Shure PSM600 User Guide (Spanish)

Anuncio
PSM 600
Personal Stereo Monitor System
PSM 600
Wireless Personal Stereo Monitor System
User Guide
Système de retour stéréo personnel sans fil
Guide de l’utilisateur
Drahtloses individuelles Stereomonitorsystem
Bedienungsanleitung
Sistema inalámbrico de monitor estereofónico personal
Guía del usuario
Sistema di controllo stereo personale senza fili
Guida d’uso
© 2008 Shure Incorporated
27C8557 (Rev. 6)
Printed in U.S.A.
! IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS !
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
11.
READ these instructions.
KEEP these instructions.
HEED all warnings.
FOLLOW all instructions.
DO NOT use this apparatus near water.
CLEAN ONLY with dry cloth.
DO NOT block any ventilation openings. Install in accordance with the manufacturer's instructions.
DO NOT install near any heat sources such as radiators, heat registers, stoves,
or other apparatus (including amplifiers) that produce heat.
DO NOT defeat the safety purpose of the polarized or grounding-type plug. A
polarized plug has two blades with one wider than the other. A grounding type
plug has two blades and a third grounding prong. The wider blade or the third
prong are provided for your safety. If the provided plug does not fit into your outlet, consult an electrician for replacement of the obsolete outlet.
PROTECT the power cord from being walked on or pinched, particularly at plugs,
convenience receptacles, and the point where they exit from the apparatus.
ONLY USE attachments/accessories specified by the manufacturer.
12.
USE only with a cart, stand, tripod, bracket, or table
specified by the manufacturer, or sold with the
apparatus. When a cart is used, use caution when
moving the cart/apparatus combination to avoid
injury from tip-over.
13.
UNPLUG this apparatus during lightning storms or when unused for long periods of
time.
REFER all servicing to qualified service personnel. Servicing is required when the
apparatus has been damaged in any way, such as power-supply cord or plug is damaged, liquid has been spilled or objects have fallen into the apparatus, the apparatus
has been exposed to rain or moisture, does not operate normally, or has been
dropped.
DO NOT expose the apparatus to dripping and splashing. DO NOT put objects filled
with liquids, such as vases, on the apparatus.
The MAINS plug or an appliance coupler shall remain readily operable.
The airborne noise of the apparatus does not exceed 70dB (A).
Apparatus with CLASS I construction shall be connected to a MAINS socket outlet
with a protective earthing connection.
To reduce the risk of fire or electric shock, do not expose this apparatus to rain or
moisture.
Do not attempt to modify this product. Doing so could result in personal injury
and/or product failure.
14.
15.
16.
17.
18.
19.
20.
This symbol indicates that dangerous voltage constituting a
risk of electric shock is present within this unit.
This symbol indicates that there are important operating and
maintenance instructions in the literature accompanying this unit.
WARNING: Voltages in this equipment are hazardous to life. No user-serviceable parts inside. Refer all servicing to qualified service personnel. The
safety certifications do not apply when the operating voltage is changed from the factory setting.
! CONSIGNES DE SÉCURITÉ IMPORTANTES !
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
11.
LIRE ces consignes.
CONSERVER ces consignes.
OBSERVER tous les avertissements.
SUIVRE toutes les consignes.
NE PAS utiliser cet appareil à proximité de l'eau.
NETTOYER UNIQUEMENT avec un chiffon sec.
NE PAS obstruer les ouvertures de ventilation. Installer en respectant les consignes du fabricant.
Ne pas installer à proximité d'une source de chaleur telle qu'un radiateur, une
bouche de chaleur, un poêle ou d'autres appareils (dont les amplificateurs) produisant de la chaleur.
NE PAS détériorer la sécurité de la fiche polarisée ou de la fiche de terre. Une
fiche polarisée comporte deux lames dont l'une est plus large que l'autre. Une
fiche de terre comporte deux lames et une troisième broche de mise à la terre.
La lame la plus large ou la troisième broche assure la sécurité de l'utilisateur. Si
la fiche fournie ne s'adapte pas à la prise électrique, demander à un électricien
de remplacer la prise hors normes.
PROTÉGER le cordon d'alimentation afin que personne ne marche dessus et
que rien ne le pince, en particulier au niveau des fiches, des prises de courant
et du point de sortie de l'appareil.
UTILISER UNIQUEMENT les accessoires spécifiés par le fabricant.
12.
13.
14.
15.
16.
17.
18.
19.
20.
Ce symbole indique la présence d'une tension dangereuse dans
l'appareil constituant un risque de choc électrique.
UTILISER uniquement avec un chariot, un pied, un trépied,
un support ou une table spécifié par le fabricant ou vendu
avec l'appareil. Si un chariot est utilisé, déplacer l'ensemble
chariot-appareil avec précaution afin de ne pas le renverser,
ce qui pourrait entraîner des blessures.
DÉBRANCHER l'appareil pendant les orages ou quand il ne sera pas utilisé pendant
longtemps.
CONFIER toute réparation à du personnel qualifié. Des réparations sont nécessaires
si l'appareil est endommagé de quelque façon que ce soit, comme par exemple : cordon ou prise d'alimentation endommagé, liquide renversé ou objet tombé à l'intérieur
de l'appareil, exposition de l'appareil à la pluie ou à l'humidité, appareil qui ne marche
pas normalement ou que l'on a fait tomber.
NE PAS exposer cet appareil aux égouttures et aux éclaboussements. NE PAS poser
des objets contenant de l'eau, comme des vases, sur l'appareil.
La prise SECTEUR ou un adaptateur d'alimentation doit toujours rester prêt(e) à être
utilisé(e).
Le bruit aérien de l'appareil ne dépasse pas 70 dB (A).
L'appareil de construction de CLASSE I doit être raccordé à une prise SECTEUR
dotée d'une protection par mise à la terre.
Pour réduire les risques d'incendie ou de choc électrique, ne pas exposer cet
appareil à la pluie ou à l'humidité.
Ne pas essayer de modifier ce produit. Une telle opération est susceptible
d'entraîner des blessures ou la défaillance du produit.
Ce symbole indique que la documentation fournie avec l'appareil contient
des instructions d'utilisation et d'entretien importantes.
AVERTISSEMENT : Les tensions à l'intérieur de cet équipement peuvent être mortelles. Aucune pièce interne réparable par l'utilisateur. Confier toute réparation à du personnel qualifié. Les certifications de sécurité sont invalidées lorsque le réglage de tension d'usine est changé.
! WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE !
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
11.
Diese Hinweise LESEN.
Diese Hinweise AUFHEBEN.
Alle Warnhinweise BEACHTEN.
Alle Anweisungen BEFOLGEN.
Dieses Gerät NICHT in der Nähe von Wasser verwenden.
NUR mit einem sauberen Tuch REINIGEN.
KEINE Lüftungsöffnungen verdecken. Gemäß den Anweisungen des Herstellers einbauen.
Nicht in der Nähe von Wärmequellen, wie Heizkörpern, Raumheizungen,
Herden oder anderen Geräten (einschließlich Verstärkern) installieren, die
Wärme erzeugen.
Die Schutzfunktion des Schukosteckers NICHT umgehen. Bei Steckern für die
USA gibt es polarisierte Stecker, bei denen ein Leiter breiter als der andere ist;
US-Stecker mit Erdung verfügen über einen dritten Schutzleiter. Bei diesen
Steckerausführungen dient der breitere Leiter bzw. der Schutzleiter Ihrer
Sicherheit. Wenn der mitgelieferte Stecker nicht in die Steckdose passt, einen
Elektriker mit dem Austauschen der veralteten Steckdose beauftragen.
VERHINDERN, dass das Netzkabel gequetscht oder darauf getreten wird, insbesondere im Bereich der Stecker, Netzsteckdosen und an der Austrittsstelle
vom Gerät.
NUR das vom Hersteller angegebene Zubehör und entsprechende
Zusatzgeräte verwenden.
12.
NUR in Verbindung mit einem vom Hersteller angegebenen oder mit
dem Gerät verkauften Transportwagen, Stand, Stativ, Träger oder
Tisch verwenden. Wenn ein Transportwagen verwendet wird, beim
Verschieben der Transportwagen-Geräte Einheit vorsichtig vorgehen,
um Verletzungen durch Umkippen zu verhüten.
13.
Das Netzkabel dieses Geräts während Gewittern oder bei längeren Stillstandszeiten
aus der Steckdose ABZIEHEN.
Alle Reparatur- und Wartungsarbeiten von qualifiziertem Kundendienstpersonal
DURCHFÜHREN LASSEN. Kundendienst ist erforderlich, wenn das Gerät auf
irgendwelche Weise beschädigt wurde, z.B. wenn das Netzkabel oder der
Netzstecker beschädigt wurden, wenn Flüssigkeiten in das Gerät verschüttet wurden
oder Fremdkörper hineinfielen, wenn das Gerät Regen oder Feuchtigkeit ausgesetzt
war, nicht normal funktioniert oder fallen gelassen wurde.
Dieses Gerät vor Tropf- und Spritzwasser SCHÜTZEN. KEINE mit Wasser gefüllten
Gegenstände wie zum Beispiel Vasen auf das Gerät STELLEN.
Der Netzstecker oder ein Gerätekuppler müssen leicht betriebsbereit bleiben.
Der Luftschall des Geräts überschreitet 70 dB (A) nicht.
Das Gerät mit Bauweise der KLASSE I muss mit einem Schukostecker mit Schutzleiter in eine Netzsteckdose mit Schutzleiter eingesteckt werden.
Dieses Gerät darf nicht Regen oder Feuchtigkeit ausgesetzt werden, um das
Risiko von Bränden oder Stromschlägen zu verringern.
Nicht versuchen, dieses Produkt zu modifizieren. Ansonsten könnte es zu Verletzungen und/oder zum Produktausfall kommen.
14.
15.
16.
17.
18.
19.
20.
Dieses Symbol zeigt an, dass gefährliche Spannungswerte,
die ein Stromschlagrisiko darstellen, innerhalb dieses
Geräts auftreten
Dieses Symbol zeigt an, dass das diesem Gerät beiliegende
Handbuch wichtige Betriebs- und Wartungsanweisungen enthält.
ACHTUNG: Die in diesem Gerät auftretenden Spannungen sind lebensgefährlich. Das Gerät enthält keine Teile, die vom Benutzer gewartet
werden können. Alle Reparatur- und Wartungsarbeiten von qualifiziertem Kundendienstpersonal durchführen lassen. Die Sicherheitszulassungen gelten nicht mehr, wenn die Werkseinstellung der Betriebsspannung geändert wird.
! INSTRUCCIONES IMPORTANTES DE SEGURIDAD !
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
11.
LEA estas instrucciones.
CONSERVE estas instrucciones.
PRESTE ATENCION a todas las advertencias.
SIGA todas las instrucciones.
NO utilice este aparato cerca del agua.
LIMPIESE UNICAMENTE con un trapo seco.
NO obstruya ninguna de las aberturas de ventilación. Instálese según lo
indicado en las instrucciones del fabricante.
No instale el aparato cerca de fuentes de calor tales como radiadores, registros
de calefacción, estufas u otros aparatos (incluyendo amplificadores) que
produzcan calor.
NO anule la función de seguridad del enchufe polarizado o con clavija de
puesta a tierra. Un enchufe polarizado tiene dos patas, una más ancha que la
otra. Un enchufe con puesta a tierra tiene dos patas y una tercera clavija con
puesta a tierra. La pata más ancha o la tercera clavija se proporciona para su
seguridad. Si el tomacorriente no es del tipo apropiado para el enchufe, consulte a un electricista para que sustituya el tomacorriente de estilo anticuado.
PROTEJA el cable eléctrico para evitar que personas lo pisen o estrujen, particularmente en sus enchufes, en los tomacorrientes y en el punto en el cual
sale del aparato.
UTILICE únicamente los accesorios especificados por el fabricante.
12.
13.
14.
15.
16.
17.
18.
19.
20.
UTILICESE únicamente con un carro, pedestal, trípode,
escuadra o mesa del tipo especificado por el fabricante o vendido con el aparato. Si se usa un carro, el mismo debe moverse con sumo cuidado para evitar que se vuelque con el
aparato.
DESENCHUFE el aparato durante las tormentas eléctricas, o si no va a ser utilizado
por un lapso prolongado.
TODA reparación debe ser llevada a cabo por técnicos calificados. El aparato
requiere reparación si ha sufrido cualquier tipo de daño, incluyendo los daños al
cordón o enchufe eléctrico, si se derrama líquido sobre el aparato o si caen objetos
en su interior, si ha sido expuesto a la lluvia o la humedad, si no funciona de modo
normal, o si se ha caído.
NO exponga este aparato a chorros o salpicaduras de líquidos. NO coloque objetos
llenos con líquido, tales como floreros, sobre el aparato.
El enchufe de alimentación principal o acoplador de aparato electrodoméstico deberá
permanecer en condiciones de funcionamiento.
El nivel de ruido transmitido por el aire del aparato no excede de 70 dB (A).
Los aparatos de fabricación CLASE I deberán conectarse a un tomacorriente DE
ALIMENTACIÓN con clavija de puesta a tierra protectora.
Para reducir el riesgo de causar un incendio o sacudidas eléctricas, no exponga
este aparato a la lluvia ni a humedad.
No intente modificar este producto. Hacerlo podría causar lesiones personales y/
o la falla del producto.
Este símbolo indica que la literatura que acompaña a esta
unidad contiene instrucciones importantes de funcionamiento
y mantenimiento.
Este símbolo indica que la unidad contiene niveles de voltaje
peligrosos que representan un riesgo de choques eléctricos.
ADVERTENCIA: Los voltajes presentes en este equipo representan un riesgo para la vida. No contiene componentes reparables por el
usuario. Toda reparación debe ser llevada a cabo por técnicos calificados. Las certificaciones de seguridad no tienen vigencia cuando el
voltaje de funcionamiento de la unidad es cambiado a un valor distinto al ajustado en fábrica.
! ISTRUZIONI IMPORTANTI PER LA SICUREZZA !
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
11.
EGGETE queste istruzioni.
CONSERVATE queste istruzioni.
OSSERVATE tutte le avvertenze.
SEGUITE tutte le istruzioni.
NON usate questo apparecchio vicino all'acqua.
PULITE l'apparecchio SOLO con un panno asciutto.
NON ostruite alcuna apertura per l'aria di raffreddamento. Installate l'apparecchio seguendo le istruzioni del costruttore.
NON installate l'apparecchio accanto a fonti di calore quali radiatori, aperture
per l'efflusso di aria calda, forni o altri apparecchi (amplificatori inclusi) che generino calore.
NON modificate la spina polarizzata o con spinotto di protezione. Una spina polarizzata è dotata di due lame, una più ampia dell'altra. Una spina con spinotto è dotata di due lame e di un terzo polo di messa a terra. La lama più ampia ed il terzo
polo hanno lo scopo di tutelare la vostra incolumità. Se la spina in dotazione non si
adatta alla presa di corrente, rivolgetevi ad un elettricista per far eseguire le modifiche necessarie.
EVITATE di calpestare il cavo di alimentazione o di comprimerlo, specie in corrispondenza di spine, prese di corrente e punto di uscita dall'apparecchio.
USATE ESCLUSIVAMENTE i dispositivi di collegamento e gli accessori specificati
dal costruttore.
12.
13.
14.
15.
16.
17.
18.
19.
20.
Questo simbolo indica la presenza di alta tensione all'interno
dell'apparecchio, che comporta il rischio di folgorazione.
USATE l'apparecchio solo con carrelli, sostegni, treppiedi,
staffe o tavoli specificati dal costruttore o venduti insieme
all'apparecchio stesso. Se usate un carrello, fate attenzione
durante gli spostamenti per evitare infortuni causati da un
eventuale ribaltamento del carrello stesso.
SCOLLEGATE l'apparecchio dalla presa di corrente in caso di temporali o di non utilizzo per un lungo periodo.
RIVOLGETEVI a personale di assistenza qualificato per qualsiasi intervento. È necessario intervenire sull'apparecchio ogniqualvolta sia stato danneggiato, in qualsiasi
modo, ad esempio in caso di danneggiamento di spina o cavo di alimentazione, versamento di liquido sull'apparecchio o caduta di oggetti su di esso, esposizione
dell'apparecchio a pioggia o umidità, funzionamento irregolare o caduta.
NON esponetelo a sgocciolamenti o spruzzi. NON appoggiate sull'apparecchio
oggetti pieni di liquidi, ad esempio vasi da fiori.
La spina di alimentazione o un attacco per elettrodomestici devono essere sempre pronti per l'uso.
Il rumore aereo dell'apparecchio non supera i 70dB (A).
L'apparato con costruzione di CLASSE I va collegato ad una presa elettrica dotata di messa a terra di protezione.
Per ridurre il rischio di incendio o folgorazione, non esponete questo apparecchio alla pioggia o all’umidità.
Non tentate di modificare il prodotto. Tale operazione può causare infortuni e/o il
guasto del prodotto stesso.
Questo simbolo indica la presenza di istruzioni importanti per
l'uso e la manutenzione nella documentazione in dotazione
all'apparecchio.
AVVERTENZA: le tensioni all'interno di questo apparecchio possono essere letali. L'apparecchio non contiene parti che possono essere
riparate dall'utente. Per qualsiasi intervento, rivolgetevi a personale di assistenza qualificato. Le certificazioni di sicurezza non sono valide se
si cambia la tensione di funzionamento rispetto al valore prefissato in fabbrica.
ADVERTENCIA
EL USAR ESTE SISTEMA A NIVELES EXCESIVOS DE VOLUMEN PUEDE CAUSAR DAÑOS PERMANENTES AL
OIDO. USE EL VOLUMEN MAS BAJO POSIBLE.
Para usar este sistema de modo seguro, evite usarlo por períodos prolongados con un nivel intenso de presión acústica.
Respete los lineamientos dados a continuación, los cuales fueron establecidos por la Administración de Salud y Seguridad Ocupacional (OSHA) de los EE.UU. e indican el tiempo máximo que puede escucharse un nivel determinado de
presión acústica antes de producirse daños al oído.
90 dB SPL por 8 horas
95 dB SPL por 4 horas
100 dB SPL por 2 horas
105 dB SPL por 1 hora
110 dB SPL por 1/2 hora
115 dB SPL por 15 minutos
120 dB SPL — evítese por completo, puesto que puede causar daños inmediatos
Es difícil medir la intensidad de la presión acústica (SPL) aplicada en el tímpano durante ejecuciones en vivo. Además
del ajuste del volumen del PSM, el nivel de SPL presente en el oído se ve afectado por el sonido ambiental proveniente
del suelo y de otros dispositivos. El aislamiento que proporcionan los audífonos varía debido a la forma y tamaño de los
mismos y también es un factor importante para determinar el nivel de SPL existente en el oído.
A continuación se ofrecen recomendaciones generales para el uso de este producto y para protegerse los oídos contra
daños:
1. Ajuste el volumen a un nivel apenas suficiente para escuchar con claridad.
2. Si después del uso se escucha un zumbido en los oídos, esto puede indicar que los niveles de ganancia son excesivos. Intente usar niveles más bajos de ganancia.
3. Solicite a un otorrinolaringólogo que revise los oídos con regularidad. Si se experimenta una acumulación de cera
en los oídos, deje de usar el sistema hasta que un otorrinolaringólogo se los haya examinado.
4. Limpie las puntas que se insertan en los oídos con un antiséptico antes y después de usarlas para evitar las infecciones. Deje de usar las puntas si causan muchas molestias o infecciones.
Este símbolo indica que la unidad contiene niveles de voltaje peligrosos
que representan un riesgo de choques eléctricos.
Este símbolo indica que la literatura que acompaña a esta unidad contiene instrucciones
importantes de funcionamiento y mantenimiento.
Declaración de cumplimiento con FCC. El receptor P6R cumple con la parte 15 de
las normas de la FCC (Comisión Federal de Comunicaciones de los EE.UU., por sus
siglas en inglés). Su uso está sujeto a la condición de que el dispositivo no ocasione
interferencias dañinas.
Declaración de licencias. Las modificaciones o los cambios efectuados sin la
aprobación expresa de Shure Brothers Inc. podrían anular la autorización concedida para
usar el equipo. La obtención de licencias de operación para equipos de micrófonos
inalámbricos Shure es responsabilidad del usuario, y la otorgabilidad de licencias
dependerá de la clasificación y la aplicación del usuario. Shure recomienda
enfáticamente al usuario ponerse en contacto con las autoridades correspondientes
respecto a la obtención de licencias correctas.
49
CONTENIDO
Pasos iniciales con el PSM600 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 51
Introducción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Descripción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Componentes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Características . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
52
52
52
52
Descripción general . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
transmisor P6T . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Panel delantero . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Panel trasero . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Receptor P6R . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Controles y conectores . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Interruptores DIP . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
53
53
53
53
54
54
54
Instalación y aplicaciones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Modos de funcionamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Control estereofónico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Control MixMode . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Control monofónico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Aplicaciones de enlace de unidades en serie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Conexión de varios sistemas inalámbricos PSM600 con control estereofónico . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Envío de señal de monitores de piso a través del transmisor P6T . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Conexión de varios sistemas PSM600 con control MixMode . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Conexión de una grabadora al transmisor P6T . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Accesorios . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
55
55
55
56
56
57
57
57
58
58
59
Localización de averías . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 60
Apéndice A. Especificaciones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 60
Audífonos especiales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 62
Selección de voltaje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 62
Apéndice B. Opciones para montaje en bastidor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 63
Montaje del transmisor P6T en bastidor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 63
Montaje de antena en panel delantero . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 64
50
PASOS INICIALES CON EL SISTEMA PSM600
Gracias por haber comprado el sistema de monitor estereofónico personal PSM600.
El PSM600 es una familia nueva de productos revolucionarios diseñados para cumplir las
variadas necesidades de monitoreo de músicos, ingenieros y artistas en escenario.
Esta sección detalla las instrucciones de conexión del sistema PSM a una fuente de
señales de audio, a la vez que describe algunas de sus características.
Preparación del transmisor P6T
1. Enchufe el cordón de alimentación al conector de alimentación. Enchufe el otro
extremo a una fuente de alimentación.
3. 2.
1.
2. Conecte la antena al conector BNC de salida de antena
4.
(ANTENNA OUT).
3. Enchufe el o los cables de la fuente de audio (consola
mezcladora, salida de audio, tocadiscos compactos)
a las entradas de canales izquierdo/derecho de audio
(LEFT/RIGHT). Si se usa una señal estereofónica,
utilice ambas entradas. Si se usa una señal
monofónica, utilice ya sea la entrada del canal izquierdo (LEFT) o derecho
(RIGHT).
NOTA: Todas las entradas tienen protección contra
potencia fantasma de hasta 60 VCC.
4. Ponga el interruptor de atenuación (PAD) en la
posición de +4 dB si la señal de entrada es de
+4 dB, o en la de –10 dB si la señal es de –10 dB.
5. Encienda el transmisor P6T.
8.
6.
7. 5.
6. Ponga el interruptor de tipo de fuente (SOURCE) en
la posición correspondiente a la señal de audio usada (MONO para monofónica;
STEREO para estereofónica).
7. Mueva el interruptor de frecuencia (FREQ) hacia arriba para seleccionar la
frecuencia N_ 1.
IMPORTANTE: Nunca ajuste más de UN transmisor a una frecuencia de funcionamiento
dada.
8. Encienda la fuente de audio y ajuste el control de nivel de señal de modo que los
LED se iluminen en el intervalo que va de –3 dB a +3 dB.
15.
Preparación del receptor P6R
9. Conecte la antena (PA710) de la unidad portátil al conector
9.
correspondiente alineando el punto rojo y atornillando el casco
de su conector hasta que esté apretado.
10. Abra la portezuela de la batería e inserte una batería
alcalina de 9 V.
11. Ajuste los interruptores DIP según se muestra en la ilustración.
N_ 1: HACIA ARRIBA – Frecuencia N_ 1
N_ 2: HACIA ABAJO – Control estereofónico
N_ 3: HACIA ARRIBA – Amplificación de frecuencias altas
N_ 4: HACIA ARRIBA – Limitador encendido
12. Ajuste el control de equilibrio en su tope central.
13. Enchufe los audífonos al conector correspondiente del panel superior.
14. Insértese los audífonos en los oídos.
15. Encienda el receptor girando la perilla de volumen en sentido horario más allá del
chasquido que emite y ajuste el control de volumen paulatinamente a un nivel que
resulte cómodo.
Este es el procedimiento básico de configuración del sistema de monitor
estereofónico personal PSM600. Si surgen problemas, consulte la sección Localización
de averías de este manual. El resto del manual describe las características y usos en
detalle — incluyendo el control MixModet, el cual le permite ajustar el nivel de mezcla de
señales como desee. Le recomendamos leer el resto del manual para poder aprovechar
al máximo su sistema PSM600.
13.
12.
10. & 11.
51
INTRODUCCION
Descripción
El sistema de monitor estereofónico personal PSM600 es un sistema de monitor de
dos canales estereofónico inalámbrico de UHF diseñado para uso en escenarios. El PSM
ofrece varias ventajas sobre los altoparlantes para monitoreo usados en el escenario: es
menos visible, ofrece mejor calidad de sonido, permite libertad de movimiento y reduce la
posibilidad de realimentación de sonido. Es un sistema versátil, diseñado para uso en
muchas aplicaciones de refuerzo de sonido: conferencias, música en vivo, teatro y
recopilación electrónica de noticias (ENG). El sistema inalámbrico funciona a frecuencias
compatibles con otros sistemas inalámbricos de UHF y VHF fabricados por Shure.
Componentes
transmisor INALAMBRICO P6T
AURICULARES SCL3
ANTENA PA715
RECEPTOR INALAMBRICO P6R
transmisor inalámbrico P6T con tornillería para montaje en bastidor y una antena
Receptor portátil inalámbrico P6R con antena
Auriculares SCL3 con fundas flexibles grise
Características
52
S
Funcionamiento en UHF.
S
S
Control estereofónico o control MixModet para
ofrecer mezclas especiales para monitoreo.
Controles de volumen y equilibrio en el receptor
P6R, al alcance del usuario.
S
S
2 frecuencias de funcionamiento, seleccionadas
por el usuario.
Fuente de alimentación lineal interna en el P6T,
conmutable para uso con 120 VCA ó 230 VCA.
S
S
Hasta 10 frecuencias compatibles para 10
mezclas diferentes.
El transmisor cuenta con un limitador de picos
con umbral fijo e indicadores de limitación de
modulación.
S
Funciona a frecuencias compatibles con todos
los sistemas inalámbricos Shure (depende de las
regulaciones de cada país).
S
Conectores para enlace en serie en el P6T para
configuraciones de mezclas múltiples e
instalación fácil.
S
Transmisión de audio estereofónico con MPX.
S
Silenciamiento por tono clave.
S
Amplificación de frecuencias altas en el P6R.
S
El P6T tiene un chasis que ocupa media posición
de bastidor; incluye la tornillería de montaje.
S
Conmutador selector de atenuación de +4
dBu/–10 dBu en el P6T.
S
El P6T y el P6R se fabrican con componentes
metálicos.
S
Los conectores combinados de 1/4 pulg/XLR,
electrónicamente equilibrados, del P6T pueden
usarse con conexiones equilibradas o
desequilibradas.
S
El P6T tiene un enchufe para audífonos que
permite el monitoreo local.
DESCRIPCION GENERAL
transmisor P6T
Panel delantero
Ê
Ë
Ì
Í
Control de entrada (INPUT). Controla el nivel de
la señal alimentada al modulador del transmisor.
Para obtener la calidad óptima de sonido, el nivel
de entrada debe fijarse dentro del intervalo de –3
dB a +3 dB.
Medidores de nivel de entrada estereofónica.
Cada canal tiene un medidor con ocho LED que
indica el nivel de modulación de la señal de radio.
Importante: Cuando los LED de limitación (LIM) se
iluminan, el sistema está siendo sobrecargado.
Use el control de entrada para reducir el nivel de la
señal de entrada hasta que los LED se iluminen en
el intervalo de –3 dB a +3 dB.
Conmutador de fuente de audio (SOURCE).
Póngalo en la posición de señal monofónica
(MONO) cuando sólo se utiliza una entrada.
Póngalo en la posición de señal estereofónica
(STEREO/MixMode) cuando se utilizan ambas
entradas.
Control de volumen de audífonos (PHONES).
Controla el nivel de la señal enviada a la salida
Î
Ï
Ð
para audífonos. No afecta el nivel de la señal de
entrada.
Conectores para audífonos — Enchufes de 1/4
pulg y miniatura de 3,5 mm (1/8 pulg). Cada
conector se configura de la manera siguiente:
canal izquierdo = punta, canal derecho = anillo,
tierra = manguito. Obsérvese que sólo es posible
utilizar uno de estos conectores a la vez.
Conmutador de frecuencia e indicadores. Este
conmutador selecciona la frecuencia de
transmisión del P6T. Las frecuencias a las cuales
cada unidad particular funciona se indican arriba
de este conmutador. Los LED indican la frecuencia
a la cual la unidad transmite: ROJO = frecuencia
N_ 1, VERDE = frecuencia N_ 2. Estos LED
también funcionan como indicadores de unidad
encendida.
Interruptor de encendido (POWER). Oprima
este botón para encender la unidad.
Panel trasero
Ê
Ë
Ì
Enchufe de alimentación con fusible
incorporado. Se conecta a una fuente de
alimentación. El fusible se encuentra dentro del
compartimiento inferior.
Conectores de enlace en serie (LOOP OUT)
—Enchufes de 1/4 pulg, señal equilibrada. Los
conectores adicionales se conectan internamente
a sus conectores de entrada de canales
IZQUIERDO/DERECHO respectivos.
Conmutador de atenuación de entrada (INPUT
PAD). Elige el nivel de la señal de entrada para
funcionar con señales de –10 dBV ó +4 dBu.
Í
Î
Conectores de entrada de canal 1/izq. y canal
2/der. (LEFT/CH. 1 y RIGHT/CH. 2) — Enchufe
combinado de 1/4 pulg y XLR (hembra),
señales
equilibradas.
Las
entradas
electrónicamente equilibradas pueden usarse con
salidas equilibradas o desequilibradas. Cualquiera
de los conectores puede usarse con una señal
monofónica.
Conector de antena — 50 Ω, tipo BNC. Conecta
la antena para la transmisión de señales de UHF
al receptor.
53
Receptor P6R
Controles y conectores
Ê
Ë
Ì
Í
Î
Control de equilibrio. Cuando se recibe una
señal estereofónica, controla el equilibrio entre los
canales izquierdo/derecho. En modo MixModet,
controla el nivel relativo de las dos señales de
entrada enviadas al transmisor.
Conector de auriculares. Este jack de 3,5 mm
permite la conexión de los auriculares. Canal
izquierdo = punta, canal derecho = anillo, tierra =
manguito.
Indicador de descarga de batería (LOW BATT).
Este LED se ilumina en rojo cuando a la batería le
restan aproximadamente 45 minutos de
funcionamiento, dependiendo del nivel de
volumen.
LED de alimentación. Este LED verde se ilumina
cuando se enciende la unidad y la batería está
cargada.
Control de encendido y volumen (VOLUME).
Gírelo completamente en sentido contrahorario
para apagar el P6R. Gire el control en sentido
Ï
Ð
Ñ
Ò
Ó
horario más allá del chasquido que emite para
encender el P6R. Una vez encendido, gire el
control en sentido horario para aumentar el nivel de
volumen en los audífonos, o en sentido
contrahorario para reducirlo.
Antena y conector. Una antena fácilmente
retirable se conecta al P6R para recibir las señales
RF enviadas por el transmisor P6T.
LED de RF. Se ilumina cuando el P6R recibe una
señal del transmisor.
Compartimiento de baterías. Acepta una batería
de 9 voltios (se recomienda usar una de marca
Duracell). Abra la puerta comprimiendo los
pestillos de ambos lados y tirándola.
Interruptores DIP. Los interruptores DIP permiten
ajustar el funcionamiento del receptor. Vea el tema
Interruptores DIP (más abajo).
Gancho para cinturón. Fija el P6R a un cinturón,
bolsillo u otra pieza de vestimenta.
Interruptores DIP
INTERRUPT
OR DIP
FUNCION
ARRIBA
ABAJO
1
2
3
Selección de frecuencia
Modo estereofónico/MixMode
Ecualización (respuesta
plana/amplificación de
frecuencias altas)
Desactivación del limitador
Frecuencia 1
Control MixMode
Proporciona una amplificación de
6 dB a 10 kHz para mejorar la
respuesta a frecuencias altas
Limitador activado
Frecuencia 2
Control estereofónico
Respuesta normal
4
Limitador desactivado
IMPORTANTE: El limitador está diseñado para responder y limitar la intensidad de
señales fuertes inesperadas. No está diseñado para evitar la exposición prolongada a
niveles muy intensos de sonido. Está diseñado para usarse con los auriculares de
Shure, por lo que el SPL máximo con limitación puede variar si se usan otros
auriculares. Recomendamos que siempre se utilice el limitador incorporado provisto con
este sistema. Sin embargo, el interruptor de desactivación del limitador se ha provisto
para quienes prefieren utilizar un sistema limitador externo.
54
INSTALACION Y APLICACIONES
El diseño flexible del sistema de monitor estereofónico personal PSM600 simplifica la
configuración de una mezcla de señales para monitoreo. Además, el exclusivo sistema
de circuitos MixMode le permite ajustar la mezcla de señales de modo individual cuando
se utiliza un sistema con mezclas múltiples. Para ayudarle a instalar el PSM600 en su
sistema de sonido, las tablas y diagramas dados en esta sección describen los tres
modos diferentes de uso y de control del sistema. Aunque los ejemplos ilustran la
instalación de un solo sistema, es posible configurar varios sistemas inalámbricos en una
instalación particular. Algunas instalaciones de mezcla múltiple se detallan en la sección
Aplicaciones de enlace de unidades en serie.
Modos de funcionamiento
Control estereofónico
Se usa para mezclas de monitoreo estereofónicas convencionales.
transmisor
Receptor
Control de equilibrio
Control MixMode
Ajustado para control estereofónico/MixMode
Ajustado para control estereofónico
Ajusta el nivel relativo entre canales
izquierdo y derecho
Se usa para crear mezclas individuales entre dos señales diferentes de monitoreo
transmisor
Receptor
Control deequilibrio
Control monofónico
Ajustado para control estereofónico/MixMode
Ajustado para control MixMode
Varía el nivel relativo entre las dos señales
de mezcla
Se usa cuando sólo se tiene disponible una sola señal (monofónica) de monitoreo
transmisor
Receptor
Control de equilibrio
Ajustado para control monofónico
Ajustado para control estereofónico
Ajusta el nivel de volumen de audífonos
izquierdo y derecho
NOTA: Para efectos de consistencia en los diagramas siguientes, se ilustra una consola
mezcladora como la fuente de la señal de audio para el transmisor P6T. Sin embargo,
cualquier dispositivo capaz de enviar una señal equilibrada o desequilibrada a nivel de
línea puede usarse como fuente para el transmisor P6T. Algunos dispositivos que sirven
para este uso son un tocadiscos compactos, una grabadora digital de audio (DAT), equipo
procesador de señales y preamplificadores de micrófono.
Control estereofónico
Este diagrama muestra cómo conectar el sistema PSM600 para uso con una señal de
monitoreo estereofónica.
ÑÑÑÑ
Ñ
ÑÑÑ
CONSOLA MEZCLADORA
1. Conecte las salidas de la consola mezcladora estereofónica a las entradas de los
canales izquierdo y derecho (LEFT/CH. 1 y RIGHT/CH. 2) del transmisor P6T.
2. En el panel delantero del P6T, ponga el interruptor de fuente (SOURCE) en la
posición de control estereofónico (STEREO).
3. Ponga el interruptor DIP N_ 2 del receptor P6R en la posición de control
estereofónico.
4. Ponga el interruptor DIP N_ 1 del P6R y el conmutador de frecuencia (FREQ.) del
P6T en la posición correspondiente a una misma frecuencia.
5. Utilice el control de equilibrio del receptor P6R para ajustar el nivel relativo de
volumen de los canales derecho e izquierdo.
55
Control MixMode
Este diagrama muestra cómo conectar el sistema PSM600 para uso con dos señales
de monitoreo que se combinan en el receptor. Esto permite variar el nivel relativo entre las
dos señales para crear una mezcla al gusto.
Ñ Ñ
COMPLETAMENTE A
LA IZQUIERDA
MEZCLA DE
INSTRUMENTOS MAS
FUERTE
MEZCLA DE VOCES
MEZCLA DE INSTRUMENTOS
COMPLETAMENTE A
LA DERECHA
MEZCLA DE VOCES
MAS FUERTE
P6T
P6R
CANAL 1
CANAL 2
CONSOLA MEZCLADORA
1. Conecte las salidas de la señal de monitoreo 1 y la señal de monitoreo 2 de la
consola mezcladora a las entradas de canales izquierdo y derecho (LEFT/CH. 1 y
RIGHT/CH. 2) del transmisor P6T.
2. En el transmisor P6T, ponga el interruptor de fuente (SOURCE) en la posición de
control estereofónico (STEREO).
3. Ponga el interruptor DIP N_ 2 del receptor P6R en la posición de control
MixModet.
4. Ponga el interruptor DIP N_ 1 del P6R y el conmutador de frecuencia (FREQ.) del
P6T en la posición correspondiente a una misma frecuencia.
5. Utilice el control de equilibrio del receptor P6R para ajustar el nivel relativo de
volumen de las dos señales de monitoreo.
Control monofónico
Este diagrama muestra cómo conectar el sistema PSM600 para uso con una señal de
monitoreo monofónica.
Ñ
Ñ
P6T
P6R
CONSOLA MEZCLADORA
56
1. Conecte la salida de monitoreo monofónica de la consola mezcladora a la entrada
de canal izquierdo o la del canal derecho del P6T.
2. Ponga el interruptor de fuente (SOURCE) del panel delantero en la posición de
control monofónico (MONO).
3. Ponga el interruptor DIP N_ 2 del P6R en la posición de control estereofónico
(STEREO).
4. Ponga el interruptor DIP N_ 1 del P6R y el conmutador de frecuencia (FREQ.) del
P6T en la posición correspondiente a una misma frecuencia.
CANAL 1
CANAL 2
Aplicaciones de enlace de unidades en serie
Las salidas izquierda (L) y derecha (R) de enlace en serie (LOOP OUT) permiten
enviar la señal de audio recibida por el P6T a otros dispositivos. La función de enlace en
serie del P6T puede usarse para una gran variedad de aplicaciones. A continuación se
ilustran solamente unos cuantos ejemplos de su uso.
NOTA: Los conectores de enlace en serie funcionan como entradas y como salidas.
Pueden usarse como salidas cuando se usan los conectores de entrada de los canales
izquierdo y derecho como entradas. Sin embargo, los conectores de enlace en serie
también funcionan como entradas si se los conecta directamente a las salidas de una
consola mezcladora. Cuando los conectores de enlace en serie se usan como entradas,
los conectores de entrada de canales izquierdo y derecho funcionan como salidas. Estos
diagramas ilustran el uso de los conectores de enlace en serie como salidas. Además, el
atenuador de entrada no afecta el nivel de las señales de enlace en serie.
Conexión de varios sistemas inalámbricos PSM con control estereofónico
Los conectores de entrada de enlace en serie pueden usarse para enviar las mismas
señales estereofónicas de monitoreo a varios transmisores inalámbricos P6T. Esto deja
libres varios canales de la consola mezcladora, dándole más libertad de uso a su sistema
de audio. Sencillamente conecte un P6T a la consola mezcladora según lo descrito en
Control estereofónico, después conecte cables con enchufes de 1/4 pulg de los
conectores izq. (L) y der. (R) de enlace en serie (LOOP OUT) de la primera unidad a los
conectores de entrada de canales izq. (LEFT) y der. (RIGHT) de la unidad siguiente.
Conecte las unidades subsecuentes de la misma manera.
ÑÑÑ
ÑÑ
P6T N_ 1
P6T N_ 2
P6R N_ 1
CONSOLA MEZCLADORA
P6T N_ 3
P6R N_ 2
P6R N_ 3
Envío de señal de monitores de piso a través del transmisor P6T
La señal de audio de monitoreo puede enviarse a través de los conectores de enlace
en serie hacia otro amplificador, tal como el utilizado para el sistema de monitoreo en
escenario. Cuando se instala de esta manera, el P6R y los monitores de escenario
reciben una misma señal de audio.
ÑÑ
Ñ
Ñ
Ñ
ÑÑÑ
P6T
P6R
ÑÑ
AMPLIFICADOR
DE MONITORES
DE PISO
CONSOLA MEZCLADORA
57
Conexión de varios sistemas inalámbricos PSM con control MixMode
Una señal principal de monitoreo monofónica puede enviarse a varios transmisores
P6T y luego se pueden enviar señales independientes de monitoreo al segundo canal de
cada transmisor. Esto permite a todos los miembros de una banda escuchar una misma
señal de monitoreo y al mismo tiempo recibir una señal de mezcla de su instrumento
individual. Cada músico entonces puede usar el control de equilibrio para ajustar los
niveles relativos entre su señal individual de monitoreo y la señal principal de monitoreo
monofónica.
ÑÑÑ Ñ
ÑÑ
P6T N_ 1
P6T N_ 2
P6R N_ 1
P6T N_ 3
CONSOLA MEZCLADORA
P6R N_ 2
P6R N_ 3
Conexión de una grabadora al transmisor P6T
Si se desea grabar una ejecución, las salidas de enlace en serie (LOOP OUT) pueden
conectarse a las entradas de una grabadora de cassette, grabadora de audio digital
(DAT) u otro dispositivo grabador.
Ñ
Ñ Ñ
Ñ
SALIDA AUX 1
P6T
SALIDA AUX 2
P6R
Ñ
GRABADORA DE CASSETTE
CONSOLA MEZCLADORA
58
ACCESORIOS
Se han desarrollado varios productos adicionales como parte de la familia de
productos PSM. Estos productos pueden realzar el funcionamiento de su sistema. Los
productos siguientes pueden adquirirse por separado.
Antena unidireccional PA705
La PA705 es una antena de transmisión unidireccional, de montaje
remoto, y de banda ancha diseñada para cubrir una zona de forma cardioide. Se puede usar la PA705 para asegurar una trayectoria visual de
transmisión desde el transmisor al receptor cuando ésta no existe directamente hasta los transmisores. Además, ya que la antena PA705 tiene
cierta ganancia (debido a su característica direccional), también es útil
para extender el alcance del sistema inalámbrico.
PA705
Combinador de antenas PA760
PA760
MULTIPLE
P6Ts
El PA760 es un producto innovador diseñado específicamente para mejorar el funcionamiento de sistemas con varias unidades inalámbricas de
monitoreo. En primer lugar, combina hasta cuatro transmisores P6T para
uso con una sola antena sin sufrir pérdidas de señal, despejando así el escenario sin perder alcance con el sistema inalámbrico. El PA760 también reduce las interferencias de modo significativo al reducir los niveles de distorsión por intermodulación (IMD) entre los cuatro transmisores. Además, el
PA760 es una unidad con fuente de alimentación incorporada que ocupa
media posición de bastidor – esto facilita su transporte e instalación. Obsérvese que no es posible conectar varios PA760 en cascada.
Receptor portátil conectado por alambre P6HW
El P6HW es un modelo del monitor estereofónico personal que se conecta por alambre para usarlo con personas que no requieren la movilidad de un sistema inalámbrico, tales como los bateristas o pianistas. El P6HW
tiene las mismas características que el modelo inalámbrico (control estereofónico, MixMode, limitador, etc.), a un
precio más bajo. El P6HW también incluye un atenuador
de entrada que permite aumentar la gama dinámica, al
igual que un indicador de picos de señal de entrada para
advertir al usuario que los niveles de la misma son excesivamente altos.
Ñ
P6HW
CONSOLA
MEZCLADORA
Auriculares SCL
SCL3
Shure ofrece una variedad de auriculares para cubrir plenamente sus
necesidades. Diseñados exclusivamente para los sistemas PSM, son capaces de entregar una calidad de sonido superior. Para mayor comodidad,
también ofrecemos auriculares hechos a la medida para los auriculares modelo SCL3. Para más información, ver Audífonos especiales en el Apéndice A.
Especificaciones técnicas.
59
LOCALIZACION DE AVERIAS
PROBLEMA
El receptor no recibe sonido
SOLUCION
n Revise el cordón eléctrico del transmisor y asegúrese que éste último esté
encendido.
n Asegúrese que tanto el transmisor como el receptor estén funcionando a
la misma frecuencia.
n Asegúrese que los audífonos estén conectados al receptor.
n Asegúrese que el receptor esté encendido y que su batería esté en buenas condiciones.
n Asegúrese que ambas antenas estén debidamente conectadas.
Poco alcance del receptor
n Utilice el monitor de audífonos del transmisor para comprobar que la
señal de audio llega al transmisor.
n Asegúrese que todas las antenas estén bien insertadas y fijadas a sus
jacks.
n Trate de mantener una trayectoria visual entre el transmisor y el receptor.
n Utilice la otra frecuencia de funcionamiento en caso que las interferencias
estén limitando el alcance.
n Compruebe si hay interferencias causadas por un canal de televisión.
La señal del receptor pierde
claridad o está distorsionada
n Asegúrese que la antena PA715 no haya sido montada en un lugar
remoto.
n Asegúrese que no haya otros transmisores funcionando a la frecuencia
elegida.
n Asegúrese que el nivel de la señal de entrada al transmisor sea de 0 "3
dB para el rendimiento óptimo.
n Utilice el monitor de audífonos del transmisor para comprobar que la
señal de audio llega al transmisor.
n Trate de mantener una distancia mínima de 3 m (10 pies) entre las antenas del transmisor y el receptor si se utilizan varios transmisores.
Bajo nivel de señal de audio en los n Asegúrese que el nivel de la señal de entrada al transmisor sea de 0 "3
audífonos del receptor
dB para el rendimiento óptimo.
n
Conmute el atenuador del transmisor a la posición de –10 dBV si la señal
de entrada es muy baja.
APENDICE A. ESPECIFICACIONES TECNICAS
SISTEMA
Gama de frecuencias portadoras
626 a 862 MHz (depende de regulaciones de cada
país)
Respuesta de audiofrecuencia
50 a 15 kHz (+0, –3 dB con ref. a 1 kHz); depende de
audífonos
Alcance
90 m (300 pies) (depende de condiciones ambientales)
Modulación
FM con "35 kHz de desviación (nominal), señal
estereofónica con MPX
Separación entre canales
35 dB típica
Distorsión armónica total
0,8% típica (con ref. a "45 kHz de desviación)
Relación de señal a ruido
60
80 dB típico, ponderación A
Temperatura de funcionamiento
–7_C a +49_C (20_F a 120_F)
Polaridad
Entradas de audio del P6T a salidas de audio de P6R:
Sin inversión
XLR: La clavija 2 es positiva respecto a la clavija 3
Jack de 1/4 pulg: La punta es positiva respecto al anillo
Certificaciones
P6T: Homologado según la Parte 74 de las normas de
la FCC (Ident. de FCC No DD4P6T). Homologado en
Canadá por la IC según la norma RSS–123.
Homologado por UL y cUL según las normas UL 813 y
CSA C22.2 N 1.
EP6T: Satisface los requisitos esenciales de la Directriz
99/5/EC de RTTE en Europa. Califica para portar el
O682 . A norma EN 300 422 Parte 1 e
distintivo CE
2. Soddisfa i requisiti relativi alla compatibilità
elettromagnetica, norme EN 301 489 Parte 1 e 9.
Homologado por VDE GS según la norma EN 60065.
REGION. POR FAVOR CONTACTE A LA AUTORIDAD
NACIONAL PARA OBTENER INFORMACION ACERCA DE
LAS FRECUENCIAS AUTORIZADAS PARA PRODUCTOS
CON MICROFONOS INALAMBRICOS EN SU ZONA
P6R: Aprobados bajo la provisión de notificación de la
parte 15 de las normas de la FCC. Certificado en
Canadá por la IC bajo la norma RSS–123. Satisface los
requisitos esenciales de la Directriz 99/5/EC de RTTE en
. Satisface los
Europa. Califica para portar el distintivo
requisitos de la norma de compatibilidad electromagnética
EN 301 489, Partes 1 y 9.
IMPORTANTE:
Licencia de uso: Tenga presente que se puede requerir una
licencia ministerial para hacer funcionar este equipo en
algunas áreas. Consulte a la autoridad nacional sobre los
posibles requisitos.
ESTE EQUIPO DE RADIO HA SIDO DISEÑADO PARA
USARSE EN APLICACIONES DE ENTRETENIMIENTO
PROFESIONAL Y SIMILARES.
Los transmisores Shure modelo P6T pueden usarse en los
países y gamas de frecuencias indicados en la Tabla 1 en la
página i.
NOTA: ES POSIBLE QUE ESTE EQUIPO FUNCIONE EN
ALGUNAS FRECUENCIAS NO AUTORIZADAS EN SU
TRANSMISOR P6T
Potencia RF de salida
100 mW (+20 dBm) típica conducida (depende de
regulaciones de cada país)
Limitador de modulación
Limitador de picos interno (compresión >10:1)
Antena
Externa tipo látigo, conector BNC de 50 Ω
Requisitos de alimentación
P6T: 108 a 132 VCA, 50/60 Hz
P6TE: 220 a 240 VCA, 50/60 Hz
NOTA: Este producto no se desconecta de la fuente de
alimentación eléctrica cuando el botón de encendido
(POWER) se pone en la posición de apagado.
Corriente
115 mA CA máx. a 120 VCA
55 mA CA máx. a 240 VCA
Fusible
P6T: 120 VCA, 160 mA/250 V SLO-BLOR
P6TE: 240 VCA, 80 mA/250 V con retardo
FUSE
Dimensiones
44,5 x 197,4 x 238,1 mm (1–3/4 x 7–3/4 x 9–3/8 pulg)
Peso neto
1,62 kg (3 lb 9 oz)
RECEPTOR P6R
Sensibilidad de RF
1,2 µV típica
Rechazo de imágenes
70 dB típico
Rechazo de señales espurias
60 dB típico
Umbral de silenciamiento
4 µV típico
Impedancia de entrada de la antena
50 Ω típica
Antena
Conector externo con rosca
Requisitos de alimentación
Batería de 9 V
Duración de la batería
4–6 horas, según el ajuste del volumen
Conector de salida de audio
3,5 mm estereofónico (canal izq. = punta; canal der. =
anillo; tierra = manguito)
Impedancia de carga mínima
16 Ω
Peso neto
0,23 kg (0,52 lb)
Dimensiones generales
27,18 x 64,52 x 85,09 mm (1,070 x 2,540 x 3,350 pulg)
CONECTORES
Entradas de audio en P6T (LEFT/CH. 1 y RIGHT/CH. 2)
Conector:
XLR (hembra)
(combinación
de XLR y 1/4
pulg)
Configuración: Electrónicamen
te equilibrada
Impedancia
20 kΩ
real:
Nivel nominal
+4 dBu (nivel
de entrada:
de entrada en
+4)
Nivel máximo
de entrada:
Conexión de
clavijas:
¿Con
protección
contra
potencia
fantasma/volta
je/corriente?
–10 dBV (nivel
de entrada en
–10)
+25 dBu (nivel
de entrada en
+4)
+13 dBu (nivel
de entrada en
–10)
Clavija 1 =
Tierra
Clavija 2 =
Positivo
Clavija 3 =
Negativo
Sí, hasta 60
VCC
Jack 1/4 pulg
(hembra)
Electrónicamente
equilibrada
20 kΩ
+4 dBu (nivel de
entrada en +4)
–10 dBV (nivel de
entrada en –10)
+25 dBu (nivel de
entrada en +4)
+13 dBu (nivel de
entrada en –10)
Punta = Positivo
Anillo = Negativo
Manguito = Tierra
Sí, hasta 60 VCC
61
Salidas de enlace en serie (LOOP OUT) izquierda (L) y
derecha (R) en P6T
Conector:
Jack de 1/4 pulg (hembra)
(combinación
de XLR y 1/4
pulg):
Configuración: Electrónicamente
equilibrada
Impedancia
20 kΩ
real:
Nivel nominal
+4 dBu (nivel de entrada en
de entrada:
+4)
Nivel máximo
de entrada:
Conexión de
clavijas:
¿Con
protección
contra
potencia
fantasma/volta
je/corriente?
Ultimate Ears Inc.
2657 Windmill Pkwy. #391
Henderson, NV 89014
(702) 263–7805
(702) 896–8856 (fax)
www.ultimateears.com
Firehouse Productions, Inc.
12 Boice Road
Hyde Park, NY 12538
(914) 229–2055
(914) 229–0844 (fax)
–10 dBV (nivel de entrada
en –10)
+25 dBu (nivel de entrada
en +4)
Sensaphonics
660 N. Milwaukee
Chicago, IL 60622
(312) 660–1714
(312) 432–1783 (fax)
+13 dBu (nivel de entrada
en –10)
Punta = Positivo
Anillo = Negativo
Manguito = Tierra
Sí, hasta 60 VCC
ACCESORIOS SUMINISTRADOS
Antena de unidad portátil . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Antena de transmisor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Juego de montaje en bastidor . . . . . . . . . . . . . . . . .
Cable de antena de 60 cm (2 pies) . . . . . . . . . . . .
AUDIFONOS ESPECIALES
Para información en cuanto a una línea completa de
audífonos para músicos, comuníquese con:
PA710
PA715
PA745
UA802
ACCESORIOS OPCIONALES
Combinador de antenas . . . . . . . . . . . . PA760 (120 VCA)
. . . . . . . . . . . . . . . . . . PA760E (240 VCA)
Antena unidireccional . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . PA705
Cable coaxial para antena de 3 m (10 pies)
con conector BNC . . . . . . . . . . . . PA725
Bolsa de 20 puntas de espuma para oídos . . . . . PA750
Puntas de tres pestañas para oído (2) . . . . . . . . . PA755
Selección de voltaje
El transmisor P6T puede modificarse internamente
para funcionar con un voltaje de alimentación de 230 VCA,
50/60 Hz.
ADVERTENCIA
Los voltajes presentes en este equipo
representan un riesgo para la vida. No contiene
piezas reparables por el usuario. Toda
reparación debe ser llevada a cabo por
técnicos calificados. Las certificaciones de
seguridad del P6T no tienen vigencia cuando el
voltaje de funcionamiento de la unidad es
cambiado a un valor distinto al ajustado en
fábrica.
Para cambiar el voltaje de funcionamiento, efectúe los
pasos siguientes.
1. Desconecte el P6T de la fuente de alimentación de CA.
62
2. Saque los ocho tornillos phillips que fijan la cubierta
superior.
3. Ubique el conmutador selector de voltaje SW4, ubicado
junto al transformador de potencia T1, y utilice un
destornillador para girar su rotor central a la posición de
230 V.
4. Ubique el fusible y sáquelo. Sustitúyalo por un fusible con
retardo de 80 mA, 250 V para funcionamiento a 230 V
(fusible de quemado lento de 160 mA, 250 V para
funcionamiento a 115 V).
Los números de pieza de los fusibles son:
Tipo de fusible
N_ pieza Shure
N_ pieza
80 mA, 250 V
80H380
Schurter
.034.3106
80K258
LittelfuseR
218.160
con retardo
160 mA, 250 V
con retardo
5. Reemplace el cordón eléctrico por uno con capacidad
para uso a 230 V, es decir, uno con enchufe de artefacto
tipo IEC en el extremo del equipo y con un enchufe CEE
7/7 (“Schuko”) en el otro.* (N_ pieza Shure 95A8247)
De modo similar, el EP6T puede modificarse
internamente para funcionar con un voltaje de alimentación
de 115 VCA, 50/60 Hz.
To change the operating voltage, follow these steps.
1. Desconecte el EP6T de la fuente de alimentación de CA.
2. Saque los ocho tornillos phillips que fijan la cubierta
superior.
3. Ubique el conmutador selector de voltaje SW4, ubicado
junto al transformador de potencia T1, y utilice un
destornillador para girar su rotor central a la posición de
115 V.
4. Ubique el fusible y sáquelo. Sustitúyalo por un fusible con
retardo de 160 mA, 250 V para funcionamiento a 115 V
(fusible de quemado lento de 80 mA, 250 V para
funcionamiento a 230 V).
Los números de pieza de los fusibles son:
Tipo de fusible
N_ pieza Shure
N_ pieza
160 mA, 250 V
80K258
Littelfuse
218.160
80H380
Schurter
.034.3106
con retardo
80 mA, 250 V
con retardo
5. Reemplace el cordón eléctrico por uno con capacidad
para uso a 115 V, es decir, uno con enchufe de artefacto
tipo IEC en el extremo del equipo y con un enchufe
adecuado para uso a 115 V en el otro.* (N_ pieza Shure
95A8389)
* En los sistemas que requieren otros tipos de enchufes, obtener un cordón
eléctrico con un conector tipo IEC 320 para conectarlo al P6T y con un
enchufe apropiado en su extremo para enchufarlo a la fuente de energía
eléctrica. El cordón provisto utiliza cables armonizados según IEC y están
codificados con los colores siguientes: Marrón = Línea, Azul = Neutro,
Verde/Amarillo = Tierra.
APENDICE B. OPCIONES PARA MONTAJE EN
BASTIDOR
Montaje del transmisor P6T en bastidor
NOTA: Montaje en tándem con otros productos Shure. El P6T puede
montarse en tándem con un receptor inalámbrico Shure SC o LX que
ocupa media posición de bastidor. Este mismo grupo de instrucciones
puede usarse, pero sus paneles delanteros no quedarán a ras entre sí.
Es necesario usar las orejetas para bastidor SC y LX con los receptores
SC y LX. Estos no pueden montarse con las orejetas para bastidor del
P6T. Sin embargo, las barras de enlace son de tipo universal y pueden
usarse para conectar el P6T a un receptor LX o SC.
ADVERTENCIA: No apriete los tornillos en exceso, puesto que se puede
dañar la caja.
Montaje de una unidad
ÑÑ
ÑÑ
ÑÑÑÑÑ
ÑÑ
Ñ
ÑÑ
Ñ
ÑÑ ÑÑÑÑ
Ñ Ñ
ÑÑÑÑ
ÑÑÑÑÑÑ
ÑÑÑÑ
ÑÑÑÑÑ
1. Saque los tornillos y arandelas de cada lado de la unidad.
2. Alinee las escuadras para montaje en bastidor sobre los agujeros.
3. Utilice los tornillos y arandelas del paso 1 para fijar las escuadras para montaje en
bastidor.
Montaje de dos unidades
ÑÑÑÑ
ÑÑ
Ñ
ÑÑÑÑÑÑÑ
ÑÑÑÑ
ÑÑ
ÑÑÑÑ
ÑÑ
ÑÑÑÑ
ÑÑ
Ñ
ÑÑÑÑÑ
ÑÑÑÑ
ÑÑ ÑÑ
ÑÑÑÑ
ÑÑÑÑ
ÑÑ
ÑÑÑÑ
1. Saque los tornillos y arandelas de cada lado de ambas unidades.
2. Coloque las dos unidades lado a lado y atornille las barras de enlace a los
paneles interiores de cada unidad. Las unidades están diseñadas de modo que la
barra de enlace de la unidad a la derecha quede directamente encima de la barra
de enlace de la unidad a la izquierda. Utilice dos de los tornillos y arandelas del
paso 1 para fijar cada barra de enlace.
63
3. Alinee las escuadras para montaje en bastidor con los paneles exteriores de las
unidades y fijarlas en su lugar usando cuatro de los tornillos y arandelas del paso
1.
ÑÑÑ
ÑÑÑ
ÑÑÑ
ÑÑÑ
ÑÑÑÑÑÑÑÑ
Ñ
Ñ
Ñ
Ñ
NOTA: Las barras de enlace están diseñadas con hendiduras en sus agujeros laterales
que aceptan las cabezas de los tornillos y las arandelas. Una vez que las barras de enlace
están debidamente atornilladas, sus agujeros verticales quedarán alineados entre sí.
Cada barra de enlace tiene dos agujeros con rosca y dos agujeros sin rosca. Para
asegurar que la instalación sea la correcta, colocar una barra de enlace sobre la otra de
modo que los agujeros sin rosca de una barra queden alineados con los agujeros con
rosca de la otra. Después, inserte los tornillos, un par en sentido opuesto al otro, para
asegurar la firmeza del enlace.
4. Coloque las dos unidades una junto a la otra de modo que sus barras de enlace
queden traslapadas y los agujeros para tornillos de las dos barras queden
alineados.
5. Fije las dos barras de enlace entre sí usando los cuatro tornillos y arandelas
provistos.
ÑÑ
ÑÑÑÑÑ
ÑÑ
ÑÑÑ
ÑÑ
ÑÑ
ÑÑÑÑ ÑÑÑ
ÑÑÑÑÑ
ÑÑÑÑÑ
Ñ
Montaje en un bastidor de equipo
MONTAJE DE UNA UNIDAD
ÑÑÑÑÑÑÑÑ
Ñ
Ñ
Ñ
Ñ
MONTAJE DE DOS UNIDADES
1. Inserte la(s) unidad(es) en un bastidor de equipo de 19 pulgadas.
2. Sujete la(s) unidad(es) al bastidor usando los cuatro tornillos provistos.
Montaje de antena en panel delantero
Cuando monte las unidades en un rack, use el cable y el adaptador de tabique
suministrados para montar la antena en la parte delantera. Esto impide el enredo de otros
cables en la antena y puede reducir enormemente la interferencia de RF.
NOTA: La antena PA715 que se incluye con el P6T no puede instalarse en un punto
remoto. Utilice una antena PA705 para montaje remoto.
64
TABLE 1
TABLEAU 1
TABELLE 1
TABLA 1
TABELLA 1
Country Code
Code de Pays
Lander–Kurzel
Código de país
Codice del Paese
FREQ CODE
FREQ1 (MHZ)
FREQ2 (MHZ)
USA
HA
626.475 (TV 40)
632.550 (TV 41)
A, B, CH, D, E, F,
GR, I, L, NL, P
S
DK, FIN, N
GB, IRL
HB
629.975 (TV 40)
634.775 (TV 41)
HC
642.275 (TV 42)
646.500 (TV 43)
HD
647.525 (TV 43)
653.375 (TV 44)
HE
655.250 (TV 44)
656.500 (TV 45)
MF*
801,100
802,550
MG*
805,050
810,550
MH*
808,600
813,300
MJ*
811,600
813,800
MK*
823,475
827,700
MF*
801,100
802,550
MG*
805,050
810,550
MH*
808,600
813,300
MJ*
811,600
813,800
MH*
808,600
813,300
MJ*
811,600
813,800
ML*
801,100
801,900
MM*
817,100
819,700
KB*
854,900
856,175
KC*
856,950
860,400
GROUP 1
GROUP 2
All Other Countries
Tous les autres pays
Alle anderen Länder
Demás países
Tutti gli altri Paesi
KB*
854,900
856,175
KD*
859,375
860,900
*
*
*
*Please contact your national authority for information on available legal frequencies for your area and legal use of the equipment
*Se mettre en rapport avec les autorités compétentes pour obtenir les informations sur les fréquences autorisées disponibles localement et sur l’utilisation autorisée du
matériel.
*Für Informationen bezüglich der für Ihr Gebiet verfügbaren gesetzlich zugelassenen Frequenzen und der gesetzlichen Bestimmungen für den Einsatz der Geräte setzen Sie sich bitte mit der zuständigen örtlichen Behörde in Verbindung.
* Comuníquese con la autoridad nacional para obtener información en cuanto a las frecuencias legales disponibles y usos legales del equipo en su área.
*Rivolgersi alle autorità competenti per ottenere informazioni relative alle frequenze autorizzate nella propria regione e alle norme che regolano l’uso di questo
apparecchio.
i
EU DECLARATION OF CONFORMITY
We,
of
Shure Incorporated
5800 Touhy Avenue
Niles, Illinois, 60714-4608 U.S.A.
Phone: (847) 600-2000
Web: www.Shure.com
Declare under our sole responsibility that the following product
Model: P6R
Description: Personal Stereo UHF Receiver
conforms to the essential requirements and other relevant previsions of the R&TTE Directive
(1999/5/EC).
The product complies with the following product family, harmonized or national standards:
EN 301 489-1 V1.4.1 (2002-08)
EN 301 489-9 V1.2.1 (2002-08)
EN 300 422-1 V1.2.2 (2000-08)
EN 300 422-2 V1.1.1 (2000-08)
The technical documentation is kept at:
Shure Incorporated, Corporate Quality Engineering Division
SHURE Europe GmbH, EMEA Approval
Manufacturer: Shure Incorporated
Signed: __________________________________ Date: 3 March 2006
Name and Title: Craig Kozokar, EMC Project Engineer, Corporate Quality Engineering Division
European Representative: SHURE Europe GmbH
Signed: __________________________________ Date: 3 March 2006
Name and Title: Wolfgang Bilz, Dipl. Ing. (FH), EMEA Approval
SHURE Europe GmbH
Headquarters Europe, Middle East & Africa
Wannenäcker Str. 28
D-74078 Heilbronn, Germany
Phone: +49 - (0)7131 - 7214 - 0
Fax: +49 - (0)7131 - 7214 - 14
EU DECLARATION OF CONFORMITY
We,
of
Shure Incorporated
5800 Touhy Avenue
Niles, Illinois, 60714-4608 U.S.A.
Phone: (847) 600-2000
Web: www.Shure.com
Declare under our sole responsibility that the following product
Model: P6T
Description: Personal Stereo UHF Transmitter
conforms to the essential requirements and other relevant previsions of the R&TTE Directive
(1999/5/EC).
The product complies with the following product family, harmonized or national standards:
EN 301 489-1 V1.4.1 (2002-08)
EN 301 489-9 V1.2.1 (2002-08)
EN 300 422-1 V1.2.2 (2000-08)
EN 300 422-2 V1.1.1 (2000-08)
IEC 60065:1998
EN61000-3-2:2000 Amendment A1:1998; A2:1998; A14:2000
EN 61000-3-3 Amendment A1:2001
The technical documentation is kept at:
Shure Incorporated, Corporate Quality Engineering Division
SHURE Europe GmbH, EMEA Approval
Manufacturer: Shure Incorporated
Signed: __________________________________ Date: 25 September 2007
Name and Title: Craig Kozokar, EMC Project Engineer, Corporate Quality Engineering Division
European Representative: SHURE Europe GmbH
Signed: __________________________________ Date: 25 September 2007
Name and Title: Wolfgang Bilz, Dipl. Ing. (FH), EMEA Approval
SHURE Europe GmbH
Headquarters Europe, Middle East & Africa
Wannenäcker Str. 28
D-74078 Heilbronn, Germany
Phone: +49 - (0)7131 - 7214 - 0
Fax: +49 - (0)7131 - 7214 - 14
SHURE Incorporated http://www.shure.com
United States, Canada, Latin America, Caribbean:
5800 W. Touhy Avenue, Niles, IL 60714-4608, U.S.A.
Phone: 847-600-2000 U.S. Fax: 847-600-1212 Intl Fax: 847-600-6446
Europe, Middle East, Africa:
Shure Europe GmbH, Phone: 49-7131-72140 Fax: 49-7131-721414
Asia, Pacific:
Shure Asia Limited, Phone: 852-2893-4290 Fax: 852-2893-4055
iii
Descargar