Ling 102/WI Introduction to the Study of Language Examples of Chicano English Vernacular From Locks on Nuestras Bocas: The Chicano Cultural Identity as a Result of History by Sarah Ramirez, online at http://www.nd.edu/~frswrite/mcpartlin/2002/ramirez.shtml Exampe 1: A scene in My Family, Mi Familia presents examples of Spanglish in a conversation between Chucho and Jimmy. Chucho: Y mi jefita? Como esta? Jimmy: She’s been cryin’ a lot. Chucho: Y mi jefe? Que dice? Jimmy: Nada. Dad never says nothing. Chucho: Tell ‘em que … nevermind. Jimmy: Well, hasta manana. In Standard English, they would have said: Chucho: And my mom? How is she? Jimmy: She’s been cryin’ a lot. Chucho: And my dad? What does he say? Jimmy: Nothing. Dad never says nothing. Chucho: Tell them that … nevermind. Jimmy: Well, until tomorrow. In Standard Spanish, the conversation would have been: Chucho: Y mi madre? Como esta? Jimmy: Llora mucho. Chucho: Y mi padre? Que dice? Jimmy: Nada. Nunca dice nada. Chucho: Dile que … olvidalo. Jimmy: Bueno, hasta manana. Example 2: Author Sarah Ramirez describes a normal conversation with her mother : "Ama, are you gonna take me to la escuela or no? Porque I have to be there pa’ una meeting de Student Council. Si no me quieres llevar, I can always ask Papi. Es que, I gotta be there ahorita. So, por favor, hurry up!" Had Sarah spoken to her in Standard English, she would have said: "Mom, are you gonna take me to the school or not? Because I have to be there for a Student Council meeting. If you don’t want to take me, I can always ask Dad. It’s just that I have to be there now. So, please, hurry up!" Hurley Fa07 Ling 102/WI Introduction to the Study of Language On the contrary, if Sarah could speak Standard Spanish, she would have said: Mama, me vas a llevar a la escuela o no? Tengo que estar alli para una reunion del consejo de Estudiantes. Si no me quieres llevar, le puedo preguntar a mi papa. Lo que pasa es que tengo que estar alli hora mismo. Asi que, por favor apurate!" Hurley Fa07