El multilingüisme a les empreses catalanes ESTUDI ELAN.CAT EL multilingüismo Multilingualism Le multilinguisme en las empresas in Catalan dans les entreprises catalanas companies catalanes ESTUDIO ELAN.CAT ELAN.CAT STUDY ÉTUDE ELAN.CAT El multilingüisme a les empreses catalanes El coneixement de llengües, un repte per a la internacionalització P. 2 Mercats estrangers P. 4 LLENGÜES DELS MERCATS P. 6 ESTRATÈGIA DE COMUNICACIÓ P. 8 NOUS MERCATS P. 10 Gestió del multilingüisme P. 12 ES EL multilingüismo en las empresas catalanas P. 16 EN Multilingualism in Catalan companies P. 18 P. 21 FR Le multilinguisme dans les entreprises catalanes El coneixement de llengües, un repte per a la internacionalització Les exportacions catalanes van créixer un 13,9% al juliol del 2011, segons dades de la Secretaria d’Estat de Comerç, encadenant 19 mesos consecutius a l’alça. Les vendes de Catalunya a l’exterior sumen 5.077 milions d’euros i representen el 27,2% del total espanyol. En segona i tercera posició se situen la Comunitat de Madrid (11,2%) i Andalusia (10,5%). Segons l’estudi de la Secretaria, des del gener al juliol del 2011 les exportacions van augmentar un 16,4% respecte al mateix període de l’any anterior. Representen el 25,7% del total exportat per l’Estat espanyol durant els primers set mesos de l’any, havent contribuït un 4,2% al creixement del conjunt de l’Estat (17,7%). 2 De fet, la internacionalització de l’economia catalana els darrers anys ha experimentat un increment considerable no tan sols pel que fa al volum d’exportacions sinó també per l’increment del nombre d’empreses que s’han incorporat a aquesta activitat. La necessitat d’apertura comercial és pròpia d’una societat desenvolupada com la catalana que a més, històricament coneix bé el camí del comerç exterior. D’altra banda, la situació recessiva actual que viu l’economia aconsella vivament la internacionalització de les empreses com alternativa a la paràlisi dels mercats interiors. Segons l’enquesta realitzada per la Cambra de Comerç de Barcelona al primer semestre de 2011, els principals Catalunya representa el 25,7% de les vendes a l’exterior que s’han fet els primers set mesos de l’ any 2011 a l’ Estat espanyol. Les exportacions catalanes han registrat en aquesta etapa un augment del 16,4% respecte al període anterior. 55,7% Les exportacions catalanes a la zona euro, destí del 55,7% de les exportacions totals, han crescut un 12,7% en el 2010 respecte l’any anterior reptes per a la internacionalització són els recursos financers, l’oferta competitiva, el coneixement dels mercats, la contractació de persones amb formació i coneixements d’idiomes, el desenvolupament d’una estratègia d’internacionalització i tenir capacitat productiva. La qüestió és, són prou multilingües les empreses catalanes? Aquesta és també la pregunta que es formula l’estudi ELAN.CAT que aquí es presenta. El treball, una adaptació de l’Informe europeu ELAN (Effects on the European Economy of Shortages of Foreign Language Skills in Enterprise) va ser dissenyat i coordinat l’any 2009 per la Càtedra de Multilingüisme LinguamónUOC, Linguamón-Casa de les llengües, el Departament 16% A Catalunya, 20.408 companyies (un 16% del total) comercialitzen els seus productes i serveis a l’estranger 24,2% Un 24,2% de les empreses consideren la formació técnica i el coneixement d’idiomes com principals reptes per l’activitat comercial fora del pais d’Innovació i Universitats i Empresa i la Secretaria de Política Lingüística de la Generalitat de Catalunya, amb la participació del Professor Stephen Hagen (University of Wales Newport) i InterAct International. ESTUDI ELAN.CAT | El multilingüisme A LES EMPRESES CATALANES 25,7% L’estudi, realitzat per l’Institut DYM està format per dues parts complementàries, una quantitativa, que recull una enquesta a un miler d’empreses d’entre 10 i 249 treballadors, i una altra qualitativa amb entrevistes a directius de 5 grans empreses i de les 18 empreses enquestades més destacades. 3 ELS MERCATS DE LES EMPRESES CATALANES 96,5% de les empreses catalanes actuen a Catalunya 36,3% d’empreses catalanes venen a les Balears i al País Valencià 52,9% d’empreses catalanes venen a la resta d’Espanya EL PRIMER MERCAT ESTRANGER DE LES EMPRESES CATALANES REGNE UNIT 8,0 % PAÏSOS BAIXOS 1,4 % ALEMANYA 7,2 % EUA 4,4 % PORTUGAL 10,8 % MARROC 2,2 % 4 MÈXIC 1,7 % 33,8% d’empreses catalanes venen a l’estranger base: actuen a l’estranger, 362 empreses POLÒNIA 1,4 % ITÀLIA 5,0 % FRANÇA 29,3 % ANDORRA 3,6 % XINA 3,9 % ALTRES EUROPA 5,8 % ALTRES LLATINOAMÈRICA 4,7 % ALTRES 4,1 % Els principals beneficis del multilingüisme a les empreses són la facilitat per entrar a nous mercats, la millora de la imatge, la comunicació més fluida amb el client, l’enriquiment intern que suposa i l’increment de la satisfacció del client Pel que fa al comerç exterior, la principal activitat de les empreses exportadores catalanes es produeix a Europa i en particular en el marc de la Unió Europea (UE). Entre els anys 2005 i 2009, aquest territori va concentrar al voltant del 70% de les exportacions. L’any 2008, La zona euro va suposar el 58% del comerç exterior català, xifra que no ha baixat substancialment. Els mercats en què més actuen les empreses enquestades a l’estudi ELAN.CAT són França (52,8%), Alemanya (26,5%), Portugal (24,0%), Itàlia (22,9%), el Regne Unit (22,1%). La resta de mercats obtenen percentatges inferiors al 10%. Pel que fa als continents, desprès d’Europa, la destinació de les exportacions catalanes és en segon lloc Amèrica (12%), Àsia (9%), Àfrica (5%) i Oceania (1%). ESTUDI ELAN.CAT | El multilingüisme A LES EMPRESES CATALANES Mercats estrangers La gran majoria de les exportacions catalanes s’adrecen al conjunt de les economies que integren l’Organització per a la Cooperació i el Desenvolupament Econòmic (OCDE), que al 2008 va concentrar el 87% de les vendes. 5 mercats estrangers L’ANGLÈS I EL FRANCÈS SÓN LES LLENGÜES EMPRADES PER MÉS EMPRESES ALS MERCATS ESTRANGERS HELLO ANGLÈS 69,2% BONJOUR FRANCÈS 55,3% base: actuen a l’estranger i responen mercats, 338 empreses 67,2% de les empreses catalanes empren la llengua pròpia del seu primer mercat estranger HOLA ESPANYOL 40,8% CIAO HALLO ITALIÀ 16,9% ALEMANY 12,4% EL CATALÀ I EL CASTELLÀ SÓN LES LLENGÜES USADES PER MÉS EMPRESES EN LES RELACIONS COMERCIALS A CATALUNYA PORTUGUÈS 11,2% CATALÀ ALTRES 6,2% 5,3% base: actuen a Catalunya, 1034 empreses CATALÀ 97,9% 6 ALÔ CASTELLÀ 81,3% ANGLÈS 4,7% FRANCÈS 2,7% L’anglès és utilitzat pel 69,2% de les empreses exportadores en les relacions comercials. En segon lloc hi ha el francès (un 55,3%), que ha perdut pes en els estudis malgrat que França representa el principal mercat exportador de Catalunya. * L’enquesta preguntava a les empreses per tots els mercats, el primer, segon, tercer... La majoria de les empreses catalanes que actuen fora empren la llengua anglesa, segons les conclusions de l’enquesta empresarial de l’estudi ELAN.CAT. El percentatge d’utilització de l’anglès és del 69,2%, seguit del francès, el castellà i, de forma notablement inferior l’italià, l’alemany, el portuguès, el català i d’altres. ESTUDI ELAN.CAT | El multilingüisme A LES EMPRESES CATALANES LLENGÜES DELS MERCATS En les relacions comercials a Catalunya i a la resta dels territoris de llengua catalana, les llengües més utilitzades són el català i el castellà. Pel que fa a la documentació, el 76,7% de les empreses fan servir l’anglès en la seva actuació exterior i un 45,3% el francès. Al primer mercat* s’aplica el criteri d’usar la llengua local, mentre que en als altres mercats aquestes no són sempre utilitzades. 7 Només el 37,8% de les empreses ha creat una estratègia formal de comunicació LLENGÜES USADES EN EL WEB 70% CASTELLÀ 85,3% CATALÀ 63,5% ITALIÀ 1,0% FRANCÈS 21,8% ALEMANY 0,7% FRANCÈS 5,0% ANGLÈS 12,2% XINÈS 9,9% ITALIÀ 7,9% CATALÀ 94,1% CASTELLÀ 87,7% ANGLÈS 42,4% 76,7% FRANCÈS 15,8% 8 ALTRES 0,7% ALEMANY 18,8% té documentació en la llengua del client de les empreses que actuen a l’estranger disposen de documentació en anglès (45,3% en francès) LLENGÜES INTERNES DE TREBALL ANGLÈS 55,4% 95% de les empreses usen el català i castellà en la relació amb els clients LLENGÜES MÉS TRADUÏDES JAPONÈS 5,9% RUS 5,0% ALEMANY 6,6% ITALIÀ 3,9% base: tenen pàgina web, 843 empreses PORTUGÉS 4,0% base: total entrevistes,1.071 empreses Només un 10,6% de les empreses ha contractat traductors o intèrprets en els darrers 5 anys. base: han contractat traductors o intèrprets en els darrers 5 anys, 114 empreses 25% de les empreses més grans (entre 100 i 249 treballadors) usen l’anglès com a llengua interna de treball La majoria de les empreses entrevistades no tenen una estratègia formal respecte a l’ús de les llengües i el multilingüisme. La direcció ha de maldar perquè una estratègia de multilingüisme sigui percebuda com una eina per evitar problemes. L’estudi Elan.cat destaca que la majoria de les grans empreses té una estratègia de comunicació, una planificació prèvia i unes orientacions que indiquen com actuar enfront de les diferències de llengua, conscient i formalitzada, focalitzada especialment en la relació amb el client. L’adaptació a les exigències dels mercats estrangers ha de tenir en compte, a més de la llengua, l’àmbit cultural en el qual es desenvolupa. ESTUDI ELAN.CAT | El multilingüisme A LES EMPRESES CATALANES ESTRATÈGIES DE COMUNICACIÓ Algunes empreses segons l’estudi enfoquen la seva estratègia lingüística i cultural vers el client, mentre que d’altres amplien aquest objectiu a tots els processos. Les estratègies utilitzades en el primer cas, on l’atenció està centrada en el client són la retolació, la comunicació i la documentació en les seves llengües. En el segon, les estratègies que més s’utilitzen són la contractació d’alts càrrecs autòctons i una política de recursos humans orientada a incloure la contractació de treballadors locals o de treballadors lingüísticament preparats. 9 A QUINS NOUS PAÏSOS TENEN INTENCIÓ DE COMERCIAR? ALTRES LLATINOAMÈRICA 9% PAÏSOS BAIXOS 3,6 % ALTRES ÀSIA 6,6 % REGNE UNIT 4,2 % PORTUGAL 4,8 % BRASIL 4,2 % MÈXIC 2,4 % ALTRES EUROPA 25,3 % RÚSSIA 7,8 % ALEMANYA 6,6 % EUA 7,2 % base: tenen intenció de comercial en nous mercats, 166 empreses ALTRES ORIENT MITJÀ 5,4 % POLÒNIA 3,0 % ITÀLIA 4,8 % MARROC 2,4 % FRANÇA 12,7% EMIRATS ÀRABS UNITS 3,0 % XINA 10,8% 15,5% de les empreses té intenció de comerciar en nous mercats 10 JAPÓ 3,0 % ALTRES ÀFRICA 4,2 % NS/NC 15,7 % Només el 6,3% de les empreses és conscient que necessitarà formació en qüestions culturals internacionals. L’expansió de les exportacions catalanes s’ha produït a la zona euro, però també a nous mercats amb economies emergents com són l’Índia, Rússia o la Xina. Més formació multilingüe és imprescindible. L’estudi de la Secretaria d’Estat i de Comerç al quart trimestre del 2010 assenyala que el 55,4% de les empreses exportadores catalanes preveu que la seva cartera de comandes continuarà augmentant en els propers 12 mesos i un 36,1% preveu que s’estabilitzarà. Les dades també destaquen que el 57% de les que exporten a la Xina i a l’Índia i el 54,5% de les que exporten a Rússia esperen augmentar les seves vendes en aquests països els propers mesos. Les exportacions catalanes a la zona euro s’han incrementat un 12,7% al 2010 respecte l’any anterior. Tot i això, el major dinamisme exportador català se situa en el conjunt dels països emergents. Les vendes han crescut de forma acusada a països com l’Índia (49,2%), Rússia (44,2%) o la Xina (23,1%). Aquesta situació posa de manifest la necessitat d’abordar el multilingüisme mitjançant la incorporació de més llengües, així com una estratègia de gestió lingüística. ESTUDI ELAN.CAT | El multilingüisme A LES EMPRESES CATALANES NOUS MERCATS 11 GESTIÓ DEL MULTILINGÜISME Hi ha quatre elements de la gestió lingüística relacionats amb uns resultats d’exportació satisfactoris: TENIR UNA ESTRATÈGIA LINGÜÍSTICA Informe ELAN (Efectes en l'economia europea de la manca de coneixements de llengües estrangeres a l'empresa). Comissió Europea, 2006. 12 UTILITZAR TRADUCTORS I INTÈRPRETS CONTRACTAR PERSONAL LINGÜÍSTICAMENT COMPETENT COMPTAR AMB PARLANTS NADIUS La vitalitat del sector exportador català fa aconsellable que les empreses desenvolupin una estratègia de comunicació, una planificació prèvia o unes normes que indiquen com actuar davant les diferents llengües dels mercats estrangers. Segons les dades de l’estudi ELAN. CAT, només el 37,8% de les empreses té una estratègia formal de comunicació; el percentatge és més alt en les empreses més grans (60%) i les que actuen a l’estranger (53,3%). La mitjana europea en aquest cas és del 48%. Atendre el client en la seva llengua ESTUDI ELAN.CAT | El multilingüisme A LES EMPRESES CATALANES I A Europa, la no adaptació de les empreses a les llengües dels mercats comporta pèrdues significatives d’oportunitats de negoci. El principal objectiu d’una estratègia de comunicació, pel que fa la relació eficient amb el client, passa per la màxima acceptació de la seva llengua. Respondre en la llengua del client és el criteri compartit pel 97,2% de les empreses, i el 69,5% disposen de documentació en la llengua local del mercat de destí. Les empreses exportadores catalanes, a part del castellà i del català, tenen documentació en anglès (76,7%) i en francès (45,3%). 13 GESTIÓ DEL MULTILINGÜISME LLENGÜES del lloc web Registre dels coneixements lingüístics del personal Tan sols el 33% de les empreses que actuen a l’estranger no disposen de pàgina web en versió anglesa. L’estudi ELAN.CAT indica que de les empreses que tenen lloc web (un 78,7% del total), un 85,3% la tenen en versió castellana, en versió catalana la tenen un 63,5% i en anglès un 42,4%. Més enrere es troben el francès, amb un 15,8%, i l’alemany amb un 6,6%. El fet de l’expansió a mercats emergents en d’altres continents fa que algunes empreses també tinguin llocs web en portuguès, rus, xinès, japonès, àrab, entre altres llengües. El 45% de les empreses catalanes que actua a l’estranger tenen un registre de coneixements lingüístics del seus treballadors, una xifra més baixa que la mitjana ELAN (l’estudi europeu), on és del 57%. França, Portugal i el Regne Unit n’encapçalen la llista . Les grans empreses, d’entre 100 i 249 treballadors, presenten un percentatge alt (63,6%). D’aquestes dades es dedueix que hi ha moltes capacitats lingüístiques no reconegudes ni aprofitades. Contractació de traductoRs i intèrprets CursOS DE LLENGÜES per al personal Segons dades del treball, les empreses catalanes que actuen a l’estranger fan un ús limitat dels serveis de traductors i intèrprets (15%). Desprès de l’anglès (55,4%), ocupen llocs destacats, pel que fa a les llengües traduïdes, el francès (21,8%), l’alemany (18,8%) i el xinès (9,9%). També tenen una presència significativa el japonès (5,9%), el rus (5%), el portuguès (4%) i l’àrab (4%), llengües dels mercats emergents. La formació en llengües ha estat un objectiu important per a les empreses catalanes exportadores. El nivell d’anglès de la població catalana i espanyola es considera molt baix en comparació amb altres països d’Europa. Aquesta és la causa probable perquè les empreses estudiades donin prioritat a l’anglès (87,7%) a l’hora d’oferir formació de llengües estrangeres als seus treballadors. En els darrers tres anys, però, tan sols el 44,5% han fet cursos d’idiomes subvencionats o dins de l’horari laboral, tal com l’han fet França (46%) o Portugal (44%). 14 La situació econòmica a Europa està obligant les empreses exportadores a contactar amb nous mercats internacionals amb economies emergents no afectades per l’actual crisi de l’economia occidental. Aquesta tendència va a més. França (12,7%), la Xina (10,8%) i Rússia (7,8%) ocupen els primers llocs entre els mercats de futur. Conseqüentment la necessitat de poder atendre els clients en les seves respectives llengües farà imprescindible l’aprenentatge d’aquestes i altres llengües menys conegudes. Necessitat de coneixements de llengües en els propers 3 anys Segons l’estudi ELAN.CAT, un terç de les empreses analitzades afirma que necessitarà aprendre llengües els propers tres anys. Aquestes empreses que actuen a l’estranger declaren necessitats superiors pel que fa a l’estudi de llengües que la mitjana europea. Al costat de l’anglès (90,1%), el francès (24,6%) – que cobreix el primer mercat exterior –, l’alemany (7%) i l’italià (4,8%) són les llengües més demandades. S’observa, segons el treball realitzat, que les llengües dels mercats principals actuals i futurs no sempre ocupen un lloc prou rellevant en les previsions empresarials. valoració de les competències interculturals Tan sols un 6,3% d’empreses de les 1.071 enquestades va contestar afirmativament a la pregunta sobre si creu que la seva empresa necessitarà formació addicional en qüestions culturals internacionals en els propers 3 anys. En les seves conclusions, el treball ELAN.CAT manté que, tot i que cal prestar atenció a altres llengües dels mercats principals i emergents, també cal sensibilitzar les empreses sobre la importància de les competències interculturals, oferint una major formació en qüestions culturals. ESTUDI ELAN.CAT | El multilingüisme A LES EMPRESES CATALANES Perspectiva d’actuar en nous mercats 15 ES EL multilingüismo en las empresas catalanas El conocimiento de idiomas: un reto para la internacionalización Cataluña representa el 25,7% de las ventas en el exterior que se han realizado durante el mes de marzo de 2001 en el conjunto del Estado, donde las exportaciones han registrado un aumento mensual del 16,4%. Las exportaciones catalanas en la zona euro, destino del 55,7% del total de las exportaciones, han crecido un 12,7% en 2010 respecto al año anterior. En Cataluña, 20.408 compañías (un 16% del total) comercializan sus productos y servicios en el extranjero. Un 24,2% de las empresas considera la formación técnica y el conocimiento de idiomas los principales retos para la actividad comercial fuera del país. Según datos de la Secretaría de Estado de Comercio, las exportaciones catalanas crecieron un 13,9% en julio de 2011, encadenando así 19 meses consecutivos al alza. Las ventas de Cataluña en el exterior suman 5.077 millones de euros y representan el 27,2% del total español. En segunda y tercera posición se sitúan la Comunidad de Madrid (11,2%) y Andalucía (10,5%). Según el estudio de la Secretaría, desde enero hasta julio de 2011, las exportaciones aumentaron un 16,4% respecto al mismo período del año anterior. Representan el 25,7% del total exportado por el conjunto de España 16 durante los primeros siete meses del año, contribuyendo un 4,2% al crecimiento del conjunto del Estado (17,7%). De hecho, la internacionalización de la economía catalana durante los últimos años ha experimentado un incremento considerable no solo en lo que respecta al volumen de exportaciones sino también en el aumento del número de empresas que se han incorporado a esta actividad. La necesidad de apertura comercial es propia de una sociedad desarrollada como la catalana que, además, históricamente conoce bien el camino hacia el comercio exterior. Por otro lado, la actual situación recesiva que vive la economía aconseja en gran medida la internacionalización de las empresas como alternativa a la parálisis de los mercados interiores. Según la encuesta realizada por la Cámara de Comercio de Barcelona, durante el primer semestre de 2011, los principales retos para la internacionalización eran los recursos financieros, la oferta competitiva, el conocimiento de los mercados, la disposición de personas con formación y conocimientos de idiomas, el desarrollo de una estrategia de internacionalización y una capacidad productiva. La pregunta es ¿son suficientemente multilingües las empresas catalanas? Esta es, también, la pregunta que se plantea el estudio ELAN.CAT que aquí se presenta. El trabajo, una adaptación del informe europeo ELAN (Effects on the European Economy of Shortages of Foreign Language Skills in Enterprise) fue diseñado y coordinado en 2009 por la Cátedra Linguamón-UOC de Multilingüismo, Linguamón – Casa de las Lenguas, el Departamento de Innovación, Universidades y Empresa y la Secretaría de Política Lingüística de la Generalitat de Cataluña, con la participación del profesor Stephen Hagen (University of Wales Newport) e InterAct International. El estudio, realizado por el Instituto DYM, consta de dos partes complementarias: una cuantitativa, que incluye una encuesta a un millar de empresas de entre 10 y 249 trabajadores, y otra cualitativa, que incluye entrevistas a directivos de 5 grandes empresas y de las 18 empresas encuestadas más destacadas. MERCADOS EXTRANJEROS Los principales beneficios del multilingüismo en las empresas son la facilidad para entrar a nuevos mercados, la mejora de la imagen, la fluidez en la comunicación con el cliente, el enriquecimiento interno que supone y el incremento de la satisfacción del cliente. En lo que se refiere al comercio exterior, la principal actividad de las empresas exportadoras catalanas se produce en Europa y, en particular, en el marco de la Unión Europea (UE). Entre los años 2005 y 2009, esta zona concentró alrededor del 70% de las exportaciones. En 2008, la zona euro supuso el 58% del comercio exterior catalán, una cifra que no ha descendido sustancialmente. Los mercados en los que más actúan las empresas encuestadas en el estudio ELAN.CAT son: Francia (52,8%), Alemania (26,5%), Portugal (24,0%), Italia (22,9%) y el Reino Unido (22,1%). El resto de mercados presenta porcentajes inferiores al 10%. En lo que se refiere a continentes, tras Europa, el segundo destino de las exportaciones catalanas es América (12%), seguido de Asia (9%), África (5%) y Oceanía (1%). La gran mayoría de las exportaciones catalanas se dirigen al conjunto de las economías que integran la Organización para la Cooperación y el Desarrollo Económico (OCDE), que en 2008 concentró el 87% de las ventas. IDIOMAS DE LOS MERCADOS El inglés es utilizado por el 69,2% de las empresas exportadoras en las relaciones comerciales. El segundo lugar lo ocupa el francés con el 55,3%, que ha perdido peso en los estudios a pesar de que Francia representa el principal mercado exportador de Cataluña. centrada en el cliente son la rotulación, la comunicación y la documentación en sus idiomas. En el segundo, las estrategias que más se utilizan pasan por la contratación de altos cargos autóctonos y una política de recursos humanos orientada a incluir la contratación de trabajadores locales o de trabajadores lingüísticamente preparados. de conocimientos de idiomas extranjeros en la empresa). Comisión Europea, 2006. En las relaciones comerciales en Cataluña y en el resto de territorios de lengua catalana, los idiomas más utilizados son el catalán y el castellano. En cuanto a la documentación, el 76,7% de las empresas utilizan el inglés en su actuación exterior y un 45,3% el francés. NUEVOS MERCADOS La vitalidad del sector exportador catalán aconseja que las empresas desarrollen una estrategia de comunicación, una planificación previa o unas normas que indiquen cómo actuar ante los diferentes idiomas de los mercados extranjeros. Según los datos del estudio ELAN.CAT, solo el 37,8% de las empresas dispone de una estrategia formal de comunicación. El porcentaje es mayor en empresas más grandes (60%) y en las que actúan en el extranjero (53,3%). La media europea es, en estos casos, del 48%. En el primer mercado* se aplica el criterio de utilizar el idioma local, mientras en los otros mercados no siempre se utilizan. *La encuesta preguntaba a las empresas por todos los mercados: el primero, el segundo, el tercero. ESTRATEGIAS DE COMUNICACIÓN La mayoría de las empresas entrevistadas no tiene estrategia formal respecto al uso de los idiomas y del multilingüismo. La dirección debe trabajar mucho para que la idea de adoptar una estrategia multilingüe se perciba como una herramienta para evitar problemas. El estudio ELAN.CAT destaca que la mayoría de las grandes empresas dispone de una estrategia de comunicación consciente y formalizada enfocada principalmente en la relación con el cliente, además de una planificación previa y unas orientaciones que indiquen cómo actuar ante diferencias de idiomas. La adaptación a las exigencias de los mercados extranjeros debe tener en cuenta, además del idioma, el contexto cultural en el que se desarrolla. Según el estudio, algunas empresas enfocan su estrategia lingüística y cultural hacia el cliente, mientras que otras amplían este objetivo a todos los procesos. Las estrategias utilizadas en el primer caso, en las que la atención está La expansión de las exportaciones catalanas se ha producido en la zona euro, aunque también en nuevos mercados con economías emergentes como la India, Rusia o China. La formación en idiomas es imprescindible. El estudio de la Secretaría de Estado y de Comercio señala que en el cuarto trimestre de 2010, el 55,4% de las empresas exportadoras catalanas prevé que su cartera de pedidos seguirá aumentando en los siguientes 12 meses, y un 36,1% prevé que se estabilizará. Los datos también destacan que el 57% de las que exportan a China y la India y el 54,5% de las que exportan a Rusia esperan aumentar sus ventas en estos países durante los próximos meses. Las exportaciones catalanas en la zona euro han aumentado un 12,7% en 2010 respecto al año anterior. A pesar de ello, el mayor dinamismo exportador catalán se sitúa en el conjunto de los países emergentes. Las ventas han crecido de forma acusada en países como la India (49,2%), Rusia (44,2%) o China (23,1%). Esta situación pone de manifiesto la necesidad de abordar el multilingüismo mediante la incorporación de más idiomas, además de una estrategia de gestión lingüística. GESTIÓN DEL MULTILINGÜISMO Existen cuatro elementos de la gestión lingüística relacionados con unos resultados de exportación satisfactorios: Tener una estrategia lingüística Utilizar traductores e intérpretes Contratar personal lingüísticamente competente Contar con hablantes nativos Informe ELAN (Efectos en la economía europea de la falta En Europa, la no adaptación de las empresas al multilingüismo comporta pérdidas significativas de oportunidades de negocio. ATENDER AL CLIENTE EN SU IDIOMA El principal objetivo de una estrategia de comunicación, en lo que se refiere a la eficiente relación con el cliente, pasa por la máxima aceptación de su idioma. Responder en el idioma del cliente es el criterio compartido por el 97,2% de las empresas y el 69,5% dispone de documentación en el idioma local del mercado de destino. Las empresas exportadoras catalanas, a parte del castellano y catalán, presentan documentación en inglés (76,7%) y en francés (45,3%). ESTUDI ELAN.CAT | El multilingüisme A LES EMPRESES CATALANES La mayoría de las empresas catalanas que actúan fuera utiliza el inglés, según concluye la encuesta empresarial del estudio ELAN.CAT. El porcentaje de uso del inglés es del 69,2%, seguido del francés, el castellano y, de manera notablemente inferior, el italiano, el alemán, el portugués, el catalán y otros. IDIOMAS DE LA PÁGINA WEB Solo el 33% de las empresas que actúa en el extranjero tiene página web en versión inglesa. El estudio ELAN.CAT señala que las empresas que tienen página web (el 78,7% del total), el 85,3% la tiene en versión castellana, el 63,5% en versión catalana y el 42,4% en inglés. Le siguen el francés con un 15,8% el alemán con un 6,6%. La expansión a mercados emergentes de otros continentes hace que algunas empresas tengan, además, página web en portugués, ruso, chino, japonés y árabe, entre otros idiomas. 17 CONTRATACIÓN DE TRADUCTORES E INTÉRPRETES Según datos el trabajo, las empresas catalanas que actúan en el extranjero hacen un uso limitado de los servicios de traductores e intérpretes (15%). Después del inglés (55,4%), ocupan lugares destacados en lo que a idiomas traducidos se refiere el francés (21,8%), el alemán (18,8%) y el chino (9,9%). Tienen también una presencia significativa el japonés (5,9%), el ruso (5%), el portugués (4%) y el árabe (4%), idiomas de los mercados emergentes. REGISTRO DE LOS CONOCIMIENTOS LINGÜÍSTICOS DEL PERSONAL El 45% de las empresas catalanas que actúan en el extranjero tiene un registro de conocimientos lingüísticos de sus trabajadores, una cifra más baja que la media del estudio ELAN (estudio europeo), donde es del 57% y en el que Francia, Portugal y el Reino Unido encabezan la lista. Las grandes empresas de entre 100 y 249 trabajadores presentan un porcentaje alto (63,6%). De estos datos se deduce que existen muchas capacidades lingüísticas no reconocidas ni aprovechadas. internacionales con economías emergentes no afectadas por la actual crisis de la economía occidental. Esta tendencia va a más. Francia (12,7%), China (10,8%) y Rusia (7,8%) ocupan las primeras posiciones entre los mercados de futuro. Consecuentemente, la necesidad de poder atender a los clientes en sus perspectivos idiomas hará que sea necesario aprender estos y otros idiomas menos conocidos. NECESIDAD DE CONOCIMIENTOS DE IDIOMAS EN LOS PRÓXIMOS 3 AÑOS Según el estudio ELAN.CAT, un tercio de las empresas analizadas afirma que necesitará aprender idiomas en los próximos 3 años. Estas empresas que actúan en el extranjero declaran necesidades superiores de la media europea en cuanto al estudio de idiomas se refiere. Junto con el inglés (90,1%), el francés (24,6%) –que cubren el primer mercado exterior –, el alemán (7%) y el italiano (4,8%) son los idiomas más demandados. Según el trabajo analizado, se observa que los idiomas de los mercados principales actuales y futuros no siempre ocupan un sitio suficientemente relevante en las previsiones empresariales. CURSOS DE IDIOMAS PARA EL PERSONAL VALORACIÓN DE LAS COMPETENCIAS INTERCULTURALES La formación en idiomas ha sido un objetivo importante para las empresas catalanas exportadoras. El nivel de inglés de la población catalana y española se considera muy bajo comparado con los otros países de Europa. Esta puede ser la causa probable de que las empresas estudiadas den prioridad al inglés (87,7%) como formación de idiomas extranjeros a sus trabajadores. Sin embargo, en los últimos tres años solo el 44,5% ha realizado cursos de idiomas subvencionados o dentro del horario laboral, como sucede en Francia (46%) o Portugal (44%). Solo un 6,3% de las empresas de las 1.071 encuestadas respondieron afirmativamente a la pregunta sobre si cree que su empresa necesitará formación adicional en cuestiones culturales internacionales en los próximos tres años. En sus conclusiones, el trabajo ELAN.CAT mantiene que, a pesar de que se debe prestar atención a otros idiomas de los mercados principales y emergentes, es necesario sensibilizar a las empresas sobre la importancia de las competencias interculturales y ofrecer mayor formación en cuestiones culturales. PERSPECTIVA DE ACTUAR EN NUEVOS MERCADOS La situación económica en Europa está obligando a las empresas exportadoras a entrar en nuevos mercados EN Multilingualism in Catalan companies Language skills: a key factor in internationalisation Catalonia accounted for 25.7% of all Spain’s sales abroad in the first 7 months of 2011, a period that saw a year-on-year increase of 16.4% in Catalan exports Catalonia’s exports to the eurozone, where 55.7% of all the territory’s sales abroad are made, rose by 12.7% in 2010 in comparison to the previous year 20,408 or 16% of Catalonia’s companies market their products and services abroad 24.2% of companies regard technical training and language skills as key factors in foreign trade According to data from a study carried out by the Office of the Spanish Secretary of State for Trade, Catalan exports rose by 13.9% in July 2011, the 19th month running in which the figure in question had increased. Exports from Catalonia have a total value of 5.077 billion euros and account for 27.2% of all Spanish sales abroad. Catalonia is Spain’s best performing autonomous community in that respect, followed by Madrid (11.2%) and Andalusia (10.5%). The same study shows that Catalan exports experienced year-on-year growth of 16.4% between January and July 2011, representing 25.7% of all Spain’s sales abroad in the first 7 months of the year and contributing a proportion of 4.2% to the country’s overall growth in exports (17.7%). 18 ELAN.indd ELAN18 13/02/12 13:19 The need for openness to trade is inherent to a developed society such as that of Catalonia, which, furthermore, has a long history of foreign commerce. Given the current economic climate, companies would be well advised to embrace internationalisation rather than focusing solely on stricken domestic markets. A survey conducted by Barcelona’s Chamber of Commerce in the first half of 2011 identified financial resources, competitive products and services, familiarity with markets, production capacity, developing an internationalisation strategy and recruiting trained staff with language skills as the key factors in internationalisation. The question is, are Catalan businesses multilingual enough? That is the very same question posed by the ELAN.CAT study, which is presented here. An adaptation of a European report entitled ELAN: Effects on the European Economy of Shortages of Foreign Language Skills in Enterprise, the study was designed and coordinated in 2009 by the Linguamón – UOC Chair in Multilingualism, Linguamón – House of Languages and the Government of Catalonia’s Ministry of Innovation, Universities and Enterprise and Secretariat for Language Policy, with the assistance of Professor Stephen Hagen (University of Wales, Newport) and InterAct International. It was carried out by the market research company Instituto DYM. The study comprises two complementary parts. The first, which is quantitative, is based on a survey of around a thousand companies with between 10 and 249 employees. The second, which is qualitative, is based on interviews with executives from 18 of the most prominent of the aforementioned companies and 5 large companies. FOREIGN MARKETS Multilingualism’s main benefits for companies consist of easier access to new markets, improved image, smoother communication with customers, internal enrichment and greater customer satisfaction. Catalonia’s exporting companies mainly conduct their foreign trade in Europe, particularly the European Union (EU), which accounted for around 70% of Catalan exports between 2005 and 2009. In 2008, 58% of Catalonia’s sales abroad were concentrated in the eurozone, a figure that has not fallen substantially since. France (52.8%) is the foreign market in which the companies participating in the ELAN.CAT study are most active, followed by Germany (26.5%), Portugal (24.0%), Italy (22.9%) and the UK (22.1%). All other foreign markets score below 10%. In terms of continents, Europe is the main destination of Catalan exports, followed by the Americas (12%), Asia (9%), Africa (5%) and Oceania (1%). The vast majority of Catalan exports are sent to countries that are members of the Organisation for Economic Cooperation and Development (OECD). In 2008, those countries accounted for 87% of Catalonia’s sales abroad. LANGUAGE USE IN MARKETS 69.2% of Catalan exporting companies use English for trade purposes. In second place is French (55.3%), which has lost ground, according to studies, despite France being the main market for Catalonia’s exports. Most Catalan companies active abroad use English (69.2%), according to the ELAN.CAT study’s survey. The next most widely used languages for foreign trade purposes are French and Spanish. Following them, and used to a much lesser extent, are Italian, German, Portuguese, Catalan and others. 76.7% of companies active abroad use documents in English and 45.3% use documents in French. Catalan and Spanish are the languages most commonly used to do business in Catalonia and the rest of the territory in which Catalan is spoken. Companies use the local language in the case of their main market*. The same is not always true where their other markets are concerned, however. *The survey asked companies about all their markets (main market, second-ranked market, third-ranked market, etc.) COMMUNICATION STRATEGY Most of the companies participating in the study do not have an official strategy on language use. Managers have to go to considerable lengths for a multilingualism strategy to be seen as a means of preventing problems. The ELAN.CAT study highlights that most large businesses have an official communication strategy (established procedures or guidelines for dealing with language differences) specifically focused on customer relations. When adapting to the demands of a foreign market, it is necessary to bear in mind both its language and its language-shaping cultural environment. ESTUDI ELAN.CAT | El multilingüisme A LES EMPRESES CATALANES The degree of internationalisation of the Catalan economy has increased considerably in recent years, in terms of both volume of exports and number of exporting companies. According to the study, some companies centre their language and cultural strategies on their customers, while others apply the corresponding concepts to all their processes. Strategies of the former kind involve communicating and using signs and documents in customers’ languages. The most common elements of strategies of the latter kind consist of recruiting senior executives from the native community and establishing a human resources policy that includes hiring local workers or employees with the necessary language skills. NEW MARKETS Catalonia has not only experienced growth in its exports to the eurozone. Its exports to new markets 19 with emerging economies, such as India, Russia and China, have also risen. More multilingual training is essential. According to a study carried out by the Office of the Spanish Secretary of State for Trade in the 4th quarter of 2010, 55.4% of Catalan exporting companies expected their volume of orders to continue increasing over the following 12 months, while 36.1% expected it to stabilise. The study also shows that 57% of Catalan companies exporting to China and India and 54.5% of those exporting to Russia envisaged their sales in the countries in question rising over the subsequent months. Catalan exports to the eurozone were 12.7% higher in 2010 than in 2009. However, it is in the emerging countries that the Catalan export sector is at its most dynamic. Sales have increased significantly in countries such as India (49.2%), Russia (44.2%) and China (23.1%). This underlines the need for companies to embrace multilingualism by working with a wider range of languages and adopting a language management strategy. MANAGING MULTILINGUALISM There are four elements of language management associated with successful export performance: Having a language strategy Appointing native speakers Recruiting staff with language skills Using translators and interpreters ELAN: Effects on the European Economy of Shortages of Foreign Language Skills in Enterprise. European Commission, 2006. In Europe, companies that fail to adapt to their markets’ languages lose a significant amount of business. Given the vitality of Catalonia’s export sector, companies would be well advised to develop a communication strategy (established procedures or guidelines for dealing with foreign markets’ different languages). Only 37.8% of the companies participating in the ELAN. 20 CAT study have an official communication strategy, although the figure rises to 60% in the case of larger companies and 53.3% in the case of those active abroad (the European average is 48%). DEALING WITH CUSTOMERS IN THEIR OWN LANGUAGE A communication strategy’s main goal, as far as facilitating relations with customers is concerned, is to ensure the utmost acceptance of their language. 97.2% of companies use their customers’ own language to respond to them, and 69.5% have documents in the local languages of the markets in which they are active. In addition to Spanish and Catalan, Catalonia’s exporting companies have documents in English (76.7%) and French (45.3%). LANGUAGES USED ON WEBSITES Just 33% of Catalan companies active abroad do not have an English version of their website. Of the companies that have a website (78.7% of the total), 85.3% make their online content available in Spanish, 63.5% in Catalan and 42.4% in English, with smaller proportions doing so in French (15.8%) and German (6.6%), according to the ELAN. CAT study. Expansion into emerging markets beyond Europe has led some companies to offer their website in Portuguese, Russian, Chinese, Japanese or Arabic, among other languages. USING TRANSLATORS AND INTERPRETERS Data from the ELAN.CAT study shows that Catalan companies active abroad use translation and interpreting services only sparingly (15%). After English (55.4%), the most commonly translated languages are French (21.8%), German (18.8%) and Chinese (9.9%). Languages of emerging markets, such as Japanese (5.9%), Russian (5.0%), Portuguese (4.0%) and Arabic (4.0%), feature significantly on the list. RECORDS OF EMPLOYEES’ LANGUAGE SKILLS 45% of Catalan companies active abroad keep a record of their staff’s language skills. The figure in question is lower than the Europe-wide average of 57% identified in the original ELAN study, with France, Portugal and the UK topping the list. The figure rises to 63.6% in the case of Catalonia’s larger exporting companies (those with between 100 and 249 employees). The statistics in question indicate that companies often fail to recognise and to make use of their staff’s language skills. LANGUAGE COURSES FOR STAFF Language learning has been an important goal for Catalan exporting companies. The populations of Catalonia and Spain are generally considered to have poor English language skills in comparison to the inhabitants of other European countries. That is probably why the companies participating in the ELAN.CAT study prioritise English (87.7%) when offering their staff training in foreign languages. In the last 3 years, however, only 44.5% of companies have arranged language courses with funding or in working hours, mirroring the situation in France (46%) and Portugal (44%). ACTIVITY IN NEW MARKETS Europe’s financial difficulties are forcing exporting companies to look to new international markets with emerging economies unaffected by the crisis in the west. This is a growing trend. France (12.7%), China (10.8%) and Russia (7.8%) are the markets to which most Catalan companies intend to begin exporting in the future. Acquiring skills in the languages of those markets, as well as in other, less widespread languages, will be essential, bearing in mind the importance of being able to address customers in their own tongue. NEED FOR LANGUAGE SKILLS IN THE NEXT THREE YEARS APPRECIATION OF INTERCULTURAL SKILLS Only 6.3% of the 1,071 companies participating in the study feel that their staff will require additional training in international cultural issues in the next 3 years. According to the study’s conclusions, companies need to take languages corresponding to leading and emerging markets into account, and should be made aware of the importance of intercultural skills and offered more training in the area in question. FR Le multilinguisme dans les entreprises catalanes La maîtrise de langues : un défi pour l’internationalisation Les ventes de la Catalogne à l’extérieur, réalisées au cours des sept premiers mois de l’année 2011, représentent 25,77 % des ventes de l’ensemble de l’État espagnol. Pendant cette période, les exportations de la Catalogne ont enregistré une augmentation de 16,42 % par rapport à la période précédente. Les exportations catalanes dans la zone euro, où sont destinées 55,7 % des exportations totales, ont augmenté de 12,7 % en 2010 par rapport à l’année précédente. En Catalogne, 20 408 compagnies (soit 16 % du total) commercialisent leurs produits et services à l’étranger. Pour 24,2 % des entreprises, la formation technique et la maîtrise de langues constituent les principaux défis de l’activité commerciale extérieure. Selon des données fournies par le Secrétariat d’État en charge du commerce, les exportations catalanes, qui ont enregistré des résultats à la hausse pendant 19 mois consécutifs, ont augmenté de 13,9 % en juillet 2011. Les ventes de la Catalogne à l’extérieur s’élèvent à 5,077 milliards d’euros et représentent 27,2 % de l’ensemble des ventes du territoire espagnol. La Communauté autonome de Madrid (11,2 %) et l’Andalousie (10,5 %) se situent en deuxième et en troisième position respectivement. Selon l’étude du Secrétariat, de janvier à juillet 2011, les exportations ont augmenté de 16,42 % par rapport à la même période de l’année précédente. Elles représentent 25,77 % du total exporté par l’État espagnol au cours des sept premiers mois de l’année et ont contribué, à raison de 4,28 %, à la croissance de l’ensemble de l’État (17,76 %). De fait, l’internationalisation de l’économie catalane de ces dernières années a connu une croissance considérable, non seulement du point de vue du volume des exportations, mais aussi de l’augmentation du nombre d’entreprises qui se sont lancées dans cette activité. Une société développée comme la société catalane, dont la vocation commerciale s’est confirmée au fil du temps sur les marchés extérieurs, a besoin d’ouverture commerciale. D’autre part, face à la tendance actuellement récessive de l’économie, les entreprises sont fortement encouragées à s’internationaliser pour aider à surmonter la paralysie des marchés intérieurs. Selon l’enquête réalisée par la Chambre de commerce de Barcelone au cours du premier semestre 2011, les principaux défis de l’internationalisation sont les suivants : posséder des ressources financières, présenter une offre compétitive, connaître les marchés, disposer de personnel formé et maîtrisant des langues, mettre en œuvre une stratégie d’internationalisation et avoir une capacité productive. La question qui se pose est donc de savoir si les entreprises catalanes sont suffisamment multilingues. C’est aussi la question qui sous-tend la présente étude ELAN.CAT. L’étude ELAN.cat, qui est une adaptation du rapport européen ELAN (Effects on the European Economy of Shortages of Foreign Language Skills in Enterprise ou Incidences du manque de compétences linguistiques des entreprises sur l’économie européenne), a été conçue et coordonnée en 2009 par la Chaire Linguamón – UOC de multilinguisme, Linguamón – Maison des langues, le Ministère d’Innovation, des Universités et des Entreprises, et le Secrétariat de Politique linguistique du Gouvernement catalan. Le professeur Stephen Hagen (Université de Newport, Pays de Galles) et l’organisation InterAct International y ont participé. ESTUDI ELAN.CAT | El multilingüisme A LES EMPRESES CATALANES A third of the companies participating in the ELAN.CAT study say that their staff will need to acquire further language skills in the next three years. The reported language learning requirements of Catalan companies active abroad exceed the European average. English is the language for which demand is the highest (90.1%). French, the language of the main market for Catalan exports, is ranked second (24.6%), followed by German (7.0%) and Italian (4.8%). The study shows that Catalan companies do not always give the languages of their principal current and future markets due priority in their planning. L’étude, réalisée par l’Institut DYM, s’articule autour de deux parties complémentaires : l’une à caractère quantitatif, fondée sur une enquête menée auprès d’un millier d’entreprises composées de 10 à 249 travailleurs, et l’autre, à caractère qualitatif, qui consiste en des entretiens réalisés auprès de directeurs de 5 grandes entreprises et des 18 entreprises les plus importantes parmi celles qui ont été interrogées. MARCHÉS ÉTRANGERS Les principaux bénéfices du multilinguisme dans les entreprises sont la facilité d’accès à de nouveaux marchés, l’amélioration de leur image de marque, une plus grande communication avec le client, leur enrichissement interne et une plus grande satisfaction de la part du client. 21 Sur le plan du commerce extérieur, la principale activité des entreprises exportatrices catalanes a lieu en Europe, et plus particulièrement dans le cadre de l’Union européenne (UE). Entre les années 2005 et 2009, ce territoire a concentré environ 70 % des exportations. En 2008, la zone euro a représenté 58 % du commerce extérieur catalan, un chiffre qui n’a pas baissé considérablement. Les marchés sur lesquels les entreprises interrogées dans le cadre de l’étude ELAN.CAT opèrent le plus sont la France (52,8 %), l’Allemagne (26,5 %), le Portugal (24 %), l’Italie (22,9 %) et le Royaume-Uni (22,1 %). Les autres marchés obtiennent des pourcentages inférieurs à 10 %. En termes de continents, après l’Europe, les exportations catalanes ont pour destination l’Amérique (12 %), l’Asie (9 %), l’Afrique (5 %) et l’Océanie (1 %). Les exportations catalanes sont destinées, dans leur grande majorité, à l’ensemble des économies membres de l’OCDE, l’Organisation de coopération et de développement économiques qui a concentré 87 % des ventes en 2008. LANGUES DES MARCHÉS L’anglais est utilisé dans les relations commerciales par 69,2 % des entreprises exportatrices. Le français, qui a pris du recul à en juger d’après les résultats des études réalisées, vient en deuxième position (55,3 %), bien que la France représente le principal marché exportateur de la Catalogne. Selon les conclusions de l’enquête menée auprès des entreprises dans le cadre de l’étude ELAN.CAT, les entreprises catalanes opérant à l’extérieur utilisent, pour la plupart, l’anglais. Le pourcentage d’utilisation de l’anglais est de 69,2 %, suivi par le français, l’espagnol et, dans une moindre mesure, l’italien, l’allemand, le portugais, le catalan et autres. Dans les relations commerciales en Catalogne et sur le reste du territoire de langue catalane, le catalan et l’espagnol sont les langues les plus utilisées. Quant à la documentation, 76,7 % des entreprises utilisent l’anglais dans leurs communications écrites avec l’extérieur et 45,3 % le français. 22 Sur le premier marché*, le critère appliqué est celui de l’utilisation de la langue locale, tandis que sur les autres marchés, ces langues ne sont pas toujours utilisées. * Dans le cadre de l’enquête, les entreprises étaient interrogées au sujet de tous leurs marchés, non seulement le premier, mais aussi le deuxième ou le troisième, etc. STRATÉGIES DE COMMUNICATION La majorité des entreprises interrogées ne dispose d’aucune stratégie formelle en matière d’utilisation de la langue et de multilinguisme. Les organes de direction doivent faire en sorte que la mise en place d’une stratégie de multilinguisme soit perçue comme un outil permettant d’éviter des problèmes. Il ressort de l’étude ELAN.CAT que la majorité des grandes entreprises dispose d’une stratégie de communication, d’une planification préalable et d’orientations pour la mise en œuvre d’actions permettant de faire face aux différences de langue. Cette stratégie, consciente et formalisée, est plus particulièrement orientée vers la relation avec le client. L’adaptation aux exigences des marchés extérieurs doit prendre en compte, outre la langue, le milieu culturel dans lequel celle-ci évolue. Selon cette étude, certaines entreprises centrent leur stratégie linguistique et culturelle sur le client, tandis que d’autres l’étendent à tous les processus. Les stratégies mises en place dans le premier cas de figure, centrées sur le client, visent les enseignes et l’étiquetage, la communication et la documentation dans les langues des clients de ces entreprises. Dans le second cas de figure, les stratégies les plus utilisées s’articulent autour du recrutement de dirigeants autochtones et d’une politique de ressources humaines visant à favoriser le recrutement de personnel local ou ayant une formation linguistique. NOUVEAUX MARCHÉS L’expansion des exportations catalanes a eu lieu non seulement dans la zone euro, mais aussi sur les nouveaux marchés des économies émergentes tels que l’Inde, la Russie ou la Chine. La formation multilingue devient un besoin croissant. D’après les résultats de l’étude du Secrétariat d’État en charge du Commerce réalisée au cours du quatrième trimestre 2010, 55,4 % des entreprises exportatrices catalanes prévoient que leur carnet de commandes continuera à augmenter dans les 12 prochains mois, tandis que 36,1 % d’entre elles pronostiquent sa stabilisation. Les données obtenues montrent également que 57 % des entreprises qui exportent en Chine et en Inde, et 54,5 % de celles qui exportent en Russie espèrent augmenter leurs ventes dans ces pays au cours des prochains mois. Les exportations catalanes dans la zone euro ont augmenté de 12,7 % en 2010 par rapport à l’année précédente. Malgré tout, le grand dynamisme exportateur de la Catalogne se reflète plus particulièrement dans l’ensemble des pays émergents. Les ventes ont considérablement augmenté dans des pays comme l’Inde (49,2 %), la Russie (44,2 %) ou la Chine (23,1 %). Cette situation met en évidence la nécessité d’aborder le multilinguisme par le biais de l’incorporation d’un plus grand nombre de langues et d’une stratégie de gestion linguistique. GESTION DU MULTILINGUISME Quatre éléments de la gestion linguistique sont liés à des résultats d’exportation satisfaisants : Faire appel aux services de traducteurs et d’interprètes. Recruter du personnel linguistiquement compétent. Recourir à des locuteurs natifs. Disposer d’une stratégie linguistique. Rapport ELAN (Incidences du manque de compétences linguistiques des entreprises sur l’économie européenne). Commission européenne, 2006. En Europe, la non-adaptation des entreprises au multilinguisme entraîne des pertes significatives d’opportunités d’affaires. Les résultats obtenus dans le cadre de cette étude montrent que les entreprises catalanes qui opèrent à l’étranger utilisent très peu les services de traducteurs et d’interprètes (15 %). Après l’anglais (55,4 %), les principales langues traduites sont : le français (21,8 %), l’allemand (18,8 %) et le chinois (9,9 %). Le japonais (5,9 %), le russe (5 %), le portugais (4 %) et l’arabe (4 %), en tant que langues des marchés émergents, occupent aussi une place importante sur le marché. veaux marchés internationaux des économies émergentes qui ne sont pas touchés par la crise actuelle de l’économie occidentale. Cette tendance est à la hausse. La France (12,7 %), la Chine (10,8 %) et la Russie (7,8 %) occupent les premières places sur les marchés de l’avenir. Aussi les entreprises exportatrices se verront-elles dans l’obligation d’apprendre ces langues – ainsi que d’autres moins connues – pour pouvoir répondre aux attentes des clients dans leurs langues respectives. REGISTRE DES CONNAISSANCES LINGUISTIQUES DU PERSONNEL NÉCESSITÉ DE MAÎTRISER DES LANGUES DANS LES 3 PROCHAINES ANNÉES Répondre au client dans sa propre langue 45 % des entreprises catalanes qui opèrent à l’étranger possèdent un registre des connaissances linguistiques de leur personnel. Ce pourcentage est bien inférieur à la moyenne ELAN (l’étude européenne), à savoir 57 %, avec la France, le Portugal et le Royaume-Uni en tête de liste. Les grandes entreprises, qui emploient entre 100 et 249 travailleurs, présentent un pourcentage élevé (63,6 %). Ces données mettent en évidence le fait que de nombreuses capacités linguistiques ne sont pas reconnues ni exploitées. Selon l’étude ELAN.CAT, un tiers des entreprises analysées manifeste la nécessité d’apprendre des langues dans les trois prochaines années. Ces entreprises qui opèrent à l’étranger déclarent que leurs besoins en matière d’apprentissage de langues sont supérieurs à la moyenne européenne. Outre l’anglais (90,1 %), le français (24,6 %) – qui permet d’assurer la communication avec le premier marché extérieur –, l’allemand (7 %) et l’italien (4,8 %) sont les langues les plus demandées. Les résultats obtenus dans le cadre de cette étude indiquent que les langues des principaux marchés, actuels et futurs, n’occupent pas toujours une place suffisamment importante dans les prévisions des entreprises. Le principal objectif d’une stratégie de communication, à des fins de gestion efficace de la relation client, implique la pleine acceptation de sa langue. Répondre dans la langue du client est le critère partagé par 97,2 % des entreprises et 69,5 % disposent de documentation dans la langue locale du marché de destination. En dehors de l’espagnol et du catalan, les entreprises exportatrices catalanes disposent également d’une documentation en anglais (76,7 %) et en français (45,3 %). LANGUES DU SITE WEB Le site Web de 33 % seulement des entreprises opérant à l’étranger n’est pas disponible en anglais. Il ressort de l’étude ELAN.CAT que 85,3 % des entreprises qui disposent d’un site Web (78,7 % d’entre elles) ont une version espagnole de ce site, 63,5 % une version catalane et 42,4 % une version anglaise. Le français se trouve en recul, avec 15,8 %, et l’allemand 6,6 %. L’expansion dans les principaux marchés émergents sur d’autres continents incite certaines entreprises à offrir aussi une version de leur site Web en portugais, en russe, en chinois, en japonais et en arabe, entre autres langues. RECOURS AUX SERVICES DE TRADUCTEURS ET D’INTERPRÈTES COURS DE LANGUES POUR LE PERSONNEL La formation en langues a été un objectif important pour les entreprises catalanes exportatrices. Le niveau d’anglais des populations catalane et espagnole est considéré bien inférieur à celui d’autres pays d’Europe. C’est certainement pour cette raison que les entreprises interrogées dans le cadre de cette étude donnent la priorité à l’anglais (87,7 %) dans la formation en langues étrangères qu’elles offrent à leurs travailleurs. Mais ces trois dernières années, seulement 44,5 % ont suivi des cours de langues subventionnés ou dispensés dans le cadre de leur temps de travail, comme en France (46 %) ou au Portugal (44 %). PERSPECTIVE D’ACTION SUR DE NOUVEAUX MARCHÉS La situation économique en Europe oblige les entreprises exportatrices à prendre contact avec les nou- ESTUDI ELAN.CAT | El multilingüisme A LES EMPRESES CATALANES Compte tenu de la vitalité du secteur exportateur catalan, les entreprises sont vivement encouragées à élaborer une stratégie de communication, une planification préalable ou des orientations pour la mise en œuvre d’actions permettant de faire face aux différentes langues présentes sur les marchés étrangers. Selon les données de l’étude ELAN.CAT, seulement 37,8 % des entreprises disposent d’une stratégie formelle de communication. Ce pourcentage est plus élevé dans les plus grandes entreprises (60 %) et celles qui opèrent à l’étranger (53,3 %), la moyenne européenne étant en l’occurrence de 48 %. ÉVALUATION DES COMPÉTENCES INTERCULTURELLES Seulement 6,3 % des 1 071 entreprises interrogées ont répondu affirmativement à la question de savoir si elles auront besoin d’une formation supplémentaire sur des questions culturelles internationales dans les 3 prochaines années. Dans ses conclusions, l’étude ELAN.CAT insiste sur la nécessité de prendre en compte les langues des principaux marchés émergents, mais entend aussi sensibiliser les entreprises à l’importance des compétences interculturelles et les encourager à offrir à leur personnel une plus grande formation en matière culturelle. 23 Característiques de l’estudi ELAN.CAT Dissenyat i coordinat per: Càtedra de Multilingüisme Linguamón-UOC Linguamón-Casa de les Llengües Secretaria de Política Lingüística de la Generalitat de Catalunya Departament d’Innovació, Universitat i Empresa de la Generalitat de Catalunya ASSESSORAMENT: Professor Stephen Hagen (University of Wales Newport) i InterAct International. Recollida de la informació Enquesta telefònica assistida per ordinador (CATI). Dates treball de camp Del 2 de febrer al 4 de maig de 2009 Univers Empreses de 10 a 249 treballadors Àmbit Catalunya Mostra 1.071 entrevistes finals, distribuïdes proporcionalment a l’univers d’empreses amb seu a Catalunya Quotes Per agrupacions de sector d’activitat i trams per nombre d’empleats Error mostral ±3,0% Qüestionari Adaptat per l’equip investigador a l’àmbit català a partir del qüestionari de l’estudi ELAN europeu, i adaptat per l’Institut DYM a les necessitats de la metodologia CATI TREBALL DE CAMP I ANÀLISI: Instituto DYM D’aquesta publicació: COORDINACIÓ EDITORIAL I CONTINGUTS: Larraburu Comunicació (larraburu.com) DISSENY GRÀFIC: Xavier Grau (eixida.cat) Estudi qualitatiu aprofundit de 18 casos i entrevistes amb 5 grans empreses i 10 experts del món econòmic. DESCARREGueu L’ESTUDI SENCER A: www.elan.cat 24