¡solo el pueblo organizado vencerá!

Anuncio
Boletín Oficial de la Coalición Pro-Derechos de la Raza • Official Bulletin of the Raza Rights Coalition
PUEBLO UNIDO
¡POR LA DIGNIDAD LUCHAMOS!
Año 19 No. 5 ¡POR LA LIBERTAD VENCEREMOS!
San Diego- Califaztlán (México Ocupado)
¡NI DEMOCRATAS; NI REPUBLICANOS!
existen tres razones fundamentales por el
cual no coincidimos con la candidatura de
Obama-Biden.
R
ecientemente, se ha hablado mucho
del fenómeno Obamamania que se
esta viendo, no solo en comunidades afro
americanas, sino en muchas comunidades
oprimidas y de color dentro de las fronteras
políticas actuales de los Estados Unidos.
Hay algunas voces que dicen, que Obama
es otro tipo de candidato que nos traerá
esperanza y hará cambios fundamentales y
que estos traerán beneficios para las masas
de nuestro pueblo. Ellos alegan que nuestro
voto es nuestra voz y que Obama es lo
mejor que hay. Y comparan la candidatura
de Obana en contraste al de John McCain,
quien promueve las mismas políticas del
genocida Bush.
La Coalición Pro-Derechos de la Raza ha
mantenido que ninguno de los dos partidos,
demócratas o republicanos, del sistema
político gringo mejorarán las condiciones
fundamentales de nuestra comunidad. Hemos
mantenido desde nuestro inicio en 1989, que
solo una lucha organizada, comprometida
con las necesidades mas elementales del
ser humano por una existencia digna, y el
reconocimiento y respecto a los derechos
humanos creara el cambio a la cual nosotros
aspiramos.
La Coalición Pro-Derechos de la Raza se
basa en hechos concretos y consideramos
importante presentar lo siguiente sobre
Obama y el candidato a la vise-presidencia
Joe Biden y su verdadera agenda de “cambio”.
Pero antes de entrar en detalle sobre los
candidatos demócrata, quisiéramos decir
algunas palabras del candidato Republicano
John McCain.
Es importante decir que John McCain es del
corte mas nefasto de las cúpulas del poder
en Washington. Promueve el expansionismo
militar, la ocupación militar de pueblos (Irak
y Afganistán), cree que los ricos no deberían
pagar impuestos, promueve la expansión del
muro de la muerte e incremento de personal
de la migra para que siga aterrorizando a
nuestro pueblo, está alineado a los intereses
de las empresas petroleras. Fidel Castro
resume a este personaje de manera clara
en sus reflexiones titulada: El Candidato
Republicano, publicadas del 11-16 de febrero
del presente año. La Coalición comparte
plenamente la perspectiva del compañero
Fidel y por estas razones denunciamos
enérgicamente la presidencia del candidato
republicano John McCain.
1. Obama se ha pronunciado a favor de
continuar con el reforzamiento e incremento
de la militarización en la frontera. Una y otra
vez ha declarado que una reforma en el tema
migratorio deberá poner como condición a
una frontera que pueda garantizar la seguridad
nacional. En sus declaraciones Obama ha
mantenido que su apoyo por la construcción
del muro fronterizo podrá garantizar la
seguridad de Estados Unidos. Es claro que
a Obama también se le olvidáron las mas de
5,000 muertes de hombres, mujeres y niños
a los largo de la frontera entre México y
Estados Unidos.
2. En el tema de política exterior, Obama
recientemente reiteró su apoyo continuo
al bloqueo criminal contra el pueblo de
Cuba al hacer una peregrinación a Miami
y hablar, sombrero en mano a la Fundación
Nacional Cubana Americana. Este
organismo terrorista al servicio de la CIA
ha atacado a su propio pueblo desde que
salieron huyendo de Cuba tras el heroico
triunfo de la revolución del Movimiento 26
de Julio en enero de 1959. Ahora, Obama
tiene las agallas de aparecer frente a los
cubanos blancos y racistas, y disculparse
por la abolición de la desigualdad racial y
se atreve a prometerles que trabajara para
implementar la regresión al sistema feudal,
dependiente, y racista de antes. También
habla de derechos humanos cuando con
sus acciones defiende a un sistema que
por siglos ha atropellado los derechos
fundamentales de su propio pueblo. Que
incongruencia. Es claro que a Obama se le
olvidaron los continuos actos de terrorismo
del gobierno de Estados Unidos en contra
del pueblo heroico cubano.
En el mismo tema, Obama también reiteró
su apoyo a Israel, un estado que aplasta y
sofoca los derechos humanos
de los pueblos nativos
palestinos y ocupa
territorios que
no son suyosuna copia
Ver Ni
Dem., Ni
Rep.
pg.
8>
May-Aug.| Mayo-Agosto 2008
R
ecently there has been much talk about
the “Obamamania” phenomenon, not
only in African American communities, but
also in many oppressed communities of color
within the current political borders of the
U.S. There are some voices that are saying
that Obama is another type of candidate
that brings hope and will bring fundamental
changes, and that these will benefit the
majority of people. They argue that our
vote is our voice, and that Obama is the best
that’s out there, when compared to the other
presidential candidate John McCain.
The Raza Rights Coalition has maintained
that neither one of the political parties,
democrats or republicans of the gringo
political system will improve our conditions
as a people. We have maintained since our
beginning in 1989, that only an organized
struggle, committed to achieving a dignified
existence-, which means ensuring that every
one has access to the basic needs in order
to live-, a recognition and respect for human
rights, will bring about the necessary chage
that our community aspires towards. The
candidate in either McCain or Obama-Biden
will not do this.
The Raza Rights Coalition bases its
understanding on the concrete reality on
which Barack Obama and Joe Biden represent
in terms of “real change.” However before
we enter into details of the Democratic Party
candidate, we would like to say just a few
things about the Republican candidate John
McCain.
It is important to say that John McCain is
of the most nefarious characters in political
power in Washignton D.C. He promotes
military expansion, military occupation of
nations (Irak and Afghanistan), he believes
that the rich should not have to pay taxes,
promotes the expansion of the Border Wall
(wall of death) and increasing in the number
of Border Patrol and ICE agents- that
political police that terrorizes our
communities, and finally he
is aligned with the huge
oil industry. Fidel
Castro wrote a
summary
of
John McCain
in
his
reflections entitled : The Republican
Candidate, written between February 1116 of this year. The Raza Rights Coalition
completely agrees with the observations
made by Compañero Fidel Castro and for
these reasons we energetically reject the
candidacy of John McCain for President of
the United States.
The Raza Rights Coalition bases itself on
concrete facts, and we consider important to
present the following on the Obama-Biden
candidacy and their agenda for “change.”
1. Obama has pronounced himself in favor
of continuing with the re-enforcement and
increase in the militarization of the border.
Time and time again he has declared that
a reform on the issue of immigration
should have as a condition a border that
would guarantee national security. In his
declarations Obama has maintained that his
support for the construction of the wall of
shame will be able to guarantee the security
of the U.S. It is clear that Obama also has
forgotten about the more than 5,000 deaths
of men, women, and children along the U.S./
Mexico border.
2. On the issue of exterior politics, Obama
recently reiterated his continued support for
the criminal blockade against the Cuban
people, as he made a pilgrimage to Miami to
speak, with a sombrero in hand he spoke to
the National Cuban American Foundation.
This terrorist organism that renders service
to the CIA has attacked its own people
since they ran out of Cuba after the heroic
Revolution of 1959. Now Obama has the
“guts” to appear in front of white & racist
Cubans, and apologize for the abolition of
racial inequality, and he dates to promise to
work to implement regression to the feudal,
dependent, and racist system of before.
He also speaks of human rights when his
actions defend a system that for decades
has trampled over the fundamental rights of
its own people. What a contradiction. It is
clear that Obama forgot the continuous acts
of terrorism of the U.S. government against
the heroic Cuban peoples.
On the same note, Obama also reiterated
his support for Israel, a state that tramples
and suffocates human rights of the native
Palestine peoples and occupies territories
not belonging to them-a photocopy of the
U.S. in the Middle East. In fact, he has not
¡SOLO EL PUEBLO ORGANIZADO
VENCERÁ!
Para la Coalición Pro-Derechos de la Raza
see No Dem., No Rep. pg.8>
PUEBLO UNIDO
UNIÓN DEL BARRIO
Coalición Pro-Derechos de la Raza • Raza Rights Coalition
A Project of
P.O. Box 620095
Poyecto de
San Diego, CA 92162
(619) 696-9224
Concientización • Organización
e-mail: [email protected]
Acción• Liberación
web-site/sitio web: www.coalicionproderechos.org
Member of the
Raza Press &
Media Association
May-August 2008
Día Internacional de las y los Trabajadores
O
E
n May 1st, 2008, a day honored throughout the world as International Workers’ Day, hundreds of workers, students, and
youth marched throughout downtown San Diego demanding respect of labor rights and an immediate halt to immigration raids.
The day’s events, which began at San Diego City College and
followed by a rally at Pantoja Park and a Popular Assembly at Chicano Park, was organized by a collective known as the May 1st
Coalition and comprised of organizations such as the Raza Rights
Coalition, Si Se Puede Coalition, Colectivo Zapatista de San Diego, San Diego Coalition for Peace and Justice, and many others.
l 1o de mayo es celebrado en todo el mundo como El Día Internacional del Trabajador/a, en San Diego cientos de trabajadores
y estudiantes marcharon en el centro de la ciudad para demandar respeto a los derechos laborales y un alto inmediato a las redadas de
inmigración.
El evento del día dio inicio con la marcha que partió del Colegio
Comunitario de City College, la cual presencio un breve programa en
el Parque Pantoja y culmino con el evento de la Asamblea Popular en
el Parque Chicano. Las actividades del día fueron organizadas por la
Coalición 1o de Mayo-San Diego, la cual se compuso de varias organizaciones como la Coalición Pro Derechos de la Raza, Coalición
La delegación de la Coalición Pro-Derechos de la Raza en la Marcha del 1o de Mayo en San Diego
Raza Rights Coalition in delegation during the May 1st march
La Coalición y sus colectivos realizan Asamblea Popular de Lucha en el Parque Chicano el 1o de mayo
Raza Rights Coalition hold an Assembly of People’s Struggle at Chicano Park on May 1st
This event marked a historic moment wherein groups fighting different fronts in the battle against social injustice and the repression
of human rights worked in solidarity to demand an end to institutionalized oppression.
At Chicano Park, more than 300 people assembled to demonstrate the unity and power of Raza communities in San Diego. With
over 15 national flags from Latin America waving proudly and the
air ringing loudly with chants of, “El Pueblo Unido, Jamás sera
Vencido!,” the atmosphere was festive. Adding to the celebratory
vibes were performances from Viajeros de San Diego a Norteño
Band and Ballet Folklorico Tapatio de San Diego. With speakers
from the Committees on Human Rights Digna Ochoa, 2 de Octubre, Latinos Unidos, the Association of Raza Educators, the Comité de Mujeres Patricia Marín, MEChA de SDU and San Diego
City College and the Justice for Janitors Campaign, among others,
the demands of the Raza community were clear:
1. Full employment with union jobs and decent wages.
2. Quality public education for all our children including Chicano/Raza Studies and Bilingual Education at all levels.
3. Free health care for all people.
4. Decent affordable housing.
5. Community control of the police and sheriffs.
6. Abolishment of the racist Migra (Border Patrol & ICE) and the
immediate demilitarization of the Mexico/U.S. border.
7. End to the importation and promotion of drugs in our communities and barrios.
8. An end to U.S. intervention in Mexico, Latin America and all
over the globe.
9. An immediate halt to Free Trade Agreements (NAFTA, CAFTA, FTAA etc.) and the support for the Bolivarian Alternative of
the Américas (ALBA).
10. A Clean and Healthy Environment.
11. Social justice and true democracy in México.
International Workers Day commemorates the rally held to protest the brutal killing of strikers demanding an eight-hour work day
by Chicago police on May 1st, 1886. The rally, disrupted by police,
resulted in the death of at least a dozen innocent people and the
unlawful persecution of demonstrators based on political beliefs.
To this day, repressive policing agencies throughout the world continue to wage war against working-class people who demand better
living and labor conditions. Consequently, Raza peoples will never
give up fighting for the end to this suppression and for the right for
a dignified life.
Si Se Puede, Colectivo Zapatista de San Diego, la Colación de San
Diego por la Paz y la Justicia, entre otras. Este evento marcó la historia ya que organizaciones que cotidianamente hacen frente a la injusticia social y la represión en contra de la humanidad, se unificaron en
solidaridad para poner un alto a la opresión de las diferentes instituciones represoras del gobierno.
En el Parque Chicano más de 300 personas estuvieron presentes
para demostrar el poder de la unidad de las comunidades de San Diego. Con más de 15 diferentes banderas de nuestra América Latina
ondeando y con el grito unificado de: ¡EL PUEBLO UNIDO, JAMAS
SERA VENCIDO! se podía sentir una atmósfera de celebración. Para
contribuir con la celebración el grupo Norteño de los Viajeros del
Norte y el Ballet Folklórico Tapatío de San Diego dieron vida al programa. Oradores del Comité de Derechos Humanos Digna Ochoa, 2
de Octubre, Latinos Unidos, la Asociación de Educadores de la Raza,
el Comité de Mujeres Patricia Marín, SDSU MEChA y MEChA de
City College y compañeras y compañeros conserjes del sindicato
SEIU!, pusieron en claro las demandas de la Raza:
1) Empleo total con trabajos sindicalizados y salarios dignos
2) Educación culturalmente relevante y de calidad, publica y accesible a todos los niveles para nuestra juventud-incluyendo Educación Bilingüe/Estudios Chicanos/Raza
3) Servicios de salud gratuitos y de calidad para todo el pueblo
4) Vivienda decente y económicamente accesible
5) Control comunitario de la Policía y los Alguaciles
6) Abolición de la Migra (Patrulla Fronteriza y ICE) y la desmilitarización inmediata de la Frontera
7) Alto a la importación de drogas a nuestros barrios
8) Alto al intervencionismo de Estados Unidos en México, América Latina y el mundo
9) Suspensión inmediata a los tratados de Libre Comercio ( TLCAN, CAFTA, ALCA, etc.) y el apoyo a la Alternativa Bolivariana
para América Latina y el Caribe (ALBA)
10) Exigimos un medio ambiente limpio y saludable
11) Justicia social y verdadera democracia en México
El Día Internacional de los y las Trabajadores conmemora una
asamblea que se llevo a cabo en demando por la jornada laboral de
8 horas en la que los huelguistas sufrieron represión por parte de la
policía de Chicago el 1o de mayo de 1886. Esta represión tuvo como
resultado el asesinato de varios de los participantes a manos de la
policía, así como la continua persecución ilegal de los trabajadores
que se baso en sus creencias políticas y la defensa a la mejora de
las condiciones laborales. En la actualidad las políticas represivas
de agencias e instituciones alrededor del mundo continúan con una
guerra sin cuartel en contra del pueblo de la clase trabajadora quienes
buscan mejorar sus condiciones de vida y laborales. Como consecuencia el pueblo nunca renunciara a la lucha contra la opresión y
por el derecho a una vida digna.
¡El Pueblo Unido, Jamás Será Vencido!
¡El pueblo Unido Jamás Será! Vencido!
2
Mayo-Agosto 2008
PUEBLO UNIDO
¡EL PUEBLO DEFIENDE SU DIGNIDAD Y
RESISTE EL TERRORISMO DE LA MIGRA/ICE!
E
l 26 mayo del 2008 el Comité de Derechos Humanos Digna Ochoa, junto
con los comités, colectivos, y proyectos de
la Coalición Pro-Derechos de la Raza, realizó una Esquina de Resistencia en la calle
35 y Nacional, frente al centro comercial
Food Palace, en Barrio Logan, México
Ocupado.
En presencia estuvo alrededor de veinte y cinco personas tomando las riendas de
su propio futuro, y exigiendo un alto a la
separación de nuestras familias. Todos los
colectivos y proyectos de la Coalición estuvieron representando todos los sectores
de nuestra comunidad: los maestros, los jóvenes, los trabajadores, los presos, y la mujer, demostrando nuestra unidad por vivir
sin miedo y denunciando el terrorismo de
estado ya que hubo una reciente incursión
de la migra en nuestra comunidad.
Tomamos la esquina de nuestro barrio
para exigir un alto a los operativos de ICE/
Migra, y a sus graves violaciones a los derechos humanos a lo largo del país. En San
Diego, ICE anuncio haber detenido a mas
de 900 personas en solo tres semanas. A la
fecha, no hay ningún partido político, ni
candidato, ni político que ah condenado las
acciones de estos tipos de ataques contra
nuestra comunidad. Entrando en nuestra
Campaña por la Dignidad como Coalición
Pro Derechos de la Raza, es aun mas importante reconocer que nuestra gente no
tiene el apoyo de estos.
No permitiremos que ICE siga aterrorizando a nuestras comunidades, y reconocemos nuestra compromiso a organizarnos
como comunidad, porque solo unidos podemos poner un alto a esta realidad. Organizados podemos defender el derecho al
trabajo, a la justicia, y a la dignidad.
O
n May 26, 2008 Digna Ochoa Human
Rights Committee, along with the
projects and committees of the Raza Rights
Coalition, took to the streets in an Esquina
de Resistencia on 35th & National, in front
of the Food Palace shopping center, in Barrio Logan, Occupied Mexico.
There were about twenty-five people
present, taking control of their own destinies, and demanding an immediate stop
to the separation of our families. All of
the collectives and projects of the RRC
were present, representing all sectors of
our community: teachers, youth, workers,
prisoners, and women, showing our unity.
We took the streets of our barrio to demand an immediate stop to the ICE/Migra
terrorism, and their serious violations to
human rights all over the country. In San
Diego, ICE announced the detention of
more than 900 people in only three weeks.
To date, there has been no political party,
candidate, or politician that has condemned
these actions or types of attacks against our
community. Entering our Campaign for
Dignity as the Raza Rights Coalition, it is
more important today than ever to recognize that our people do not have the support of these.
We will not allow ICE to continue terrorizing our communities, and we recognize our commitment to organize our communities, because only united we will be
able to put a stop to this reality. Organized,
we will be able to defend our right to work,
to justice, and to dignity.
La Migra vestidos como paramilitares circulando en vehículos particulares por el barrio. |
ICE dressed in paramilitary garb, driving around in vehicles with out license plates.
Join Us and Defend your
Family and Fight for our Dignity!
¡Únete Pueblo y Lucha por
Nuestra Dignidad!
Comité de Derechos Humanos
DIGNA OCHOA
La Migra llevándose a los papás de una familia, dejando a los menores solos en la casa. Los vehículos de la
migra circulan por las calles sin placas. | ICE arresting the mother and father of a family, leaving the children
alone in the home. Immigration vehicles circulate without license plates.
Reunión: cada 3er martes del mes
• 16 de Septiembre de 2008
• 21 de Octubre de 2008
• 18 de Noviembre de 2008
a las 6:00pm
Centro de Ancianos
Parque Memorial
(610 30 St.)
[email protected]
El Comité de Derechos Humanos Digna Ochoa organiza una Esquina de Resistencia en la calle 35 y National Ave. en Barrio Shelltown, contra las Redadas de
la Migra ICE. | The Digna Ochoa Human Rights Committee of Barrio Logan protest the State terror created by ICE.
3
PUEBLO UNIDO
May-August 2008
Women: Organized and Prepared in Self-Defense
Mujeres Organizadas y Preparadas en su Defensa Propia
T
he reality of violence against women
is widespread in our communities. It
is an issue that the Comite de Mujeres Patricia Marin chose not to ignore but to deal
with head on during the month of May
2008. CMPM organized a free self defense
workshop that focused on the 10th-point
in the platform of
the CMPM which
states “We believe
that Raza women’s
physical and psychological integrity
must not be violated. Any violation
must be severely
punished”. As a
means to empower
mujeres and also
to provide them
with the priceless
gift of self-defense,
the CMPM hosted a workshop that enabled women from
the communities of Sherman and Logan
Heights to experience real hitting and striking as well as obtain basic knowledge of
awareness of environment and safety tips.
The free self-defense event was held at
the Sherman Heights Community Center on
Saturday, May 31st. Some of the topics discussed were avoiding potentially dangerous
situations, being in the mental frame necessary (rational and calm) to defend oneself,
what to do when we see others being attacked and what to do when the violence and
confrontation comes from police and other
repressive forces. The intent was not to be a
martyr and individually take on aggressors
individually but rather to provide an insight
on what can be done especially if the support can be found close by. The second half
of the workshop allowed mujeres to experience first hand and defend against physical
confrontation in the way of choke attacks,
L
grabs and attacks that occur while on the
ground. It was evident that the women felt
empowered as they yelled “NO!” and kneed
and hit the shields and their attackers. Acting as attackers for the women were CMPM
member, Jessica Lara, her mother, Rosie
Barker and fellow karate black belt, Daima
a realidad sobre la violencia contra
las mujeres se extiende a lo ancho de
nuestras comunidades. Es una de las cuestiones cual el Comité de Mujeres Patricia
Marín ha decidido no ignorar, sino tratarlo
durante el mes de mayo del 2008. El Comité de Mujeres organizó un taller gratuito
sobre la defensa personal que se enfoco en
unos de los puntos (punto #10) del plataforma del Comité de Mujeres cual declara
lo siguiente: Declaramos y creemos que la
integridad de la mujer tanto física como sicológica nunca debe ser violada. Cualquier
violación debe ser castigada severamente.”
Esta fue una de las maneras de empoderar
a las mujeres y también proporcionarles un
regalo para toda la vida sobre su defensa
Phipps.
The need for
this kind of effort was made
clear by the responses received
from women in
the community.
Many seemed
excited and eager to attend
more events organized by Comite
Mujeres
Patricia Marin. The Comite de Mujeres
Patricia Marin strives to provide quality,
relevant discussions and events that foster
the empowerment of mujeres. It is the goal
of the Comite de Mujeres Patricia Marin, to
not only empower women but to raise the
political consciousness of all mujeres. Our
struggle for true liberation is alive and well,
and it is the women who are going to help
lead that struggle alongside with our companeros.
¡Que viva la mujer!. As a result of the survey from the attendees, we would like to
ensure we continue to address their needs
and wishes to continue offering
self-awareness, promotion of
mujeres to defend their dignity and respect. For those
interested in what the Comite de Mujeres Patricia Marin
has offered and will continue to offer, we meet on
the 1st Thursday
of every month
at Chicana Perk
Café (25th and Imperial) at 6:30pm.
personal. El Comité de Mujeres proporciono un taller
donde las mujeres de las
comunidades de Sherman
y Logan pudieran experimentar verdadera defensa
personal y también como
obtener conocimiento básico sobre sus alrededores y puntos de seguridad.
El evento sobre la defensa personal
gratuito se llevo a cabo en el Centro Comunitario de Sherman el sábado, 31 de
mayo. Algunos de los temas de los cual se
discutieron fueron como evitar situaciones
potencialmente peligrosas, estando en el
marco mental necesario (racional y tranquilo) para defenderse, que hacer cuando
vemos a otros que están siendo atacados y
que hacer cuando la violencia y confrontaciones son de parte de los elementos
policíacos y otros elementos represivos.
La intención no fue de ser una víctima o de
tomar ha agresores individualmente, pero
mejor dicho proporcionar un entendimiento sobre lo que se puede hacer si hay apoyo
disponible en ese momento. La segunda
parte del taller permitió que las mujeres
experimentaran como defenderse contra
una confrontación física, tal como, ataques
de estrangulación, agarrones y ataques en
el piso. ¡Era evidente que las mujeres se
sintieron empoderadas cuando gritaban
“¡NO!” y daban rodillazos y golpes a los
protectores y sus atacantes. Las mujeres
que se hicieron pasar como atacantes fue
un miembro del Comité de Mujeres, Jessica Lara, su madre, Rosie Barker y una
compañera de cinturón negro en karate,
Daima Phipps.
La necesidad sobre esta clase de esfuerzo fue muy clara debido ha las respuestas
obtenidas por las mujeres de la comunidad.
Muchas estaban muy entusiasmadas en
asistir a más eventos organizados por el Comité Mujeres Patricia Marín. El Comité de Mujeres
Patricia Marín se esfuerza por
proporcionar discusiones y eventos de calidad y que cultivan el
empoderamiento de las mujeres.
El objetivo del Comité de Mujeres Patricia Marín es de no sólo
empoderar ha las mujeres pero de
crear conciencia política de todas
las mujeres. Nuestra lucha por
la verdadera liberación aun vive y son las
mujeres las que van a ayudar a guiar esa
lucha al lado de nuestros compañeros.
¡Que viva la mujer!. Después de haber leído y analizado las respuestas de la
pequeña encuesta que se les proporciono
ha las asistentes, continuaremos dirigiéndonos y trabajando hacia sus necesidades,
sus deseos de seguir ofreciendo conciencia sobre sí mismo, y la promoción entre
las mujeres por la defensa de su dignidad
y respeto. Para aquellos interesados en lo
que el Comité de Mujeres Patricia Marín
ha ofrecido y seguirá ofreciendo, nuestras
reuniones se llevan a cabo el 1er jueves de
cada mes en el Café Chicana Perk localizado en la calle 25 e Imperial a las 6:30
de la tarde.
Comité de Mujeres
Patriciaer Marín
Reunión: cada 1 jueves del mes
Meetings every 1st Thursday of
the Month @ en Chicana Perk
(café 25 e Imperial) 6:30pm
• September 4th| 4 de septiembre
• October 2nd | 2 de Octubre
• November 6th | 6 de noviembre
more info: [email protected]
4
Mayo-Agosto 2008
PUEBLO UNIDO
CONFERENCE ON RAZA PRISONERS AND COLONIALISM
S
Raza Fighting Against Prison
Terror, Genocide, and Colonialism
ince the United States occupation, in 1848, of northern Mexico, i.e. Tejas, Nuevo
Mexico, Arizona, Alta California, Colorado, Utah, and Nevada, Mexicans have
been victims of the racist United States legal system. For more than one hundred
years, along with lynching, the imprisonment of Mexicans has been a principal means of
control, oppression, and the dispossession of our lands. Mexican freedom fighters have
been incarcerated and executed in U.S. prisons; two of the most famous were Tiburcio
Vázquez in San Quentin, Ca., (in1875) and Ricardo Flores Magon in Leavenworth, Kansas (in 1922). And, since the late 1800s, the prisons built around the city of Huntsville,
Tejas, have been the notorious sites for brutality and execution of literally hundreds of
Mexicans.
Oxnard, CA. | June 28, 2008
RESOLUTION EXPOSING AND CONDEMNING
THE MASS INCARCERATION OF RAZA BY THE
COLONIAL INSTITUTION KNOWN AS THE
UNITED STATES CRIMINAL JUSTICE SYSTEM
PRISONS HAVE BECOME TOOLS OF TERRORISM
Today, hundreds of thousands of Raza, men and women, young and old, due to poverty,
injustice, or for violating so-called “immigration laws”, find themselves locked-up in
prisons throughout the United States. The rights of many of these prisoners are daily
trampled upon by bigoted, racist, and sadistic prison guards and officials. Moreover, prisons have become tools of genocide, terror, and colonialism, weapons to be used indiscriminately against the Mexican-Raza community.
To address the racist and unjust incarceration of Mexicans and other Raza, on Sat, June
28, 2008, the Chicano Mexicano Prison Project (CMPP), united with over 10 progressive and self-determination oriented organizations, to organize its 11th conference on the
question of Raza and the Prison Industrial Complex. The conference, attended by over
50 prison rights activists, was held in Oxnard, CA.
The theme of the conference was “Raza Fighting Against Prison Terror, Genocide, and
Colonialism”. The conference focused on two areas: (1) How The Criminal Justice and
Prison System Works to Oppress Raza, and (2) Fighting Back Against The Criminalization and Mass Imprisonment of La Raza.
The main objectives of this year’s conference were:
- To expose the many ways that prisons and incarceration are used to oppress Raza
and other poor people.
- To enable the representatives of prisoner rights/anti-prison organizations, to share
and dialogue on how best to fight back against the prison industrial complex
- To continue the unity of activists and organizations doing work to end the use of
prisons as a tool of oppression, genocide, and colonization.
- To support the Raza Rights Coalition’s campaign of “Ni Democratas, Ni Republicanos -Solo El Poder del Pueblo Organizado Vencera!”
WHEREAS
,
the
Chicano
Mexicano Prison
Project (CMPP) and the Committee On Raza
Rights (CRR), representatives of the voice of a
free association of Mexican Raza community
activists and over 10 organizations, whose
membership
represents
community
people, students, journalists, teachers, and
prisoners, convened the Conference On
Raza Prisoners And Colonialism, on June
28, 2008; and
WHEREAS, the United States Criminal Justice
System by its intent and action has shown itself
to be racist, anti-poor and anti-working class;
and
WHEREAS, hundreds of thousands of Mexicanos/Centro Americanos and other
indigenous people are imprisoned on native land by an oppressing foreign colonial system
that itself is illegal; and
THE CONFERENCE ADDRESSED THE QUESTION OF WOMEN, YOUTH, AND
NEED FOR INDEPENDENT ORGANIZATION
The issues and concerns that were addressed
by the conference include relating incarceration and the struggle for liberation to the questions of la mujer (women’s liberation), youth,
security housing units (SHU), colonialism,
capitalism, Black and Brown unity, internationalism, education, political prisoners, importance of organization, prison violence, and
the human rights of prisoners.
Speaking at the conference included the
following activists and organizational representatives: Antonio Velazquez (Raza Press and
Media Association, and editor of Clavo En El
Corazon, Santa Barbara) Cathy Espitia (CMPP
and Comité de Mujeres Patricia Marín, San
Diego), Joseph Cremeans (Brown Berets de
Aztlán, Los Angeles), Alex Sanchez (Homies
Unidos, Los Angeles), Francisco Romero (Association of Raza Educators and Committee
on Raza Rights, Oxnard), Irene Mena (CMPP,
San Diego), Ernesto Bustillos (Association of
Raza Educators and CMPP, San Diego), Hector Flores (Raza Rights Coalition, San Diego), Monica Bernal, Ernesto Bustillos, Francisco Romero, and Antonio Velasquez participate on a panel
and Monica Bernal (CMPP, San Diego).
strategy; and
IN REMEMBERANCE OF RAUL SALINAS
This year’s conference was dedicated to Raul Salinas, a compañero with long history of
activism and production of progressive and revolutionary poetry, who passed away on
Feb. 13, 2008, in Austin, Tejas. For four decades, Compañero Raul fought for human
rights and the liberation of all oppressed people and nations.
A particular highlight of the conference was acceptance of a proposal that called for
those attending to expose the role that prisons and the so-called criminal justice system
play in the oppression of Raza, and to work unity to end prison terror, genocide, and colonialism. The CMPP will work, for the rest of the year 2008,
to put into action the conference proposal.
WHEREAS, Capitalism and colonialism are
by their exploitative nature breeders of crime
and therefore must be eliminated; and
WHEREAS, the current prison industry has
become a cornerstone of U.S. Capitalism and
will be maintained at any cost by those that
benefit from it; and
WHEREAS, the Capitalist/colonialist system
uses new and existing laws to eliminate its
threats, and prisons to specifically neutralize
indigenous liberation movements; and.
WHEREAS, the general European/White
population and neocolonialists (vendidos),
as material and social beneficiaries from the
incarceration of Raza and other oppressed
people, support the increase in prisons; and
WHEREAS, the growing incarceration
rate of Raza women is destroying families,
controlling population, and is a form of ethnic
cleansing and part of a greater U.S. genocidal
WHEREAS, the criminalization and incarceration of Raza youth is another form of
genocide as their current mass imprisonment is killing our community’s potential future;
Therefore Be It Be Resolved, that conference attendees agree to unite as a
“frente” to actively struggle against the mass incarceration of Raza and other oppressed
people and work toward the destruction of the Prison Industrial System; and
BE
It
Further
Be Resolved, that
participants in attendance
will commit themselves
to a 12-month period of
actions with whatever
available resources, to
expose and confront the
unjust and racist Criminal
Justice System and Prison
Industrial Complex; and
Chicano Mexicano Prison Project
Meeting every 2nd Thursday of the month
@Chicana Perk (25th & Imperial) 6:30pm
• September 11| 11 de septiembre
• October 16 | 16 de Octubre
• November 6th | 6 de noviembre
BE
It
Further
Be Resolved, that
participants
Antonio Velasquez of the Raza Press and Media Association, Bakari Conference
Olatunji of the African People’s Socialist Party and Cathy Espitia of the will commit themselves to
providing prisoners with
Chicano Mexicano Prison Project & member of Unión del Barrio
as much material support
as resources permit; and
UPCOMING ACTIVITIES
Sept. 20th- Barrio Outreach 11-1pm
Oct. 9th- Forum @ SD City College
Oct. 23rd- Fundraiser Raider/Charger Game
Nov. 13th- Prisoner Art Show & Panel
Raza Sí;
Nov. 15th- Anti-SHU Conference
Dec. 19th- Annual X-mas Gathering
Prisiones No!
more info: [email protected]
Be It Finally Resolved, that we approve and will support the Raza Rights
Coalition’s “Ni Demócratas, Ni Republicanos -Solo El Poder del Pueblo Organizado
Vencerá!” campaign that will explain that the solution to our community’s oppression
will not be found in Democratic or Republican Party politics, but within the power of our
organized people itself.
5
JAIL THE OPPRESSOR!; FREE THE OPPRESSED!
PUEBLO UNIDO
May-August 2008
LOS MAESTROS LUCHANDO TAMBIEN ESTÁN ENSEÑANDO
Defending The Rights Of Raza Students, Association Of Raza
Educators Hold Statewide Caravan Against Budget Cuts
M
E
embers from the community, representatives from State Senator Christine Kehoe’s
office, SDEA President Camille Zombro, and the Association of Raza Educators
gathered in Chicano Park on Thursday May 8th, 2008, for a press conference against the
proposed cuts in education. The press conference was covered by three media outlets
(Univision, KUSI, and PBS) and expressed the need
to defend the rights of students and prevent any cuts
in school funding.
l pasado jueves, 8 de Mayo de 2008 miembros de la comunidad, representantes de la
oficina de la senadora del estado Christine Kehoe, Camille Zombro la Presidenta del
sindicato de maestros (SDEA), y la Asociación de Educadores de la Raza (ARE) de San
Diego se reunieron en el Parque Chicano en una conferencia de prensa en defensa a la
educación y para denunciar la propuesta para recortar
el presupuesto de la educación en el estado de California. Estuvieron tres medios de comunicación presentes (Univision, KUSI, y PBS) quienes escucharon
A Caravan of nine automobiles left Chicano Park
el clamor de magisterio expresando la necesidad de
with over 30 educators traveling to Sacramento as
defender los derechos de los estudiantes y prevenir
a form of demonstrating their disgust towards what
cualquier tipo de recortes en cuanto al financiamiento
A.R.E. believes are unacceptable cuts to education.
escolar.
The air was filled with energy and excitement as the
La Caravana de nueve automóviles salió del
caravan left the grounds of Chicano Park towards the
Parque Chicano con más de 30 educadores que se
state capital. The Los Angeles chapter of the Assodirigían a Sacramento para dirigirse a los legislaciation of Raza Educators held their own demonstradores del estado y expresar su inconformidad hacia
tion in downtown Los Angeles on the steps of the
los recortes a la educación, los cuales ARE cataloga
Mayor’s office. The message was loud and clear, NO
como inaceptables. El día se sentía lleno de energía
TO BUDGET CUTS IN EDUCATION! Both caray emoción mientras la caravana partía desde Chiano
vans met in Fresno that night after a long ride along
Park hacia la capital del estado.
the coast of California. Instead of looking tiresome,
La agrupación de la Asociación de Educadores de
energy levels rose after the caravans met mid-state.
la Raza en Los Angles llevó acabo su propia demIt was impressive to see educators from Los Angeostración en el centro de los Angeles en la explanada
les and San Diego in solidarity against what they
en frente de la oficina del Alcalde. El mensaje se
Maestros de ARE, en todo el estado de California, manifiestan su inconformidad a los
believe are unjust attacks on the education of their recortes estatales a la educación en San Francisco (arriba) antes de salir en caravana a escuchó fuerte y claro, ¡NO A LOS RECORTES EN
students.
LA EDUCACION!
Sacramento donde manifestaron frente del Capitolio estatal (abajo).
Ambas caravanas se reunieron en Fresno esa
After a few hours of sleep, over 15 vehicles filled with almost eighty educators, stu- noche después de un largo viaje a lo largo de la costa de California. En vez de demostrar
dents, and parents left Fresno towards San Francisco as the sun rose over the California
cansancio, la energía se elevo cuando las caravanistas se reunieron en el cenhills. They were a sight to see as the caravans entered downtown San Francisco.
tro del estado. Fue impresionante ver a educadores de Los Ángeles y San
Activists from the Teachers for Social Justice (T4SJ) organization were waiting on
Diego trabajando en solidaridad por defender la educación y en denuncia de
the steps of city hall to welcome the caravan as they honked their horns in protest
aquellos que intentan en contra del derecho de nuestra juventud en recibir una
to the governor’s proposed cuts. The chants began, “El maestro luchando, tameducación justa y relevante.
bien esta ense- ñando! Educacion Si, Recortes, NO!” The caravaners
Después de unas cuantas horas de dormir, mas
took the streets and marched to the steps of city hall. Karen Zapata
de 15 vehículos con por los menos ochenta educadowas quoted “This is what it’s all about, this sight is making me
res, estudiantes, y padres de familia se fueron de Fresno
cry.” The action moved every San Francisco educator awaithacia San Francisco mientras el sol salía. Era todo
ing the teacher activists from southern California. Speakers at
un acontecimiento mientras las caravanas entraban el
this press conference included A.R.E. members Maryann Belcentro de San Francisco. Activistas de la organización
montez and Miguel Zavala, T4SJ Coordinator Karen Zapata,
Teachers for Social Justice (Maestros por la Justicia Soand San Francisco State University professor Dr. Jeff Duncan
cial) esperaban en la explanada del centro de gobierno
Andrade. The crowd swelled to almost two hundred individuen el centro de San Francisco en protesta de los recortes
als filled with passion who were outspoken against any hits to
propuestos por el Gobernador Schwarzennegger.
school funding. The Caravan continued to its last destination,
Las consignas comenzaron, ¡El maestro luchando,
the state capital, Sacramento. The teacher rally on the grounds
también esta enseñando! Educación SÍ, Recortes, NO!
of the State Capitol building could not have been any better.
Los caravaneros tomaron las calles y marcharon a la explanada del centro de gobierno.
Educators, parents, and students from every major city within the state of California Karan Zapata comento que ì Esto es de lo que se trata. Este encuentro me esta haciendo
voiced their opposition towards the cuts proposed by a so-called “supporter” of educa- llorar.î La acción conmovió a los educadores de San Francisco que esperaba a los maestros
tion. The message must have been crystal clear, the governor’s response only a few days activistas del sur de California.
later was a recall of many of the proposed cuts and instead, an increase in school funding.
En esta lucha por defender la educación para nuestros hijos, se organizó una conferencia
The Caravan was most definitely a huge success.
de prensa para dar a conocer al maestros progresistas, estudiantes, y padres de familias la
necesidad de organizarse en cada plantel educativo. En esta conferencia de prensa habló
¡Que viva el estudiante; que viva la maestra, y que viva el maestro! Mary Ann Belmontez y Miguel Zavala de ARE; Karen Zapata de los Maestros por la Justicia Social, y el Prof. Jeff Duncan Andrade de la Universidad Estatal de San Francisco.
La multitud de casi doscientos individuos se lleno de pasión en contra de los ataques al
financiamiento educativo. La caravana continuó ha su ultimo destino, la capital del estado,
BE IT RESOLVED, that A.R.E. approves and will support the Raza Rights Coalition’s “Ni Sacramento.
Demócratas, Ni Republicanos -Solo El Poder del Pueblo Organizado Vencerá!” campaign
El mitin de maestros en frente del Capitolio del estado de California no pudo ser mejor.
that will explain that the solution to our community’s oppression will not be found in Educadores, padres de familia, y estudiantes de cada ciudad principal dentro del estado de
Democratic or Republican Party politics, but within the power of our organized people California hicieron escuchar sus voces en oposición a las recortes a la educación propuesto
itself.
por el gobernador. El debió ser claro, puesto que solamente alumnos días después el gobernador respondió arrepintiéndose de proponer los recortes. La Caravana fue un gran éxito ya
Partial list of reasons for this stance:
que se logró enlazar la lucha por la educación entre el Norte y el Sur de California y pronto
1) Neither Democrats or Republicans have the interest of Raza at heart or in policy.
ARE expandirá.
2) Both support the Wall of Death (Militarization of the U.S. border with México), both
¡Que viva el estudiante! Y ¡Que viva la maestra y el maestro!
have a weak stance on immigration reform and imperialist foreign policy.
3) Both are funded by the interests of multi-million dollar corporations. These interests,
for example, seek to privatize education through the No Child Left Behind Act, as well as
- General Meeting: every 1st thursday of each month
deny federal or state student aid to all students, including undocumented students.
4) “Clinton Crime Bill” paid for thousands more police and migra at the border (during
at Lincoln HS (4707 Imperial Ave.) Social Justice Building 500
early 1990s).
• September 4th| 4 de septiembre
5) Operation Gatekeeper, which exacerbated the death toll of migrants, was
• October 2nd | 2 de Octubre
implemented during a Democratic administration, and continued during the current
Republican regimes.
• November 6th | 6 de noviembre
6) Placing emphasis on (1) “elections” and (2) “Democratic Party politics”, versus
[email protected]
community based building and progressive/consciousness raising activism, confuses people
www.associationofrazaeducators.org
into relying on democrats/ “burro”crats (bureaucrats) and “Hispanics” for solutions.
7) Attacks on Cuba, Venezuela, and Iraq, have come from both Democratic and
Republican regimes. Current candidates continue to uphold the same line.
Saturday November 8th |Sabado 8 de Noviembre
8) Obama-mania is raising hopes without any real basis or alternatives for the people.
Jog-A-Thon: Raza Education Fund | Carreras
If he wins and nothing changes, there will still be no organizations to defend or fight for
To benefit the Undocumented Students Scholarship fund
the rights of the people
ARE statement of support for RRC Campaign
Association of Raza Educators (ARE)
UPCOMING ACTIVITIES |Próximas Actividades
Para el beneficio del recaudacion de fondos para becas a estudiantes indocumentados
Linclon High School Track Field 9am-12pm
La Preparatoria Licoln de 9am-12pm
“Ni Demócratas, Ni Republicanos
Solo El Poder del Pueblo Organizado Vencerá!”
6
Mayo-Agosto 2008
PUEBLO UNIDO
Comité de Derechos Humanos Latinos Unidos de la comunidad de
City Heights Organizados Defendiendo Su Dignidad:
El Pueblo Denuncia La Migra y La Policía
E
LA EDUCACIÓN TIENE QUE
Euclid.
l domingo 24 de agosto el Comité de Derechos Humanos Latinos Unidos salieron a manifestar su inconformidad a las políticas del departamento de la Policía
y las redadas efectuadas por la migra (Patrulla Fronteriza y el
ICE) en una Esquina de Resistencia en la esquina de University y
SER JUSTA Y EQUITATIVA
Por: Sara Barraza, integrante del Comité de Derechos Humanos Latinos Unidos
L
Por varios meses ya, el Departamento
de Policía de San Diego ha estado realizando operativos con el fin de extorsionar dinero del pueblo para el beneficio de la ciudad de San Diego. La
policía ha incrementado notablemente
patrullajes que paran a vehículos y
decomisan los carros de los obreros
y obreras quienes ocupan su vehiculo
para ir a trabajar.
a educación es un derecho que todas las personas tenemos, y así está escrito y amparado
bajo el artículo 26 de la Declaración Universal de los Derechos Humanos.
Sin embargo, la inequidad educativa en grupos minoritarios y de bajos recursos, refleja
completamente otra realidad abriendo brechas enormes entre los estudiantes blancos
que terminan la Universidad, y los estudiantes de color que apenas si se gradúan de la
secundaria.
Cada año se repite la misma historia, las estadísticas son realmente alarmantes y debería
de preocuparnos la realidad que viven nuestros hijos. La deserción escolar a partir
del octavo grado va en aumento, así como la integración de más pandillas en nuestras
comunidades y el dramático ascenso de criminalidad en jóvenes de color; la construcción
de más cárceles que escuelas públicas en nuestros barrios y los nulos programas de
prevención en violencia juvenil, en lugar de centros insensibles de rehabilitación.
Aunque usted no lo crea, todo esto es el resultado de una educación desigual que se les
ofrece en las aulas a nuestros hijos; y el reflejo de la poca visión y las bajas expectativas
que tienen para ellos quienes están a cargo de hacerlos triunfar. Los padres tenemos
una misión muy importante, y de nosotros dependen las bases que los formaran; pero en
las escuelas en donde estudian se encuentra el otro complemento que los ayudará a que
alcancen el éxito al realizar sus sueños.
Si analizamos el complejo sistema educativo de este país, entenderemos la causa
principal por la que una gran mayoría de estudiantes de color están abandonando las
aulas, para integrarse lastimosamente a las calles en donde en lugar de encontrar ayuda,
se hunden cada vez más en una marea de vicios. Para eso, echemos un vistazo por encima
sobre la historia de la educación en Estados Unidos.
Primeramente, tenemos que saber que el sistema educativo en esta nación fue creado
como una institución, que en término sociológico representa una formación social con
un propósito, y que se reproduce a sí misma. Este propósito educativo estaba dirigido
a los puritanos (peregrinos) que colonizaron a Estados Unidos, en general se enfocaban
en educar a los hijos de la clase privilegiada (no a las mujeres); quedando excluidos la
gente pobre, los esclavos, las mujeres y los indios nativos. Aunque con el tiempo se han
logrado cambios favorables, la discriminación y la opresión en el derecho igualitario de
la educación, continúa institucionalizada en la fibra de la Constitución de los Estados
Unidos.
En la actualidad podemos ver como los indicadores de la inequidad educativa del pasado,
continúa en nuestro presente en pleno siglo XXI y en un país poderoso y “democrático”.
Aunque suene a fantasía o un poco irreal para algunos, la verdad es esta, para llegar a
la Universidad se toman en cuenta los siguientes requisitos: clase económica, etnicidad,
idioma, religión, nivel educativo de los padres, género y color.
Tal vez usted como muchos piense que las cosas no son así, y que todos pueden llegar
a la Universidad si lo desean, pero lamento decir que en términos generales la educación
sigue siendo clasista y elitista, y sólo para unos cuantos; en pocas palabras, para los que
tienen lo suficiente para pagar un espacio dentro de sus aulas. Además, las estadísticas no
mienten, 50% de los estudiantes latinos no están en sus niveles académicos. Únicamente
22% de los graduados de escuelas preparatorias públicas que satisfacen los requisitos “de
A a la G” en comparación con un 40% de estudiantes blancos no latinos, están capacitados
para asistir a una Universidad. Un 15 % de ellos llegara a la máxima casa de estudios por
cuatro años y sólo el 10% obtendrá una licenciatura, ¿no le dicen nada estás cifras?
Aunque a las cosas las pinten de otro color y seamos constantemente bombardeados
con información sobre miles de oportunidades, la verdad está ahí, nuestros jóvenes
están quedando fuera de las Universidades porque no tienen espacios de identidad, ni
programas preocupados por entender una masa crítica en donde la diversidad latina es
enorme. Otro factor es que desde que inician el camino en el kinder y todo el resto de
sus estudios, no están siendo preparados para los retos, no se les implementa el rigor y
la excelencia académica, no se les enseña a razonar ni les desarrollan una conciencia
crítica social y política; ni son capacitados para competir en un mundo globalizado.
Se les entretiene con clases académicas mediocres y se les limita con clases electivas
que de nada les sirven, pero que nos dan el claro mensaje de lo que esperan de nuestros
hijos: como cuidar bebés, aprender a cocinar galletitas, dibujar manos y caras, hornear un
pan, etcétera; mientras los estudiantes anglosajones y asiáticos están en laboratorios de
computadoras, de ciencias, de comunicaciones, de arte, de ajedrez; recorriendo museos,
teatros y haciendo viajes de investigación, de conocimiento sobre la historia mundial y
desarrollando su intelecto. Esa es la diferencia de una educación que no es igualitaria, es
la razón del fracaso de muchos y del éxito de pocos.
Como padres y como parte de una comunidad en la que vivimos, tenemos la obligación
de luchar por que nuestras escuelas tengan el rigor académico que llevará a nuestros hijos
a ser profesionistas; tenemos el deber de levantar nuestras voces para que su derecho a
una educación equitativa sea respetado, y para que ese 80% de jóvenes latinos que no
terminan la preparatoria, deje de convertirse en el 80% de los adultos que van a prisión.
Nuestro compromiso como Observadores y Promotores de Derechos Humanos es hacer
valer esos derechos; y en educación es lograr la apertura a mayores oportunidades para
nuestros estudiantes, en donde el sistema educativo sea capaz de integrar a las minorías
con sensibilidad, transparencia, objetividad,
respeto e igualdad.
La comunidad de City Heights siendo
una comunidad con gran diversidad
étnica y cultural, la policía ha enfocado sus esfuerzos de parar a la gente
porque sabe que hay probabilidad que
los conductores no cuenten con licencias para conducir ya que el estado de
California le niega la licencia a obreros
“indocumentados.” Además de multar
al pueblo y decomisar sus vehículos,
la policía, en varias instancias, ha colaborado abiertamente con la Patrulla
Fronteriza, creando un estado de sitio.
Y para el colmo, el Departamento de
Inmigración ICE también ha realizado
redadas llegando a las casas particulares y llevándose a la Raza.
Por estas razones y para demostrar que
el pueblo no será intimidado, el Comité
de Derechos Humanos salió con La policía decomisa carros de clientes en un centro comerpancartas y volantes para informarle cial en City Heights. Los conductores ni estaban manejana la gente que tienen derechos y para
do. Los policías se llevan hasta dos carros a la vez.
defenderlos hay que organizarse y
ser parte de la defensa del pueblo. Por
tres horas se escuchó el clamor de la
comunidad por la justicia y la denuncia a
la policía y la migra.
¡Esta es mi Tierra,
Esta es mi Lucha!
La Raza denuncia los retenes,
redadas y la separación familiar.
¡Se ve y si escucha!;
¡El pueblo está en la
LUCHA!
Comité de DDHH Latinos Unidos
La Raza informa a su comunidad sobre sus derechos e invita al publico a que se
organice;
Reuniones cada juéves 5:30 pm
City Heights Wellness Center
4440 Wightman St. San Diego 92105
e-mail: [email protected]
(619) 381-9470
7
“Quienes no saben la historia están
propensos a repetirla”
PUEBLO UNIDO
May-August 2008
SDSDU MEChA Raza Grad: A New Generation of
Graduates Prepare to Struggle In Defense of La Raza
O
n Sunday May 18th, MEChA de San
Diego State University held its annual
Raza Grad. Raza Graduation is a
poltically and culturally relevant celebration
that provides a more intimate and personal
feeling to the accomplishments achieved
by Graduating Raza, than the departmental
graduations.
This intimate commemoration allows students
to participate in a more meaningful celebration
amid fellow Raza graduates who share a
similar background. Most importantly, Raza
Graduation serves as a means to communicate
the importance of an education for Raza youth,
current Mechistas, families and the community.
The closeness of this ceremony is a reflection of
the Raza community and our values as la Raza
are conveyed through the messages delivered
by the keynote speakers, the student speakers,
the Raza faculty, the cultural entertainment,
the bilingual programming and the food.
Raza Grad is unique due to the fact that it is
entirely created, organized, and fundraised by
Movimiento Estudiantil Chicano de Aztlán
(MEChA) de San Diego State (SDSU).
MEChA de SDSU coordinates and fundraises
absolutely everything that goes into Raza
Grad. What also sets Raza Grad apart from
departmental graduations is that Raza Grad
is more personable and inclusive of student
input.
MEChA de SDSU
This year Raza Grad kicked off with
a cultural performance by Mujeres en
Resistencia. Mujeres en Resistencia set
the mode for the graduation by combining
our indigenous traditions with modern day
struggles. Rodolfo Jacobo opened the
event and served as the master of ceremony,
(MC). Rodolfo Jacobo is a Chicano Studies
professor at SDSU and has been a big
supporter of MEChA. After welcoming
how being a MEChista helped him to
learn about the movement for Raza selfdetermination and he emphasized that
one’s participation in this movement
does not end after getting a college
degree. Now as a founder and leading
member of Unión del Barrio in South
Central Los Angeles, Ron encouraged
the graduates to continue organizing in
their respective communities and to use
Raza Graduating Class of 2008: Nelly Gonzalez, Christine Hernandez, Dalia Pimentel, Adam
Osorio, Santos Zuñiga, Christina Lares, Carmen Galindo, Juana Vaquero
the graduates and their families, Jacobo
spoke about some of the accomplishments
of the graduates and its significance to the
future generations of Raza who attend the
University. He then turned the
ceremony over to the keynote
3:30pm speaker.
Meetings are every Tuesday
Begining September 9th
SDSU Council Chambers | Aztec Center
e-mail: [email protected]
phone: (619) 594-6541
UPCOMING ACTIVITIES
MEChA High School Conference:
“The Key To Liberation is Education”
Saturday November 22nd
This year, the graduating
seniors chose Ron Gochez,
a member of Unión del
Barrio and an SDSU MEChA
Alumni to provide the central
message. Ron spoke about
his experience as a MEChista,
but most importantly about the
responsibility that MEChA
alumni have to contribute to
the development of the Raza
community. He spoke about
< Ni Dem., Ni Rep. de la portada
fotostática de Estados Unidos en el Oriente Medio. De hecho, no ha propuesto un cambio
fundamental en la trayectoria de la guerra y la ocupación en Irak, salvo algunos cambios
cosméticos. Ahora propone “mas apoyo a la lucha contra el terrorismo en Afghanistan”
sin cuestionar en ningún momento la doctrina del imperialismo y la intervención yanqui
en Oriente Medio. Una vez más, Obama olvido mencionar a las más de 600,000 victimas
de la guerra y ocupación en Irak.
3. Su programa económico no ha contemplado realmente algo sustancial en cuanto a
cambios fundamentales que logren verdaderamente mejorar las condiciones de vida del
pueblo trabajador. Habla de cambio y no propone alivio real para los obreros, campesinos,
estudiantes, amas de casa y otros sectores de nuestro pueblo. Lo más deplorable es que
sus habladurías de esperanza crean más confusión que solución. Por décadas candidatos
de un partido u otro, de los ricos y blancos-irrespectivo de su color individual- han
prometido una solución o esperanza si nos “portamos bien” y si los privilegiados van y
depositan su voto en las urnas y se sientan a esperar los “cambios”. Es hora de decir, ¡Ya
basta! a estos engaños y asumir nuestra responsabilidad en crear los cambios verdaderos
desde las bases de nuestra sociedad; manzana, comunidad, ciudad, condado.
Por esto, la Coalición Pro-Derechos de la Raza a inicios del año en su retiro anual
discutió la importancia de esta campaña: ¡Ni Demócratas, Ni Republicanos-Solo el
Poder del Pueblo Organizado Vencerá! No podemos seguir buscando o esperando que
un político de la clase dominante (los ricos) salga a “salvarnos”. No podemos limosnear
la dignidad. No podemos esperar que la buena voluntad de los “buenos ciudadanos”
nos caiga encima y que un milagro a través del voto nos salve de las deportaciones y
los abusos diarios. Si queremos cambios verdaderos, si queremos poder ver a los ojos
a nuestros hijos y crear un mejor mañana para ellos, debemos ser honestos y llegar a la
realización que la hora de luchar ha llegado. La necesidad de entregar nuestro tiempo
e integrarnos a un proceso organizativo es ahora. Para poder crear los cambios que son
necesarios habrá que empezar desde abajo-desde las bases.
La solución no esta en los políticos que solo buscan el puesto y quienes pronto olvidan
las promesas. No serán los ricos en el poder quienes rompan las cadenas de opresión-la
solución esta en nuestro pueblo mismo. En esta campaña tod@s podemos y debemos
participar independientemente del estatus migratorio de las personas, no debemos ni
podemos conformarnos con el simple voto y esperar “los cambios”. Por casi los 20
años-desde su inicio en 1989, la Coalición Pro Derechos de la Raza ha luchado por hacer
realidad las demandas de la Coalición (ver pg.12.).
their degrees as weapons to further
advance our movement for Raza
self-determination and national The Raza Rights Coalition would like to especially recognize
liberation.
Unión del Barrio members, Christiana Lares, Adam Osorio
and Juana Vaquero for their tremendous leadership both at
After the keynote speaker, the
the University and in the Barrio
graduates were given the space to go
The Raza Rights Coalition recognizes and
up on stage and speak of their struggles and uphold the students that have made MEChA
accomplishments. The graduates recognized their commitment and who have struggled
and thanked their parents, family, and others and sacraficed not only in their studies,
for the support and love that helped them but who have also contributed their time
attain a college degree.
to defend our community in the streets.
Every year thousands of Mechistas graduate
from numerous universities all over the
Occupied Territories (U.S. Southwest).
This is a great accomplishment due to the
low number of Raza that attain college
degrees. It is for this reason that Raza Grad
is an important event for our community.
We recognize and salute the MEChista
graduating class of 2008: Nelly Gonzalez,
Christine Hernandez, Dalia Pimentel, Adam
Osorio, Santos Zuñiga, Christina Lares,
Carmen Galindo, and Juana Vaquero.
¡QUE VIVA LA RAZA!
< No Dem., No Rep. from front page.
proposed a fundamental change in the war and the occupation in Iraq, except for a few cosmetic
changes. Now he proposes “more support for the fight against terrorism in Afghanistan
without questioning at any point the doctrine of imperialism and Yankee Intervention in the
Middle East. Once again Obama forgot to mention the more than 600,000 victims of the war
and occupation in Iraq.
3. His economic program has not really contemplated something substantial in terms of
fundamental changes that will really better the living conditions of the working class. He
speaks of change and does not propose any real amelioration for workers, farmers, students,
housewives, and other sectors of our community. The most deplorable thing is that his
rhetoric of hope creates more confusion than a real solution. For decades, candidates of one
party or another, of the rich & white-regardless of their individual color-have promised a
solution or hope if we “behave” and if the privileged ones go out and vote they can sit and
wait for the “changes.” It is time to say, Enough! to the deceived ones and understand that
the real changes are created from below-from the grassroots.
This is why the Raza Rights Coalition at the beginning of the year at its annual retreat
discussed the importance of this campaign: Neither Democrats, Nor Republicans – Only an
Organized People’s Power will Overcome! We cannot keep looking for a savior amongst the
rich. We cannot negotiate our dignity. We cannot wait until the “good will” of the “good
citizens” comes upon us and that a miracle will happen through the vote will save us from
deportations and daily infringements. If we want real changes, if we want to be able to look
into the eyes of our children and create a better tomorrow for everyone, we must be honest
and understand that the time to struggle has come. The need to give our free time up and join
an organized process is now. To be able to create the changes that are necessary, it will need
to happen from below-from the bases.
The solution is not amongst the politicians that seek a position and who will in the meantime
forget about their promises. It will not be the rich in power who break the chains of
oppression-the solution is in our own people and communities. In this campaign, we can
all participate, and we should all participate, regardless of immigration status. We will not
and should not confirm ourselves with a simple vote and wait for “changes.” For almost 20
years, since its inception in 1989, the Raza Rights Coalition has fought to make a reality the
demands of the Raza Rights Coalition.
¡Ni Demócratas, Ni Republicanos!
¡Ni Demócratas, Ni Republicanos!
¡Solo el Poder del Pueblo Organizado Vencerá! ¡Solo el Poder del Pueblo Organizado Vencerá!
8
Mayo-Agosto 2008
FRIENDSHIP PARK!
THE LAST PLACE ALONG THE CALIFORNIA – MEXICO BORDER FOR FAMILIES TO GATHER PEACEFULLY IN SPITE OF THE UNJUST BORDER WALL
In 2005 Congress passed the REAL ID Act (Repeal and Identification Security Enhancement Act) as an attachment to the Emergency Supplemental Appropriations Act for Defense, the Global
War on Terror, and Tsunami Relief, 2005. This law provided the
Department of Homeland Security Secretary the authorization at
his sole discretion the privilege to waive all laws to erect physical
barriers all along U.S. borders.
Meritorious lawsuits by environmental groups were discarded
as swiftly as the REAL ID was signed into law. In June 2008,
the Supreme Court refused to hear a case from environmental
groups in Arizona challenging the constitutionality of the waiver
authority.
In San Diego, the law provided for the building of a triple fence
across 14 miles of the Border between San Diego and Tijuana.
PUEBLO UNIDO
Friendship Park, where the international US-Mexico boundary
meets the Pacific Ocean, has now seen a drastic change with entire ecological and geographical transformations as a result of the
building of walls and fences. This is a region and a park where
friends and families from San Diego and Tijuana have gathered
for generations as an historic meeting place. It has been the only
place left along the California border where people from either
side of the border can peacefully gather and physically see and
touch each other through the gruesome metal fencing. Unfortunately, Friendship Park is under imminent threat of undergoing
serious changes.
Friend, love and
Amor, amistad y detención
detention at the border
Por • Christian Ramírez
G
eneraciones enteras de residentes de Tijuana y San Diego se han reunido de manera
pacífica en el Parque de la Amistad que se localiza a orillas del mar en esta frontera.
En la actualidad, la Patrulla Fronteriza amenaza esta antigua tradición al cuestionar y amedrentar a quienes visitan el iconográfico lugar donde mar y muro se encuentran. Ahí, el
pasado 5 de agosto, fui detenido por agentes de la Patrulla Fronteriza mientras me encontraba grabando en video imágenes de maquinaria pesada operando muy cerca del parque y
que tienen la intención de construir por lo menos un muro más en
la zona de Playas de Tijuana. Fui liberado sin que se me presentara
cargo alguno.
By CHRISTIAN RAMIREZ
F
or generations, friends and families from San Diego and Tijuana, Mexico, have gathered peacefully in Friendship Park at the edge of the Pacific Ocean. Now Border Patrol agents threaten this tradition by questioning and detaining people who visit this special public space. On Aug. 5, I was detained and then arrested while filming there. Later
that night, I was released with no charges filed against me.
I was detained for visiting a park where north meets south and
the Pacific crashes against the land, a park that I have visited all
of my life. I was detained and arrested for bearing witness to
the ongoing destruction of that park as a triple fence is installed
that will cleave apart the last place where families can still come
together and see each other through the wall.
Fui detenido y posteriormente arrestado por visitar un parque donde
el norte choca contra el sur y el Océano Pacifico baña la tierra con
las olas, un parque al cual he visitado toda mi vida. Fui detenido
y después arrestado por ser testigo de la continua destrucción del
parque, ya que un triple muro despedazaría este último lugar donde
las familias aun pueden encontrarse y verse por entre el muro que
divide a nuestras comunidades.
Earlier this month, folks from Tijuana and San Diego came
together at the park for an ecumenical gathering. Hundreds of
people attended on both sides of the border, including my family. On the Tijuana side, my grandmother sat on a lawn chair
flanked by my aunts, uncles and cousins. On the San Diego side,
my mother, my sister and I embraced our family. We laughed,
we smiled, we sang together and for that moment the 10-foot
wall between us disappeared.
Está demás decirlo, pero va de todas formas, que si no hubiera sido
gracias a la respuesta de las comunidades organizadas del condado
de San Diego que de manera inmediata se coordinaron para exigir
mi pronta liberación, muy probablemente aun estuviera recluido. Mi
pronta liberación se debió al poder popular de los colectivos y deja
Christian Ramirez at the August 3rd ecumenical en evidencia que nuestras comunidades están cada vez más y mejor
After the event ended, we said our goodbyes. I stretched my fin- gathering at Friendship Park | Christian Ramiez en organizadas para hacerle frente a la pesadilla de la militarización.
gers through the fence and touched my grandmother’s fingers, el parque de la amistad en una actividad ecuménico
Tan sólo hace algunos domingos, residentes de Tijuana y San Diego
the only parts of our bodies small enough to cross through. It
para denunciar el Muro de la Muerte
se encontraron en el parque para celebrar un servicio ecuménico.
was only at that moment that the wall reappeared with its entire
Cientos de personas se congregaron en ambos lado del muro, inmonstrosity.
cluida mi familia. Del lado de Tijuana, mi abuelita acomodó su silla
playera frente al muro, junto a ella mis tías y primos disfrutaban de
A California state park that allows these cherished and rare famtamales oaxaqueños, mientras que mi tío sostenía una enorme somily visits and represents the friendship between the people of the
brilla multicolor para refugiar a la familia del sol de agosto. Desde
United States and Mexico is now divided by new fences repreel lado de San Diego, mi mamá, mi hermana y yo saludábamos al
senting fear and isolationism. The construction of at least a secresto de la familia. Reímos, celebramos y cantamos juntos. En ese
ond wall cutting through the park seems inevitable. Our border is
momento el muro de diez pies entre nosotros desapareció.
becoming militarized, and as tensions flare in the region, the increased presence of private guards and Border Patrol agents does
Ya concluido el evento nos despedimos, estreche mis dedos por enlittle to lessen the already troubled U.S.-Mexico border.
tre las ranuras de la malla divisoria y toque los dedos de mi abuelita,
las únicas partes de nuestros cuerpos los suficiente pequeñas para
The American Friends Service Committee has been documentcruzar por entre el muro. Fue tan solo en ese momento que el muro
ing the impact of the border wall construction along the Tijuana
River Valley area, just west of the San Ysidro International Port Heavy machinery is now part of the landscape at reapareció con toda su monstruosidad.
of Entry. The Friends are also tracking incidents of harassment Friendship Park to build more walls of death | Maquinaria pesada ahora es parte del panorama en el Un parque estatal que permite esas invaluables aunque cada vez
against visitors to the park.
parque de la amistad
más raras visitas familiares y que representa la amistad para el
pueblo será ahora mancillado por la
Environmental advocates had their concerns
frontera. La construcción de por lo
tabled when Congress passed the REAL ID
menos un muro más que atravesará el
Act, which allows the secretary of Homeland
parque parece inevitable. Nuestra fronSecurity to set aside all environmental laws
tera esta militarizada y el abuso por
that could impede building the border wall.
parte de guardias privados y patrulleros fronterizos es cada día más y más
On June 23, the U.S. Supreme Court refused
común.
to hear a case presented by environmentalists, who argued that the continued construcLas fronteras no pueden obliterar el estion of the border wall along the international
píritu humano ni tampoco el amor de
divide between Mexico and the U.S. violated
una familia. Las fronteras deshumannearly 40 federal laws and regulations, including the Endangered Species Act and the Familiares separadas por las redadas se visitan en el parque de la amistad. El gobierno inicia construcción para izan-y casi siempre son mortales. Las
Clean Water Act. A few days later, construc- construir mas muros para prevenir que la Raza se visite de esta manera. | Families separated by raids visit each líneas divisorias deben de honrar el respeto a los derechos humanos y la unition began immediately along an area adjaother at Friendship Park. Soon the government will build more walls to prevent these visits from occurring.
dad familiar. Se le tiene que permitir al
cent to the Tijuana River Estuary, which was
Parque de la Amistad en la frontera Esdeclared “a wetland of international importados Unidos-México continuar siendo eso, un lugar pequeño pero con el enorme quehacer
tance” by the United Nations Ramsar Convention in 2005.
de asegurar que la amistad reine a pesar de los muros y la soberbia de los gobiernos. No
Nearly 100 years of laws and regulations that protect the environment, cultural landmarks dejemos que el muro se lleve también a la amistad.
and First Nations rights have been eliminated, creating a state of constitutional limbo for
border communities from the Pacific to the Gulf of Mexico. Congress should repeal the
REAL ID Act’s provision that waives laws that protect our shared environment.
SAVE FRIENDSHIP PARK
UNETE A DEFENDER EL PARQUE DE LA AMISTAD
We ask our policy makers and public officials to visit Friendship Park, and witness the
gash the border inflicts on the environment and the people of the San Diego and Tijuana
communities.
Visit|Informaté
http://www.dividedfriendship.org
Borders cannot obliterate the human spirit or family members’ love for each other. Borders can be dehumanizing. All too often, they are deadly.
A Divided Friendship; Border Field State Park
http://www.youtube.com/watch?v=TwRr7bt7-s8
Border Patrol Arrest of Human Rights advocate Christian Ramirez
http://www.youtube.com/watch?v=XvzeT942ATw
International borders must honor the respect for human rights and international law, equal
protection of citizens and non-citizens, family unity and nondiscriminatory application of
laws. And Friendship Park on the U.S.-Mexico border must be allowed to live up to its
name.
UPCOMING ACTIVITIES | PROXIMAS ACTIVIDADES
Desde la herida abierta ---- la frontera. (From the open wound ---- the border.)
9
1 de Octubre: 14 Aniversario del Operative Guadían
2 de noviembre: Día de los Muertos
10 de Diciembre: Día Internacional de los Derechos Humanos
PUEBLO UNIDO
May-August 2008
Gerardo Hernández • René González • Antonio Guerrero • Ramon Labañino • Fernando González
Eleventh Circuit Court Ratifies Condemnation of The Five
Onceno Circuito ratifica condenas de los Cinco
U
O
n panel de tres jueces del Onceno Circuito de Apelaciones de Atlanta ratificó el 4 de
n June 4, 2008, a three judge panel of the Court of Appeals for the Eleventh Circuit
junio de 2008 los veredictos de culpabilidad de los Cinco antiterroristas cubanos,
ratified the guilty verdicts against the Five Cuban anti-terrorists imprisoned in the
prisioneros en cárceles de Estados Unidos desde 1998, y anuló las sentencias de tres de United States since 1998, and annulled the sentences of three of them who will be newly
ellos que deberán ser sentenciados nuevamente en Miami.
sentenced in Miami.
El panel ratificó a su vez las sentencias de René González (15 años) y Gerardo Hernández
(dos cadenas perpetuas más 15 años). En este último caso la decisión del panel
fue 2-1. En una opinión de 16 páginas la jueza Phyllis Kravitch afirma que
el Gobierno no presentó evidencias suficientes para probar que Gerardo era
culpable del Cargo de Conspiración para cometer asesinato.
The panel ratified the sentences of René González (15 years)
and Gerardo Hernández (two life sentences plus 15 years). In
the latter case the decision of the panel was 2-1. In a 16-page
opinion Judge Phyllis Kravitch affirmed that the government did
not present sufficient evidence to find Gerardo guilty of the charge
of conspiracy to commit murder.
Los casos de Ramón Labañino (cadena perpetua más 18 años),
Fernando González (19 años) y Antonio Guerrero (cadena perpetua
más 10 años) fueron enviados para que la jueza del Tribunal de la Florida
proceda a re-sentenciarlos.
The cases of Ramón Labañino (life imprisonment plus 18 years), Fernando
González (19 years) and Antonio Guerrero (life imprisonment plus 10 years)
were sent for resentencing to the judge of the Florida Court.
Será la jueza Joan Lenard quien deba convocar una audiencia para
emitir el próximo fallo. Lenard fue quien dictó en el 2001 las
desproporcionadas condenas impuestas a los Cinco.
It will be Judge Joan Lenard who will call a hearing to issue the next
decision. It was Lenard who gave the disproportionate sentences against
the Five in 2001.
La decisión de 99 páginas del Panel de la Corte de Atlanta
dictaminó que “carecían de mérito” los argumentos de la
defensa referidos a los cargos en apelación. La misma está
redactada con un lenguaje politizado ajeno a un texto legal y
favorece explícitamente la posición del gobierno,
The 99-page decision of the Atlanta Court decided that the defense appeal
arguments referring to the charges are “meritless”. The language of this
decision was more political than legal and explicitly mirrored the government’s
position.
Esta decisión se toma en momentos en que el Gobierno de Estados Unidos prosigue
sus maniobras para proteger al terrorista internacional Luis Posada Carriles, negándose
a extraditarlo a Venezuela de donde se fugó cuando era juzgado por la destrucción
en pleno vuelo de un avión civil o a procesarlo en Estados Unidos, violando así los
Convenios Internacionales contra el terrorismo.
The decision was handed down at a time when the US Government is manipulating to
protect the international terrorist Luis Posada Carriles by refusing either to extradite him
to Venezuela, from whence he fled when he was tried for destroying a civilian airplane in
full flight, or to try him in the United States; thus violating the International Conventions
against terrorism.
No puede ignorarse además el contexto del proceso electoral norteamericano, donde el
tema de Cuba adquiere particular relevancia en el estado de la Florida.
Nor is it possible to ignore the decision in the context of the US election, where the topic
La opinión a nombre de los tres jueces fue redactada por el Juez Pryor, designado of Cuba acquires particular relevance in the state of Florida.
para formar parte del panel en el 2007. Pryor fue uno de los 3 jueces nombrados por
Judge Pryor wrote the opinion in the name of the three judges. In 2007, Pryor was
Bush, mediante un arreglo negociado por el hoy candidato presidencial por el Partido
Republicano John McCain, después de que el Senado lo había rechazado. Este hecho designated by Bush, through an arrangement negotiated by today’s Republican Party
fue denunciado en editoriales y artículos de prensa del Atlanta Journal Constitution, el candidate John McCain, after the Senate had rejected Pryor’s appointment. This was
Washington Post y otros importantes medios de Estados Unidos, debido a las conocidas denounced at the time by important US media, including the Atlanta Journal Constitution
and The Washington Post, given the known ultra rightwing positions of this judge.
posiciones de ultraderecha de este juez.
Who are the Cuban Five?
From the National Committee to Free the
Cuban 5 website, http://www.freethefive.org
T
he Cuban Five are five Cuban men who
are in U.S. prison, serving four life sentences and 75 years collectively, after being
wrongly convicted in U.S. federal court in
Miami, on June 8, 2001.
They are Gerardo Hernández, Ramón Labañino, Antonio Guerrero, Fernando González
and René González.
The Cuban Five’s mission was to stop terrorism
For more than 40 years, anti-Cuba terrorist
organizations based in Miami have engaged
in countless terrorist activities against Cuba,
and against anyone who advocates a normalization of relations between the U.S. and
Cuba. More than 3,000 Cubans have died as
a result of these terrorists’ attacks.
Terrorist Miami groups like Comandos F4
and Brothers to the Rescue operate with
complete impunity from within the United
States to attack Cuba—with the knowledge
and support of the FBI and CIA.
The Five were falsely accused by the U.S.
government of committing espionage conspiracy against the United States, and other
related charges.
Therefore, Cuba made the careful and necessary decision to send the Five Cubans to
Miami to monitor the terrorists. The Cuban
Five infiltrated the terrorist organizations in
Miami to inform Cuba of imminent attacks.
But the Five pointed out vigorously in their
defense that they were involved in monitoring the actions of Miami-based terrorist
groups, in order to prevent terrorist attacks
on their country of Cuba.
The aim of such a clandestine operation by
the Cuban Five—at great personal risk—was
to prevent criminal acts, and thus protect the
lives of Cubans and other people.
The Five’s actions were never directed at the
U.S. government. They never harmed anyone nor ever possessed nor used any weapons while in the United States.
seven-month trial based in Miami, a virtual
witchhunt atmosphere existed. Defense attorneys’ motions for a change of venue were
denied five times by the judge, although it
was obvious that a fair trial was impossible
in that city.
In a blow to justice, the Cuban Five were
convicted June 8, 2001 and sentenced to four
life terms and 75 years in December, 2001.
This case is a political case and the Cuban
Five are political prisoners.
Their freedom will depend not only on the
arduous work of the defense team but just as
importantly on the public support that can be
organized. Over 250 committees have been
established in the United States and around
the world, demanding immediate freedom
for Gerardo, Ramón, Antonio, Fernando and
René.
But instead of arresting the terrorists, the FBI
arrested the Cuban Five ANTI-terrorists on
September 12, 1998. The Five were illegally
held in [solitary] confinement for 17 months
in Miami jail.
Important declarations have been made by
hundreds of parliamentarians in Britain, Italy,
and the European and Latin American Parliaments. The UN Working Group on Arbitrary
Detentions, with five judges, ruled that there
were irregularities in the Five’s trial and arrest, effectively denying them a fair trial and
calls on the U.S. government to remedy this
injustice.
The trial began in November 2000. With the
In the United States, the National Committee
10
to Free the Cuban Five is working
very hard to build broad support for these
anti-terrorist heroes, with forums and video
showings, media and publicity work....
NOW, the U.S. government has just denied a visa to Olga Salanueva, wife of René
González, for the ninth time, and stated that
the denial is permanent! A visa for Adriana Pérez, wife of Gerardo Hernández, is
still described as “pending.” Protest this
outrage! Hundreds of letters have already
been sent to U.S. Attorney General Michael
Mukasey, Secretary of State Condoleezza
Rice, and Secretary of Homeland Security
Michael Chertoff, but this is not enough! If
you haven’t yet sent a letter, please visit the
following website http://www.freethefive.
org/wivesemail.htm ; Olga, Adriana, and the
Cuban Five need your support!
Demand visas for Olga and Adriana
Mayo-Agosto 2008
PUEBLO UNIDO
¡EXIGIMOS LIBERTAD!: PARA LOS 5 CUBANOS ENCARCELADOS
INJUSTAMENTE EN CARCELES DE LOS ESTADOS UNIDOS
C
uando el 9 de agosto de 2005, el Panel de 3 jueces de la Corte de Apelaciones de
Atlanta, determinó unánimemente revocar las condenas y ordenar un nuevo juicio
para los Cinco Antiterroristas cubanos presos en cárceles de Estados Unidos, al
considerar que Miami no era una sede aceptable para juzgarlos, parecía que al fin el
sistema judicial norteamericano haría justicia
en este largo proceso lleno de arbitrariedades
y manipulación.
W
hen on 9 August 2005, a panel of three judges of the Atlanta Court of
Appeal unanimously ruled to revoke the sentences and order a new trial of
The Five Cuban anti-terrorists jailed in the United States, on the grounds
that Miami was not an acceptable trial venue, it seemed that at last the American
legal system was going to do justice, in this
lengthy process full of arbitrary measures
and manipulation.
Un año después el Pleno de la Corte, en
inédito veredicto en la historia judicial
norteamericana, falló en contra del dictamen
de sus tres jueces, validó el juicio celebrado
en Miami y remitió de nuevo el caso al
Panel para considerar el resto de los asuntos
impugnados por la defensa.
A year later, the Court en banc handed
down a decision without precedent in
American legal history, finding against the
ruling of its three judges, legitimizing the
Miami trial and again referring the case
back to the Panel for consideration of the
other matters challenged by the defense.
Luego de 22 meses de espera, el pasado 4 de
junio, el Panel de tres jueces, rechazó casi
todos los argumentos de apelación alegando
que los mismos “carecían de mérito” y ratificó
los veredictos de culpabilidad de los Cinco
antiterroristas cubanos y dos sentencias,
las de René González (15 años) y Gerardo
Hernández (dos cadenas perpetuas, más 15
años).
On 4 June this year, after a 22-month wait,
the Panel of three judges rejected almost
all the appeal arguments, describing them
as “lacking in merit”, and confirmed
the guilty verdicts passed on The Five
Cuban anti-terrorists, as well as two of the
sentences - those of René González (15
years) and Gerardo Hernández (two life
sentences plus 15 years).
Asimismo, anuló tres de las sentencias: Ramón Labañino (cadena perpetua más 18
años), Antonio Guerrero (cadena perpetua más 10 años) y Fernando González (19 años)
enviándolas a la Corte de Miami para que sean revisadas por la misma jueza, Joan
Lenard, que impuso las desmesuradas penas que ahora la Corte superior declara
contrarias a la ley. Al indicar errores en las sentencias del cargo de “conspiración
para cometer espionaje” los jueces reconocieron, después de 10 años, lo que el propio
Gobierno al inicio del proceso había reconocido a través de su Secretaría de Defensa:
que no había nada en la información obtenida por los Cinco que tuviera carácter
secreto ni afectara la seguridad nacional de Estados Unidos.
It also revoked three of the sentences: those of Ramón Labañino (life imprisonment
plus 18 years), Antonio Guerrero (life imprisonment plus 10 years) and Fernando
González (19 years), referring these back to the Miami Court for review by the same
judge, Joan Lenard, who imposed extreme penalties now declared contrary to
law by the superior Court. In identifying errors in the sentences for ‘conspiracy
to commit espionage’, the judges agreed, ten years on, with the view expressed
by government itself in the person of the Secretary of Defense at the start of the
trial: that none of the information gathered by The Five was secret or prejudicial
to the interests of US national security.
La decisión 2-1 de ratificar la condena a Gerardo Hernández
por el cargo de “conspiración para cometer asesinato” ignora
lo confesado por la Fiscalía durante el juicio y ante la Corte
de Apelaciones al admitir que no había podido demostrar
ese cargo y que “a la luz de las pruebas presentadas” ello
constituía un “obstáculo insuperable” que debería conducir
al fracaso de la acusación. La jueza Kravitch en opinión
discrepante se opuso en el Panel a la ratificación de este
cargo considerando que el Gobierno no había presentado
evidencia alguna para fundar su acusación.
The 2-1 decision to confirm the sentence on Gerardo for
‘conspiracy to commit murder’ ignores the admission
of the Prosecution at the trial and during the Appeal
Court hearing that this charge had not been demonstrated
and that “In the light of the evidence presented” this
constituted an “insurmountable obstacle” which would
“probably result in the failure of this indictment”. The
dissenting opinion of Judge Kravitch in the Panel was
that the government had adduced no evidence to support
the charge and that the sentence should not be confirmed.
La decisión de 99 páginas fue redactada, por el juez, William
Pryor, designado por la Corte para formar parte del Panel en el
2007, quien con un lenguaje plagado de prejuicios anti-cubanos
favorece explícitamente la posición del Gobierno e incluso cambia
hechos mencionados por ese mismo Panel en su decisión anterior a
favor de los acusados y manipula otros que forman parte del expediente
del caso.
The 99-page decision was drawn up by Judge William
Pryor, appointed by the Court to the Panel in 2007. Using
language tainted with anti-Cuba prejudice, it explicitly
takes the government’s side, even changes facts mentioned by
the same Panel in favor of the defendants in its earlier decision
and manipulates other facts forming part of the case file.
El nombramiento de Pryor como Juez Federal por el Presidente Bush fue altamente
controversial por sus posiciones de ultraderecha y generó denuncias en importantes
círculos políticos y de la opinión pública norteamericana, que afirmaron que sus criterios
legales extremos y equivocados harían que el nivel federal de justicia tuviera menos
habilidad para proteger los derechos constitucionales. Este juez, fue confirmado en
el cargo por el Senado con el voto en contra de 45 legisladores, mediante un arreglo
negociado por el hoy candidato presidencial republicano, John McCain.
Llama la atención que esta decisión se da a conocer en el contexto del actual proceso
eleccionario norteamericano, y en momentos en que el gobierno de Estados Unidos
intensifica sus maniobras para dar permanente protección, negándose a extraditarlo a
Venezuela, al connotado y confeso terrorista Luis Posada Carriles, fugado de una cárcel
venezolana, cuando era juzgado por la destrucción en pleno vuelo de un avión civil cubano
con 73 personas a bordo, violando así convenios internacionales contra el terrorismo.
Nuestros Cinco patriotas próximos a cumplir 10 largos años de injusto y cruel
encarcelamiento, sometidos a inhumanos castigos, privados de las visitas regulares de
sus familiares, y dos de ellos sin ninguna visita de sus esposas, sólo guardan prisión por
ser cubanos que luchaban contra los grupos terroristas asentados en el sur de la Florida
con la protección de las autoridades norteamericanas.
La Asamblea Nacional del Poder Popular, haciendo suya la justa indignación de todo el
pueblo cubano y de los familiares de nuestros Cinco compañeros, condena esta absurda
decisión y la continua manipulación de que es objeto este arbitrario proceso. En ese sentido
saluda y respalda la Declaración y los acuerdos adoptados en el Encuentro Parlamentario
Latinoamericano-caribeño realizado en Panamá el 7 y 8 de julio de 2008 y llama a los
parlamentos de todo el mundo a sumarse a esta iniciativa y a emprender otras acciones
hasta alcanzar la liberación de nuestros cinco compatriotas.
President Bush’s appointment of Pryor as a federal judge was highly controversial,
given the latter’s ultra right-wing attitudes. It provoked condemnation in important
sections of American political life and public opinion, alarmed by the appointee’s
extreme and mistaken legal views, which threatened to undermine the ability of the
federal justice system to defend rights under the Constitution. His appointment was
endorsed by the Senate with 45 senators voting ‘no’, under an arrangement negotiated
by the now Republican presidential candidate, John McCain.
It is notable that this decision was announced during the presidential election
campaign, and at a time when Washington, in breach of international anti-terrorism
conventions, is intensifying maneuvers designed to afford permanent protection
(including denying his extradition to Venezuela) of the known, self-confessed
terrorist Luis Posada Carriles - an escapee from a Venezuelan prison, who was tried
for the destruction in flight of a Cuban civil aircraft with 73 people on board.
Our five patriots have now served nearly 10 long years of cruel and unjust
imprisonment, subjected to inhuman punishments, deprived of regular family visits
and in two cases of any visit by their wives. They are imprisoned merely for being
Cubans who struggled against the terrorist groups based in the south of Florida under
the protection of the US authorities.
The National Assembly of the People’s Power, identifying with the justified outrage
of the entire Cuban people and the families of our Five comrades, condemns this
absurd decision and the constant manipulation marking this arbitrary process. In this
context, it welcomes and supports the Declaration and agreements adopted by the
meeting of parliamentarians from 15 Latin American countries and the Caribbean,
held in Panama on 7 and 8 July 2008, and calls upon parliaments the world over to join
this initiative and take further steps to securing the release of our five compatriots
Asamblea Nacional del Poder Popular de la República de Cuba
La Habana, julio 11 de 2008
“AÑO 50 DE LA REVOLUCION”
11
National Assembly of the People’s Power of the Republic of Cuba
Havana, 11 July 2008
“50th YEAR OF THE REVOLUTION”
¡Aquí Está La Solución!
L
T
Así Pensamos:
Mucho más temprano que tarde, los millones de mexicanos que
somos explotados económicamente, que somos victimas de la
represión y la opresión, optaremos por la autodefensa, por la
organización, seremos libres, y no habrá ley, fuerza o gobierno
que pueda detener nuestro proceso libertario.
La existencia de la Coalición Pro-Derechos de La Raza se basa
en los derechos fundamentales de nuestro pueblo por alcanzar
la justicia, la igualdad y una existencia libre del racismo, de la
explotación, del sexismo y de la ignorancia. Buscamos una vida
digna donde la represión, la inseguridad y la brutalidad de la
policía y de la migra sean cosas del pasado. Este es el futuro que
hoy empezamos a construir.
Creemos en la construcción de una organización independiente
y democrática, libre de instituciones gubernamentales, que
promueva nuestra cultura y el derecho innegable a la libre
determinación de nuestro pueblo.
This Is What We Believe:
Sooner or later, the millions of Mexicanos that are economically
exploited, politically repressed and oppressed, will choose to
defend ourselves, we will organize ourselves, and we will liberate
ourselves and there will be no law, physical force, or governmental
institution that will be able to hold back our liberation.
The existence of the Raza Rights Coalition is based on the
basic right of our people to pursue justice, equality, and a life free
of racism, exploitation, sexism, ignorance, physical and cultural
repression, insecurity, racist laws, and police/migra brutality.
This is the future we are building.
We believe in building independent community based
organization and power, free from all government institutions
and corruption, promoting political, economic, and socio-cultural
self-determination.
POR ESTO LUCHAMOS:
1. Empleo total con trabajos sindicalizados y salarios dignos
2. Educación culturalmente relevante y de calidad, pública y
accesible en todos los niveles, para
nuestra juventud- incluyendo educación bilingüe y Estudios
Chicanos/La Raza
3. Servicios de salud gratuitos y de calidad para todo el pueblo
4. Vivienda decente y económicamente alcanzable
5. Control comunitario de la policía y los Sheriffs
6. Abolición de la Migra (Patrulla Fronteriza y ICE) y la
desmilitarización inmediata de la Frontera
7. Alto a la importación de drogas a nuestros barrios
8. Alto al intervencionismo de Estados Unidos en México,
América Latina y el mundo
9. Suspensión inmediata al los Tratado de Libre Comercio
(TLCAN, CAFTA, ALCA, etc.) y el apoyo a La Alternativa
Bolivariana de las Américas (ALBA)
10. Exigimos un medio ambiente limpio y saludable
11. Justicia social y verdadera democracia en México
THIS IS WHAT WE STRUGGLE FOR:
1. Full employment with union jobs and decent wages.
2. Quality public education for all our children including Chicano/
Raza Studies and Bilingual Education at all levels
3. Free health care for all people
4. Decent affordable housing
5. Community control of the police and sheriffs
6. Abolishment of the racist Migra (Border Patrol & ICE) and
the immediate demilitarization of the Mexico/U.S. border
7. End to the importation and promotion of drugs in our
communities and barrios
8. An end to U.S. intervention in Mexico, Latin America and all
over the globe
9. An immediate halt to Free Trade Agreements (NAFTA,
CAFTA, FTAA etc.) and the support for the Bolivarian
Alternative of the Américas (ALBA)
10. A Clean and Healthy Environment
11. Social justice and true democracy in México
¡POR LA DIGNIDAD
LUCHAMOS!
¡POR LA LIBERTAD
VENCEREMOS!
a Coalición Pro-Derechos de la Raza es una alianza de organizaciones e individuos Chicanos Mexicanos y Latinoamericanos unidos para defender y promover los derechos humanos
y la dignidad de nuestro pueblo. Hemos formado dicha alianza
para resistir y superar el racismo, la explotación, la marginación,
la política gubernamental opresiva y la violación cotidiana de
nuestros derechos civiles, democráticos y humanos que se han
llevado acabo en nuestra contra desde la ocupación y la colonización del territorio norte de México en 1848, y, en un contexto
mas amplio, desde la colonización de este continente por invasores europeos hace mas de 500 años.
he Raza Rights Coalition is an alliance of independent Chicano Mexicano/Raza Latino-Americano organizations and
individuals united to defend and elevate the human rights and
dignity of our people. We have formed this alliance to resist the
injustice, racism, exploitative economic interest, oppressive government policies, and violation of our civil and human rights that
have been carried out since the occupation and colonization of
Northern Mexico by the United States of America in 1848 and
in a larger sense since the arrival of European conquerors half a
millennia ago.
The Solution Is Clear!
P.O. Box 620095
San Diego, CA 92162
(619) 696-9224
[email protected]
www.coalicionproderechos.org
MEETINGS/REUNIONES
Every 3rd Wednesday of every month at 6:30pm
Cada 3er miercoles de cada mes a las 18:30horas
Descargar