Structures and Varieties of Modern Spanish The description of word meaning 1 The description of word meaning 1 Some strategies used in dictionaries to elucidate meaning 1.1 Using the same language 1.1.1 DEFINITION or PARAPHRASE (1) zampa: cada uno de las estacas que se clavan en un terreno para hacer el firme sobre el cual se va a edificar 1.1.2 SYNONYMY (equivalence) (2) obscuro: sombrío 1.1.2.1 Do true synonyms exist? Dictionaries can give the impression of synonymy through circular definitions, e.g. (3) odiar: aborrecer aborrecer: odiar But arguably no two words are exactly equivalent in meaning. Cf. Moliner, who uses a scale (cf. 1.1.5) to compare aborrecer and odiar: (4) aborrecer:… Experimentar hacia algo o alguien un sentimiento que impulsa a apartarse de la persona o cosa de que se trata y a desear su desaparición o que no exista. Es menos violento que «odiar» y más apto para aplicarlo a cosas. 1.1.3 ANTONYMY (opposite) (5) malo: que no es bueno 1.1.3.1 Antonyms can be of various types: Complementary terms (A implies NOT B): muerto / vivo Gradable antonyms (A and B are on a scale which meets in the middle): lento / rápido Reversives (A negates the effect of B): subir / bajar Converse terms (involves reversal of roles): comprar / vender 1.1.4 HYPONYMY (inclusion in a set) (6) narciso: tipo de flor primaveral 1.1.5 Plotting on a scale (7) pardo: de color moreno más o menos obscuro The description of meaning.doc Last printed 23/10/03 Structures and Varieties of Modern Spanish The description of word meaning 2 1.1.6 Context The definition in (4) also makes use of contextual differences between the two verbs. Sometimes the meaning of a word varies very obviously according to the context: (8) ¡no toques! touch implied direct object tocar el piano play tocar a la puerta knock toca en locura border on me toca jugar be someone's turn direct object which is a musical instrument prepositional object (introduced by a) prepositional object (introduced by en) infinitive subject; indirect object 1.1.7 CONNOTATIVE meaning Words which are apparently DENOTATIVELY synonymous may differ in CONNOTATIVE meaning (which may often be construed as a function of linguistic context, REGISTER, or other variable): (9) cara rostro: (culto). «Faz. Fisonomía. Semblante». *Cara del hombre. Todas las frases hechas formadas con «cara» pueden formarse también con «rostro»: ‘Echar en rostro, hacer rostro, volver el rostro’. Pero van cayendo en desuso. Con verbos que denotan expresión, como «alterarse, demudarse, desencajarse», es mucho más frecuente el uso de «semblante» que el de «rostro». (Moliner) jeta: (vulgar; en frases como «te voy a romper la jeta»). *Cara. (Moliner) 1.2 Using a different language Sometimes, one language makes OVERT distinctions which in another language are COVERT (10), or does not show the same kind of POLYSEMY (multiple meaning) (11). (10) Spanish English emisora station estación season (11) Spanish English espalda lomo dorso back respaldo revés fondo The description of meaning.doc Last printed 23/10/03 Structures and Varieties of Modern Spanish The description of word meaning 3 There may not be ISOMORPHY between the two languages (12): (12) Spanish English señora lady esposa wife mujer woman (13) English gleam constant intermittent shine Spanish glow relucir sparkle flash twinkle glitter refulgir brillar lucir resplandecer relumbrar centellear destellar relampaguear titilar (cf. the equivalences given in the Oxford Spanish Dictionary: (14) shine brillar gleam lucir glow resplandecer sparkle relumbrar flash relucir twinkle refulgir glitter centellear destellar relampaguear titilar Sometimes meanings of words in one language can only be rendered periphrastically in another: (15) Spanish English reír laugh (reírse tontamente) giggle (reírse por lo bajo) snigger (reírse con satisfacción) chortle carcajearse (roar with laughter) The description of meaning.doc Last printed 23/10/03 Structures and Varieties of Modern Spanish The description of word meaning 4 2 Other strategies 2.1 Using FEATURES of meaning (16) niño niña hombre mujer persona anciano anciana sexo (m o f) m f m f Ø m f edad (j o v) j j Ø Ø Ø v v 3 PARADIGMATIC and SYNTAGMATIC meaning relations amable (17) simpático (18) torpe un tío los almendros gracioso florecen en enero aburrido irónico 4 IDIOMS (19) lit. ‘cudgels’ lit. ‘ravines’? a trancas y barrancas ‘with great difficulty’ 5 ‘Grammatical’ meaning (20) Si: Si estuviera aquí se lo preguntaríamos (conditional conjunction) Si no vino fue porque no quiso (a kind of CLEFT construction?) ¡Si no lo sabía! (‘adversative’ clause marker) No sé si vendrá (indirect question COMPLEMENTISER) The description of meaning.doc Last printed 23/10/03 Structures and Varieties of Modern Spanish The description of word meaning 5 6 Is the word the basic unit of meaning? (21) a. ‘sing’ ‘subjunctive’ ‘1st person plural’ cant + e + mos b. ‘negative/privative’ ‘stage’ ‘past participle’ des + fas + ado 7 Form and meaning are not necessarily in a one-to-one relationship (21) Plural: Los dos niños españoles jugaban en la calle Counterfactuality: Si hubiera venido se lo habríamos preguntado Reading: Batchelor, R.E., 1994. Using Spanish Synonyms (Cambridge UP) Batchelor, R.E. & C.J. Pountain, 1992. Using Spanish: a Guide to Contemporary Usage (Cambridge UP) Cruse, D.A., 1986. Lexical Semantics (Cambridge UP) Leech, Geoffrey, 1981. Semantics: the study of meaning, 2nd ed. (Harmondsworth: Penguin) Moliner, María, 1966-7. Diccionario del uso del español (Madrid: Gredos) Moliner, María, 1998. Diccionario del uso del español, 2nd ed. (Madrid: Gredos). Ullmann, S., 1957. The Principles of Semantics, 2nd ed. (Oxford: Blackwell) The description of meaning.doc Last printed 23/10/03