propia T he reality of violence against women is widespread in our communities. It is an issue that the Comite de Mujeres Patricia Marin chose not to ignore but to deal with head on during the month of May 2008. CMPM organized a free self defense workshop that focused on the 10th-point in the platform of the CMPM which states “We believe that Raza women’s physical and psychological integrity must not be violated. Any violation must be severely punished”. As a means to empower mujeres and also to provide them with the priceless gift of self-defense, the CMPM hosted a workshop that enabled women from the communities of Sherman and Logan Heights to experience real hitting and striking as well as obtain basic knowledge of awareness of environment and safety tips. The free self-defense event was held at the Sherman Heights Community Center on Saturday, May 31st. Some of the topics discussed were avoiding potentially dangerous situations, being in the mental frame necessary (rational and calm) to defend oneself, what to do when we see others being attacked and what to do when the violence and confrontation comes from police and other repressive forces. The intent was not to be a martyr and individually take on aggressors individually but rather to provide an insight on what can be done especially if the support can be found close by. The second half of the workshop allowed mujeres to experience first hand and defend against physical confrontation in the way of choke attacks, L grabs and attacks that occur while on the ground. It was evident that the women felt empowered as they yelled “NO!” and kneed and hit the shields and their attackers. Acting as attackers for the women were CMPM member, Jessica Lara, her mother, Rosie Barker and fellow karate black belt, Daima a realidad sobre la violencia contra las mujeres se extiende a lo ancho de nuestras comunidades. Es una de las cuestiones cual el Comité de Mujeres Patricia Marín ha decidido no ignorar, sino tratarlo durante el mes de mayo del 2008. El Comité de Mujeres organizó un taller gratuito sobre la defensa personal que se enfoco en unos de los puntos (punto #10) del plataforma del Comité de Mujeres cual declara lo siguiente: Declaramos y creemos que la integridad de la mujer tanto física como sicológica nunca debe ser violada. Cualquier violación debe ser castigada severamente.” Esta fue una de las maneras de empoderar a las mujeres y también proporcionarles un regalo para toda la vida sobre su defensa Phipps. The need for this kind of effort was made clear by the responses received from women in the community. Many seemed excited and eager to attend more events organized by Comite Mujeres Patricia Marin. The Comite de Mujeres Patricia Marin strives to provide quality, relevant discussions and events that foster the empowerment of mujeres. It is the goal of the Comite de Mujeres Patricia Marin, to not only empower women but to raise the political consciousness of all mujeres. Our struggle for true liberation is alive and well, and it is the women who are going to help lead that struggle alongside with our companeros. ¡Que viva la mujer!. As a result of the survey from the attendees, we would like to ensure we continue to address their needs and wishes to continue offering self-awareness, promotion of mujeres to defend their dignity and respect. For those interested in what the Comite de Mujeres Patricia Marin has offered and will continue to offer, we meet on the 1st Thursday of every month at Chicana Perk Café (25th and Imperial) at 6:30pm. personal. El Comité de Mujeres proporciono un taller donde las mujeres de las comunidades de Sherman y Logan pudieran experimentar verdadera defensa personal y también como obtener conocimiento básico sobre sus alrededores y puntos de seguridad. El evento sobre la defensa personal gratuito se llevo a cabo en el Centro Comunitario de Sherman el sábado, 31 de mayo. Algunos de los temas de los cual se discutieron fueron como evitar situaciones potencialmente peligrosas, estando en el marco mental necesario (racional y tranquilo) para defenderse, que hacer cuando vemos a otros que están siendo atacados y que hacer cuando la violencia y confrontaciones son de parte de los elementos policíacos y otros elementos represivos. La intención no fue de ser una víctima o de tomar ha agresores individualmente, pero mejor dicho proporcionar un entendimiento sobre lo que se puede hacer si hay apoyo disponible en ese momento. La segunda parte del taller permitió que las mujeres experimentaran como defenderse contra una confrontación física, tal como, ataques de estrangulación, agarrones y ataques en el piso. ¡Era evidente que las mujeres se sintieron empoderadas cuando gritaban “¡NO!” y daban rodillazos y golpes a los protectores y sus atacantes. Las mujeres que se hicieron pasar como atacantes fue un miembro del Comité de Mujeres, Jessica Lara, su madre, Rosie Barker y una compañera de cinturón negro en karate, Daima Phipps. La necesidad sobre esta clase de esfuerzo fue muy clara debido ha las respuestas obtenidas por las mujeres de la comunidad. Muchas estaban muy entusiasmadas en asistir a más eventos organizados por el Comité Mujeres Patricia Marín. El Comité de Mujeres Patricia Marín se esfuerza por proporcionar discusiones y eventos de calidad y que cultivan el empoderamiento de las mujeres. El objetivo del Comité de Mujeres Patricia Marín es de no sólo empoderar ha las mujeres pero de crear conciencia política de todas las mujeres. Nuestra lucha por la verdadera liberación aun vive y son las mujeres las que van a ayudar a guiar esa lucha al lado de nuestros compañeros. ¡Que viva la mujer!. Después de haber leído y analizado las respuestas de la pequeña encuesta que se les proporciono ha las asistentes, continuaremos dirigiéndonos y trabajando hacia sus necesidades, sus deseos de seguir ofreciendo conciencia sobre sí mismo, y la promoción entre las mujeres por la defensa de su dignidad y respeto. Para aquellos interesados en lo que el Comité de Mujeres Patricia Marín ha ofrecido y seguirá ofreciendo, nuestras reuniones se llevan a cabo el 1er jueves de cada mes en el Café Chicana Perk localizado en la calle 25 e Imperial a las 6:30 de la tarde. Comité de Mujeres Patriciaer Marín Reunión: cada 1 jueves del mes Meetings every 1st Thursday of the Month @ en Chicana Perk (café 25 e Imperial) 6:30pm • September 4th| 4 de septiembre • October 2nd | 2 de Octubre • November 6th | 6 de noviembre more info: [email protected] 4 Mayo-Agosto 2008 PUEBLO UNIDO CONFERENCE ON RAZA PRISONERS AND COLONIALISM S Raza Fighting Against Prison Terror, Genocide, and Colonialism ince the United States occupation, in 1848, of northern Mexico, i.e. Tejas, Nuevo Mexico, Arizona, Alta California, Colorado, Utah, and Nevada, Mexicans have been victims of the racist United States legal system. For more than one hundred years, along with lynching, the imprisonment of Mexicans has been a principal means of control, oppression, and the dispossession of our lands. Mexican freedom fighters have been incarcerated and executed in U.S. prisons; two of the most famous were Tiburcio Vázquez in San Quentin, Ca., (in1875) and Ricardo Flores Magon in Leavenworth, Kansas (in 1922). And, since the late 1800s, the prisons built around the city of Huntsville, Tejas, have been the notorious sites for brutality and execution of literally hundreds of Mexicans. Oxnard, CA. | June 28, 2008 RESOLUTION EXPOSING AND CONDEMNING THE MASS INCARCERATION OF RAZA BY THE COLONIAL INSTITUTION KNOWN AS THE UNITED STATES CRIMINAL JUSTICE SYSTEM PRISONS HAVE BECOME TOOLS OF TERRORISM Today, hundreds of thousands of Raza, men and women, young and old, due to poverty, injustice, or for violating so-called “immigration laws”, find themselves locked-up in prisons throughout the United States. The rights of many of these prisoners are daily trampled upon by bigoted, racist, and sadistic prison guards and officials. Moreover, prisons have become tools of genocide, terror, and colonialism, weapons to be used indiscriminately against the Mexican-Raza community. To address the racist and unjust incarceration of Mexicans and other Raza, on Sat, June 28, 2008, the Chicano Mexicano Prison Project (CMPP), united with over 10 progressive and self-determination oriented organizations, to organize its 11th conference on the question of Raza and the Prison Industrial Complex. The conference, attended by over 50 prison rights activists, was held in Oxnard, CA. The theme of the conference was “Raza Fighting Against Prison Terror, Genocide, and Colonialism”. The conference focused on two areas: (1) How The Criminal Justice and Prison System Works to Oppress Raza, and (2) Fighting Back Against The Criminalization and Mass Imprisonment of La Raza. The main objectives of this year’s conference were: - To expose the many ways that prisons and incarceration are used to oppress Raza and other poor people. - To enable the representatives of prisoner rights/anti-prison organizations, to share and dialogue on how best to fight back against the prison industrial complex - To continue the unity of activists and organizations doing work to end the use of prisons as a tool of oppression, genocide, and colonization. - To support the Raza Rights Coalition’s campaign of “Ni Democratas, Ni Republicanos -Solo El Poder del Pueblo Organizado Vencera!” WHEREAS , the Chicano Mexicano Prison Project (CMPP) and the Committee On Raza Rights (CRR), representatives of the voice of a free association of Mexican Raza community activists and over 10 organizations, whose membership represents community people, students, journalists, teachers, and prisoners, convened the Conference On Raza Prisoners And Colonialism, on June 28, 2008; and WHEREAS, the United States Criminal Justice System by its intent and action has shown itself to be racist, anti-poor and anti-working class; and WHEREAS, hundreds of thousands of Mexicanos/Centro Americanos and other indigenous people are imprisoned on native land by an oppressing foreign colonial system that itself is illegal; and THE CONFERENCE ADDRESSED THE QUESTION OF WOMEN, YOUTH, AND NEED FOR INDEPENDENT ORGANIZATION The issues and concerns that were addressed by the conference include relating incarceration and the struggle for liberation to the questions of la mujer (women’s liberation), youth, security housing units (SHU), colonialism, capitalism, Black and Brown unity, internationalism, education, political prisoners, importance of organization, prison violence, and the human rights of prisoners. Speaking at the conference included the following activists and organizational representatives: Antonio Velazquez (Raza Press and Media Association, and editor of Clavo En El Corazon, Santa Barbara) Cathy Espitia (CMPP and Comité de Mujeres Patricia Marín, San Diego), Joseph Cremeans (Brown Berets de Aztlán, Los Angeles), Alex Sanchez (Homies Unidos, Los Angeles), Francisco Romero (Association of Raza Educators and Committee on Raza Rights, Oxnard), Irene Mena (CMPP, San Diego), Ernesto Bustillos (Association of Raza Educators and CMPP, San Diego), Hector Flores (Raza Rights Coalition, San Diego), Monica Bernal, Ernesto Bustillos, Francisco Romero, and Antonio Velasquez participate on a panel and Monica Bernal (CMPP, San Diego). strategy; and IN REMEMBERANCE OF RAUL SALINAS This year’s conference was dedicated to Raul Salinas, a compañero with long history of activism and production of progressive and revolutionary poetry, who passed away on Feb. 13, 2008, in Austin, Tejas. For four decades, Compañero Raul fought for human rights and the liberation of all oppressed people and nations. A particular highlight of the conference was acceptance of a proposal that called for those attending to expose the role that prisons and the so-called criminal justice system play in the oppression of Raza, and to work unity to end prison terror, genocide, and colonialism. The CMPP will work, for the rest of the year 2008, to put into action the conference proposal. WHEREAS, Capitalism and colonialism are by their exploitative nature breeders of crime and therefore must be eliminated; and WHEREAS, the current prison industry has become a cornerstone of U.S. Capitalism and will be maintained at any cost by those that benefit from it; and WHEREAS, the Capitalist/colonialist system uses new and existing laws to eliminate its threats, and prisons to specifically neutralize indigenous liberation movements; and. WHEREAS, the general European/White population and neocolonialists (vendidos), as material and social beneficiaries from the incarceration of Raza and other oppressed people, support the increase in prisons; and WHEREAS, the growing incarceration rate of Raza women is destroying families, controlling population, and is a form of ethnic cleansing and part of a greater U.S. genocidal WHEREAS, the criminalization and incarceration of Raza youth is another form of genocide as their current mass imprisonment is killing our community’s potential future; Therefore Be It Be Resolved, that conference attendees agree to unite as a “frente” to actively struggle against the mass incarceration of Raza and other oppressed people and work toward the destruction of the Prison Industrial System; and BE It Further Be Resolved, that participants in attendance will commit themselves to a 12-month period of actions with whatever available resources, to expose and confront the unjust and racist Criminal Justice System and Prison Industrial Complex; and Chicano Mexicano Prison Project Meeting every 2nd Thursday of the month @Chicana Perk (25th & Imperial) 6:30pm • September 11| 11 de septiembre • October 16 | 16 de Octubre • November 6th | 6 de noviembre BE It Further Be Resolved, that participants Antonio Velasquez of the Raza Press and Media Association, Bakari Conference Olatunji of the African People’s Socialist Party and Cathy Espitia of the will commit themselves to providing prisoners with Chicano Mexicano Prison Project & member of Unión del Barrio as much material support as resources permit; and UPCOMING ACTIVITIES Sept. 20th- Barrio Outreach 11-1pm Oct. 9th- Forum @ SD City College Oct. 23rd- Fundraiser Raider/Charger Game Nov. 13th- Prisoner Art Show & Panel Raza Sí; Nov. 15th- Anti-SHU Conference Dec. 19th- Annual X-mas Gathering Prisiones No! more info: [email protected] Be It Finally Resolved, that we approve and will support the Raza Rights Coalition’s “Ni Demócratas, Ni Republicanos -Solo El Poder del Pueblo Organizado Vencerá!” campaign that will explain that the solution to our community’s oppression will not be found in Democratic or Republican Party politics, but within the power of our organized people itself. 5 JAIL THE OPPRESSOR!; FREE THE OPPRESSED! PUEBLO UNIDO May-August 2008 LOS MAESTROS LUCHANDO TAMBIEN ESTÁN ENSEÑANDO Defending The Rights Of Raza Students, Association Of Raza Educators Hold Statewide Caravan Against Budget Cuts M E embers from the community, representatives from State Senator Christine Kehoe’s office, SDEA President Camille Zombro, and the Association of Raza Educators gathered in Chicano Park on Thursday May 8th, 2008, for a press conference against the proposed cuts in education. The press conference was covered by three media outlets (Univision, KUSI, and PBS) and expressed the need to defend the rights of students and prevent any cuts in school funding. l pasado jueves, 8 de Mayo de 2008 miembros de la comunidad, representantes de la oficina de la senadora del estado Christine Kehoe, Camille Zombro la Presidenta del sindicato de maestros (SDEA), y la Asociación de Educadores de la Raza (ARE) de San Diego se reunieron en el Parque Chicano en una conferencia de prensa en defensa a la educación y para denunciar la propuesta para recortar el presupuesto de la educación en el estado de California. Estuvieron tres medios de comunicación presentes (Univision, KUSI, y PBS) quienes escucharon A Caravan of nine automobiles left Chicano Park el clamor de magisterio expresando la necesidad de with over 30 educators traveling to Sacramento as defender los derechos de los estudiantes y prevenir a form of demonstrating their disgust towards what cualquier tipo de recortes en cuanto al financiamiento A.R.E. believes are unacceptable cuts to education. escolar. The air was filled with energy and excitement as the La Caravana de nueve automóviles salió del caravan left the grounds of Chicano Park towards the Parque Chicano con más de 30 educadores que se state capital. The Los Angeles chapter of the Assodirigían a Sacramento para dirigirse a los legislaciation of Raza Educators held their own demonstradores del estado y expresar su inconformidad hacia tion in downtown Los Angeles on the steps of the los recortes a la educación, los cuales ARE cataloga Mayor’s office. The message was loud and clear, NO como inaceptables. El día se sentía lleno de energía TO BUDGET CUTS IN EDUCATION! Both caray emoción mientras la caravana partía desde Chiano vans met in Fresno that night after a long ride along Park hacia la capital del estado. the coast of California. Instead of looking tiresome, La agrupación de la Asociación de Educadores de energy levels rose after the caravans met mid-state. la Raza en Los Angles llevó acabo su propia demIt was impressive to see educators from Los Angeostración en el centro de los Angeles en la explanada les and San Diego in solidarity against what they en frente de la oficina del Alcalde. El mensaje se Maestros de ARE, en todo el estado de California, manifiestan su inconformidad a los believe are unjust attacks on the education of their recortes estatales a la educación en San Francisco (arriba) antes de salir en caravana a escuchó fuerte y claro, ¡NO A LOS RECORTES EN students. LA EDUCACION! Sacramento donde manifestaron frente del Capitolio estatal (abajo). Ambas caravanas se reunieron en Fresno esa After a few hours of sleep, over 15 vehicles filled with almost eighty educators, stu- noche después de un largo viaje a lo largo de la costa de California. En vez de demostrar dents, and parents left Fresno towards San Francisco as the sun rose over the California cansancio, la energía se elevo cuando las caravanistas se reunieron en el cenhills. They were a sight to see as the caravans entered downtown San Francisco. tro del estado. Fue impresionante ver a educadores de Los Ángeles y San Activists from the Teachers for Social Justice (T4SJ) organization were waiting on Diego trabajando en solidaridad por defender la educación y en denuncia de the steps of city hall to welcome the caravan as they honked their horns in protest aquellos que intentan en contra del derecho de nuestra juventud en recibir una to the governor’s proposed cuts. The chants began, “El maestro luchando, tameducación justa y relevante. bien esta ense- ñando! Educacion Si, Recortes, NO!” The caravaners Después de unas cuantas horas de dormir, mas took the streets and marched to the steps of city hall. Karen Zapata de 15 vehículos con por los menos ochenta educadowas quoted “This is what it’s all about, this sight is making me res, estudiantes, y padres de familia se fueron de Fresno cry.” The action moved every San Francisco educator awaithacia San Francisco mientras el sol salía. Era todo ing the teacher activists from southern California. Speakers at un acontecimiento mientras las caravanas entraban el this press conference included A.R.E. members Maryann Belcentro de San Francisco. Activistas de la organización montez and Miguel Zavala, T4SJ Coordinator Karen Zapata, Teachers for Social Justice (Maestros por la Justicia Soand San Francisco State University professor Dr. Jeff Duncan cial) esperaban en la explanada del centro de gobierno Andrade. The crowd swelled to almost two hundred individuen el centro de San Francisco en protesta de los recortes als filled with passion who were outspoken against any hits to propuestos por el Gobernador Schwarzennegger. school funding. The Caravan continued to its last destination, Las consignas comenzaron, ¡El maestro luchando, the state capital, Sacramento. The teacher rally on the grounds también esta enseñando! Educación SÍ, Recortes, NO! of the State Capitol building could not have been any better. Los caravaneros tomaron las calles y marcharon a la explanada del centro de gobierno. Educators, parents, and students from every major city within the state of California Karan Zapata comento que ì Esto es de lo que se trata. Este encuentro me esta haciendo voiced their opposition towards the cuts proposed by a so-called “supporter” of educa- llorar.î La acción conmovió a los educadores de San Francisco que esperaba a los maestros tion. The message must have been crystal clear, the governor’s response only a few days activistas del sur de California. later was a recall of many of the proposed cuts and instead, an increase in school funding. En esta lucha por defender la educación para nuestros hijos, se organizó una conferencia The Caravan was most definitely a huge success. de prensa para dar a conocer al maestros progresistas, estudiantes, y padres de familias la necesidad de organizarse en cada plantel educativo. En esta conferencia de prensa habló ¡Que viva el estudiante; que viva la maestra, y que viva el maestro! Mary Ann Belmontez y Miguel Zavala de ARE; Karen Zapata de los Maestros por la Justicia Social, y el Prof. Jeff Duncan Andrade de la Universidad Estatal de San Francisco. La multitud de casi doscientos individuos se lleno de pasión en contra de los ataques al financiamiento educativo. La caravana continuó ha su ultimo destino, la capital del estado, BE IT RESOLVED, that A.R.E. approves and will support the Raza Rights Coalition’s “Ni Sacramento. Demócratas, Ni Republicanos -Solo El Poder del Pueblo Organizado Vencerá!” campaign El mitin de maestros en frente del Capitolio del estado de California no pudo ser mejor. that will explain that the solution to our community’s oppression will not be found in Educadores, padres de familia, y estudiantes de cada ciudad principal dentro del estado de Democratic or Republican Party politics, but within the power of our organized people California hicieron escuchar sus voces en oposición a las recortes a la educación propuesto itself. por el gobernador. El debió ser claro, puesto que solamente alumnos días después el gobernador respondió arrepintiéndose de proponer los recortes. La Caravana fue un gran éxito ya Partial list of reasons for this stance: que se logró enlazar la lucha por la educación entre el Norte y el Sur de California y pronto 1) Neither Democrats or Republicans have the interest of Raza at heart or in policy. ARE expandirá. 2) Both support the Wall of Death (Militarization of the U.S. border with México), both ¡Que viva el estudiante! Y ¡Que viva la maestra y el maestro! have a weak stance on immigration reform and imperialist foreign policy. 3) Both are funded by the interests of multi-million dollar corporations. These interests, for example, seek to privatize education through the No Child Left Behind Act, as well as - General Meeting: every 1st thursday of each month deny federal or state student aid to all students, including undocumented students. 4) “Clinton Crime Bill” paid for thousands more police and migra at the border (during at Lincoln HS (4707 Imperial Ave.) Social Justice Building 500 early 1990s). • September 4th| 4 de septiembre 5) Operation Gatekeeper, which exacerbated the death toll of migrants, was • October 2nd | 2 de Octubre implemented during a Democratic administration, and continued during the current Republican regimes. • November 6th | 6 de noviembre 6) Placing emphasis on (1) “elections” and (2) “Democratic Party politics”, versus [email protected] community based building and progressive/consciousness raising activism, confuses people www.associationofrazaeducators.org into relying on democrats/ “burro”crats (bureaucrats) and “Hispanics” for solutions. 7) Attacks on Cuba, Venezuela, and Iraq, have come from both Democratic and Republican regimes. Current candidates continue to uphold the same line. Saturday November 8th |Sabado 8 de Noviembre 8) Obama-mania is raising hopes without any real basis or alternatives for the people. Jog-A-Thon: Raza Education Fund | Carreras If he wins and nothing changes, there will still be no organizations to defend or fight for To benefit the Undocumented Students Scholarship fund the rights of the people ARE statement of support for RRC Campaign Association of Raza Educators (ARE) UPCOMING ACTIVITIES |Próximas Actividades Para el beneficio del recaudacion de fondos para becas a estudiantes indocumentados Linclon High School Track Field 9am-12pm La Preparatoria Licoln de 9am-12pm “Ni Demócratas, Ni Republicanos Solo El Poder del Pueblo Organizado Vencerá!” 6 Mayo-Agosto 2008 PUEBLO UNIDO Comité de Derechos Humanos Latinos Unidos de la comunidad de City Heights Organizados Defendiendo Su Dignidad: El Pueblo Denuncia La Migra y La Policía E LA EDUCACIÓN TIENE QUE Euclid. l domingo 24 de agosto el Comité de Derechos Humanos Latinos Unidos salieron a manifestar su inconformidad a las políticas del departamento de la Policía y las redadas efectuadas por la migra (Patrulla Fronteriza y el ICE) en una Esquina de Resistencia en la esquina de University y SER JUSTA Y EQUITATIVA Por: Sara Barraza, integrante del Comité de Derechos Humanos Latinos Unidos L Por varios meses ya, el Departamento de Policía de San Diego ha estado realizando operativos con el fin de extorsionar dinero del pueblo para el beneficio de la ciudad de San Diego. La policía ha incrementado notablemente patrullajes que paran a vehículos y decomisan los carros de los obreros y obreras quienes ocupan su vehiculo para ir a trabajar. a educación es un derecho que todas las personas tenemos, y así está escrito y amparado bajo el artículo 26 de la Declaración Universal de los Derechos Humanos. Sin embargo, la inequidad educativa en grupos minoritarios y de bajos recursos, refleja completamente otra realidad abriendo brechas enormes entre los estudiantes blancos que terminan la Universidad, y los estudiantes de color que apenas si se gradúan de la secundaria. Cada año se repite la misma historia, las estadísticas son realmente alarmantes y debería de preocuparnos la realidad que viven nuestros hijos. La deserción escolar a partir del octavo grado va en aumento, así como la integración de más pandillas en nuestras comunidades y el dramático ascenso de criminalidad en jóvenes de color; la construcción de más cárceles que escuelas públicas en nuestros barrios y los nulos programas de prevención en violencia juvenil, en lugar de centros insensibles de rehabilitación. Aunque usted no lo crea, todo esto es el resultado de una educación desigual que se les ofrece en las aulas a nuestros hijos; y el reflejo de la poca visión y las bajas expectativas que tienen para ellos quienes están a cargo de hacerlos triunfar. Los padres tenemos una misión muy importante, y de nosotros dependen las bases que los formaran; pero en las escuelas en donde estudian se encuentra el otro complemento que los ayudará a que alcancen el éxito al realizar sus sueños. Si analizamos el complejo sistema educativo de este país, entenderemos la causa principal por la que una gran mayoría de estudiantes de color están abandonando las aulas, para integrarse lastimosamente a las calles en donde en lugar de encontrar ayuda, se hunden cada vez más en una marea de vicios. Para eso, echemos un vistazo por encima sobre la historia de la educación en Estados Unidos. Primeramente, tenemos que saber que el sistema educativo en esta nación fue creado como una institución, que en término sociológico representa una formación social con un propósito, y que se reproduce a sí misma. Este propósito educativo estaba dirigido a los puritanos (peregrinos) que colonizaron a Estados Unidos, en general se enfocaban en educar a los hijos de la clase privilegiada (no a las mujeres); quedando excluidos la gente pobre, los esclavos, las mujeres y los indios nativos. Aunque con el tiempo se han logrado cambios favorables, la discriminación y la opresión en el derecho igualitario de la educación, continúa institucionalizada en la fibra de la Constitución de los Estados Unidos. En la actualidad podemos ver como los indicadores de la inequidad educativa del pasado, continúa en nuestro presente en pleno siglo XXI y en un país poderoso y “democrático”. Aunque suene a fantasía o un poco irreal para algunos, la verdad es esta, para llegar a la Universidad se toman en cuenta los siguientes requisitos: clase económica, etnicidad, idioma, religión, nivel educativo de los padres, género y color. Tal vez usted como muchos piense que las cosas no son así, y que todos pueden llegar a la Universidad si lo desean, pero lamento decir que en términos generales la educación sigue siendo clasista y elitista, y sólo para unos cuantos; en pocas palabras, para los que tienen lo suficiente para pagar un espacio dentro de sus aulas. Además, las estadísticas no mienten, 50% de los estudiantes latinos no están en sus niveles académicos. Únicamente 22% de los graduados de escuelas preparatorias públicas que satisfacen los requisitos “de A a la G” en comparación con un 40% de estudiantes blancos no latinos, están capacitados para asistir a una Universidad. Un 15 % de ellos llegara a la máxima casa de estudios por cuatro años y sólo el 10% obtendrá una licenciatura, ¿no le dicen nada estás cifras? Aunque a las cosas las pinten de otro color y seamos constantemente bombardeados con información sobre miles de oportunidades, la verdad está ahí, nuestros jóvenes están quedando fuera de las Universidades porque no tienen espacios de identidad, ni programas preocupados por entender una masa crítica en donde la diversidad latina es enorme. Otro factor es que desde que inician el camino en el kinder y todo el resto de sus estudios, no están siendo preparados para los retos, no se les implementa el rigor y la excelencia académica, no se les enseña a razonar ni les desarrollan una conciencia crítica social y política; ni son capacitados para competir en un mundo globalizado. Se les entretiene con clases académicas mediocres y se les limita con clases electivas que de nada les sirven, pero que nos dan el claro mensaje de lo que esperan de nuestros hijos: como cuidar bebés, aprender a cocinar galletitas, dibujar manos y caras, hornear un pan, etcétera; mientras los estudiantes anglosajones y asiáticos están en laboratorios de computadoras, de ciencias, de comunicaciones, de arte, de ajedrez; recorriendo museos, teatros y haciendo viajes de investigación, de conocimiento sobre la historia mundial y desarrollando su intelecto. Esa es la diferencia de una educación que no es igualitaria, es la razón del fracaso de muchos y del éxito de pocos. Como padres y como parte de una comunidad en la que vivimos, tenemos la obligación de luchar por que nuestras escuelas tengan el rigor académico que llevará a nuestros hijos a ser profesionistas; tenemos el deber de levantar nuestras voces para que su derecho a una educación equitativa sea respetado, y para que ese 80% de jóvenes latinos que no terminan la preparatoria, deje de convertirse en el 80% de los adultos que van a prisión. Nuestro compromiso como Observadores y Promotores de Derechos Humanos es hacer valer esos derechos; y en educación es lograr la apertura a mayores oportunidades para nuestros estudiantes, en donde el sistema educativo sea capaz de integrar a las minorías con sensibilidad, transparencia, objetividad, respeto e igualdad. La comunidad de City Heights siendo una comunidad con gran diversidad étnica y cultural, la policía ha enfocado sus esfuerzos de parar a la gente porque sabe que hay probabilidad que los conductores no cuenten con licencias para conducir ya que el estado de California le niega la licencia a obreros “indocumentados.” Además de multar al pueblo y decomisar sus vehículos, la policía, en varias instancias, ha colaborado abiertamente con la Patrulla Fronteriza, creando un estado de sitio. Y para el colmo, el Departamento de Inmigración ICE también ha realizado redadas llegando a las casas particulares y llevándose a la Raza. Por estas razones y para demostrar que el pueblo no será intimidado, el Comité de Derechos Humanos salió con La policía decomisa carros de clientes en un centro comerpancartas y volantes para informarle cial en City Heights. Los conductores ni estaban manejana la gente que tienen derechos y para do. Los policías se llevan hasta dos carros a la vez. defenderlos hay que organizarse y ser parte de la defensa del pueblo. Por tres horas se escuchó el clamor de la comunidad por la justicia y la denuncia a la policía y la migra. ¡Esta es mi Tierra, Esta es mi Lucha! La Raza denuncia los retenes, redadas y la separación familiar. ¡Se ve y si escucha!; ¡El pueblo está en la LUCHA! Comité de DDHH Latinos Unidos La Raza informa a su comunidad sobre sus derechos e invita al publico a que se organice; Reuniones cada juéves 5:30 pm City Heights Wellness Center 4440 Wightman St. San Diego 92105 e-mail: [email protected] (619) 381-9470 7 “Quienes no saben la historia están propensos a repetirla” PUEBLO UNIDO May-August 2008 SDSDU MEChA Raza Grad: A New Generation of Graduates Prepare to Struggle In Defense of La Raza O n Sunday May 18th, MEChA de San Diego State University held its annual Raza Grad. Raza Graduation is a poltically and culturally relevant celebration that provides a more intimate and personal feeling to the accomplishments achieved by Graduating Raza, than the departmental graduations. This intimate commemoration allows students to participate in a more meaningful celebration amid fellow Raza graduates who share a similar background. Most importantly, Raza Graduation serves as a means to communicate the importance of an education for Raza youth, current Mechistas, families and the community. The closeness of this ceremony is a reflection of the Raza community and our values as la Raza are conveyed through the messages delivered by the keynote speakers, the student speakers, the Raza faculty, the cultural entertainment, the bilingual programming and the food. Raza Grad is unique due to the fact that it is entirely created, organized, and fundraised by Movimiento Estudiantil Chicano de Aztlán (MEChA) de San Diego State (SDSU). MEChA de SDSU coordinates and fundraises absolutely everything that goes into Raza Grad. What also sets Raza Grad apart from departmental graduations is that Raza Grad is more personable and inclusive of student input. MEChA de SDSU This year Raza Grad kicked off with a cultural performance by Mujeres en Resistencia. Mujeres en Resistencia set the mode for the graduation by combining our indigenous traditions with modern day struggles. Rodolfo Jacobo opened the event and served as the master of ceremony, (MC). Rodolfo Jacobo is a Chicano Studies professor at SDSU and has been a big supporter of MEChA. After welcoming how being a MEChista helped him to learn about the movement for Raza selfdetermination and he emphasized that one’s participation in this movement does not end after getting a college degree. Now as a founder and leading member of Unión del Barrio in South Central Los Angeles, Ron encouraged the graduates to continue organizing in their respective communities and to use Raza Graduating Class of 2008: Nelly Gonzalez, Christine Hernandez, Dalia Pimentel, Adam Osorio, Santos Zuñiga, Christina Lares, Carmen Galindo, Juana Vaquero the graduates and their families, Jacobo spoke about some of the accomplishments of the graduates and its significance to the future generations of Raza who attend the University. He then turned the ceremony over to the keynote 3:30pm speaker. Meetings are every Tuesday Begining September 9th SDSU Council Chambers | Aztec Center e-mail: [email protected] phone: (619) 594-6541 UPCOMING ACTIVITIES MEChA High School Conference: “The Key To Liberation is Education” Saturday November 22nd This year, the graduating seniors chose Ron Gochez, a member of Unión del Barrio and an SDSU MEChA Alumni to provide the central message. Ron spoke about his experience as a MEChista, but most importantly about the responsibility that MEChA alumni have to contribute to the development of the Raza community. He spoke about < Ni Dem., Ni Rep. de la portada fotostática de Estados Unidos en el Oriente Medio. De hecho, no ha propuesto un cambio fundamental en la trayectoria de la guerra y la ocupación en Irak, salvo algunos cambios cosméticos. Ahora propone “mas apoyo a la lucha contra el terrorismo en Afghanistan” sin cuestionar en ningún momento la doctrina del imperialismo y la intervención yanqui en Oriente Medio. Una vez más, Obama olvido mencionar a las más de 600,000 victimas de la guerra y ocupación en Irak. 3. Su programa económico no ha contemplado realmente algo sustancial en cuanto a cambios fundamentales que logren verdaderamente mejorar las condiciones de vida del pueblo trabajador. Habla de cambio y no propone alivio real para los obreros, campesinos, estudiantes, amas de casa y otros sectores de nuestro pueblo. Lo más deplorable es que sus habladurías de esperanza crean más confusión que solución. Por décadas candidatos de un partido u otro, de los ricos y blancos-irrespectivo de su color individual- han prometido una solución o esperanza si nos “portamos bien” y si los privilegiados van y depositan su voto en las urnas y se sientan a esperar los “cambios”. Es hora de decir, ¡Ya basta! a estos engaños y asumir nuestra responsabilidad en crear los cambios verdaderos desde las bases de nuestra sociedad; manzana, comunidad, ciudad, condado. Por esto, la Coalición Pro-Derechos de la Raza a inicios del año en su retiro anual discutió la importancia de esta campaña: ¡Ni Demócratas, Ni Republicanos-Solo el Poder del Pueblo Organizado Vencerá! No podemos seguir buscando o esperando que un político de la clase dominante (los ricos) salga a “salvarnos”. No podemos limosnear la dignidad. No podemos esperar que la buena voluntad de los “buenos ciudadanos” nos caiga encima y que un milagro a través del voto nos salve de las deportaciones y los abusos diarios. Si queremos cambios verdaderos, si queremos poder ver a los ojos a nuestros hijos y crear un mejor mañana para ellos, debemos ser honestos y llegar a la realización que la hora de luchar ha llegado. La necesidad de entregar nuestro tiempo e integrarnos a un proceso organizativo es ahora. Para poder crear los cambios que son necesarios habrá que empezar desde abajo-desde las bases. La solución no esta en los políticos que solo buscan el puesto y quienes pronto olvidan las promesas. No serán los ricos en el poder quienes rompan las cadenas de opresión-la solución esta en nuestro pueblo mismo. En esta campaña tod@s podemos y debemos participar independientemente del estatus migratorio de las personas, no debemos ni podemos conformarnos con el simple voto y esperar “los cambios”. Por casi los 20 años-desde su inicio en 1989, la Coalición Pro Derechos de la Raza ha luchado por hacer realidad las demandas de la Coalición (ver pg.12.). their degrees as weapons to further advance our movement for Raza self-determination and national The Raza Rights Coalition would like to especially recognize liberation. Unión del Barrio members, Christiana Lares, Adam Osorio and Juana Vaquero for their tremendous leadership both at After the keynote speaker, the the University and in the Barrio graduates were given the space to go The Raza Rights Coalition recognizes and up on stage and speak of their struggles and uphold the students that have made MEChA accomplishments. The graduates recognized their commitment and who have struggled and thanked their parents, family, and others and sacraficed not only in their studies, for the support and love that helped them but who have also contributed their time attain a college degree. to defend our community in the streets. Every year thousands of Mechistas graduate from numerous universities all over the Occupied Territories (U.S. Southwest). This is a great accomplishment due to the low number of Raza that attain college degrees. It is for this reason that Raza Grad is an important event for our community. We recognize and salute the MEChista graduating class of 2008: Nelly Gonzalez, Christine Hernandez, Dalia Pimentel, Adam Osorio, Santos Zuñiga, Christina Lares, Carmen Galindo, and Juana Vaquero. ¡QUE VIVA LA RAZA! < No Dem., No Rep. from front page. proposed a fundamental change in the war and the occupation in Iraq, except for a few cosmetic changes. Now he proposes “more support for the fight against terrorism in Afghanistan without questioning at any point the doctrine of imperialism and Yankee Intervention in the Middle East. Once again Obama forgot to mention the more than 600,000 victims of the war and occupation in Iraq. 3. His economic program has not really contemplated something substantial in terms of fundamental changes that will really better the living conditions of the working class. He speaks of change and does not propose any real amelioration for workers, farmers, students, housewives, and other sectors of our community. The most deplorable thing is that his rhetoric of hope creates more confusion than a real solution. For decades, candidates of one party or another, of the rich & white-regardless of their individual color-have promised a solution or hope if we “behave” and if the privileged ones go out and vote they can sit and wait for the “changes.” It is time to say, Enough! to the deceived ones and understand that the real changes are created from below-from the grassroots. This is why the Raza Rights Coalition at the beginning of the year at its annual retreat discussed the importance of this campaign: Neither Democrats, Nor Republicans – Only an Organized People’s Power will Overcome! We cannot keep looking for a savior amongst the rich. We cannot negotiate our dignity. We cannot wait until the “good will” of the “good citizens” comes upon us and that a miracle will happen through the vote will save us from deportations and daily infringements. If we want real changes, if we want to be able to look into the eyes of our children and create a better tomorrow for everyone, we must be honest and understand that the time to struggle has come. The need to give our free time up and join an organized process is now. To be able to create the changes that are necessary, it will need to happen from below-from the bases. The solution is not amongst the politicians that seek a position and who will in the meantime forget about their promises. It will not be the rich in power who break the chains of oppression-the solution is in our own people and communities. In this campaign, we can all participate, and we should all participate, regardless of immigration status. We will not and should not confirm ourselves with a simple vote and wait for “changes.” For almost 20 years, since its inception in 1989, the Raza Rights Coalition has fought to make a reality the demands of the Raza Rights Coalition. ¡Ni Demócratas, Ni Republicanos! ¡Ni Demócratas, Ni Republicanos! ¡Solo el Poder del Pueblo Organizado Vencerá! ¡Solo el Poder del Pueblo Organizado Vencerá! 8 Mayo-Agosto 2008 FRIENDSHIP PARK! THE LAST PLACE ALONG THE CALIFORNIA – MEXICO BORDER FOR FAMILIES TO GATHER PEACEFULLY IN SPITE OF THE UNJUST BORDER WALL In 2005 Congress passed the REAL ID Act (Repeal and Identification Security Enhancement Act) as an attachment to the Emergency Supplemental Appropriations Act for Defense, the Global War on Terror, and Tsunami Relief, 2005. This law provided the Department of Homeland Security Secretary the authorization at his sole discretion the privilege to waive all laws to erect physical barriers all along U.S. borders. Meritorious lawsuits by environmental groups were discarded as swiftly as the REAL ID was signed into law. In June 2008, the Supreme Court refused to hear a case from environmental groups in Arizona challenging the constitutionality of the waiver authority. In San Diego, the law provided for the building of a triple fence across 14 miles of the Border between San Diego and Tijuana. PUEBLO UNIDO Friendship Park, where the international US-Mexico boundary meets the Pacific Ocean, has now seen a drastic change with entire ecological and geographical transformations as a result of the building of walls and fences. This is a region and a park where friends and families from San Diego and Tijuana have gathered for generations as an historic meeting place. It has been the only place left along the California border where people from either side of the border can peacefully gather and physically see and touch each other through the gruesome metal fencing. Unfortunately, Friendship Park is under imminent threat of undergoing serious changes. Friend, love and Amor, amistad y detención detention at the border Por • Christian Ramírez G eneraciones enteras de residentes de Tijuana y San Diego se han reunido de manera pacífica en el Parque de la Amistad que se localiza a orillas del mar en esta frontera. En la actualidad, la Patrulla Fronteriza amenaza esta antigua tradición al cuestionar y amedrentar a quienes visitan el iconográfico lugar donde mar y muro se encuentran. Ahí, el pasado 5 de agosto, fui detenido por agentes de la Patrulla Fronteriza mientras me encontraba grabando en video imágenes de maquinaria pesada operando muy cerca del parque y que tienen la intención de construir por lo menos un muro más en la zona de Playas de Tijuana. Fui liberado sin que se me presentara cargo alguno. By CHRISTIAN RAMIREZ F or generations, friends and families from San Diego and Tijuana, Mexico, have gathered peacefully in Friendship Park at the edge of the Pacific Ocean. Now Border Patrol agents threaten this tradition by questioning and detaining people who visit this special public space. On Aug. 5, I was detained and then arrested while filming there. Later that night, I was released with no charges filed against me. I was detained for visiting a park where north meets south and the Pacific crashes against the land, a park that I have visited all of my life. I was detained and arrested for bearing witness to the ongoing destruction of that park as a triple fence is installed that will cleave apart the last place where families can still come together and see each other through the wall. Fui detenido y posteriormente arrestado por visitar un parque donde el norte choca contra el sur y el Océano Pacifico baña la tierra con las olas, un parque al cual he visitado toda mi vida. Fui detenido y después arrestado por ser testigo de la continua destrucción del parque, ya que un triple muro despedazaría este último lugar donde las familias aun pueden encontrarse y verse por entre el muro que divide a nuestras comunidades. Earlier this month, folks from Tijuana and San Diego came together at the park for an ecumenical gathering. Hundreds of people attended on both sides of the border, including my family. On the Tijuana side, my grandmother sat on a lawn chair flanked by my aunts, uncles and cousins. On the San Diego side, my mother, my sister and I embraced our family. We laughed, we smiled, we sang together and for that moment the 10-foot wall between us disappeared. Está demás decirlo, pero va de todas formas, que si no hubiera sido gracias a la respuesta de las comunidades organizadas del condado de San Diego que de manera inmediata se coordinaron para exigir mi pronta liberación, muy probablemente aun estuviera recluido. Mi pronta liberación se debió al poder popular de los colectivos y deja Christian Ramirez at the August 3rd ecumenical en evidencia que nuestras comunidades están cada vez más y mejor After the event ended, we said our goodbyes. I stretched my fin- gathering at Friendship Park | Christian Ramiez en organizadas para hacerle frente a la pesadilla de la militarización. gers through the fence and touched my grandmother’s fingers, el parque de la amistad en una actividad ecuménico Tan sólo hace algunos domingos, residentes de Tijuana y San Diego the only parts of our bodies small enough to cross through. It para denunciar el Muro de la Muerte se encontraron en el parque para celebrar un servicio ecuménico. was only at that moment that the wall reappeared with its entire Cientos de personas se congregaron en ambos lado del muro, inmonstrosity. cluida mi familia. Del lado de Tijuana, mi abuelita acomodó su silla playera frente al muro, junto a ella mis tías y primos disfrutaban de A California state park that allows these cherished and rare famtamales oaxaqueños, mientras que mi tío sostenía una enorme somily visits and represents the friendship between the people of the brilla multicolor para refugiar a la familia del sol de agosto. Desde United States and Mexico is now divided by new fences repreel lado de San Diego, mi mamá, mi hermana y yo saludábamos al senting fear and isolationism. The construction of at least a secresto de la familia. Reímos, celebramos y cantamos juntos. En ese ond wall cutting through the park seems inevitable. Our border is momento el muro de diez pies entre nosotros desapareció. becoming militarized, and as tensions flare in the region, the increased presence of private guards and Border Patrol agents does Ya concluido el evento nos despedimos, estreche mis dedos por enlittle to lessen the already troubled U.S.-Mexico border. tre las ranuras de la malla divisoria y toque los dedos de mi abuelita, las únicas partes de nuestros cuerpos los suficiente pequeñas para The American Friends Service Committee has been documentcruzar por entre el muro. Fue tan solo en ese momento que el muro ing the impact of the border wall construction along the Tijuana River Valley area, just west of the San Ysidro International Port Heavy machinery is now part of the landscape at reapareció con toda su monstruosidad. of Entry. The Friends are also tracking incidents of harassment Friendship Park to build more walls of death | Maquinaria pesada ahora es parte del panorama en el Un parque estatal que permite esas invaluables aunque cada vez against visitors to the park. parque de la amistad más raras visitas familiares y que representa la amistad para el pueblo será ahora mancillado por la Environmental advocates had their concerns frontera. La construcción de por lo tabled when Congress passed the REAL ID menos un muro más que atravesará el Act, which allows the secretary of Homeland parque parece inevitable. Nuestra fronSecurity to set aside all environmental laws tera esta militarizada y el abuso por that could impede building the border wall. parte de guardias privados y patrulleros fronterizos es cada día más y más On June 23, the U.S. Supreme Court refused común. to hear a case presented by environmentalists, who argued that the continued construcLas fronteras no pueden obliterar el estion of the border wall along the international píritu humano ni tampoco el amor de divide between Mexico and the U.S. violated una familia. Las fronteras deshumannearly 40 federal laws and regulations, including the Endangered Species Act and the Familiares separadas por las redadas se visitan en el parque de la amistad. El gobierno inicia construcción para izan-y casi siempre son mortales. Las Clean Water Act. A few days later, construc- construir mas muros para prevenir que la Raza se visite de esta manera. | Families separated by raids visit each líneas divisorias deben de honrar el respeto a los derechos humanos y la unition began immediately along an area adjaother at Friendship Park. Soon the government will build more walls to prevent these visits from occurring. dad familiar. Se le tiene que permitir al cent to the Tijuana River Estuary, which was Parque de la Amistad en la frontera Esdeclared “a wetland of international importados Unidos-México continuar siendo eso, un lugar pequeño pero con el enorme quehacer tance” by the United Nations Ramsar Convention in 2005. de asegurar que la amistad reine a pesar de los muros y la soberbia de los gobiernos. No Nearly 100 years of laws and regulations that protect the environment, cultural landmarks dejemos que el muro se lleve también a la amistad. and First Nations rights have been eliminated, creating a state of constitutional limbo for border communities from the Pacific to the Gulf of Mexico. Congress should repeal the REAL ID Act’s provision that waives laws that protect our shared environment. SAVE FRIENDSHIP PARK UNETE A DEFENDER EL PARQUE DE LA AMISTAD We ask our policy makers and public officials to visit Friendship Park, and witness the gash the border inflicts on the environment and the people of the San Diego and Tijuana communities. Visit|Informaté http://www.dividedfriendship.org Borders cannot obliterate the human spirit or family members’ love for each other. Borders can be dehumanizing. All too often, they are deadly. A Divided Friendship; Border Field State Park http://www.youtube.com/watch?v=TwRr7bt7-s8 Border Patrol Arrest of Human Rights advocate Christian Ramirez http://www.youtube.com/watch?v=XvzeT942ATw International borders must honor the respect for human rights and international law, equal protection of citizens and non-citizens, family unity and nondiscriminatory application of laws. And Friendship Park on the U.S.-Mexico border must be allowed to live up to its name. UPCOMING ACTIVITIES | PROXIMAS ACTIVIDADES Desde la herida abierta ---- la frontera. (From the open wound ---- the border.) 9 1 de Octubre: 14 Aniversario del Operative Guadían 2 de noviembre: Día de los Muertos 10 de Diciembre: Día Internacional de los Derechos Humanos PUEBLO UNIDO May-August 2008 Gerardo Hernández • René González • Antonio Guerrero • Ramon Labañino • Fernando González Eleventh Circuit Court Ratifies Condemnation of The Five Onceno Circuito ratifica condenas de los Cinco U O n panel de tres jueces del Onceno Circuito de Apelaciones de Atlanta ratificó el 4 de n June 4, 2008, a three judge panel of the Court of Appeals for the Eleventh Circuit junio de 2008 los veredictos de culpabilidad de los Cinco antiterroristas cubanos, ratified the guilty verdicts against the Five Cuban anti-terrorists imprisoned in the prisioneros en cárceles de Estados Unidos desde 1998, y anuló las sentencias de tres de United States since 1998, and annulled the sentences of three of them who will be newly ellos que deberán ser sentenciados nuevamente en Miami. sentenced in Miami. El panel ratificó a su vez las sentencias de René González (15 años) y Gerardo Hernández (dos cadenas perpetuas más 15 años). En este último caso la decisión del panel fue 2-1. En una opinión de 16 páginas la jueza Phyllis Kravitch afirma que el Gobierno no presentó evidencias suficientes para probar que Gerardo era culpable del Cargo de Conspiración para cometer asesinato. The panel ratified the sentences of René González (15 years) and Gerardo Hernández (two life sentences plus 15 years). In the latter case the decision of the panel was 2-1. In a 16-page opinion Judge Phyllis Kravitch affirmed that the government did not present sufficient evidence to find Gerardo guilty of the charge of conspiracy to commit murder. Los casos de Ramón Labañino (cadena perpetua más 18 años), Fernando González (19 años) y Antonio Guerrero (cadena perpetua más 10 años) fueron enviados para que la jueza del Tribunal de la Florida proceda a re-sentenciarlos. The cases of Ramón Labañino (life imprisonment plus 18 years), Fernando González (19 years) and Antonio Guerrero (life imprisonment plus 10 years) were sent for resentencing to the judge of the Florida Court. Será la jueza Joan Lenard quien deba convocar una audiencia para emitir el próximo fallo. Lenard fue quien dictó en el 2001 las desproporcionadas condenas impuestas a los Cinco. It will be Judge Joan Lenard who will call a hearing to issue the next decision. It was Lenard who gave the disproportionate sentences against the Five in 2001. La decisión de 99 páginas del Panel de la Corte de Atlanta dictaminó que “carecían de mérito” los argumentos de la defensa referidos a los cargos en apelación. La misma está redactada con un lenguaje politizado ajeno a un texto legal y favorece explícitamente la posición del gobierno, The 99-page decision of the Atlanta Court decided that the defense appeal arguments referring to the charges are “meritless”. The language of this decision was more political than legal and explicitly mirrored the government’s position. Esta decisión se toma en momentos en que el Gobierno de Estados Unidos prosigue sus maniobras para proteger al terrorista internacional Luis Posada Carriles, negándose a extraditarlo a Venezuela de donde se fugó cuando era juzgado por la destrucción en pleno vuelo de un avión civil o a procesarlo en Estados Unidos, violando así los Convenios Internacionales contra el terrorismo. The decision was handed down at a time when the US Government is manipulating to protect the international terrorist Luis Posada Carriles by refusing either to extradite him to Venezuela, from whence he fled when he was tried for destroying a civilian airplane in full flight, or to try him in the United States; thus violating the International Conventions against terrorism. No puede ignorarse además el contexto del proceso electoral norteamericano, donde el tema de Cuba adquiere particular relevancia en el estado de la Florida. Nor is it possible to ignore the decision in the context of the US election, where the topic La opinión a nombre de los tres jueces fue redactada por el Juez Pryor, designado of Cuba acquires particular relevance in the state of Florida. para formar parte del panel en el 2007. Pryor fue uno de los 3 jueces nombrados por Judge Pryor wrote the opinion in the name of the three judges. In 2007, Pryor was Bush, mediante un arreglo negociado por el hoy candidato presidencial por el Partido Republicano John McCain, después de que el Senado lo había rechazado. Este hecho designated by Bush, through an arrangement negotiated by today’s Republican Party fue denunciado en editoriales y artículos de prensa del Atlanta Journal Constitution, el candidate John McCain, after the Senate had rejected Pryor’s appointment. This was Washington Post y otros importantes medios de Estados Unidos, debido a las conocidas denounced at the time by important US media, including the Atlanta Journal Constitution and The Washington Post, given the known ultra rightwing positions of this judge. posiciones de ultraderecha de este juez. Who are the Cuban Five? From the National Committee to Free the Cuban 5 website, http://www.freethefive.org T he Cuban Five are five Cuban men who are in U.S. prison, serving four life sentences and 75 years collectively, after being wrongly convicted in U.S. federal court in Miami, on June 8, 2001. They are Gerardo Hernández, Ramón Labañino, Antonio Guerrero, Fernando González and René González. The Cuban Five’s mission was to stop terrorism For more than 40 years, anti-Cuba terrorist organizations based in Miami have engaged in countless terrorist activities against Cuba, and against anyone who advocates a normalization of relations between the U.S. and Cuba. More than 3,000 Cubans have died as a result of these terrorists’ attacks. Terrorist Miami groups like Comandos F4 and Brothers to the Rescue operate with complete impunity from within the United States to attack Cuba—with the knowledge and support of the FBI and CIA. The Five were falsely accused by the U.S. government of committing espionage conspiracy against the United States, and other related charges. Therefore, Cuba made the careful and necessary decision to send the Five Cubans to Miami to monitor the terrorists. The Cuban Five infiltrated the terrorist organizations in Miami to inform Cuba of imminent attacks. But the Five pointed out vigorously in their defense that they were involved in monitoring the actions of Miami-based terrorist groups, in order to prevent terrorist attacks on their country of Cuba. The aim of such a clandestine operation by the Cuban Five—at great personal risk—was to prevent criminal acts, and thus protect the lives of Cubans and other people. The Five’s actions were never directed at the U.S. government. They never harmed anyone nor ever possessed nor used any weapons while in the United States. seven-month trial based in Miami, a virtual witchhunt atmosphere existed. Defense attorneys’ motions for a change of venue were denied five times by the judge, although it was obvious that a fair trial was impossible in that city. In a blow to justice, the Cuban Five were convicted June 8, 2001 and sentenced to four life terms and 75 years in December, 2001. This case is a political case and the Cuban Five are political prisoners. Their freedom will depend not only on the arduous work of the defense team but just as importantly on the public support that can be organized. Over 250 committees have been established in the United States and around the world, demanding immediate freedom for Gerardo, Ramón, Antonio, Fernando and René. But instead of arresting the terrorists, the FBI arrested the Cuban Five ANTI-terrorists on September 12, 1998. The Five were illegally held in [solitary] confinement for 17 months in Miami jail. Important declarations have been made by hundreds of parliamentarians in Britain, Italy, and the European and Latin American Parliaments. The UN Working Group on Arbitrary Detentions, with five judges, ruled that there were irregularities in the Five’s trial and arrest, effectively denying them a fair trial and calls on the U.S. government to remedy this injustice. The trial began in November 2000. With the In the United States, the National Committee 10 to Free the Cuban Five is working very hard to build broad support for these anti-terrorist heroes, with forums and video showings, media and publicity work.... NOW, the U.S. government has just denied a visa to Olga Salanueva, wife of René González, for the ninth time, and stated that the denial is permanent! A visa for Adriana Pérez, wife of Gerardo Hernández, is still described as “pending.” Protest this outrage! Hundreds of letters have already been sent to U.S. Attorney General Michael Mukasey, Secretary of State Condoleezza Rice, and Secretary of Homeland Security Michael Chertoff, but this is not enough! If you haven’t yet sent a letter, please visit the following website http://www.freethefive. org/wivesemail.htm ; Olga, Adriana, and the Cuban Five need your support! Demand visas for Olga and Adriana Mayo-Agosto 2008 PUEBLO UNIDO ¡EXIGIMOS LIBERTAD!: PARA LOS 5 CUBANOS ENCARCELADOS INJUSTAMENTE EN CARCELES DE LOS ESTADOS UNIDOS C uando el 9 de agosto de 2005, el Panel de 3 jueces de la Corte de Apelaciones de Atlanta, determinó unánimemente revocar las condenas y ordenar un nuevo juicio para los Cinco Antiterroristas cubanos presos en cárceles de Estados Unidos, al considerar que Miami no era una sede aceptable para juzgarlos, parecía que al fin el sistema judicial norteamericano haría justicia en este largo proceso lleno de arbitrariedades y manipulación. W hen on 9 August 2005, a panel of three judges of the Atlanta Court of Appeal unanimously ruled to revoke the sentences and order a new trial of The Five Cuban anti-terrorists jailed in the United States, on the grounds that Miami was not an acceptable trial venue, it seemed that at last the American legal system was going to do justice, in this lengthy process full of arbitrary measures and manipulation. Un año después el Pleno de la Corte, en inédito veredicto en la historia judicial norteamericana, falló en contra del dictamen de sus tres jueces, validó el juicio celebrado en Miami y remitió de nuevo el caso al Panel para considerar el resto de los asuntos impugnados por la defensa. A year later, the Court en banc handed down a decision without precedent in American legal history, finding against the ruling of its three judges, legitimizing the Miami trial and again referring the case back to the Panel for consideration of the other matters challenged by the defense. Luego de 22 meses de espera, el pasado 4 de junio, el Panel de tres jueces, rechazó casi todos los argumentos de apelación alegando que los mismos “carecían de mérito” y ratificó los veredictos de culpabilidad de los Cinco antiterroristas cubanos y dos sentencias, las de René González (15 años) y Gerardo Hernández (dos cadenas perpetuas, más 15 años). On 4 June this year, after a 22-month wait, the Panel of three judges rejected almost all the appeal arguments, describing them as “lacking in merit”, and confirmed the guilty verdicts passed on The Five Cuban anti-terrorists, as well as two of the sentences - those of René González (15 years) and Gerardo Hernández (two life sentences plus 15 years). Asimismo, anuló tres de las sentencias: Ramón Labañino (cadena perpetua más 18 años), Antonio Guerrero (cadena perpetua más 10 años) y Fernando González (19 años) enviándolas a la Corte de Miami para que sean revisadas por la misma jueza, Joan Lenard, que impuso las desmesuradas penas que ahora la Corte superior declara contrarias a la ley. Al indicar errores en las sentencias del cargo de “conspiración para cometer espionaje” los jueces reconocieron, después de 10 años, lo que el propio Gobierno al inicio del proceso había reconocido a través de su Secretaría de Defensa: que no había nada en la información obtenida por los Cinco que tuviera carácter secreto ni afectara la seguridad nacional de Estados Unidos. It also revoked three of the sentences: those of Ramón Labañino (life imprisonment plus 18 years), Antonio Guerrero (life imprisonment plus 10 years) and Fernando González (19 years), referring these back to the Miami Court for review by the same judge, Joan Lenard, who imposed extreme penalties now declared contrary to law by the superior Court. In identifying errors in the sentences for ‘conspiracy to commit espionage’, the judges agreed, ten years on, with the view expressed by government itself in the person of the Secretary of Defense at the start of the trial: that none of the information gathered by The Five was secret or prejudicial to the interests of US national security. La decisión 2-1 de ratificar la condena a Gerardo Hernández por el cargo de “conspiración para cometer asesinato” ignora lo confesado por la Fiscalía durante el juicio y ante la Corte de Apelaciones al admitir que no había podido demostrar ese cargo y que “a la luz de las pruebas presentadas” ello constituía un “obstáculo insuperable” que debería conducir al fracaso de la acusación. La jueza Kravitch en opinión discrepante se opuso en el Panel a la ratificación de este cargo considerando que el Gobierno no había presentado evidencia alguna para fundar su acusación. The 2-1 decision to confirm the sentence on Gerardo for ‘conspiracy to commit murder’ ignores the admission of the Prosecution at the trial and during the Appeal Court hearing that this charge had not been demonstrated and that “In the light of the evidence presented” this constituted an “insurmountable obstacle” which would “probably result in the failure of this indictment”. The dissenting opinion of Judge Kravitch in the Panel was that the government had adduced no evidence to support the charge and that the sentence should not be confirmed. La decisión de 99 páginas fue redactada, por el juez, William Pryor, designado por la Corte para formar parte del Panel en el 2007, quien con un lenguaje plagado de prejuicios anti-cubanos favorece explícitamente la posición del Gobierno e incluso cambia hechos mencionados por ese mismo Panel en su decisión anterior a favor de los acusados y manipula otros que forman parte del expediente del caso. The 99-page decision was drawn up by Judge William Pryor, appointed by the Court to the Panel in 2007. Using language tainted with anti-Cuba prejudice, it explicitly takes the government’s side, even changes facts mentioned by the same Panel in favor of the defendants in its earlier decision and manipulates other facts forming part of the case file. El nombramiento de Pryor como Juez Federal por el Presidente Bush fue altamente controversial por sus posiciones de ultraderecha y generó denuncias en importantes círculos políticos y de la opinión pública norteamericana, que afirmaron que sus criterios legales extremos y equivocados harían que el nivel federal de justicia tuviera menos habilidad para proteger los derechos constitucionales. Este juez, fue confirmado en el cargo por el Senado con el voto en contra de 45 legisladores, mediante un arreglo negociado por el hoy candidato presidencial republicano, John McCain. Llama la atención que esta decisión se da a conocer en el contexto del actual proceso eleccionario norteamericano, y en momentos en que el gobierno de Estados Unidos intensifica sus maniobras para dar permanente protección, negándose a extraditarlo a Venezuela, al connotado y confeso terrorista Luis Posada Carriles, fugado de una cárcel venezolana, cuando era juzgado por la destrucción en pleno vuelo de un avión civil cubano con 73 personas a bordo, violando así convenios internacionales contra el terrorismo. Nuestros Cinco patriotas próximos a cumplir 10 largos años de injusto y cruel encarcelamiento, sometidos a inhumanos castigos, privados de las visitas regulares de sus familiares, y dos de ellos sin ninguna visita de sus esposas, sólo guardan prisión por ser cubanos que luchaban contra los grupos terroristas asentados en el sur de la Florida con la protección de las autoridades norteamericanas. La Asamblea Nacional del Poder Popular, haciendo suya la justa indignación de todo el pueblo cubano y de los familiares de nuestros Cinco compañeros, condena esta absurda decisión y la continua manipulación de que es objeto este arbitrario proceso. En ese sentido saluda y respalda la Declaración y los acuerdos adoptados en el Encuentro Parlamentario Latinoamericano-caribeño realizado en Panamá el 7 y 8 de julio de 2008 y llama a los parlamentos de todo el mundo a sumarse a esta iniciativa y a emprender otras acciones hasta alcanzar la liberación de nuestros cinco compatriotas. President Bush’s appointment of Pryor as a federal judge was highly controversial, given the latter’s ultra right-wing attitudes. It provoked condemnation in important sections of American political life and public opinion, alarmed by the appointee’s extreme and mistaken legal views, which threatened to undermine the ability of the federal justice system to defend rights under the Constitution. His appointment was endorsed by the Senate with 45 senators voting ‘no’, under an arrangement negotiated by the now Republican presidential candidate, John McCain. It is notable that this decision was announced during the presidential election campaign, and at a time when Washington, in breach of international anti-terrorism conventions, is intensifying maneuvers designed to afford permanent protection (including denying his extradition to Venezuela) of the known, self-confessed terrorist Luis Posada Carriles - an escapee from a Venezuelan prison, who was tried for the destruction in flight of a Cuban civil aircraft with 73 people on board. Our five patriots have now served nearly 10 long years of cruel and unjust imprisonment, subjected to inhuman punishments, deprived of regular family visits and in two cases of any visit by their wives. They are imprisoned merely for being Cubans who struggled against the terrorist groups based in the south of Florida under the protection of the US authorities. The National Assembly of the People’s Power, identifying with the justified outrage of the entire Cuban people and the families of our Five comrades, condemns this absurd decision and the constant manipulation marking this arbitrary process. In this context, it welcomes and supports the Declaration and agreements adopted by the meeting of parliamentarians from 15 Latin American countries and the Caribbean, held in Panama on 7 and 8 July 2008, and calls upon parliaments the world over to join this initiative and take further steps to securing the release of our five compatriots Asamblea Nacional del Poder Popular de la República de Cuba La Habana, julio 11 de 2008 “AÑO 50 DE LA REVOLUCION” 11 National Assembly of the People’s Power of the Republic of Cuba Havana, 11 July 2008 “50th YEAR OF THE REVOLUTION” ¡Aquí Está La Solución! L T Así Pensamos: Mucho más temprano que tarde, los millones de mexicanos que somos explotados económicamente, que somos victimas de la represión y la opresión, optaremos por la autodefensa, por la organización, seremos libres, y no habrá ley, fuerza o gobierno que pueda detener nuestro proceso libertario. La existencia de la Coalición Pro-Derechos de La Raza se basa en los derechos fundamentales de nuestro pueblo por alcanzar la justicia, la igualdad y una existencia libre del racismo, de la explotación, del sexismo y de la ignorancia. Buscamos una vida digna donde la represión, la inseguridad y la brutalidad de la policía y de la migra sean cosas del pasado. Este es el futuro que hoy empezamos a construir. Creemos en la construcción de una organización independiente y democrática, libre de instituciones gubernamentales, que promueva nuestra cultura y el derecho innegable a la libre determinación de nuestro pueblo. This Is What We Believe: Sooner or later, the millions of Mexicanos that are economically exploited, politically repressed and oppressed, will choose to defend ourselves, we will organize ourselves, and we will liberate ourselves and there will be no law, physical force, or governmental institution that will be able to hold back our liberation. The existence of the Raza Rights Coalition is based on the basic right of our people to pursue justice, equality, and a life free of racism, exploitation, sexism, ignorance, physical and cultural repression, insecurity, racist laws, and police/migra brutality. This is the future we are building. We believe in building independent community based organization and power, free from all government institutions and corruption, promoting political, economic, and socio-cultural self-determination. POR ESTO LUCHAMOS: 1. Empleo total con trabajos sindicalizados y salarios dignos 2. Educación culturalmente relevante y de calidad, pública y accesible en todos los niveles, para nuestra juventud- incluyendo educación bilingüe y Estudios Chicanos/La Raza 3. Servicios de salud gratuitos y de calidad para todo el pueblo 4. Vivienda decente y económicamente alcanzable 5. Control comunitario de la policía y los Sheriffs 6. Abolición de la Migra (Patrulla Fronteriza y ICE) y la desmilitarización inmediata de la Frontera 7. Alto a la importación de drogas a nuestros barrios 8. Alto al intervencionismo de Estados Unidos en México, América Latina y el mundo 9. Suspensión inmediata al los Tratado de Libre Comercio (TLCAN, CAFTA, ALCA, etc.) y el apoyo a La Alternativa Bolivariana de las Américas (ALBA) 10. Exigimos un medio ambiente limpio y saludable 11. Justicia social y verdadera democracia en México THIS IS WHAT WE STRUGGLE FOR: 1. Full employment with union jobs and decent wages. 2. Quality public education for all our children including Chicano/ Raza Studies and Bilingual Education at all levels 3. Free health care for all people 4. Decent affordable housing 5. Community control of the police and sheriffs 6. Abolishment of the racist Migra (Border Patrol & ICE) and the immediate demilitarization of the Mexico/U.S. border 7. End to the importation and promotion of drugs in our communities and barrios 8. An end to U.S. intervention in Mexico, Latin America and all over the globe 9. An immediate halt to Free Trade Agreements (NAFTA, CAFTA, FTAA etc.) and the support for the Bolivarian Alternative of the Américas (ALBA) 10. A Clean and Healthy Environment 11. Social justice and true democracy in México ¡POR LA DIGNIDAD LUCHAMOS! ¡POR LA LIBERTAD VENCEREMOS! a Coalición Pro-Derechos de la Raza es una alianza de organizaciones e individuos Chicanos Mexicanos y Latinoamericanos unidos para defender y promover los derechos humanos y la dignidad de nuestro pueblo. Hemos formado dicha alianza para resistir y superar el racismo, la explotación, la marginación, la política gubernamental opresiva y la violación cotidiana de nuestros derechos civiles, democráticos y humanos que se han llevado acabo en nuestra contra desde la ocupación y la colonización del territorio norte de México en 1848, y, en un contexto mas amplio, desde la colonización de este continente por invasores europeos hace mas de 500 años. he Raza Rights Coalition is an alliance of independent Chicano Mexicano/Raza Latino-Americano organizations and individuals united to defend and elevate the human rights and dignity of our people. We have formed this alliance to resist the injustice, racism, exploitative economic interest, oppressive government policies, and violation of our civil and human rights that have been carried out since the occupation and colonization of Northern Mexico by the United States of America in 1848 and in a larger sense since the arrival of European conquerors half a millennia ago. The Solution Is Clear! P.O. Box 620095 San Diego, CA 92162 (619) 696-9224 [email protected] www.coalicionproderechos.org MEETINGS/REUNIONES Every 3rd Wednesday of every month at 6:30pm Cada 3er miercoles de cada mes a las 18:30horas