c) Nombres pertenecientes a idiomas distintos del latín y el griego

Anuncio
c)
Nombres pertenecientes a idiomas distintos del latín y el griego, que
adquieren el género que les atribuye el primer autor que los publica.
Ejemplos:
Manihot (f.)
Ananas (m.)
Tabebuia (f.)
Puorouma (f.)
d)
Nombres arbitrarios, cuyo género es el que se les atribuye al publicarlos
por primera vez. Ejemplos:
Thismia
Prockia
Licania
Lovibia
Jasarum
Uladéndrom
e)
(anagrama de Smith)
(anagrama de Patrick Browne)
(anagrama de la tribu Calina)
(anagrama de Bolivia)
(anagrama de J. A. Steyermark)
(género dedicado a la Universidad de Los Andes)
Nombres formados sobre el topónimo de lugares o poblaciones.
Ejemplos:
Caracasia
Sebastiania
Cayaponia
Neblinanthus
Tepuianthus
f)
Zíngiber (n.)
Pachira (i.)
Tapiara (f.)
Mouríri (f.)
(dedicado a la ciudad de Caracas)
(dedicado a la población de S. Sebastián, Venezuela)
(por la Sierra de Cayapó, en Brasil)
(por el Cerro de la Neblina, entre Venezuela y Brasil)
(por los Tepuyes, cerros tabulares del sur de Venezuela)
Términos formados sobre el nombre propio de personas reales o
mitológicas. Para eso, al nombre propio suelen añadirse diversos
sufijos, como:
-a
-ia
-(ajea
-ina
-(i)ella
-idia
(Meyer-a, Bertero-a, Baskerville-a, Garay-a, Depre-a)
(Artemis-ia, Bromel-ia, Dahl-ia, Pehr-ia, Zinn-ia)
(Colla-ea, Cobo-ea, Dodon-aea)
(Weddel-ina)
(Engler-ella, Stapf-iella, Jenman-iella)
(Bentham-idia)
Una segunda posibilidad es que el nombre de persona se use como
primer elemento de una palabra compuesta, como en:
Maguire-o-thamnus
Tate-anthus
Huber-o-pappus
Holst-io-thamnus
Hawkes-io-phyton
Steyermark-o-chloa
Finalmente, términos genéricos como Iris, Amaryllis, Chloris, Agave,
Adonis y otros, mantienen invariable la forma de los nombres de los
personajes mitológicos y poéticos clásicos a quienes están dedicados. >
(1
(1) Adaptado de: Petit, E. Grammaire latine pour servir aux travaux de Phytographie
Nomenclature Botanique. Minist. de l'Agric. Jardin Bot. Nat. de Belgique, 1979, p. 52.
et
de
Descargar