PSM 600 Personal Stereo Monitor System PSM 600 Wireless Personal Stereo Monitor System User Guide Système de retour stéréo personnel sans fil Guide de l’utilisateur Drahtloses individuelles Stereomonitorsystem Bedienungsanleitung Sistema inalámbrico de monitor estereofónico personal Guía del usuario Sistema di controllo stereo personale senza fili Guida d’uso © 2008 Shure Incorporated 27C8557 (Rev. 6) Printed in U.S.A. ! IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS ! 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. READ these instructions. KEEP these instructions. HEED all warnings. FOLLOW all instructions. DO NOT use this apparatus near water. CLEAN ONLY with dry cloth. DO NOT block any ventilation openings. Install in accordance with the manufacturer's instructions. DO NOT install near any heat sources such as radiators, heat registers, stoves, or other apparatus (including amplifiers) that produce heat. DO NOT defeat the safety purpose of the polarized or grounding-type plug. A polarized plug has two blades with one wider than the other. A grounding type plug has two blades and a third grounding prong. The wider blade or the third prong are provided for your safety. If the provided plug does not fit into your outlet, consult an electrician for replacement of the obsolete outlet. PROTECT the power cord from being walked on or pinched, particularly at plugs, convenience receptacles, and the point where they exit from the apparatus. ONLY USE attachments/accessories specified by the manufacturer. 12. USE only with a cart, stand, tripod, bracket, or table specified by the manufacturer, or sold with the apparatus. When a cart is used, use caution when moving the cart/apparatus combination to avoid injury from tip-over. 13. UNPLUG this apparatus during lightning storms or when unused for long periods of time. REFER all servicing to qualified service personnel. Servicing is required when the apparatus has been damaged in any way, such as power-supply cord or plug is damaged, liquid has been spilled or objects have fallen into the apparatus, the apparatus has been exposed to rain or moisture, does not operate normally, or has been dropped. DO NOT expose the apparatus to dripping and splashing. DO NOT put objects filled with liquids, such as vases, on the apparatus. The MAINS plug or an appliance coupler shall remain readily operable. The airborne noise of the apparatus does not exceed 70dB (A). Apparatus with CLASS I construction shall be connected to a MAINS socket outlet with a protective earthing connection. To reduce the risk of fire or electric shock, do not expose this apparatus to rain or moisture. Do not attempt to modify this product. Doing so could result in personal injury and/or product failure. 14. 15. 16. 17. 18. 19. 20. This symbol indicates that dangerous voltage constituting a risk of electric shock is present within this unit. This symbol indicates that there are important operating and maintenance instructions in the literature accompanying this unit. WARNING: Voltages in this equipment are hazardous to life. No user-serviceable parts inside. Refer all servicing to qualified service personnel. The safety certifications do not apply when the operating voltage is changed from the factory setting. ! CONSIGNES DE SÉCURITÉ IMPORTANTES ! 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. LIRE ces consignes. CONSERVER ces consignes. OBSERVER tous les avertissements. SUIVRE toutes les consignes. NE PAS utiliser cet appareil à proximité de l'eau. NETTOYER UNIQUEMENT avec un chiffon sec. NE PAS obstruer les ouvertures de ventilation. Installer en respectant les consignes du fabricant. Ne pas installer à proximité d'une source de chaleur telle qu'un radiateur, une bouche de chaleur, un poêle ou d'autres appareils (dont les amplificateurs) produisant de la chaleur. NE PAS détériorer la sécurité de la fiche polarisée ou de la fiche de terre. Une fiche polarisée comporte deux lames dont l'une est plus large que l'autre. Une fiche de terre comporte deux lames et une troisième broche de mise à la terre. La lame la plus large ou la troisième broche assure la sécurité de l'utilisateur. Si la fiche fournie ne s'adapte pas à la prise électrique, demander à un électricien de remplacer la prise hors normes. PROTÉGER le cordon d'alimentation afin que personne ne marche dessus et que rien ne le pince, en particulier au niveau des fiches, des prises de courant et du point de sortie de l'appareil. UTILISER UNIQUEMENT les accessoires spécifiés par le fabricant. 12. 13. 14. 15. 16. 17. 18. 19. 20. Ce symbole indique la présence d'une tension dangereuse dans l'appareil constituant un risque de choc électrique. UTILISER uniquement avec un chariot, un pied, un trépied, un support ou une table spécifié par le fabricant ou vendu avec l'appareil. Si un chariot est utilisé, déplacer l'ensemble chariot-appareil avec précaution afin de ne pas le renverser, ce qui pourrait entraîner des blessures. DÉBRANCHER l'appareil pendant les orages ou quand il ne sera pas utilisé pendant longtemps. CONFIER toute réparation à du personnel qualifié. Des réparations sont nécessaires si l'appareil est endommagé de quelque façon que ce soit, comme par exemple : cordon ou prise d'alimentation endommagé, liquide renversé ou objet tombé à l'intérieur de l'appareil, exposition de l'appareil à la pluie ou à l'humidité, appareil qui ne marche pas normalement ou que l'on a fait tomber. NE PAS exposer cet appareil aux égouttures et aux éclaboussements. NE PAS poser des objets contenant de l'eau, comme des vases, sur l'appareil. La prise SECTEUR ou un adaptateur d'alimentation doit toujours rester prêt(e) à être utilisé(e). Le bruit aérien de l'appareil ne dépasse pas 70 dB (A). L'appareil de construction de CLASSE I doit être raccordé à une prise SECTEUR dotée d'une protection par mise à la terre. Pour réduire les risques d'incendie ou de choc électrique, ne pas exposer cet appareil à la pluie ou à l'humidité. Ne pas essayer de modifier ce produit. Une telle opération est susceptible d'entraîner des blessures ou la défaillance du produit. Ce symbole indique que la documentation fournie avec l'appareil contient des instructions d'utilisation et d'entretien importantes. AVERTISSEMENT : Les tensions à l'intérieur de cet équipement peuvent être mortelles. Aucune pièce interne réparable par l'utilisateur. Confier toute réparation à du personnel qualifié. Les certifications de sécurité sont invalidées lorsque le réglage de tension d'usine est changé. ! WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE ! 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. Diese Hinweise LESEN. Diese Hinweise AUFHEBEN. Alle Warnhinweise BEACHTEN. Alle Anweisungen BEFOLGEN. Dieses Gerät NICHT in der Nähe von Wasser verwenden. NUR mit einem sauberen Tuch REINIGEN. KEINE Lüftungsöffnungen verdecken. Gemäß den Anweisungen des Herstellers einbauen. Nicht in der Nähe von Wärmequellen, wie Heizkörpern, Raumheizungen, Herden oder anderen Geräten (einschließlich Verstärkern) installieren, die Wärme erzeugen. Die Schutzfunktion des Schukosteckers NICHT umgehen. Bei Steckern für die USA gibt es polarisierte Stecker, bei denen ein Leiter breiter als der andere ist; US-Stecker mit Erdung verfügen über einen dritten Schutzleiter. Bei diesen Steckerausführungen dient der breitere Leiter bzw. der Schutzleiter Ihrer Sicherheit. Wenn der mitgelieferte Stecker nicht in die Steckdose passt, einen Elektriker mit dem Austauschen der veralteten Steckdose beauftragen. VERHINDERN, dass das Netzkabel gequetscht oder darauf getreten wird, insbesondere im Bereich der Stecker, Netzsteckdosen und an der Austrittsstelle vom Gerät. NUR das vom Hersteller angegebene Zubehör und entsprechende Zusatzgeräte verwenden. 12. NUR in Verbindung mit einem vom Hersteller angegebenen oder mit dem Gerät verkauften Transportwagen, Stand, Stativ, Träger oder Tisch verwenden. Wenn ein Transportwagen verwendet wird, beim Verschieben der Transportwagen-Geräte Einheit vorsichtig vorgehen, um Verletzungen durch Umkippen zu verhüten. 13. Das Netzkabel dieses Geräts während Gewittern oder bei längeren Stillstandszeiten aus der Steckdose ABZIEHEN. Alle Reparatur- und Wartungsarbeiten von qualifiziertem Kundendienstpersonal DURCHFÜHREN LASSEN. Kundendienst ist erforderlich, wenn das Gerät auf irgendwelche Weise beschädigt wurde, z.B. wenn das Netzkabel oder der Netzstecker beschädigt wurden, wenn Flüssigkeiten in das Gerät verschüttet wurden oder Fremdkörper hineinfielen, wenn das Gerät Regen oder Feuchtigkeit ausgesetzt war, nicht normal funktioniert oder fallen gelassen wurde. Dieses Gerät vor Tropf- und Spritzwasser SCHÜTZEN. KEINE mit Wasser gefüllten Gegenstände wie zum Beispiel Vasen auf das Gerät STELLEN. Der Netzstecker oder ein Gerätekuppler müssen leicht betriebsbereit bleiben. Der Luftschall des Geräts überschreitet 70 dB (A) nicht. Das Gerät mit Bauweise der KLASSE I muss mit einem Schukostecker mit Schutzleiter in eine Netzsteckdose mit Schutzleiter eingesteckt werden. Dieses Gerät darf nicht Regen oder Feuchtigkeit ausgesetzt werden, um das Risiko von Bränden oder Stromschlägen zu verringern. Nicht versuchen, dieses Produkt zu modifizieren. Ansonsten könnte es zu Verletzungen und/oder zum Produktausfall kommen. 14. 15. 16. 17. 18. 19. 20. Dieses Symbol zeigt an, dass gefährliche Spannungswerte, die ein Stromschlagrisiko darstellen, innerhalb dieses Geräts auftreten Dieses Symbol zeigt an, dass das diesem Gerät beiliegende Handbuch wichtige Betriebs- und Wartungsanweisungen enthält. ACHTUNG: Die in diesem Gerät auftretenden Spannungen sind lebensgefährlich. Das Gerät enthält keine Teile, die vom Benutzer gewartet werden können. Alle Reparatur- und Wartungsarbeiten von qualifiziertem Kundendienstpersonal durchführen lassen. Die Sicherheitszulassungen gelten nicht mehr, wenn die Werkseinstellung der Betriebsspannung geändert wird. ! INSTRUCCIONES IMPORTANTES DE SEGURIDAD ! 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. LEA estas instrucciones. CONSERVE estas instrucciones. PRESTE ATENCION a todas las advertencias. SIGA todas las instrucciones. NO utilice este aparato cerca del agua. LIMPIESE UNICAMENTE con un trapo seco. NO obstruya ninguna de las aberturas de ventilación. Instálese según lo indicado en las instrucciones del fabricante. No instale el aparato cerca de fuentes de calor tales como radiadores, registros de calefacción, estufas u otros aparatos (incluyendo amplificadores) que produzcan calor. NO anule la función de seguridad del enchufe polarizado o con clavija de puesta a tierra. Un enchufe polarizado tiene dos patas, una más ancha que la otra. Un enchufe con puesta a tierra tiene dos patas y una tercera clavija con puesta a tierra. La pata más ancha o la tercera clavija se proporciona para su seguridad. Si el tomacorriente no es del tipo apropiado para el enchufe, consulte a un electricista para que sustituya el tomacorriente de estilo anticuado. PROTEJA el cable eléctrico para evitar que personas lo pisen o estrujen, particularmente en sus enchufes, en los tomacorrientes y en el punto en el cual sale del aparato. UTILICE únicamente los accesorios especificados por el fabricante. 12. 13. 14. 15. 16. 17. 18. 19. 20. UTILICESE únicamente con un carro, pedestal, trípode, escuadra o mesa del tipo especificado por el fabricante o vendido con el aparato. Si se usa un carro, el mismo debe moverse con sumo cuidado para evitar que se vuelque con el aparato. DESENCHUFE el aparato durante las tormentas eléctricas, o si no va a ser utilizado por un lapso prolongado. TODA reparación debe ser llevada a cabo por técnicos calificados. El aparato requiere reparación si ha sufrido cualquier tipo de daño, incluyendo los daños al cordón o enchufe eléctrico, si se derrama líquido sobre el aparato o si caen objetos en su interior, si ha sido expuesto a la lluvia o la humedad, si no funciona de modo normal, o si se ha caído. NO exponga este aparato a chorros o salpicaduras de líquidos. NO coloque objetos llenos con líquido, tales como floreros, sobre el aparato. El enchufe de alimentación principal o acoplador de aparato electrodoméstico deberá permanecer en condiciones de funcionamiento. El nivel de ruido transmitido por el aire del aparato no excede de 70 dB (A). Los aparatos de fabricación CLASE I deberán conectarse a un tomacorriente DE ALIMENTACIÓN con clavija de puesta a tierra protectora. Para reducir el riesgo de causar un incendio o sacudidas eléctricas, no exponga este aparato a la lluvia ni a humedad. No intente modificar este producto. Hacerlo podría causar lesiones personales y/ o la falla del producto. Este símbolo indica que la literatura que acompaña a esta unidad contiene instrucciones importantes de funcionamiento y mantenimiento. Este símbolo indica que la unidad contiene niveles de voltaje peligrosos que representan un riesgo de choques eléctricos. ADVERTENCIA: Los voltajes presentes en este equipo representan un riesgo para la vida. No contiene componentes reparables por el usuario. Toda reparación debe ser llevada a cabo por técnicos calificados. Las certificaciones de seguridad no tienen vigencia cuando el voltaje de funcionamiento de la unidad es cambiado a un valor distinto al ajustado en fábrica. ! ISTRUZIONI IMPORTANTI PER LA SICUREZZA ! 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. EGGETE queste istruzioni. CONSERVATE queste istruzioni. OSSERVATE tutte le avvertenze. SEGUITE tutte le istruzioni. NON usate questo apparecchio vicino all'acqua. PULITE l'apparecchio SOLO con un panno asciutto. NON ostruite alcuna apertura per l'aria di raffreddamento. Installate l'apparecchio seguendo le istruzioni del costruttore. NON installate l'apparecchio accanto a fonti di calore quali radiatori, aperture per l'efflusso di aria calda, forni o altri apparecchi (amplificatori inclusi) che generino calore. NON modificate la spina polarizzata o con spinotto di protezione. Una spina polarizzata è dotata di due lame, una più ampia dell'altra. Una spina con spinotto è dotata di due lame e di un terzo polo di messa a terra. La lama più ampia ed il terzo polo hanno lo scopo di tutelare la vostra incolumità. Se la spina in dotazione non si adatta alla presa di corrente, rivolgetevi ad un elettricista per far eseguire le modifiche necessarie. EVITATE di calpestare il cavo di alimentazione o di comprimerlo, specie in corrispondenza di spine, prese di corrente e punto di uscita dall'apparecchio. USATE ESCLUSIVAMENTE i dispositivi di collegamento e gli accessori specificati dal costruttore. 12. 13. 14. 15. 16. 17. 18. 19. 20. Questo simbolo indica la presenza di alta tensione all'interno dell'apparecchio, che comporta il rischio di folgorazione. USATE l'apparecchio solo con carrelli, sostegni, treppiedi, staffe o tavoli specificati dal costruttore o venduti insieme all'apparecchio stesso. Se usate un carrello, fate attenzione durante gli spostamenti per evitare infortuni causati da un eventuale ribaltamento del carrello stesso. SCOLLEGATE l'apparecchio dalla presa di corrente in caso di temporali o di non utilizzo per un lungo periodo. RIVOLGETEVI a personale di assistenza qualificato per qualsiasi intervento. È necessario intervenire sull'apparecchio ogniqualvolta sia stato danneggiato, in qualsiasi modo, ad esempio in caso di danneggiamento di spina o cavo di alimentazione, versamento di liquido sull'apparecchio o caduta di oggetti su di esso, esposizione dell'apparecchio a pioggia o umidità, funzionamento irregolare o caduta. NON esponetelo a sgocciolamenti o spruzzi. NON appoggiate sull'apparecchio oggetti pieni di liquidi, ad esempio vasi da fiori. La spina di alimentazione o un attacco per elettrodomestici devono essere sempre pronti per l'uso. Il rumore aereo dell'apparecchio non supera i 70dB (A). L'apparato con costruzione di CLASSE I va collegato ad una presa elettrica dotata di messa a terra di protezione. Per ridurre il rischio di incendio o folgorazione, non esponete questo apparecchio alla pioggia o all’umidità. Non tentate di modificare il prodotto. Tale operazione può causare infortuni e/o il guasto del prodotto stesso. Questo simbolo indica la presenza di istruzioni importanti per l'uso e la manutenzione nella documentazione in dotazione all'apparecchio. AVVERTENZA: le tensioni all'interno di questo apparecchio possono essere letali. L'apparecchio non contiene parti che possono essere riparate dall'utente. Per qualsiasi intervento, rivolgetevi a personale di assistenza qualificato. Le certificazioni di sicurezza non sono valide se si cambia la tensione di funzionamento rispetto al valore prefissato in fabbrica. ADVERTENCIA EL USAR ESTE SISTEMA A NIVELES EXCESIVOS DE VOLUMEN PUEDE CAUSAR DAÑOS PERMANENTES AL OIDO. USE EL VOLUMEN MAS BAJO POSIBLE. Para usar este sistema de modo seguro, evite usarlo por períodos prolongados con un nivel intenso de presión acústica. Respete los lineamientos dados a continuación, los cuales fueron establecidos por la Administración de Salud y Seguridad Ocupacional (OSHA) de los EE.UU. e indican el tiempo máximo que puede escucharse un nivel determinado de presión acústica antes de producirse daños al oído. 90 dB SPL por 8 horas 95 dB SPL por 4 horas 100 dB SPL por 2 horas 105 dB SPL por 1 hora 110 dB SPL por 1/2 hora 115 dB SPL por 15 minutos 120 dB SPL — evítese por completo, puesto que puede causar daños inmediatos Es difícil medir la intensidad de la presión acústica (SPL) aplicada en el tímpano durante ejecuciones en vivo. Además del ajuste del volumen del PSM, el nivel de SPL presente en el oído se ve afectado por el sonido ambiental proveniente del suelo y de otros dispositivos. El aislamiento que proporcionan los audífonos varía debido a la forma y tamaño de los mismos y también es un factor importante para determinar el nivel de SPL existente en el oído. A continuación se ofrecen recomendaciones generales para el uso de este producto y para protegerse los oídos contra daños: 1. Ajuste el volumen a un nivel apenas suficiente para escuchar con claridad. 2. Si después del uso se escucha un zumbido en los oídos, esto puede indicar que los niveles de ganancia son excesivos. Intente usar niveles más bajos de ganancia. 3. Solicite a un otorrinolaringólogo que revise los oídos con regularidad. Si se experimenta una acumulación de cera en los oídos, deje de usar el sistema hasta que un otorrinolaringólogo se los haya examinado. 4. Limpie las puntas que se insertan en los oídos con un antiséptico antes y después de usarlas para evitar las infecciones. Deje de usar las puntas si causan muchas molestias o infecciones. Este símbolo indica que la unidad contiene niveles de voltaje peligrosos que representan un riesgo de choques eléctricos. Este símbolo indica que la literatura que acompaña a esta unidad contiene instrucciones importantes de funcionamiento y mantenimiento. Declaración de cumplimiento con FCC. El receptor P6R cumple con la parte 15 de las normas de la FCC (Comisión Federal de Comunicaciones de los EE.UU., por sus siglas en inglés). Su uso está sujeto a la condición de que el dispositivo no ocasione interferencias dañinas. Declaración de licencias. Las modificaciones o los cambios efectuados sin la aprobación expresa de Shure Brothers Inc. podrían anular la autorización concedida para usar el equipo. La obtención de licencias de operación para equipos de micrófonos inalámbricos Shure es responsabilidad del usuario, y la otorgabilidad de licencias dependerá de la clasificación y la aplicación del usuario. Shure recomienda enfáticamente al usuario ponerse en contacto con las autoridades correspondientes respecto a la obtención de licencias correctas. 49 CONTENIDO Pasos iniciales con el PSM600 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 51 Introducción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Descripción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Componentes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Características . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 52 52 52 52 Descripción general . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . transmisor P6T . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Panel delantero . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Panel trasero . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Receptor P6R . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Controles y conectores . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Interruptores DIP . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 53 53 53 53 54 54 54 Instalación y aplicaciones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Modos de funcionamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Control estereofónico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Control MixMode . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Control monofónico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Aplicaciones de enlace de unidades en serie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Conexión de varios sistemas inalámbricos PSM600 con control estereofónico . . . . . . . . . . . . . . . . . . Envío de señal de monitores de piso a través del transmisor P6T . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Conexión de varios sistemas PSM600 con control MixMode . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Conexión de una grabadora al transmisor P6T . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Accesorios . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 55 55 55 56 56 57 57 57 58 58 59 Localización de averías . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 60 Apéndice A. Especificaciones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 60 Audífonos especiales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 62 Selección de voltaje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 62 Apéndice B. Opciones para montaje en bastidor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 63 Montaje del transmisor P6T en bastidor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 63 Montaje de antena en panel delantero . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 64 50 PASOS INICIALES CON EL SISTEMA PSM600 Gracias por haber comprado el sistema de monitor estereofónico personal PSM600. El PSM600 es una familia nueva de productos revolucionarios diseñados para cumplir las variadas necesidades de monitoreo de músicos, ingenieros y artistas en escenario. Esta sección detalla las instrucciones de conexión del sistema PSM a una fuente de señales de audio, a la vez que describe algunas de sus características. Preparación del transmisor P6T 1. Enchufe el cordón de alimentación al conector de alimentación. Enchufe el otro extremo a una fuente de alimentación. 3. 2. 1. 2. Conecte la antena al conector BNC de salida de antena 4. (ANTENNA OUT). 3. Enchufe el o los cables de la fuente de audio (consola mezcladora, salida de audio, tocadiscos compactos) a las entradas de canales izquierdo/derecho de audio (LEFT/RIGHT). Si se usa una señal estereofónica, utilice ambas entradas. Si se usa una señal monofónica, utilice ya sea la entrada del canal izquierdo (LEFT) o derecho (RIGHT). NOTA: Todas las entradas tienen protección contra potencia fantasma de hasta 60 VCC. 4. Ponga el interruptor de atenuación (PAD) en la posición de +4 dB si la señal de entrada es de +4 dB, o en la de –10 dB si la señal es de –10 dB. 5. Encienda el transmisor P6T. 8. 6. 7. 5. 6. Ponga el interruptor de tipo de fuente (SOURCE) en la posición correspondiente a la señal de audio usada (MONO para monofónica; STEREO para estereofónica). 7. Mueva el interruptor de frecuencia (FREQ) hacia arriba para seleccionar la frecuencia N_ 1. IMPORTANTE: Nunca ajuste más de UN transmisor a una frecuencia de funcionamiento dada. 8. Encienda la fuente de audio y ajuste el control de nivel de señal de modo que los LED se iluminen en el intervalo que va de –3 dB a +3 dB. 15. Preparación del receptor P6R 9. Conecte la antena (PA710) de la unidad portátil al conector 9. correspondiente alineando el punto rojo y atornillando el casco de su conector hasta que esté apretado. 10. Abra la portezuela de la batería e inserte una batería alcalina de 9 V. 11. Ajuste los interruptores DIP según se muestra en la ilustración. N_ 1: HACIA ARRIBA – Frecuencia N_ 1 N_ 2: HACIA ABAJO – Control estereofónico N_ 3: HACIA ARRIBA – Amplificación de frecuencias altas N_ 4: HACIA ARRIBA – Limitador encendido 12. Ajuste el control de equilibrio en su tope central. 13. Enchufe los audífonos al conector correspondiente del panel superior. 14. Insértese los audífonos en los oídos. 15. Encienda el receptor girando la perilla de volumen en sentido horario más allá del chasquido que emite y ajuste el control de volumen paulatinamente a un nivel que resulte cómodo. Este es el procedimiento básico de configuración del sistema de monitor estereofónico personal PSM600. Si surgen problemas, consulte la sección Localización de averías de este manual. El resto del manual describe las características y usos en detalle — incluyendo el control MixModet, el cual le permite ajustar el nivel de mezcla de señales como desee. Le recomendamos leer el resto del manual para poder aprovechar al máximo su sistema PSM600. 13. 12. 10. & 11. 51 INTRODUCCION Descripción El sistema de monitor estereofónico personal PSM600 es un sistema de monitor de dos canales estereofónico inalámbrico de UHF diseñado para uso en escenarios. El PSM ofrece varias ventajas sobre los altoparlantes para monitoreo usados en el escenario: es menos visible, ofrece mejor calidad de sonido, permite libertad de movimiento y reduce la posibilidad de realimentación de sonido. Es un sistema versátil, diseñado para uso en muchas aplicaciones de refuerzo de sonido: conferencias, música en vivo, teatro y recopilación electrónica de noticias (ENG). El sistema inalámbrico funciona a frecuencias compatibles con otros sistemas inalámbricos de UHF y VHF fabricados por Shure. Componentes transmisor INALAMBRICO P6T AURICULARES SCL3 ANTENA PA715 RECEPTOR INALAMBRICO P6R transmisor inalámbrico P6T con tornillería para montaje en bastidor y una antena Receptor portátil inalámbrico P6R con antena Auriculares SCL3 con fundas flexibles grise Características 52 S Funcionamiento en UHF. S S Control estereofónico o control MixModet para ofrecer mezclas especiales para monitoreo. Controles de volumen y equilibrio en el receptor P6R, al alcance del usuario. S S 2 frecuencias de funcionamiento, seleccionadas por el usuario. Fuente de alimentación lineal interna en el P6T, conmutable para uso con 120 VCA ó 230 VCA. S S Hasta 10 frecuencias compatibles para 10 mezclas diferentes. El transmisor cuenta con un limitador de picos con umbral fijo e indicadores de limitación de modulación. S Funciona a frecuencias compatibles con todos los sistemas inalámbricos Shure (depende de las regulaciones de cada país). S Conectores para enlace en serie en el P6T para configuraciones de mezclas múltiples e instalación fácil. S Transmisión de audio estereofónico con MPX. S Silenciamiento por tono clave. S Amplificación de frecuencias altas en el P6R. S El P6T tiene un chasis que ocupa media posición de bastidor; incluye la tornillería de montaje. S Conmutador selector de atenuación de +4 dBu/–10 dBu en el P6T. S El P6T y el P6R se fabrican con componentes metálicos. S Los conectores combinados de 1/4 pulg/XLR, electrónicamente equilibrados, del P6T pueden usarse con conexiones equilibradas o desequilibradas. S El P6T tiene un enchufe para audífonos que permite el monitoreo local. DESCRIPCION GENERAL transmisor P6T Panel delantero Ê Ë Ì Í Control de entrada (INPUT). Controla el nivel de la señal alimentada al modulador del transmisor. Para obtener la calidad óptima de sonido, el nivel de entrada debe fijarse dentro del intervalo de –3 dB a +3 dB. Medidores de nivel de entrada estereofónica. Cada canal tiene un medidor con ocho LED que indica el nivel de modulación de la señal de radio. Importante: Cuando los LED de limitación (LIM) se iluminan, el sistema está siendo sobrecargado. Use el control de entrada para reducir el nivel de la señal de entrada hasta que los LED se iluminen en el intervalo de –3 dB a +3 dB. Conmutador de fuente de audio (SOURCE). Póngalo en la posición de señal monofónica (MONO) cuando sólo se utiliza una entrada. Póngalo en la posición de señal estereofónica (STEREO/MixMode) cuando se utilizan ambas entradas. Control de volumen de audífonos (PHONES). Controla el nivel de la señal enviada a la salida Î Ï Ð para audífonos. No afecta el nivel de la señal de entrada. Conectores para audífonos — Enchufes de 1/4 pulg y miniatura de 3,5 mm (1/8 pulg). Cada conector se configura de la manera siguiente: canal izquierdo = punta, canal derecho = anillo, tierra = manguito. Obsérvese que sólo es posible utilizar uno de estos conectores a la vez. Conmutador de frecuencia e indicadores. Este conmutador selecciona la frecuencia de transmisión del P6T. Las frecuencias a las cuales cada unidad particular funciona se indican arriba de este conmutador. Los LED indican la frecuencia a la cual la unidad transmite: ROJO = frecuencia N_ 1, VERDE = frecuencia N_ 2. Estos LED también funcionan como indicadores de unidad encendida. Interruptor de encendido (POWER). Oprima este botón para encender la unidad. Panel trasero Ê Ë Ì Enchufe de alimentación con fusible incorporado. Se conecta a una fuente de alimentación. El fusible se encuentra dentro del compartimiento inferior. Conectores de enlace en serie (LOOP OUT) —Enchufes de 1/4 pulg, señal equilibrada. Los conectores adicionales se conectan internamente a sus conectores de entrada de canales IZQUIERDO/DERECHO respectivos. Conmutador de atenuación de entrada (INPUT PAD). Elige el nivel de la señal de entrada para funcionar con señales de –10 dBV ó +4 dBu. Í Î Conectores de entrada de canal 1/izq. y canal 2/der. (LEFT/CH. 1 y RIGHT/CH. 2) — Enchufe combinado de 1/4 pulg y XLR (hembra), señales equilibradas. Las entradas electrónicamente equilibradas pueden usarse con salidas equilibradas o desequilibradas. Cualquiera de los conectores puede usarse con una señal monofónica. Conector de antena — 50 Ω, tipo BNC. Conecta la antena para la transmisión de señales de UHF al receptor. 53 Receptor P6R Controles y conectores Ê Ë Ì Í Î Control de equilibrio. Cuando se recibe una señal estereofónica, controla el equilibrio entre los canales izquierdo/derecho. En modo MixModet, controla el nivel relativo de las dos señales de entrada enviadas al transmisor. Conector de auriculares. Este jack de 3,5 mm permite la conexión de los auriculares. Canal izquierdo = punta, canal derecho = anillo, tierra = manguito. Indicador de descarga de batería (LOW BATT). Este LED se ilumina en rojo cuando a la batería le restan aproximadamente 45 minutos de funcionamiento, dependiendo del nivel de volumen. LED de alimentación. Este LED verde se ilumina cuando se enciende la unidad y la batería está cargada. Control de encendido y volumen (VOLUME). Gírelo completamente en sentido contrahorario para apagar el P6R. Gire el control en sentido Ï Ð Ñ Ò Ó horario más allá del chasquido que emite para encender el P6R. Una vez encendido, gire el control en sentido horario para aumentar el nivel de volumen en los audífonos, o en sentido contrahorario para reducirlo. Antena y conector. Una antena fácilmente retirable se conecta al P6R para recibir las señales RF enviadas por el transmisor P6T. LED de RF. Se ilumina cuando el P6R recibe una señal del transmisor. Compartimiento de baterías. Acepta una batería de 9 voltios (se recomienda usar una de marca Duracell). Abra la puerta comprimiendo los pestillos de ambos lados y tirándola. Interruptores DIP. Los interruptores DIP permiten ajustar el funcionamiento del receptor. Vea el tema Interruptores DIP (más abajo). Gancho para cinturón. Fija el P6R a un cinturón, bolsillo u otra pieza de vestimenta. Interruptores DIP INTERRUPT OR DIP FUNCION ARRIBA ABAJO 1 2 3 Selección de frecuencia Modo estereofónico/MixMode Ecualización (respuesta plana/amplificación de frecuencias altas) Desactivación del limitador Frecuencia 1 Control MixMode Proporciona una amplificación de 6 dB a 10 kHz para mejorar la respuesta a frecuencias altas Limitador activado Frecuencia 2 Control estereofónico Respuesta normal 4 Limitador desactivado IMPORTANTE: El limitador está diseñado para responder y limitar la intensidad de señales fuertes inesperadas. No está diseñado para evitar la exposición prolongada a niveles muy intensos de sonido. Está diseñado para usarse con los auriculares de Shure, por lo que el SPL máximo con limitación puede variar si se usan otros auriculares. Recomendamos que siempre se utilice el limitador incorporado provisto con este sistema. Sin embargo, el interruptor de desactivación del limitador se ha provisto para quienes prefieren utilizar un sistema limitador externo. 54 INSTALACION Y APLICACIONES El diseño flexible del sistema de monitor estereofónico personal PSM600 simplifica la configuración de una mezcla de señales para monitoreo. Además, el exclusivo sistema de circuitos MixMode le permite ajustar la mezcla de señales de modo individual cuando se utiliza un sistema con mezclas múltiples. Para ayudarle a instalar el PSM600 en su sistema de sonido, las tablas y diagramas dados en esta sección describen los tres modos diferentes de uso y de control del sistema. Aunque los ejemplos ilustran la instalación de un solo sistema, es posible configurar varios sistemas inalámbricos en una instalación particular. Algunas instalaciones de mezcla múltiple se detallan en la sección Aplicaciones de enlace de unidades en serie. Modos de funcionamiento Control estereofónico Se usa para mezclas de monitoreo estereofónicas convencionales. transmisor Receptor Control de equilibrio Control MixMode Ajustado para control estereofónico/MixMode Ajustado para control estereofónico Ajusta el nivel relativo entre canales izquierdo y derecho Se usa para crear mezclas individuales entre dos señales diferentes de monitoreo transmisor Receptor Control deequilibrio Control monofónico Ajustado para control estereofónico/MixMode Ajustado para control MixMode Varía el nivel relativo entre las dos señales de mezcla Se usa cuando sólo se tiene disponible una sola señal (monofónica) de monitoreo transmisor Receptor Control de equilibrio Ajustado para control monofónico Ajustado para control estereofónico Ajusta el nivel de volumen de audífonos izquierdo y derecho NOTA: Para efectos de consistencia en los diagramas siguientes, se ilustra una consola mezcladora como la fuente de la señal de audio para el transmisor P6T. Sin embargo, cualquier dispositivo capaz de enviar una señal equilibrada o desequilibrada a nivel de línea puede usarse como fuente para el transmisor P6T. Algunos dispositivos que sirven para este uso son un tocadiscos compactos, una grabadora digital de audio (DAT), equipo procesador de señales y preamplificadores de micrófono. Control estereofónico Este diagrama muestra cómo conectar el sistema PSM600 para uso con una señal de monitoreo estereofónica. ÑÑÑÑ Ñ ÑÑÑ CONSOLA MEZCLADORA 1. Conecte las salidas de la consola mezcladora estereofónica a las entradas de los canales izquierdo y derecho (LEFT/CH. 1 y RIGHT/CH. 2) del transmisor P6T. 2. En el panel delantero del P6T, ponga el interruptor de fuente (SOURCE) en la posición de control estereofónico (STEREO). 3. Ponga el interruptor DIP N_ 2 del receptor P6R en la posición de control estereofónico. 4. Ponga el interruptor DIP N_ 1 del P6R y el conmutador de frecuencia (FREQ.) del P6T en la posición correspondiente a una misma frecuencia. 5. Utilice el control de equilibrio del receptor P6R para ajustar el nivel relativo de volumen de los canales derecho e izquierdo. 55 Control MixMode Este diagrama muestra cómo conectar el sistema PSM600 para uso con dos señales de monitoreo que se combinan en el receptor. Esto permite variar el nivel relativo entre las dos señales para crear una mezcla al gusto. Ñ Ñ COMPLETAMENTE A LA IZQUIERDA MEZCLA DE INSTRUMENTOS MAS FUERTE MEZCLA DE VOCES MEZCLA DE INSTRUMENTOS COMPLETAMENTE A LA DERECHA MEZCLA DE VOCES MAS FUERTE P6T P6R CANAL 1 CANAL 2 CONSOLA MEZCLADORA 1. Conecte las salidas de la señal de monitoreo 1 y la señal de monitoreo 2 de la consola mezcladora a las entradas de canales izquierdo y derecho (LEFT/CH. 1 y RIGHT/CH. 2) del transmisor P6T. 2. En el transmisor P6T, ponga el interruptor de fuente (SOURCE) en la posición de control estereofónico (STEREO). 3. Ponga el interruptor DIP N_ 2 del receptor P6R en la posición de control MixModet. 4. Ponga el interruptor DIP N_ 1 del P6R y el conmutador de frecuencia (FREQ.) del P6T en la posición correspondiente a una misma frecuencia. 5. Utilice el control de equilibrio del receptor P6R para ajustar el nivel relativo de volumen de las dos señales de monitoreo. Control monofónico Este diagrama muestra cómo conectar el sistema PSM600 para uso con una señal de monitoreo monofónica. Ñ Ñ P6T P6R CONSOLA MEZCLADORA 56 1. Conecte la salida de monitoreo monofónica de la consola mezcladora a la entrada de canal izquierdo o la del canal derecho del P6T. 2. Ponga el interruptor de fuente (SOURCE) del panel delantero en la posición de control monofónico (MONO). 3. Ponga el interruptor DIP N_ 2 del P6R en la posición de control estereofónico (STEREO). 4. Ponga el interruptor DIP N_ 1 del P6R y el conmutador de frecuencia (FREQ.) del P6T en la posición correspondiente a una misma frecuencia. CANAL 1 CANAL 2 Aplicaciones de enlace de unidades en serie Las salidas izquierda (L) y derecha (R) de enlace en serie (LOOP OUT) permiten enviar la señal de audio recibida por el P6T a otros dispositivos. La función de enlace en serie del P6T puede usarse para una gran variedad de aplicaciones. A continuación se ilustran solamente unos cuantos ejemplos de su uso. NOTA: Los conectores de enlace en serie funcionan como entradas y como salidas. Pueden usarse como salidas cuando se usan los conectores de entrada de los canales izquierdo y derecho como entradas. Sin embargo, los conectores de enlace en serie también funcionan como entradas si se los conecta directamente a las salidas de una consola mezcladora. Cuando los conectores de enlace en serie se usan como entradas, los conectores de entrada de canales izquierdo y derecho funcionan como salidas. Estos diagramas ilustran el uso de los conectores de enlace en serie como salidas. Además, el atenuador de entrada no afecta el nivel de las señales de enlace en serie. Conexión de varios sistemas inalámbricos PSM con control estereofónico Los conectores de entrada de enlace en serie pueden usarse para enviar las mismas señales estereofónicas de monitoreo a varios transmisores inalámbricos P6T. Esto deja libres varios canales de la consola mezcladora, dándole más libertad de uso a su sistema de audio. Sencillamente conecte un P6T a la consola mezcladora según lo descrito en Control estereofónico, después conecte cables con enchufes de 1/4 pulg de los conectores izq. (L) y der. (R) de enlace en serie (LOOP OUT) de la primera unidad a los conectores de entrada de canales izq. (LEFT) y der. (RIGHT) de la unidad siguiente. Conecte las unidades subsecuentes de la misma manera. ÑÑÑ ÑÑ P6T N_ 1 P6T N_ 2 P6R N_ 1 CONSOLA MEZCLADORA P6T N_ 3 P6R N_ 2 P6R N_ 3 Envío de señal de monitores de piso a través del transmisor P6T La señal de audio de monitoreo puede enviarse a través de los conectores de enlace en serie hacia otro amplificador, tal como el utilizado para el sistema de monitoreo en escenario. Cuando se instala de esta manera, el P6R y los monitores de escenario reciben una misma señal de audio. ÑÑ Ñ Ñ Ñ ÑÑÑ P6T P6R ÑÑ AMPLIFICADOR DE MONITORES DE PISO CONSOLA MEZCLADORA 57 Conexión de varios sistemas inalámbricos PSM con control MixMode Una señal principal de monitoreo monofónica puede enviarse a varios transmisores P6T y luego se pueden enviar señales independientes de monitoreo al segundo canal de cada transmisor. Esto permite a todos los miembros de una banda escuchar una misma señal de monitoreo y al mismo tiempo recibir una señal de mezcla de su instrumento individual. Cada músico entonces puede usar el control de equilibrio para ajustar los niveles relativos entre su señal individual de monitoreo y la señal principal de monitoreo monofónica. ÑÑÑ Ñ ÑÑ P6T N_ 1 P6T N_ 2 P6R N_ 1 P6T N_ 3 CONSOLA MEZCLADORA P6R N_ 2 P6R N_ 3 Conexión de una grabadora al transmisor P6T Si se desea grabar una ejecución, las salidas de enlace en serie (LOOP OUT) pueden conectarse a las entradas de una grabadora de cassette, grabadora de audio digital (DAT) u otro dispositivo grabador. Ñ Ñ Ñ Ñ SALIDA AUX 1 P6T SALIDA AUX 2 P6R Ñ GRABADORA DE CASSETTE CONSOLA MEZCLADORA 58 ACCESORIOS Se han desarrollado varios productos adicionales como parte de la familia de productos PSM. Estos productos pueden realzar el funcionamiento de su sistema. Los productos siguientes pueden adquirirse por separado. Antena unidireccional PA705 La PA705 es una antena de transmisión unidireccional, de montaje remoto, y de banda ancha diseñada para cubrir una zona de forma cardioide. Se puede usar la PA705 para asegurar una trayectoria visual de transmisión desde el transmisor al receptor cuando ésta no existe directamente hasta los transmisores. Además, ya que la antena PA705 tiene cierta ganancia (debido a su característica direccional), también es útil para extender el alcance del sistema inalámbrico. PA705 Combinador de antenas PA760 PA760 MULTIPLE P6Ts El PA760 es un producto innovador diseñado específicamente para mejorar el funcionamiento de sistemas con varias unidades inalámbricas de monitoreo. En primer lugar, combina hasta cuatro transmisores P6T para uso con una sola antena sin sufrir pérdidas de señal, despejando así el escenario sin perder alcance con el sistema inalámbrico. El PA760 también reduce las interferencias de modo significativo al reducir los niveles de distorsión por intermodulación (IMD) entre los cuatro transmisores. Además, el PA760 es una unidad con fuente de alimentación incorporada que ocupa media posición de bastidor – esto facilita su transporte e instalación. Obsérvese que no es posible conectar varios PA760 en cascada. Receptor portátil conectado por alambre P6HW El P6HW es un modelo del monitor estereofónico personal que se conecta por alambre para usarlo con personas que no requieren la movilidad de un sistema inalámbrico, tales como los bateristas o pianistas. El P6HW tiene las mismas características que el modelo inalámbrico (control estereofónico, MixMode, limitador, etc.), a un precio más bajo. El P6HW también incluye un atenuador de entrada que permite aumentar la gama dinámica, al igual que un indicador de picos de señal de entrada para advertir al usuario que los niveles de la misma son excesivamente altos. Ñ P6HW CONSOLA MEZCLADORA Auriculares SCL SCL3 Shure ofrece una variedad de auriculares para cubrir plenamente sus necesidades. Diseñados exclusivamente para los sistemas PSM, son capaces de entregar una calidad de sonido superior. Para mayor comodidad, también ofrecemos auriculares hechos a la medida para los auriculares modelo SCL3. Para más información, ver Audífonos especiales en el Apéndice A. Especificaciones técnicas. 59 LOCALIZACION DE AVERIAS PROBLEMA El receptor no recibe sonido SOLUCION n Revise el cordón eléctrico del transmisor y asegúrese que éste último esté encendido. n Asegúrese que tanto el transmisor como el receptor estén funcionando a la misma frecuencia. n Asegúrese que los audífonos estén conectados al receptor. n Asegúrese que el receptor esté encendido y que su batería esté en buenas condiciones. n Asegúrese que ambas antenas estén debidamente conectadas. Poco alcance del receptor n Utilice el monitor de audífonos del transmisor para comprobar que la señal de audio llega al transmisor. n Asegúrese que todas las antenas estén bien insertadas y fijadas a sus jacks. n Trate de mantener una trayectoria visual entre el transmisor y el receptor. n Utilice la otra frecuencia de funcionamiento en caso que las interferencias estén limitando el alcance. n Compruebe si hay interferencias causadas por un canal de televisión. La señal del receptor pierde claridad o está distorsionada n Asegúrese que la antena PA715 no haya sido montada en un lugar remoto. n Asegúrese que no haya otros transmisores funcionando a la frecuencia elegida. n Asegúrese que el nivel de la señal de entrada al transmisor sea de 0 "3 dB para el rendimiento óptimo. n Utilice el monitor de audífonos del transmisor para comprobar que la señal de audio llega al transmisor. n Trate de mantener una distancia mínima de 3 m (10 pies) entre las antenas del transmisor y el receptor si se utilizan varios transmisores. Bajo nivel de señal de audio en los n Asegúrese que el nivel de la señal de entrada al transmisor sea de 0 "3 audífonos del receptor dB para el rendimiento óptimo. n Conmute el atenuador del transmisor a la posición de –10 dBV si la señal de entrada es muy baja. APENDICE A. ESPECIFICACIONES TECNICAS SISTEMA Gama de frecuencias portadoras 626 a 862 MHz (depende de regulaciones de cada país) Respuesta de audiofrecuencia 50 a 15 kHz (+0, –3 dB con ref. a 1 kHz); depende de audífonos Alcance 90 m (300 pies) (depende de condiciones ambientales) Modulación FM con "35 kHz de desviación (nominal), señal estereofónica con MPX Separación entre canales 35 dB típica Distorsión armónica total 0,8% típica (con ref. a "45 kHz de desviación) Relación de señal a ruido 60 80 dB típico, ponderación A Temperatura de funcionamiento –7_C a +49_C (20_F a 120_F) Polaridad Entradas de audio del P6T a salidas de audio de P6R: Sin inversión XLR: La clavija 2 es positiva respecto a la clavija 3 Jack de 1/4 pulg: La punta es positiva respecto al anillo Certificaciones P6T: Homologado según la Parte 74 de las normas de la FCC (Ident. de FCC No DD4P6T). Homologado en Canadá por la IC según la norma RSS–123. Homologado por UL y cUL según las normas UL 813 y CSA C22.2 N 1. EP6T: Satisface los requisitos esenciales de la Directriz 99/5/EC de RTTE en Europa. Califica para portar el O682 . A norma EN 300 422 Parte 1 e distintivo CE 2. Soddisfa i requisiti relativi alla compatibilità elettromagnetica, norme EN 301 489 Parte 1 e 9. Homologado por VDE GS según la norma EN 60065. REGION. POR FAVOR CONTACTE A LA AUTORIDAD NACIONAL PARA OBTENER INFORMACION ACERCA DE LAS FRECUENCIAS AUTORIZADAS PARA PRODUCTOS CON MICROFONOS INALAMBRICOS EN SU ZONA P6R: Aprobados bajo la provisión de notificación de la parte 15 de las normas de la FCC. Certificado en Canadá por la IC bajo la norma RSS–123. Satisface los requisitos esenciales de la Directriz 99/5/EC de RTTE en . Satisface los Europa. Califica para portar el distintivo requisitos de la norma de compatibilidad electromagnética EN 301 489, Partes 1 y 9. IMPORTANTE: Licencia de uso: Tenga presente que se puede requerir una licencia ministerial para hacer funcionar este equipo en algunas áreas. Consulte a la autoridad nacional sobre los posibles requisitos. ESTE EQUIPO DE RADIO HA SIDO DISEÑADO PARA USARSE EN APLICACIONES DE ENTRETENIMIENTO PROFESIONAL Y SIMILARES. Los transmisores Shure modelo P6T pueden usarse en los países y gamas de frecuencias indicados en la Tabla 1 en la página i. NOTA: ES POSIBLE QUE ESTE EQUIPO FUNCIONE EN ALGUNAS FRECUENCIAS NO AUTORIZADAS EN SU TRANSMISOR P6T Potencia RF de salida 100 mW (+20 dBm) típica conducida (depende de regulaciones de cada país) Limitador de modulación Limitador de picos interno (compresión >10:1) Antena Externa tipo látigo, conector BNC de 50 Ω Requisitos de alimentación P6T: 108 a 132 VCA, 50/60 Hz P6TE: 220 a 240 VCA, 50/60 Hz NOTA: Este producto no se desconecta de la fuente de alimentación eléctrica cuando el botón de encendido (POWER) se pone en la posición de apagado. Corriente 115 mA CA máx. a 120 VCA 55 mA CA máx. a 240 VCA Fusible P6T: 120 VCA, 160 mA/250 V SLO-BLOR P6TE: 240 VCA, 80 mA/250 V con retardo FUSE Dimensiones 44,5 x 197,4 x 238,1 mm (1–3/4 x 7–3/4 x 9–3/8 pulg) Peso neto 1,62 kg (3 lb 9 oz) RECEPTOR P6R Sensibilidad de RF 1,2 µV típica Rechazo de imágenes 70 dB típico Rechazo de señales espurias 60 dB típico Umbral de silenciamiento 4 µV típico Impedancia de entrada de la antena 50 Ω típica Antena Conector externo con rosca Requisitos de alimentación Batería de 9 V Duración de la batería 4–6 horas, según el ajuste del volumen Conector de salida de audio 3,5 mm estereofónico (canal izq. = punta; canal der. = anillo; tierra = manguito) Impedancia de carga mínima 16 Ω Peso neto 0,23 kg (0,52 lb) Dimensiones generales 27,18 x 64,52 x 85,09 mm (1,070 x 2,540 x 3,350 pulg) CONECTORES Entradas de audio en P6T (LEFT/CH. 1 y RIGHT/CH. 2) Conector: XLR (hembra) (combinación de XLR y 1/4 pulg) Configuración: Electrónicamen te equilibrada Impedancia 20 kΩ real: Nivel nominal +4 dBu (nivel de entrada: de entrada en +4) Nivel máximo de entrada: Conexión de clavijas: ¿Con protección contra potencia fantasma/volta je/corriente? –10 dBV (nivel de entrada en –10) +25 dBu (nivel de entrada en +4) +13 dBu (nivel de entrada en –10) Clavija 1 = Tierra Clavija 2 = Positivo Clavija 3 = Negativo Sí, hasta 60 VCC Jack 1/4 pulg (hembra) Electrónicamente equilibrada 20 kΩ +4 dBu (nivel de entrada en +4) –10 dBV (nivel de entrada en –10) +25 dBu (nivel de entrada en +4) +13 dBu (nivel de entrada en –10) Punta = Positivo Anillo = Negativo Manguito = Tierra Sí, hasta 60 VCC 61 Salidas de enlace en serie (LOOP OUT) izquierda (L) y derecha (R) en P6T Conector: Jack de 1/4 pulg (hembra) (combinación de XLR y 1/4 pulg): Configuración: Electrónicamente equilibrada Impedancia 20 kΩ real: Nivel nominal +4 dBu (nivel de entrada en de entrada: +4) Nivel máximo de entrada: Conexión de clavijas: ¿Con protección contra potencia fantasma/volta je/corriente? Ultimate Ears Inc. 2657 Windmill Pkwy. #391 Henderson, NV 89014 (702) 263–7805 (702) 896–8856 (fax) www.ultimateears.com Firehouse Productions, Inc. 12 Boice Road Hyde Park, NY 12538 (914) 229–2055 (914) 229–0844 (fax) –10 dBV (nivel de entrada en –10) +25 dBu (nivel de entrada en +4) Sensaphonics 660 N. Milwaukee Chicago, IL 60622 (312) 660–1714 (312) 432–1783 (fax) +13 dBu (nivel de entrada en –10) Punta = Positivo Anillo = Negativo Manguito = Tierra Sí, hasta 60 VCC ACCESORIOS SUMINISTRADOS Antena de unidad portátil . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Antena de transmisor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Juego de montaje en bastidor . . . . . . . . . . . . . . . . . Cable de antena de 60 cm (2 pies) . . . . . . . . . . . . AUDIFONOS ESPECIALES Para información en cuanto a una línea completa de audífonos para músicos, comuníquese con: PA710 PA715 PA745 UA802 ACCESORIOS OPCIONALES Combinador de antenas . . . . . . . . . . . . PA760 (120 VCA) . . . . . . . . . . . . . . . . . . PA760E (240 VCA) Antena unidireccional . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . PA705 Cable coaxial para antena de 3 m (10 pies) con conector BNC . . . . . . . . . . . . PA725 Bolsa de 20 puntas de espuma para oídos . . . . . PA750 Puntas de tres pestañas para oído (2) . . . . . . . . . PA755 Selección de voltaje El transmisor P6T puede modificarse internamente para funcionar con un voltaje de alimentación de 230 VCA, 50/60 Hz. ADVERTENCIA Los voltajes presentes en este equipo representan un riesgo para la vida. No contiene piezas reparables por el usuario. Toda reparación debe ser llevada a cabo por técnicos calificados. Las certificaciones de seguridad del P6T no tienen vigencia cuando el voltaje de funcionamiento de la unidad es cambiado a un valor distinto al ajustado en fábrica. Para cambiar el voltaje de funcionamiento, efectúe los pasos siguientes. 1. Desconecte el P6T de la fuente de alimentación de CA. 62 2. Saque los ocho tornillos phillips que fijan la cubierta superior. 3. Ubique el conmutador selector de voltaje SW4, ubicado junto al transformador de potencia T1, y utilice un destornillador para girar su rotor central a la posición de 230 V. 4. Ubique el fusible y sáquelo. Sustitúyalo por un fusible con retardo de 80 mA, 250 V para funcionamiento a 230 V (fusible de quemado lento de 160 mA, 250 V para funcionamiento a 115 V). Los números de pieza de los fusibles son: Tipo de fusible N_ pieza Shure N_ pieza 80 mA, 250 V 80H380 Schurter .034.3106 80K258 LittelfuseR 218.160 con retardo 160 mA, 250 V con retardo 5. Reemplace el cordón eléctrico por uno con capacidad para uso a 230 V, es decir, uno con enchufe de artefacto tipo IEC en el extremo del equipo y con un enchufe CEE 7/7 (“Schuko”) en el otro.* (N_ pieza Shure 95A8247) De modo similar, el EP6T puede modificarse internamente para funcionar con un voltaje de alimentación de 115 VCA, 50/60 Hz. To change the operating voltage, follow these steps. 1. Desconecte el EP6T de la fuente de alimentación de CA. 2. Saque los ocho tornillos phillips que fijan la cubierta superior. 3. Ubique el conmutador selector de voltaje SW4, ubicado junto al transformador de potencia T1, y utilice un destornillador para girar su rotor central a la posición de 115 V. 4. Ubique el fusible y sáquelo. Sustitúyalo por un fusible con retardo de 160 mA, 250 V para funcionamiento a 115 V (fusible de quemado lento de 80 mA, 250 V para funcionamiento a 230 V). Los números de pieza de los fusibles son: Tipo de fusible N_ pieza Shure N_ pieza 160 mA, 250 V 80K258 Littelfuse 218.160 80H380 Schurter .034.3106 con retardo 80 mA, 250 V con retardo 5. Reemplace el cordón eléctrico por uno con capacidad para uso a 115 V, es decir, uno con enchufe de artefacto tipo IEC en el extremo del equipo y con un enchufe adecuado para uso a 115 V en el otro.* (N_ pieza Shure 95A8389) * En los sistemas que requieren otros tipos de enchufes, obtener un cordón eléctrico con un conector tipo IEC 320 para conectarlo al P6T y con un enchufe apropiado en su extremo para enchufarlo a la fuente de energía eléctrica. El cordón provisto utiliza cables armonizados según IEC y están codificados con los colores siguientes: Marrón = Línea, Azul = Neutro, Verde/Amarillo = Tierra. APENDICE B. OPCIONES PARA MONTAJE EN BASTIDOR Montaje del transmisor P6T en bastidor NOTA: Montaje en tándem con otros productos Shure. El P6T puede montarse en tándem con un receptor inalámbrico Shure SC o LX que ocupa media posición de bastidor. Este mismo grupo de instrucciones puede usarse, pero sus paneles delanteros no quedarán a ras entre sí. Es necesario usar las orejetas para bastidor SC y LX con los receptores SC y LX. Estos no pueden montarse con las orejetas para bastidor del P6T. Sin embargo, las barras de enlace son de tipo universal y pueden usarse para conectar el P6T a un receptor LX o SC. ADVERTENCIA: No apriete los tornillos en exceso, puesto que se puede dañar la caja. Montaje de una unidad ÑÑ ÑÑ ÑÑÑÑÑ ÑÑ Ñ ÑÑ Ñ ÑÑ ÑÑÑÑ Ñ Ñ ÑÑÑÑ ÑÑÑÑÑÑ ÑÑÑÑ ÑÑÑÑÑ 1. Saque los tornillos y arandelas de cada lado de la unidad. 2. Alinee las escuadras para montaje en bastidor sobre los agujeros. 3. Utilice los tornillos y arandelas del paso 1 para fijar las escuadras para montaje en bastidor. Montaje de dos unidades ÑÑÑÑ ÑÑ Ñ ÑÑÑÑÑÑÑ ÑÑÑÑ ÑÑ ÑÑÑÑ ÑÑ ÑÑÑÑ ÑÑ Ñ ÑÑÑÑÑ ÑÑÑÑ ÑÑ ÑÑ ÑÑÑÑ ÑÑÑÑ ÑÑ ÑÑÑÑ 1. Saque los tornillos y arandelas de cada lado de ambas unidades. 2. Coloque las dos unidades lado a lado y atornille las barras de enlace a los paneles interiores de cada unidad. Las unidades están diseñadas de modo que la barra de enlace de la unidad a la derecha quede directamente encima de la barra de enlace de la unidad a la izquierda. Utilice dos de los tornillos y arandelas del paso 1 para fijar cada barra de enlace. 63 3. Alinee las escuadras para montaje en bastidor con los paneles exteriores de las unidades y fijarlas en su lugar usando cuatro de los tornillos y arandelas del paso 1. ÑÑÑ ÑÑÑ ÑÑÑ ÑÑÑ ÑÑÑÑÑÑÑÑ Ñ Ñ Ñ Ñ NOTA: Las barras de enlace están diseñadas con hendiduras en sus agujeros laterales que aceptan las cabezas de los tornillos y las arandelas. Una vez que las barras de enlace están debidamente atornilladas, sus agujeros verticales quedarán alineados entre sí. Cada barra de enlace tiene dos agujeros con rosca y dos agujeros sin rosca. Para asegurar que la instalación sea la correcta, colocar una barra de enlace sobre la otra de modo que los agujeros sin rosca de una barra queden alineados con los agujeros con rosca de la otra. Después, inserte los tornillos, un par en sentido opuesto al otro, para asegurar la firmeza del enlace. 4. Coloque las dos unidades una junto a la otra de modo que sus barras de enlace queden traslapadas y los agujeros para tornillos de las dos barras queden alineados. 5. Fije las dos barras de enlace entre sí usando los cuatro tornillos y arandelas provistos. ÑÑ ÑÑÑÑÑ ÑÑ ÑÑÑ ÑÑ ÑÑ ÑÑÑÑ ÑÑÑ ÑÑÑÑÑ ÑÑÑÑÑ Ñ Montaje en un bastidor de equipo MONTAJE DE UNA UNIDAD ÑÑÑÑÑÑÑÑ Ñ Ñ Ñ Ñ MONTAJE DE DOS UNIDADES 1. Inserte la(s) unidad(es) en un bastidor de equipo de 19 pulgadas. 2. Sujete la(s) unidad(es) al bastidor usando los cuatro tornillos provistos. Montaje de antena en panel delantero Cuando monte las unidades en un rack, use el cable y el adaptador de tabique suministrados para montar la antena en la parte delantera. Esto impide el enredo de otros cables en la antena y puede reducir enormemente la interferencia de RF. NOTA: La antena PA715 que se incluye con el P6T no puede instalarse en un punto remoto. Utilice una antena PA705 para montaje remoto. 64 TABLE 1 TABLEAU 1 TABELLE 1 TABLA 1 TABELLA 1 Country Code Code de Pays Lander–Kurzel Código de país Codice del Paese FREQ CODE FREQ1 (MHZ) FREQ2 (MHZ) USA HA 626.475 (TV 40) 632.550 (TV 41) A, B, CH, D, E, F, GR, I, L, NL, P S DK, FIN, N GB, IRL HB 629.975 (TV 40) 634.775 (TV 41) HC 642.275 (TV 42) 646.500 (TV 43) HD 647.525 (TV 43) 653.375 (TV 44) HE 655.250 (TV 44) 656.500 (TV 45) MF* 801,100 802,550 MG* 805,050 810,550 MH* 808,600 813,300 MJ* 811,600 813,800 MK* 823,475 827,700 MF* 801,100 802,550 MG* 805,050 810,550 MH* 808,600 813,300 MJ* 811,600 813,800 MH* 808,600 813,300 MJ* 811,600 813,800 ML* 801,100 801,900 MM* 817,100 819,700 KB* 854,900 856,175 KC* 856,950 860,400 GROUP 1 GROUP 2 All Other Countries Tous les autres pays Alle anderen Länder Demás países Tutti gli altri Paesi KB* 854,900 856,175 KD* 859,375 860,900 * * * *Please contact your national authority for information on available legal frequencies for your area and legal use of the equipment *Se mettre en rapport avec les autorités compétentes pour obtenir les informations sur les fréquences autorisées disponibles localement et sur l’utilisation autorisée du matériel. *Für Informationen bezüglich der für Ihr Gebiet verfügbaren gesetzlich zugelassenen Frequenzen und der gesetzlichen Bestimmungen für den Einsatz der Geräte setzen Sie sich bitte mit der zuständigen örtlichen Behörde in Verbindung. * Comuníquese con la autoridad nacional para obtener información en cuanto a las frecuencias legales disponibles y usos legales del equipo en su área. *Rivolgersi alle autorità competenti per ottenere informazioni relative alle frequenze autorizzate nella propria regione e alle norme che regolano l’uso di questo apparecchio. i EU DECLARATION OF CONFORMITY We, of Shure Incorporated 5800 Touhy Avenue Niles, Illinois, 60714-4608 U.S.A. Phone: (847) 600-2000 Web: www.Shure.com Declare under our sole responsibility that the following product Model: P6R Description: Personal Stereo UHF Receiver conforms to the essential requirements and other relevant previsions of the R&TTE Directive (1999/5/EC). The product complies with the following product family, harmonized or national standards: EN 301 489-1 V1.4.1 (2002-08) EN 301 489-9 V1.2.1 (2002-08) EN 300 422-1 V1.2.2 (2000-08) EN 300 422-2 V1.1.1 (2000-08) The technical documentation is kept at: Shure Incorporated, Corporate Quality Engineering Division SHURE Europe GmbH, EMEA Approval Manufacturer: Shure Incorporated Signed: __________________________________ Date: 3 March 2006 Name and Title: Craig Kozokar, EMC Project Engineer, Corporate Quality Engineering Division European Representative: SHURE Europe GmbH Signed: __________________________________ Date: 3 March 2006 Name and Title: Wolfgang Bilz, Dipl. Ing. (FH), EMEA Approval SHURE Europe GmbH Headquarters Europe, Middle East & Africa Wannenäcker Str. 28 D-74078 Heilbronn, Germany Phone: +49 - (0)7131 - 7214 - 0 Fax: +49 - (0)7131 - 7214 - 14 EU DECLARATION OF CONFORMITY We, of Shure Incorporated 5800 Touhy Avenue Niles, Illinois, 60714-4608 U.S.A. Phone: (847) 600-2000 Web: www.Shure.com Declare under our sole responsibility that the following product Model: P6T Description: Personal Stereo UHF Transmitter conforms to the essential requirements and other relevant previsions of the R&TTE Directive (1999/5/EC). The product complies with the following product family, harmonized or national standards: EN 301 489-1 V1.4.1 (2002-08) EN 301 489-9 V1.2.1 (2002-08) EN 300 422-1 V1.2.2 (2000-08) EN 300 422-2 V1.1.1 (2000-08) IEC 60065:1998 EN61000-3-2:2000 Amendment A1:1998; A2:1998; A14:2000 EN 61000-3-3 Amendment A1:2001 The technical documentation is kept at: Shure Incorporated, Corporate Quality Engineering Division SHURE Europe GmbH, EMEA Approval Manufacturer: Shure Incorporated Signed: __________________________________ Date: 25 September 2007 Name and Title: Craig Kozokar, EMC Project Engineer, Corporate Quality Engineering Division European Representative: SHURE Europe GmbH Signed: __________________________________ Date: 25 September 2007 Name and Title: Wolfgang Bilz, Dipl. Ing. (FH), EMEA Approval SHURE Europe GmbH Headquarters Europe, Middle East & Africa Wannenäcker Str. 28 D-74078 Heilbronn, Germany Phone: +49 - (0)7131 - 7214 - 0 Fax: +49 - (0)7131 - 7214 - 14 SHURE Incorporated http://www.shure.com United States, Canada, Latin America, Caribbean: 5800 W. Touhy Avenue, Niles, IL 60714-4608, U.S.A. Phone: 847-600-2000 U.S. Fax: 847-600-1212 Intl Fax: 847-600-6446 Europe, Middle East, Africa: Shure Europe GmbH, Phone: 49-7131-72140 Fax: 49-7131-721414 Asia, Pacific: Shure Asia Limited, Phone: 852-2893-4290 Fax: 852-2893-4055 iii