El multilingüisme a les empreses catalanes

Anuncio
El multilingüisme
a les empreses
catalanes
ESTUDI ELAN.CAT
EL multilingüismo Multilingualism Le multilinguisme
en las empresas
in Catalan
dans les entreprises
catalanas
companies
catalanes
ESTUDIO ELAN.CAT
ELAN.CAT STUDY
ÉTUDE ELAN.CAT
El multilingüisme
a les empreses catalanes
El coneixement de llengües,
un repte per a la internacionalització
P. 2
Mercats estrangers
P. 4
LLENGÜES DELS MERCATS
P. 6
ESTRATÈGIA DE COMUNICACIÓ
P. 8
NOUS MERCATS
P. 10
Gestió del multilingüisme
P. 12
ES
EL multilingüismo
en las empresas catalanas
P. 16
EN
Multilingualism
in Catalan companies
P. 18
P. 21
FR
Le multilinguisme
dans les entreprises catalanes
El coneixement de llengües,
un repte per a la internacionalització
Les exportacions catalanes van créixer un 13,9% al
juliol del 2011, segons dades de la Secretaria d’Estat
de Comerç, encadenant 19 mesos consecutius a l’alça.
Les vendes de Catalunya a l’exterior sumen 5.077
milions d’euros i representen el 27,2% del total
espanyol. En segona i tercera posició se situen la
Comunitat de Madrid (11,2%) i Andalusia (10,5%).
Segons l’estudi de la Secretaria, des del gener al juliol
del 2011 les exportacions van augmentar un 16,4%
respecte al mateix període de l’any anterior. Representen
el 25,7% del total exportat per l’Estat espanyol durant els
primers set mesos de l’any, havent contribuït un 4,2% al
creixement del conjunt de l’Estat (17,7%).
2
De fet, la internacionalització de l’economia catalana
els darrers anys ha experimentat un increment considerable no tan sols pel que fa al volum d’exportacions sinó
també per l’increment del nombre d’empreses que s’han
incorporat a aquesta activitat.
La necessitat d’apertura comercial és pròpia d’una societat
desenvolupada com la catalana que a més, històricament
coneix bé el camí del comerç exterior. D’altra banda, la
situació recessiva actual que viu l’economia aconsella
vivament la internacionalització de les empreses com
alternativa a la paràlisi dels mercats interiors.
Segons l’enquesta realitzada per la Cambra de Comerç
de Barcelona al primer semestre de 2011, els principals
Catalunya representa el 25,7%
de les vendes a l’exterior que
s’han fet els primers set mesos
de l’ any 2011 a l’ Estat espanyol.
Les exportacions catalanes han
registrat en aquesta etapa un
augment del 16,4% respecte al
període anterior.
55,7%
Les exportacions catalanes a
la zona euro, destí del 55,7%
de les exportacions totals, han
crescut un 12,7% en el 2010
respecte l’any anterior
reptes per a la internacionalització són els recursos financers, l’oferta competitiva, el coneixement dels mercats, la
contractació de persones amb formació i coneixements
d’idiomes, el desenvolupament d’una estratègia d’internacionalització i tenir capacitat productiva.
La qüestió és, són prou multilingües les empreses
catalanes? Aquesta és també la pregunta que es formula
l’estudi ELAN.CAT que aquí es presenta.
El treball, una adaptació de l’Informe europeu ELAN
(Effects on the European Economy of Shortages of Foreign
Language Skills in Enterprise) va ser dissenyat i coordinat
l’any 2009 per la Càtedra de Multilingüisme LinguamónUOC, Linguamón-Casa de les llengües, el Departament
16%
A Catalunya, 20.408
companyies (un 16% del
total) comercialitzen els
seus productes i serveis a
l’estranger
24,2%
Un 24,2% de les empreses
consideren la formació técnica i
el coneixement d’idiomes com
principals reptes per l’activitat
comercial fora del pais
d’Innovació i Universitats i Empresa i la Secretaria de
Política Lingüística de la Generalitat de Catalunya, amb
la participació del Professor Stephen Hagen (University of
Wales Newport) i InterAct International.
ESTUDI ELAN.CAT | El multilingüisme A LES EMPRESES CATALANES
25,7%
L’estudi, realitzat per l’Institut DYM està format per dues
parts complementàries, una quantitativa, que recull una
enquesta a un miler d’empreses d’entre 10 i 249 treballadors, i una altra qualitativa amb entrevistes a directius de
5 grans empreses i de les 18 empreses enquestades més
destacades.
3
ELS MERCATS DE LES EMPRESES CATALANES
96,5%
de les empreses
catalanes actuen a
Catalunya
36,3%
d’empreses catalanes
venen a les Balears i al
País Valencià
52,9%
d’empreses catalanes
venen a la resta
d’Espanya
EL PRIMER MERCAT ESTRANGER DE LES EMPRESES CATALANES
REGNE UNIT
8,0 %
PAÏSOS BAIXOS
1,4 %
ALEMANYA
7,2 %
EUA
4,4 %
PORTUGAL
10,8 %
MARROC
2,2 %
4
MÈXIC
1,7 %
33,8%
d’empreses catalanes
venen a l’estranger
base: actuen a l’estranger, 362 empreses
POLÒNIA
1,4 %
ITÀLIA
5,0 %
FRANÇA
29,3 %
ANDORRA
3,6 %
XINA
3,9 %
ALTRES EUROPA
5,8 %
ALTRES LLATINOAMÈRICA
4,7 %
ALTRES
4,1 %
Els principals beneficis
del multilingüisme a
les empreses són la
facilitat per entrar a nous
mercats, la millora de la
imatge, la comunicació
més fluida amb el client,
l’enriquiment intern que
suposa i l’increment de la
satisfacció del client
Pel que fa al comerç exterior, la principal activitat de
les empreses exportadores catalanes es produeix a
Europa i en particular en el marc de la Unió Europea
(UE). Entre els anys 2005 i 2009, aquest territori va
concentrar al voltant del 70% de les exportacions. L’any
2008, La zona euro va suposar el 58% del comerç exterior
català, xifra que no ha baixat substancialment. Els
mercats en què més actuen les empreses enquestades a
l’estudi ELAN.CAT són França (52,8%), Alemanya (26,5%),
Portugal (24,0%), Itàlia (22,9%), el Regne Unit (22,1%). La
resta de mercats obtenen percentatges inferiors al 10%.
Pel que fa als continents, desprès d’Europa, la destinació
de les exportacions catalanes és en segon lloc Amèrica
(12%), Àsia (9%), Àfrica (5%) i Oceania (1%).
ESTUDI ELAN.CAT | El multilingüisme A LES EMPRESES CATALANES
Mercats
estrangers
La gran majoria de les exportacions catalanes s’adrecen al
conjunt de les economies que integren l’Organització per a
la Cooperació i el Desenvolupament Econòmic (OCDE), que
al 2008 va concentrar el 87% de les vendes.
5
mercats estrangers
L’ANGLÈS I EL FRANCÈS SÓN LES LLENGÜES
EMPRADES PER MÉS EMPRESES ALS MERCATS ESTRANGERS
HELLO
ANGLÈS
69,2%
BONJOUR
FRANCÈS
55,3%
base: actuen a l’estranger i responen mercats, 338 empreses
67,2%
de les empreses
catalanes empren
la llengua pròpia
del seu primer
mercat estranger
HOLA
ESPANYOL
40,8%
CIAO
HALLO
ITALIÀ
16,9%
ALEMANY
12,4%
EL CATALÀ
I EL CASTELLÀ
SÓN LES LLENGÜES
USADES PER MÉS
EMPRESES
EN LES RELACIONS
COMERCIALS
A CATALUNYA
PORTUGUÈS
11,2%
CATALÀ ALTRES
6,2%
5,3%
base: actuen a Catalunya, 1034 empreses
CATALÀ
97,9%
6
ALÔ
CASTELLÀ
81,3%
ANGLÈS
4,7%
FRANCÈS
2,7%
L’anglès és utilitzat
pel 69,2% de
les empreses
exportadores en les
relacions comercials.
En segon lloc hi ha el
francès (un 55,3%),
que ha perdut pes en
els estudis malgrat
que França representa
el principal mercat
exportador de
Catalunya.
* L’enquesta preguntava a les empreses per tots els mercats, el primer, segon, tercer...
La majoria de les empreses catalanes que actuen
fora empren la llengua anglesa, segons les conclusions
de l’enquesta empresarial de l’estudi ELAN.CAT. El
percentatge d’utilització de l’anglès és del 69,2%, seguit
del francès, el castellà i, de forma notablement inferior
l’italià, l’alemany, el portuguès, el català i d’altres.
ESTUDI ELAN.CAT | El multilingüisme A LES EMPRESES CATALANES
LLENGÜES
DELS MERCATS
En les relacions comercials a Catalunya i a la resta dels
territoris de llengua catalana, les llengües més utilitzades
són el català i el castellà. Pel que fa a la documentació,
el 76,7% de les empreses fan servir l’anglès en la seva
actuació exterior i un 45,3% el francès.
Al primer mercat* s’aplica el criteri d’usar la llengua local,
mentre que en als altres mercats aquestes no són sempre
utilitzades.
7
Només el
37,8%
de les empreses ha creat
una estratègia formal
de comunicació
LLENGÜES USADES
EN EL WEB
70%
CASTELLÀ
85,3%
CATALÀ
63,5%
ITALIÀ 1,0%
FRANCÈS 21,8%
ALEMANY 0,7%
FRANCÈS 5,0%
ANGLÈS 12,2%
XINÈS 9,9%
ITALIÀ 7,9%
CATALÀ
94,1%
CASTELLÀ
87,7%
ANGLÈS
42,4%
76,7%
FRANCÈS
15,8%
8
ALTRES 0,7%
ALEMANY 18,8%
té documentació
en la llengua
del client
de les empreses
que actuen a l’estranger
disposen de
documentació
en anglès (45,3%
en francès)
LLENGÜES INTERNES
DE TREBALL
ANGLÈS 55,4%
95%
de les empreses usen
el català i castellà en la
relació amb els clients
LLENGÜES MÉS
TRADUÏDES
JAPONÈS 5,9%
RUS 5,0%
ALEMANY
6,6%
ITALIÀ
3,9%
base: tenen pàgina web, 843 empreses
PORTUGÉS 4,0%
base: total entrevistes,1.071 empreses
Només un 10,6%
de les empreses ha
contractat traductors
o intèrprets en els
darrers 5 anys.
base: han contractat traductors o
intèrprets en els darrers 5 anys, 114 empreses
25%
de les empreses més
grans (entre 100 i 249
treballadors) usen
l’anglès com a llengua
interna de treball
La majoria de
les empreses
entrevistades no
tenen una estratègia
formal respecte
a l’ús de les llengües
i el multilingüisme.
La direcció ha de
maldar perquè
una estratègia de
multilingüisme
sigui percebuda com
una eina per evitar
problemes.
L’estudi Elan.cat destaca que la majoria de les grans
empreses té una estratègia de comunicació, una
planificació prèvia i unes orientacions que indiquen
com actuar enfront de les diferències de llengua,
conscient i formalitzada, focalitzada especialment en
la relació amb el client. L’adaptació a les exigències dels
mercats estrangers ha de tenir en compte, a més de la
llengua, l’àmbit cultural en el qual es desenvolupa.
ESTUDI ELAN.CAT | El multilingüisme A LES EMPRESES CATALANES
ESTRATÈGIES
DE COMUNICACIÓ
Algunes empreses segons l’estudi enfoquen la seva
estratègia lingüística i cultural vers el client, mentre que
d’altres amplien aquest objectiu a tots els processos. Les
estratègies utilitzades en el primer cas, on l’atenció està
centrada en el client són la retolació, la comunicació i la
documentació en les seves llengües. En el segon, les estratègies que més s’utilitzen són la contractació d’alts càrrecs
autòctons i una política de recursos humans orientada a
incloure la contractació de treballadors locals o de treballadors lingüísticament preparats.
9
A QUINS NOUS PAÏSOS TENEN INTENCIÓ DE COMERCIAR?
ALTRES LLATINOAMÈRICA
9%
PAÏSOS BAIXOS
3,6 %
ALTRES ÀSIA
6,6 %
REGNE UNIT
4,2 %
PORTUGAL
4,8 %
BRASIL
4,2 %
MÈXIC
2,4 %
ALTRES EUROPA
25,3 %
RÚSSIA
7,8 %
ALEMANYA
6,6 %
EUA
7,2 %
base: tenen intenció de comercial en nous mercats, 166 empreses
ALTRES ORIENT MITJÀ
5,4 %
POLÒNIA
3,0 %
ITÀLIA
4,8 %
MARROC
2,4 %
FRANÇA
12,7%
EMIRATS
ÀRABS
UNITS
3,0 %
XINA
10,8%
15,5%
de les empreses té
intenció de comerciar
en nous mercats
10
JAPÓ
3,0 %
ALTRES ÀFRICA
4,2 %
NS/NC
15,7 %
Només el
6,3%
de les empreses és
conscient que
necessitarà formació
en qüestions culturals
internacionals.
L’expansió de les
exportacions catalanes
s’ha produït a la zona
euro, però també a
nous mercats amb
economies emergents
com són l’Índia,
Rússia o la Xina. Més
formació multilingüe
és imprescindible.
L’estudi de la Secretaria d’Estat i de Comerç al quart
trimestre del 2010 assenyala que el 55,4% de les
empreses exportadores catalanes preveu que la seva
cartera de comandes continuarà augmentant en els
propers 12 mesos i un 36,1% preveu que s’estabilitzarà. Les dades també destaquen que el 57% de les que
exporten a la Xina i a l’Índia i el 54,5% de les que exporten
a Rússia esperen augmentar les seves vendes en aquests
països els propers mesos. Les exportacions catalanes a la
zona euro s’han incrementat un 12,7% al 2010 respecte
l’any anterior. Tot i això, el major dinamisme exportador
català se situa en el conjunt dels països emergents. Les
vendes han crescut de forma acusada a països com l’Índia
(49,2%), Rússia (44,2%) o la Xina (23,1%). Aquesta
situació posa de manifest la necessitat d’abordar el
multilingüisme mitjançant la incorporació de més llengües, així com una estratègia de gestió lingüística.
ESTUDI ELAN.CAT | El multilingüisme A LES EMPRESES CATALANES
NOUS
MERCATS
11
GESTIÓ DEL MULTILINGÜISME
Hi ha quatre elements de la
gestió lingüística relacionats
amb uns resultats d’exportació
satisfactoris:
TENIR UNA
ESTRATÈGIA
LINGÜÍSTICA
Informe ELAN (Efectes en l'economia europea
de la manca de coneixements de llengües
estrangeres a l'empresa). Comissió Europea, 2006.
12
UTILITZAR
TRADUCTORS I
INTÈRPRETS
CONTRACTAR
PERSONAL
LINGÜÍSTICAMENT
COMPETENT
COMPTAR
AMB PARLANTS
NADIUS
La vitalitat del sector exportador català fa aconsellable que les empreses desenvolupin una estratègia de
comunicació, una planificació prèvia o unes normes que
indiquen com actuar davant les diferents llengües dels
mercats estrangers. Segons les dades de l’estudi ELAN.
CAT, només el 37,8% de les empreses té una estratègia
formal de comunicació; el percentatge és més alt en les
empreses més grans (60%) i les que actuen a l’estranger
(53,3%). La mitjana europea en aquest cas és del 48%.
Atendre el client
en la seva llengua
ESTUDI ELAN.CAT | El multilingüisme A LES EMPRESES CATALANES
I
A Europa, la no
adaptació de les
empreses a les
llengües dels mercats
comporta pèrdues
significatives
d’oportunitats
de negoci.
El principal objectiu d’una estratègia de comunicació,
pel que fa la relació eficient amb el client, passa per la
màxima acceptació de la seva llengua. Respondre en la
llengua del client és el criteri compartit pel 97,2% de les
empreses, i el 69,5% disposen de documentació en la llengua local del mercat de destí. Les empreses exportadores
catalanes, a part del castellà i del català, tenen documentació en anglès (76,7%) i en francès (45,3%).
13
GESTIÓ DEL MULTILINGÜISME
LLENGÜES del lloc web
Registre dels coneixements
lingüístics del personal
Tan sols el 33% de les empreses que actuen a l’estranger no disposen de pàgina web en versió anglesa. L’estudi
ELAN.CAT indica que de les empreses que tenen lloc web (un
78,7% del total), un 85,3% la tenen en versió castellana, en
versió catalana la tenen un 63,5% i en anglès un 42,4%. Més
enrere es troben el francès, amb un 15,8%, i l’alemany amb
un 6,6%. El fet de l’expansió a mercats emergents en d’altres
continents fa que algunes empreses també tinguin llocs web
en portuguès, rus, xinès, japonès, àrab, entre altres llengües.
El 45% de les empreses catalanes que actua a l’estranger tenen un registre de coneixements lingüístics del
seus treballadors, una xifra més baixa que la mitjana ELAN
(l’estudi europeu), on és del 57%. França, Portugal i el Regne
Unit n’encapçalen la llista . Les grans empreses, d’entre 100
i 249 treballadors, presenten un percentatge alt (63,6%).
D’aquestes dades es dedueix que hi ha moltes capacitats
lingüístiques no reconegudes ni aprofitades.
Contractació
de traductoRs i intèrprets
CursOS DE LLENGÜES
per al personal
Segons dades del treball, les empreses catalanes que
actuen a l’estranger fan un ús limitat dels serveis de
traductors i intèrprets (15%). Desprès de l’anglès (55,4%),
ocupen llocs destacats, pel que fa a les llengües traduïdes, el
francès (21,8%), l’alemany (18,8%) i el xinès (9,9%). També
tenen una presència significativa el japonès (5,9%), el rus
(5%), el portuguès (4%) i l’àrab (4%), llengües dels mercats
emergents.
La formació en llengües ha estat un objectiu important per
a les empreses catalanes exportadores. El nivell d’anglès
de la població catalana i espanyola es considera molt baix
en comparació amb altres països d’Europa. Aquesta és la
causa probable perquè les empreses estudiades donin prioritat a
l’anglès (87,7%) a l’hora d’oferir formació de llengües estrangeres als seus treballadors. En els darrers tres anys, però, tan sols el
44,5% han fet cursos d’idiomes subvencionats o dins de l’horari
laboral, tal com l’han fet França (46%) o Portugal (44%).
14
La situació econòmica a Europa està obligant les
empreses exportadores a contactar amb nous mercats
internacionals amb economies emergents no afectades
per l’actual crisi de l’economia occidental. Aquesta tendència va a més. França (12,7%), la Xina (10,8%) i Rússia
(7,8%) ocupen els primers llocs entre els mercats de futur.
Conseqüentment la necessitat de poder atendre els clients
en les seves respectives llengües farà imprescindible l’aprenentatge d’aquestes i altres llengües menys conegudes.
Necessitat de coneixements
de llengües en els propers
3 anys
Segons l’estudi ELAN.CAT, un terç de les empreses
analitzades afirma que necessitarà aprendre llengües
els propers tres anys. Aquestes empreses que actuen
a l’estranger declaren necessitats superiors pel que fa a
l’estudi de llengües que la mitjana europea. Al costat de
l’anglès (90,1%), el francès (24,6%) – que cobreix el primer mercat exterior –, l’alemany (7%) i l’italià (4,8%) són
les llengües més demandades. S’observa, segons el treball
realitzat, que les llengües dels mercats principals actuals
i futurs no sempre ocupen un lloc prou rellevant en les
previsions empresarials.
valoració de les
competències
interculturals
Tan sols un 6,3% d’empreses de les 1.071 enquestades va contestar afirmativament a la pregunta sobre si
creu que la seva empresa necessitarà formació addicional en qüestions culturals internacionals en els propers
3 anys. En les seves conclusions, el treball ELAN.CAT manté
que, tot i que cal prestar atenció a altres llengües dels
mercats principals i emergents, també cal sensibilitzar les
empreses sobre la importància de les competències interculturals, oferint una major formació en qüestions culturals.
ESTUDI ELAN.CAT | El multilingüisme A LES EMPRESES CATALANES
Perspectiva d’actuar
en nous mercats
15
ES
EL multilingüismo
en las empresas
catalanas
El conocimiento de idiomas:
un reto para la internacionalización
Cataluña representa el 25,7% de las ventas en el
exterior que se han realizado durante el mes de marzo de
2001 en el conjunto del Estado, donde las exportaciones
han registrado un aumento mensual del 16,4%.
Las exportaciones catalanas en la zona euro, destino
del 55,7% del total de las exportaciones, han crecido un
12,7% en 2010 respecto al año anterior.
En Cataluña, 20.408 compañías (un 16% del total) comercializan sus productos y servicios en el extranjero.
Un 24,2% de las empresas considera la formación técnica y el conocimiento de idiomas los principales retos para
la actividad comercial fuera del país.
Según datos de la Secretaría de Estado de Comercio,
las exportaciones catalanas crecieron un 13,9% en
julio de 2011, encadenando así 19 meses consecutivos al alza. Las ventas de Cataluña en el exterior
suman 5.077 millones de euros y representan el
27,2% del total español. En segunda y tercera posición se sitúan la Comunidad de Madrid (11,2%) y
Andalucía (10,5%).
Según el estudio de la Secretaría, desde enero hasta julio
de 2011, las exportaciones aumentaron un 16,4% respecto al mismo período del año anterior. Representan
el 25,7% del total exportado por el conjunto de España
16
durante los primeros siete meses del año, contribuyendo
un 4,2% al crecimiento del conjunto del Estado (17,7%).
De hecho, la internacionalización de la economía catalana durante los últimos años ha experimentado un
incremento considerable no solo en lo que respecta al
volumen de exportaciones sino también en el aumento
del número de empresas que se han incorporado a esta
actividad.
La necesidad de apertura comercial es propia de una sociedad desarrollada como la catalana que, además, históricamente conoce bien el camino hacia el comercio exterior.
Por otro lado, la actual situación recesiva que vive la economía aconseja en gran medida la internacionalización de
las empresas como alternativa a la parálisis de los mercados interiores.
Según la encuesta realizada por la Cámara de Comercio de Barcelona, durante el primer semestre de 2011,
los principales retos para la internacionalización eran
los recursos financieros, la oferta competitiva, el conocimiento de los mercados, la disposición de personas con
formación y conocimientos de idiomas, el desarrollo de
una estrategia de internacionalización y una capacidad
productiva.
La pregunta es ¿son suficientemente multilingües las
empresas catalanas? Esta es, también, la pregunta que se
plantea el estudio ELAN.CAT que aquí se presenta.
El trabajo, una adaptación del informe europeo ELAN
(Effects on the European Economy of Shortages of Foreign
Language Skills in Enterprise) fue diseñado y coordinado
en 2009 por la Cátedra Linguamón-UOC de Multilingüismo, Linguamón – Casa de las Lenguas, el Departamento
de Innovación, Universidades y Empresa y la Secretaría
de Política Lingüística de la Generalitat de Cataluña, con
la participación del profesor Stephen Hagen (University of
Wales Newport) e InterAct International.
El estudio, realizado por el Instituto DYM, consta de dos
partes complementarias: una cuantitativa, que incluye
una encuesta a un millar de empresas de entre 10 y 249
trabajadores, y otra cualitativa, que incluye entrevistas a
directivos de 5 grandes empresas y de las 18 empresas
encuestadas más destacadas.
MERCADOS EXTRANJEROS
Los principales beneficios del multilingüismo en las
empresas son la facilidad para entrar a nuevos mercados, la mejora de la imagen, la fluidez en la comunicación con el cliente, el enriquecimiento interno que
supone y el incremento de la satisfacción del cliente.
En lo que se refiere al comercio exterior, la principal
actividad de las empresas exportadoras catalanas se
produce en Europa y, en particular, en el marco de la
Unión Europea (UE). Entre los años 2005 y 2009, esta zona
concentró alrededor del 70% de las exportaciones. En 2008,
la zona euro supuso el 58% del comercio exterior catalán,
una cifra que no ha descendido sustancialmente. Los mercados en los que más actúan las empresas encuestadas en el
estudio ELAN.CAT son: Francia (52,8%), Alemania (26,5%),
Portugal (24,0%), Italia (22,9%) y el Reino Unido (22,1%). El
resto de mercados presenta porcentajes inferiores al 10%.
En lo que se refiere a continentes, tras Europa, el segundo
destino de las exportaciones catalanas es América (12%),
seguido de Asia (9%), África (5%) y Oceanía (1%).
La gran mayoría de las exportaciones catalanas se dirigen
al conjunto de las economías que integran la Organización
para la Cooperación y el Desarrollo Económico (OCDE), que
en 2008 concentró el 87% de las ventas.
IDIOMAS DE LOS MERCADOS
El inglés es utilizado por el 69,2% de las empresas
exportadoras en las relaciones comerciales. El segundo lugar lo ocupa el francés con el 55,3%, que ha perdido peso en los estudios a pesar de que Francia representa el principal mercado exportador de Cataluña.
centrada en el cliente son la rotulación, la comunicación
y la documentación en sus idiomas. En el segundo, las
estrategias que más se utilizan pasan por la contratación
de altos cargos autóctonos y una política de recursos
humanos orientada a incluir la contratación de trabajadores locales o de trabajadores lingüísticamente preparados.
de conocimientos de idiomas extranjeros en la empresa).
Comisión Europea, 2006.
En las relaciones comerciales en Cataluña y en el resto de
territorios de lengua catalana, los idiomas más utilizados
son el catalán y el castellano. En cuanto a la documentación, el 76,7% de las empresas utilizan el inglés en su
actuación exterior y un 45,3% el francés.
NUEVOS MERCADOS
La vitalidad del sector exportador catalán aconseja
que las empresas desarrollen una estrategia de comunicación, una planificación previa o unas normas que
indiquen cómo actuar ante los diferentes idiomas de
los mercados extranjeros. Según los datos del estudio
ELAN.CAT, solo el 37,8% de las empresas dispone de
una estrategia formal de comunicación. El porcentaje
es mayor en empresas más grandes (60%) y en las que
actúan en el extranjero (53,3%). La media europea es,
en estos casos, del 48%.
En el primer mercado* se aplica el criterio de utilizar el
idioma local, mientras en los otros mercados no siempre
se utilizan.
*La encuesta preguntaba a las empresas por todos los mercados: el primero, el segundo, el tercero.
ESTRATEGIAS DE COMUNICACIÓN
La mayoría de las empresas entrevistadas no tiene
estrategia formal respecto al uso de los idiomas y
del multilingüismo. La dirección debe trabajar mucho
para que la idea de adoptar una estrategia multilingüe se perciba como una herramienta para evitar problemas.
El estudio ELAN.CAT destaca que la mayoría de las grandes empresas dispone de una estrategia de comunicación consciente y formalizada enfocada principalmente
en la relación con el cliente, además de una planificación
previa y unas orientaciones que indiquen cómo actuar ante
diferencias de idiomas. La adaptación a las exigencias de
los mercados extranjeros debe tener en cuenta, además
del idioma, el contexto cultural en el que se desarrolla.
Según el estudio, algunas empresas enfocan su estrategia
lingüística y cultural hacia el cliente, mientras que otras
amplían este objetivo a todos los procesos. Las estrategias
utilizadas en el primer caso, en las que la atención está
La expansión de las exportaciones catalanas se
ha producido en la zona euro, aunque también en
nuevos mercados con economías emergentes como
la India, Rusia o China. La formación en idiomas es
imprescindible.
El estudio de la Secretaría de Estado y de Comercio
señala que en el cuarto trimestre de 2010, el 55,4%
de las empresas exportadoras catalanas prevé que su
cartera de pedidos seguirá aumentando en los siguientes 12 meses, y un 36,1% prevé que se estabilizará. Los
datos también destacan que el 57% de las que exportan
a China y la India y el 54,5% de las que exportan a Rusia
esperan aumentar sus ventas en estos países durante los
próximos meses. Las exportaciones catalanas en la zona
euro han aumentado un 12,7% en 2010 respecto al año
anterior. A pesar de ello, el mayor dinamismo exportador
catalán se sitúa en el conjunto de los países emergentes.
Las ventas han crecido de forma acusada en países como
la India (49,2%), Rusia (44,2%) o China (23,1%). Esta situación pone de manifiesto la necesidad de abordar el multilingüismo mediante la incorporación de más idiomas,
además de una estrategia de gestión lingüística.
GESTIÓN DEL MULTILINGÜISMO
Existen cuatro elementos de la gestión lingüística relacionados con unos resultados de exportación satisfactorios:
Tener una estrategia lingüística
Utilizar traductores e intérpretes
Contratar personal lingüísticamente competente
Contar con hablantes nativos
Informe ELAN (Efectos en la economía europea de la falta
En Europa, la no adaptación de las empresas al multilingüismo comporta pérdidas significativas de oportunidades de negocio.
ATENDER AL CLIENTE EN SU IDIOMA
El principal objetivo de una estrategia de comunicación,
en lo que se refiere a la eficiente relación con el cliente,
pasa por la máxima aceptación de su idioma. Responder en el idioma del cliente es el criterio compartido por
el 97,2% de las empresas y el 69,5% dispone de documentación en el idioma local del mercado de destino. Las
empresas exportadoras catalanas, a parte del castellano y
catalán, presentan documentación en inglés (76,7%) y en
francés (45,3%).
ESTUDI ELAN.CAT | El multilingüisme A LES EMPRESES CATALANES
La mayoría de las empresas catalanas que actúan fuera
utiliza el inglés, según concluye la encuesta empresarial del estudio ELAN.CAT. El porcentaje de uso del inglés
es del 69,2%, seguido del francés, el castellano y, de manera notablemente inferior, el italiano, el alemán, el portugués, el catalán y otros.
IDIOMAS DE LA PÁGINA WEB
Solo el 33% de las empresas que actúa en el extranjero
tiene página web en versión inglesa. El estudio ELAN.CAT
señala que las empresas que tienen página web (el 78,7%
del total), el 85,3% la tiene en versión castellana, el 63,5%
en versión catalana y el 42,4% en inglés. Le siguen el francés con un 15,8% el alemán con un 6,6%. La expansión a
mercados emergentes de otros continentes hace que algunas empresas tengan, además, página web en portugués,
ruso, chino, japonés y árabe, entre otros idiomas.
17
CONTRATACIÓN DE TRADUCTORES E INTÉRPRETES
Según datos el trabajo, las empresas catalanas que
actúan en el extranjero hacen un uso limitado de los
servicios de traductores e intérpretes (15%). Después
del inglés (55,4%), ocupan lugares destacados en lo que a
idiomas traducidos se refiere el francés (21,8%), el alemán
(18,8%) y el chino (9,9%). Tienen también una presencia
significativa el japonés (5,9%), el ruso (5%), el portugués
(4%) y el árabe (4%), idiomas de los mercados emergentes.
REGISTRO DE LOS CONOCIMIENTOS LINGÜÍSTICOS
DEL PERSONAL
El 45% de las empresas catalanas que actúan en el
extranjero tiene un registro de conocimientos lingüísticos de sus trabajadores, una cifra más baja que la media
del estudio ELAN (estudio europeo), donde es del 57% y en
el que Francia, Portugal y el Reino Unido encabezan la lista.
Las grandes empresas de entre 100 y 249 trabajadores presentan un porcentaje alto (63,6%). De estos datos se deduce
que existen muchas capacidades lingüísticas no reconocidas ni aprovechadas.
internacionales con economías emergentes no afectadas por la actual crisis de la economía occidental.
Esta tendencia va a más. Francia (12,7%), China (10,8%)
y Rusia (7,8%) ocupan las primeras posiciones entre los
mercados de futuro. Consecuentemente, la necesidad de
poder atender a los clientes en sus perspectivos idiomas
hará que sea necesario aprender estos y otros idiomas
menos conocidos.
NECESIDAD DE CONOCIMIENTOS DE IDIOMAS
EN LOS PRÓXIMOS 3 AÑOS
Según el estudio ELAN.CAT, un tercio de las empresas
analizadas afirma que necesitará aprender idiomas en
los próximos 3 años. Estas empresas que actúan en el
extranjero declaran necesidades superiores de la media
europea en cuanto al estudio de idiomas se refiere. Junto con
el inglés (90,1%), el francés (24,6%) –que cubren el primer
mercado exterior –, el alemán (7%) y el italiano (4,8%) son
los idiomas más demandados. Según el trabajo analizado,
se observa que los idiomas de los mercados principales
actuales y futuros no siempre ocupan un sitio suficientemente relevante en las previsiones empresariales.
CURSOS DE IDIOMAS PARA EL PERSONAL
VALORACIÓN DE LAS COMPETENCIAS
INTERCULTURALES
La formación en idiomas ha sido un objetivo importante
para las empresas catalanas exportadoras. El nivel de
inglés de la población catalana y española se considera muy bajo comparado con los otros países de Europa.
Esta puede ser la causa probable de que las empresas estudiadas den prioridad al inglés (87,7%) como formación
de idiomas extranjeros a sus trabajadores. Sin embargo,
en los últimos tres años solo el 44,5% ha realizado cursos
de idiomas subvencionados o dentro del horario laboral,
como sucede en Francia (46%) o Portugal (44%).
Solo un 6,3% de las empresas de las 1.071 encuestadas respondieron afirmativamente a la pregunta
sobre si cree que su empresa necesitará formación
adicional en cuestiones culturales internacionales en
los próximos tres años. En sus conclusiones, el trabajo
ELAN.CAT mantiene que, a pesar de que se debe prestar
atención a otros idiomas de los mercados principales
y emergentes, es necesario sensibilizar a las empresas
sobre la importancia de las competencias interculturales y ofrecer mayor formación en cuestiones culturales.
PERSPECTIVA DE ACTUAR EN NUEVOS MERCADOS
La situación económica en Europa está obligando a las
empresas exportadoras a entrar en nuevos mercados
EN
Multilingualism
in Catalan companies
Language skills:
a key factor in internationalisation
Catalonia accounted for 25.7% of all Spain’s sales
abroad in the first 7 months of 2011, a period that saw a
year-on-year increase of 16.4% in Catalan exports
Catalonia’s exports to the eurozone, where 55.7% of
all the territory’s sales abroad are made, rose by 12.7% in
2010 in comparison to the previous year
20,408 or 16% of Catalonia’s companies market their
products and services abroad
24.2% of companies regard technical training and language skills as key factors in foreign trade
According to data from a study carried out by the Office
of the Spanish Secretary of State for Trade, Catalan
exports rose by 13.9% in July 2011, the 19th month
running in which the figure in question had increased.
Exports from Catalonia have a total value of 5.077 billion euros and account for 27.2% of all Spanish sales
abroad. Catalonia is Spain’s best performing autonomous community in that respect, followed by Madrid
(11.2%) and Andalusia (10.5%).
The same study shows that Catalan exports experienced year-on-year growth of 16.4% between January
and July 2011, representing 25.7% of all Spain’s sales
abroad in the first 7 months of the year and contributing
a proportion of 4.2% to the country’s overall growth in
exports (17.7%).
18
ELAN.indd ELAN18
13/02/12 13:19
The need for openness to trade is inherent to a developed
society such as that of Catalonia, which, furthermore, has
a long history of foreign commerce. Given the current
economic climate, companies would be well advised to
embrace internationalisation rather than focusing solely
on stricken domestic markets.
A survey conducted by Barcelona’s Chamber of Commerce in the first half of 2011 identified financial
resources, competitive products and services, familiarity
with markets, production capacity, developing an internationalisation strategy and recruiting trained staff with
language skills as the key factors in internationalisation.
The question is, are Catalan businesses multilingual
enough? That is the very same question posed by the
ELAN.CAT study, which is presented here.
An adaptation of a European report entitled ELAN: Effects
on the European Economy of Shortages of Foreign Language Skills in Enterprise, the study was designed and
coordinated in 2009 by the Linguamón – UOC Chair in
Multilingualism, Linguamón – House of Languages and the
Government of Catalonia’s Ministry of Innovation, Universities and Enterprise and Secretariat for Language Policy,
with the assistance of Professor Stephen Hagen (University
of Wales, Newport) and InterAct International. It was carried out by the market research company Instituto DYM.
The study comprises two complementary parts. The first,
which is quantitative, is based on a survey of around a
thousand companies with between 10 and 249 employees. The second, which is qualitative, is based on interviews with executives from 18 of the most prominent of
the aforementioned companies and 5 large companies.
FOREIGN MARKETS
Multilingualism’s main benefits for companies consist of
easier access to new markets, improved image, smoother
communication with customers, internal enrichment and
greater customer satisfaction.
Catalonia’s exporting companies mainly conduct their
foreign trade in Europe, particularly the European
Union (EU), which accounted for around 70% of Catalan
exports between 2005 and 2009. In 2008, 58% of Catalonia’s sales abroad were concentrated in the eurozone, a figure that has not fallen substantially since. France (52.8%)
is the foreign market in which the companies participating in the ELAN.CAT study are most active, followed by
Germany (26.5%), Portugal (24.0%), Italy (22.9%) and the
UK (22.1%). All other foreign markets score below 10%. In
terms of continents, Europe is the main destination of Catalan exports, followed by the Americas (12%), Asia (9%),
Africa (5%) and Oceania (1%).
The vast majority of Catalan exports are sent to countries
that are members of the Organisation for Economic Cooperation and Development (OECD). In 2008, those countries
accounted for 87% of Catalonia’s sales abroad.
LANGUAGE USE IN MARKETS
69.2% of Catalan exporting companies use English
for trade purposes. In second place is French (55.3%),
which has lost ground, according to studies, despite
France being the main market for Catalonia’s exports.
Most Catalan companies active abroad use English
(69.2%), according to the ELAN.CAT study’s survey.
The next most widely used languages for foreign trade
purposes are French and Spanish. Following them, and
used to a much lesser extent, are Italian, German, Portuguese, Catalan and others. 76.7% of companies active
abroad use documents in English and 45.3% use documents in French.
Catalan and Spanish are the languages most commonly
used to do business in Catalonia and the rest of the territory in which Catalan is spoken.
Companies use the local language in the case of their main
market*. The same is not always true where their other
markets are concerned, however.
*The survey asked companies about all their markets (main
market, second-ranked market, third-ranked market, etc.)
COMMUNICATION STRATEGY
Most of the companies participating in the study do
not have an official strategy on language use. Managers have to go to considerable lengths for a multilingualism strategy to be seen as a means of preventing
problems.
The ELAN.CAT study highlights that most large businesses have an official communication strategy
(established procedures or guidelines for dealing with
language differences) specifically focused on customer
relations. When adapting to the demands of a foreign
market, it is necessary to bear in mind both its language
and its language-shaping cultural environment.
ESTUDI ELAN.CAT | El multilingüisme A LES EMPRESES CATALANES
The degree of internationalisation of the Catalan
economy has increased considerably in recent years, in
terms of both volume of exports and number of exporting
companies.
According to the study, some companies centre their language and cultural strategies on their customers, while
others apply the corresponding concepts to all their processes. Strategies of the former kind involve communicating and using signs and documents in customers’ languages. The most common elements of strategies of the latter
kind consist of recruiting senior executives from the native
community and establishing a human resources policy
that includes hiring local workers or employees with the
necessary language skills.
NEW MARKETS
Catalonia has not only experienced growth in its
exports to the eurozone. Its exports to new markets
19
with emerging economies, such as India, Russia and
China, have also risen. More multilingual training is
essential.
According to a study carried out by the Office of the
Spanish Secretary of State for Trade in the 4th quarter of 2010, 55.4% of Catalan exporting companies
expected their volume of orders to continue increasing
over the following 12 months, while 36.1% expected
it to stabilise. The study also shows that 57% of Catalan companies exporting to China and India and 54.5%
of those exporting to Russia envisaged their sales in the
countries in question rising over the subsequent months.
Catalan exports to the eurozone were 12.7% higher in
2010 than in 2009. However, it is in the emerging countries that the Catalan export sector is at its most dynamic.
Sales have increased significantly in countries such as
India (49.2%), Russia (44.2%) and China (23.1%). This
underlines the need for companies to embrace multilingualism by working with a wider range of languages and
adopting a language management strategy.
MANAGING MULTILINGUALISM
There are four elements of language management associated with successful export performance:
Having a language strategy
Appointing native speakers
Recruiting staff with language skills
Using translators and interpreters
ELAN: Effects on the European Economy of Shortages of
Foreign Language Skills in Enterprise. European Commission, 2006.
In Europe, companies that fail to adapt to their markets’ languages lose a significant amount of business.
Given the vitality of Catalonia’s export sector, companies would be well advised to develop a communication strategy (established procedures or guidelines
for dealing with foreign markets’ different languages).
Only 37.8% of the companies participating in the ELAN.
20
CAT study have an official communication strategy,
although the figure rises to 60% in the case of larger
companies and 53.3% in the case of those active
abroad (the European average is 48%).
DEALING WITH CUSTOMERS
IN THEIR OWN LANGUAGE
A communication strategy’s main goal, as far as
facilitating relations with customers is concerned, is
to ensure the utmost acceptance of their language.
97.2% of companies use their customers’ own language
to respond to them, and 69.5% have documents in the
local languages of the markets in which they are active.
In addition to Spanish and Catalan, Catalonia’s exporting
companies have documents in English (76.7%) and French
(45.3%).
LANGUAGES USED ON WEBSITES
Just 33% of Catalan companies active abroad do not
have an English version of their website. Of the companies that have a website (78.7% of the total), 85.3% make
their online content available in Spanish, 63.5% in Catalan
and 42.4% in English, with smaller proportions doing so in
French (15.8%) and German (6.6%), according to the ELAN.
CAT study. Expansion into emerging markets beyond Europe
has led some companies to offer their website in Portuguese, Russian, Chinese, Japanese or Arabic, among other
languages.
USING TRANSLATORS AND INTERPRETERS
Data from the ELAN.CAT study shows that Catalan companies active abroad use translation and interpreting
services only sparingly (15%). After English (55.4%), the
most commonly translated languages are French (21.8%),
German (18.8%) and Chinese (9.9%). Languages of emerging markets, such as Japanese (5.9%), Russian (5.0%), Portuguese (4.0%) and Arabic (4.0%), feature significantly on
the list.
RECORDS OF EMPLOYEES’ LANGUAGE SKILLS
45% of Catalan companies active abroad keep a record
of their staff’s language skills. The figure in question is
lower than the Europe-wide average of 57% identified in
the original ELAN study, with France, Portugal and the UK
topping the list. The figure rises to 63.6% in the case of Catalonia’s larger exporting companies (those with between
100 and 249 employees). The statistics in question indicate that companies often fail to recognise and to make
use of their staff’s language skills.
LANGUAGE COURSES FOR STAFF
Language learning has been an important goal for Catalan exporting companies. The populations of Catalonia
and Spain are generally considered to have poor English language skills in comparison to the inhabitants
of other European countries. That is probably why the
companies participating in the ELAN.CAT study prioritise
English (87.7%) when offering their staff training in foreign languages. In the last 3 years, however, only 44.5% of
companies have arranged language courses with funding
or in working hours, mirroring the situation in France (46%)
and Portugal (44%).
ACTIVITY IN NEW MARKETS
Europe’s financial difficulties are forcing exporting companies to look to new international markets
with emerging economies unaffected by the crisis in
the west. This is a growing trend. France (12.7%), China
(10.8%) and Russia (7.8%) are the markets to which most
Catalan companies intend to begin exporting in the future.
Acquiring skills in the languages of those markets, as well
as in other, less widespread languages, will be essential,
bearing in mind the importance of being able to address
customers in their own tongue.
NEED FOR LANGUAGE SKILLS
IN THE NEXT THREE YEARS
APPRECIATION OF INTERCULTURAL SKILLS
Only 6.3% of the 1,071 companies participating in the
study feel that their staff will require additional training in international cultural issues in the next 3 years.
According to the study’s conclusions, companies need to
take languages corresponding to leading and emerging
markets into account, and should be made aware of the
importance of intercultural skills and offered more training
in the area in question.
FR
Le multilinguisme
dans les entreprises
catalanes
La maîtrise de langues :
un défi pour l’internationalisation
Les ventes de la Catalogne à l’extérieur, réalisées au
cours des sept premiers mois de l’année 2011, représentent 25,77 % des ventes de l’ensemble de l’État espagnol.
Pendant cette période, les exportations de la Catalogne
ont enregistré une augmentation de 16,42 % par rapport
à la période précédente.
Les exportations catalanes dans la zone euro, où sont
destinées 55,7 % des exportations totales, ont augmenté
de 12,7 % en 2010 par rapport à l’année précédente.
En Catalogne, 20 408 compagnies (soit 16 % du total)
commercialisent leurs produits et services à l’étranger.
Pour 24,2 % des entreprises, la formation technique et
la maîtrise de langues constituent les principaux défis de
l’activité commerciale extérieure.
Selon des données fournies par le Secrétariat d’État en
charge du commerce, les exportations catalanes, qui
ont enregistré des résultats à la hausse pendant 19
mois consécutifs, ont augmenté de 13,9 % en juillet
2011. Les ventes de la Catalogne à l’extérieur s’élèvent
à 5,077 milliards d’euros et représentent 27,2 % de
l’ensemble des ventes du territoire espagnol. La Communauté autonome de Madrid (11,2 %) et l’Andalousie
(10,5 %) se situent en deuxième et en troisième position respectivement.
Selon l’étude du Secrétariat, de janvier à juillet 2011, les
exportations ont augmenté de 16,42 % par rapport à la
même période de l’année précédente. Elles représentent
25,77 % du total exporté par l’État espagnol au cours des
sept premiers mois de l’année et ont contribué, à raison de
4,28 %, à la croissance de l’ensemble de l’État (17,76 %).
De fait, l’internationalisation de l’économie catalane
de ces dernières années a connu une croissance considérable, non seulement du point de vue du volume des
exportations, mais aussi de l’augmentation du nombre
d’entreprises qui se sont lancées dans cette activité.
Une société développée comme la société catalane, dont
la vocation commerciale s’est confirmée au fil du temps
sur les marchés extérieurs, a besoin d’ouverture commerciale. D’autre part, face à la tendance actuellement
récessive de l’économie, les entreprises sont fortement
encouragées à s’internationaliser pour aider à surmonter
la paralysie des marchés intérieurs.
Selon l’enquête réalisée par la Chambre de commerce
de Barcelone au cours du premier semestre 2011, les
principaux défis de l’internationalisation sont les suivants
: posséder des ressources financières, présenter une offre
compétitive, connaître les marchés, disposer de personnel
formé et maîtrisant des langues, mettre en œuvre une stratégie d’internationalisation et avoir une capacité productive.
La question qui se pose est donc de savoir si les entreprises catalanes sont suffisamment multilingues. C’est
aussi la question qui sous-tend la présente étude ELAN.CAT.
L’étude ELAN.cat, qui est une adaptation du rapport européen ELAN (Effects on the European Economy of Shortages
of Foreign Language Skills in Enterprise ou Incidences du
manque de compétences linguistiques des entreprises sur
l’économie européenne), a été conçue et coordonnée en
2009 par la Chaire Linguamón – UOC de multilinguisme,
Linguamón – Maison des langues, le Ministère d’Innovation,
des Universités et des Entreprises, et le Secrétariat de Politique linguistique du Gouvernement catalan. Le professeur
Stephen Hagen (Université de Newport, Pays de Galles) et
l’organisation InterAct International y ont participé.
ESTUDI ELAN.CAT | El multilingüisme A LES EMPRESES CATALANES
A third of the companies participating in the ELAN.CAT
study say that their staff will need to acquire further
language skills in the next three years. The reported
language learning requirements of Catalan companies
active abroad exceed the European average. English is the
language for which demand is the highest (90.1%). French,
the language of the main market for Catalan exports, is
ranked second (24.6%), followed by German (7.0%) and
Italian (4.8%). The study shows that Catalan companies
do not always give the languages of their principal current
and future markets due priority in their planning.
L’étude, réalisée par l’Institut DYM, s’articule autour de
deux parties complémentaires : l’une à caractère quantitatif, fondée sur une enquête menée auprès d’un millier d’entreprises composées de 10 à 249 travailleurs, et
l’autre, à caractère qualitatif, qui consiste en des entretiens
réalisés auprès de directeurs de 5 grandes entreprises et
des 18 entreprises les plus importantes parmi celles qui
ont été interrogées.
MARCHÉS ÉTRANGERS
Les principaux bénéfices du multilinguisme dans les
entreprises sont la facilité d’accès à de nouveaux
marchés, l’amélioration de leur image de marque, une
plus grande communication avec le client, leur enrichissement interne et une plus grande satisfaction de
la part du client.
21
Sur le plan du commerce extérieur, la principale activité des entreprises exportatrices catalanes a lieu
en Europe, et plus particulièrement dans le cadre de
l’Union européenne (UE). Entre les années 2005 et 2009,
ce territoire a concentré environ 70 % des exportations.
En 2008, la zone euro a représenté 58 % du commerce
extérieur catalan, un chiffre qui n’a pas baissé considérablement. Les marchés sur lesquels les entreprises interrogées dans le cadre de l’étude ELAN.CAT opèrent le plus sont
la France (52,8 %), l’Allemagne (26,5 %), le Portugal (24
%), l’Italie (22,9 %) et le Royaume-Uni (22,1 %). Les autres
marchés obtiennent des pourcentages inférieurs à 10 %.
En termes de continents, après l’Europe, les exportations
catalanes ont pour destination l’Amérique (12 %), l’Asie (9
%), l’Afrique (5 %) et l’Océanie (1 %).
Les exportations catalanes sont destinées, dans leur
grande majorité, à l’ensemble des économies membres de
l’OCDE, l’Organisation de coopération et de développement
économiques qui a concentré 87 % des ventes en 2008.
LANGUES DES MARCHÉS
L’anglais est utilisé dans les relations commerciales
par 69,2 % des entreprises exportatrices. Le français,
qui a pris du recul à en juger d’après les résultats des
études réalisées, vient en deuxième position (55,3
%), bien que la France représente le principal marché
exportateur de la Catalogne.
Selon les conclusions de l’enquête menée auprès des
entreprises dans le cadre de l’étude ELAN.CAT, les entreprises catalanes opérant à l’extérieur utilisent, pour la
plupart, l’anglais. Le pourcentage d’utilisation de l’anglais
est de 69,2 %, suivi par le français, l’espagnol et, dans une
moindre mesure, l’italien, l’allemand, le portugais, le catalan
et autres. Dans les relations commerciales en Catalogne et sur
le reste du territoire de langue catalane, le catalan et l’espagnol sont les langues les plus utilisées. Quant à la documentation, 76,7 % des entreprises utilisent l’anglais dans leurs
communications écrites avec l’extérieur et 45,3 % le français.
22
Sur le premier marché*, le critère appliqué est celui de l’utilisation de la langue locale, tandis que sur les autres marchés,
ces langues ne sont pas toujours utilisées.
* Dans le cadre de l’enquête, les entreprises étaient interrogées au sujet de tous leurs marchés, non seulement le
premier, mais aussi le deuxième ou le troisième, etc.
STRATÉGIES DE COMMUNICATION
La majorité des entreprises interrogées ne dispose
d’aucune stratégie formelle en matière d’utilisation de
la langue et de multilinguisme. Les organes de direction doivent faire en sorte que la mise en place d’une
stratégie de multilinguisme soit perçue comme un
outil permettant d’éviter des problèmes.
Il ressort de l’étude ELAN.CAT que la majorité des
grandes entreprises dispose d’une stratégie de communication, d’une planification préalable et d’orientations
pour la mise en œuvre d’actions permettant de faire face
aux différences de langue. Cette stratégie, consciente
et formalisée, est plus particulièrement orientée vers la
relation avec le client. L’adaptation aux exigences des marchés extérieurs doit prendre en compte, outre la langue, le
milieu culturel dans lequel celle-ci évolue.
Selon cette étude, certaines entreprises centrent leur
stratégie linguistique et culturelle sur le client, tandis que
d’autres l’étendent à tous les processus. Les stratégies
mises en place dans le premier cas de figure, centrées sur
le client, visent les enseignes et l’étiquetage, la communication et la documentation dans les langues des clients
de ces entreprises. Dans le second cas de figure, les stratégies les plus utilisées s’articulent autour du recrutement
de dirigeants autochtones et d’une politique de ressources
humaines visant à favoriser le recrutement de personnel
local ou ayant une formation linguistique.
NOUVEAUX MARCHÉS
L’expansion des exportations catalanes a eu lieu non
seulement dans la zone euro, mais aussi sur les nouveaux marchés des économies émergentes tels que
l’Inde, la Russie ou la Chine. La formation multilingue
devient un besoin croissant.
D’après les résultats de l’étude du Secrétariat d’État
en charge du Commerce réalisée au cours du quatrième
trimestre 2010, 55,4 % des entreprises exportatrices
catalanes prévoient que leur carnet de commandes
continuera à augmenter dans les 12 prochains mois,
tandis que 36,1 % d’entre elles pronostiquent sa stabilisation. Les données obtenues montrent également
que 57 % des entreprises qui exportent en Chine et en
Inde, et 54,5 % de celles qui exportent en Russie espèrent
augmenter leurs ventes dans ces pays au cours des prochains mois. Les exportations catalanes dans la zone euro
ont augmenté de 12,7 % en 2010 par rapport à l’année
précédente. Malgré tout, le grand dynamisme exportateur de la Catalogne se reflète plus particulièrement dans
l’ensemble des pays émergents. Les ventes ont considérablement augmenté dans des pays comme l’Inde (49,2 %),
la Russie (44,2 %) ou la Chine (23,1 %). Cette situation met
en évidence la nécessité d’aborder le multilinguisme par le
biais de l’incorporation d’un plus grand nombre de langues
et d’une stratégie de gestion linguistique.
GESTION DU MULTILINGUISME
Quatre éléments de la gestion linguistique sont liés à des
résultats d’exportation satisfaisants :
Faire appel aux services de traducteurs et d’interprètes.
Recruter du personnel linguistiquement compétent.
Recourir à des locuteurs natifs.
Disposer d’une stratégie linguistique.
Rapport ELAN (Incidences du manque de compétences
linguistiques des entreprises sur l’économie européenne).
Commission européenne, 2006.
En Europe, la non-adaptation des entreprises au multilinguisme entraîne des pertes significatives d’opportunités d’affaires.
Les résultats obtenus dans le cadre de cette étude
montrent que les entreprises catalanes qui opèrent à
l’étranger utilisent très peu les services de traducteurs
et d’interprètes (15 %). Après l’anglais (55,4 %), les principales langues traduites sont : le français (21,8 %), l’allemand (18,8 %) et le chinois (9,9 %). Le japonais (5,9 %), le
russe (5 %), le portugais (4 %) et l’arabe (4 %), en tant que
langues des marchés émergents, occupent aussi une place
importante sur le marché.
veaux marchés internationaux des économies émergentes qui ne sont pas touchés par la crise actuelle de
l’économie occidentale. Cette tendance est à la hausse.
La France (12,7 %), la Chine (10,8 %) et la Russie (7,8 %)
occupent les premières places sur les marchés de l’avenir.
Aussi les entreprises exportatrices se verront-elles dans
l’obligation d’apprendre ces langues – ainsi que d’autres
moins connues – pour pouvoir répondre aux attentes des
clients dans leurs langues respectives.
REGISTRE DES CONNAISSANCES LINGUISTIQUES
DU PERSONNEL
NÉCESSITÉ DE MAÎTRISER DES LANGUES
DANS LES 3 PROCHAINES ANNÉES
Répondre au client
dans sa propre langue
45 % des entreprises catalanes qui opèrent à l’étranger
possèdent un registre des connaissances linguistiques
de leur personnel. Ce pourcentage est bien inférieur à la
moyenne ELAN (l’étude européenne), à savoir 57 %, avec la
France, le Portugal et le Royaume-Uni en tête de liste. Les
grandes entreprises, qui emploient entre 100 et 249 travailleurs, présentent un pourcentage élevé (63,6 %). Ces
données mettent en évidence le fait que de nombreuses
capacités linguistiques ne sont pas reconnues ni exploitées.
Selon l’étude ELAN.CAT, un tiers des entreprises analysées manifeste la nécessité d’apprendre des langues
dans les trois prochaines années. Ces entreprises qui
opèrent à l’étranger déclarent que leurs besoins en matière
d’apprentissage de langues sont supérieurs à la moyenne
européenne. Outre l’anglais (90,1 %), le français (24,6 %)
– qui permet d’assurer la communication avec le premier
marché extérieur –, l’allemand (7 %) et l’italien (4,8 %)
sont les langues les plus demandées. Les résultats obtenus dans le cadre de cette étude indiquent que les langues
des principaux marchés, actuels et futurs, n’occupent pas
toujours une place suffisamment importante dans les prévisions des entreprises.
Le principal objectif d’une stratégie de communication, à
des fins de gestion efficace de la relation client, implique
la pleine acceptation de sa langue. Répondre dans la
langue du client est le critère partagé par 97,2 % des entreprises et 69,5 % disposent de documentation dans la langue
locale du marché de destination. En dehors de l’espagnol et
du catalan, les entreprises exportatrices catalanes disposent
également d’une documentation en anglais (76,7 %) et en
français (45,3 %).
LANGUES DU SITE WEB
Le site Web de 33 % seulement des entreprises opérant
à l’étranger n’est pas disponible en anglais.
Il ressort de l’étude ELAN.CAT que 85,3 % des entreprises
qui disposent d’un site Web (78,7 % d’entre elles) ont une
version espagnole de ce site, 63,5 % une version catalane
et 42,4 % une version anglaise. Le français se trouve en
recul, avec 15,8 %, et l’allemand 6,6 %. L’expansion dans
les principaux marchés émergents sur d’autres continents
incite certaines entreprises à offrir aussi une version de
leur site Web en portugais, en russe, en chinois, en japonais
et en arabe, entre autres langues.
RECOURS AUX SERVICES DE TRADUCTEURS
ET D’INTERPRÈTES
COURS DE LANGUES POUR LE PERSONNEL
La formation en langues a été un objectif important
pour les entreprises catalanes exportatrices. Le niveau
d’anglais des populations catalane et espagnole est
considéré bien inférieur à celui d’autres pays d’Europe.
C’est certainement pour cette raison que les entreprises
interrogées dans le cadre de cette étude donnent la priorité
à l’anglais (87,7 %) dans la formation en langues étrangères
qu’elles offrent à leurs travailleurs. Mais ces trois dernières
années, seulement 44,5 % ont suivi des cours de langues
subventionnés ou dispensés dans le cadre de leur temps de
travail, comme en France (46 %) ou au Portugal (44 %).
PERSPECTIVE D’ACTION SUR
DE NOUVEAUX MARCHÉS
La situation économique en Europe oblige les entreprises exportatrices à prendre contact avec les nou-
ESTUDI ELAN.CAT | El multilingüisme A LES EMPRESES CATALANES
Compte tenu de la vitalité du secteur exportateur catalan, les entreprises sont vivement encouragées à élaborer une stratégie de communication, une planification
préalable ou des orientations pour la mise en œuvre
d’actions permettant de faire face aux différentes
langues présentes sur les marchés étrangers. Selon
les données de l’étude ELAN.CAT, seulement 37,8 %
des entreprises disposent d’une stratégie formelle de
communication. Ce pourcentage est plus élevé dans les
plus grandes entreprises (60 %) et celles qui opèrent
à l’étranger (53,3 %), la moyenne européenne étant en
l’occurrence de 48 %.
ÉVALUATION DES COMPÉTENCES
INTERCULTURELLES
Seulement 6,3 % des 1 071 entreprises interrogées ont
répondu affirmativement à la question de savoir si elles
auront besoin d’une formation supplémentaire sur des
questions culturelles internationales dans les 3 prochaines années. Dans ses conclusions, l’étude ELAN.CAT
insiste sur la nécessité de prendre en compte les langues
des principaux marchés émergents, mais entend aussi
sensibiliser les entreprises à l’importance des compétences interculturelles et les encourager à offrir à leur personnel une plus grande formation en matière culturelle.
23
Característiques
de l’estudi ELAN.CAT
Dissenyat i coordinat per:
Càtedra de Multilingüisme Linguamón-UOC
Linguamón-Casa de les Llengües
Secretaria de Política Lingüística de la Generalitat de Catalunya
Departament d’Innovació, Universitat i Empresa
de la Generalitat de Catalunya
ASSESSORAMENT:
Professor Stephen Hagen (University of Wales Newport) i InterAct International.
Recollida de la informació
Enquesta telefònica assistida per ordinador
(CATI).
Dates treball de camp
Del 2 de febrer al 4 de maig de 2009
Univers
Empreses de 10 a 249 treballadors
Àmbit
Catalunya
Mostra
1.071 entrevistes finals, distribuïdes proporcionalment a l’univers d’empreses amb seu a
Catalunya
Quotes
Per agrupacions de sector d’activitat i trams per
nombre d’empleats
Error mostral
±3,0%
Qüestionari
Adaptat per l’equip investigador a l’àmbit
català a partir del qüestionari de l’estudi ELAN
europeu, i adaptat per l’Institut DYM a les
necessitats de la metodologia CATI
TREBALL DE CAMP I ANÀLISI:
Instituto DYM
D’aquesta publicació:
COORDINACIÓ EDITORIAL I CONTINGUTS: Larraburu Comunicació (larraburu.com)
DISSENY GRÀFIC: Xavier Grau (eixida.cat)
Estudi qualitatiu aprofundit de 18 casos i entrevistes amb 5 grans empreses
i 10 experts del món econòmic.
DESCARREGueu L’ESTUDI SENCER A: www.elan.cat
24
Descargar