Manual de los Jefes de Misión de los CON Abril 2016 Publicado en abril de 2016, el Manual de los Jefes de Misión, ofrece una detallada visión de los servicios disponibles para los Comités Olímpicos Nacionales (CON) durante los Juegos Olímpicos Rio 2016 y de las operaciones durante los Juegos. Cuando esta publicación se publicó, las informaciones estaban actualizadas, sin embargo, observe por favor, que algunos detalles pueden haber cambiado desde la presente fecha hasta los Juegos. Por eso, solicitamos a los CON que verifiquen Rio Exchange regularmente para tener siempre informaciones actualizadas. Este documento fue, originalmente, producido en inglés, pero también está disponible en francés, portugués y español. En caso de dudas prevalece la versión inglesa. SUMARIO 1 2 Introducción .................................................................................................13 1.1 Fechas importantes........................................................................... 14 1.2 Informaciones de contacto del equipo de Relaciones con los CON...15 Entrada a Brasil............................................................................................ 19 2.1 Titulares de tarjetas prevalidadas................................................... 19 2.2 Personas que no poseen la tarjeta prevalidada........................... 19 3 Proceso de registro de la delegación.......................................................22 3.1 Producción y distribución de las tarjetas prevalidadas..............22 3.2 Paquete registro de Inscripciones Deportivas..............................22 3.2.1 Inscripciones online......................................................................23 3.2.2 Sustitución de atletas de último momento.........................24 3.3 Reunión de Registro de las Delegaciones......................................24 3.4Primeras 24 horas después de la Reunión de Registro de las Delegaciones....................................................................................... 27 3.4.1 Inspección e Inventario .............................................................. 27 3.4.2 Asistentes de los CON..................................................................28 3.4.3 Mesa de Llegadas y Salidas........................................................28 3.4.4Retirada de vehículos y de los Permisos de Acceso y Estacionamento de Vehículos.....................................................28 3.4.5 Formulario de indicación del abanderado............................28 3.4.6 Inspección de los uniformes .....................................................28 3.5 Acceso durante la preapertura de la Villa Olímpica....................29 3.6Validación de acreditaciones y operaciones durante los Juegos...................................................................................................29 3.6.1 Validación de la tarjeta prevalidada........................................29 3.6.2 Centros de acreditación..............................................................29 4 3.6.3 Tarjetas de acreditación extraviadas, dañadas o robadas...30 Llegadas ........................................................................................................ 32 4.1 Sistema de Llegadas y Salidas.......................................................... 32 4.2 Etiquetas de equipaje........................................................................ 32 4.3 Formularios de entrada y salida...................................................... 32 4.4 Aduanas brasileñas y franquicia de equipaje............................... 33 4.5 Armas de fuego, pistolas láser y municiones................................34 4.6 Llegadas al Aeropuerto Internacional Tom Jobim.......................36 4.6.1 Servicios de llegada......................................................................36 4.6.2 Acceso de los CON a las áreas de retirada de equipajes.. 37 4.6.3 Estacionamento del aeropuerto..............................................38 4.6.4Transporte........................................................................................38 4.6.5 Vuelos charter y privados...........................................................38 4.7 Llegadas a otras puertas de entrada..............................................39 4.8 Problemas con equipajes (perdidos, atrasados o dañados)...... 40 5 4.9 Traslados desde los aeropuertos.................................................... 40 Alojamientos y servicios............................................................................43 5.1 Introducción y vista general de la Villa Olímpica.........................43 5.1.1 Dirección de la Villa Olímpica...................................................43 5.1.2 Fechas importantes......................................................................43 5.1.3 Accesos y zonas..............................................................................43 5.1.4 Accesos y servicios de preapertura......................................... 45 5.1.5 Centro de Bienvenidas................................................................ 46 5.1.6 Pases para invitados.................................................................... 47 5.1.7 Pases administrativos................................................................. 48 5.1.8 Espacios residenciales de los CON...........................................49 5.1.9 Espacios operacionales de los CON........................................ 53 5.1.10 Servicios tecnológicos..................................................................56 5.1.11 Centro de Servicios a los CON ..................................................62 5.1.12 Designación de asistentes de los CON...................................65 5.1.13 Reuniones de Jefes de Misión...................................................67 5.2 Servicios para los residentes de la Villa Olímpica....................... 68 5.2.1 Lavandería, servicios de limpieza y mantenimiento........ 69 5.2.2Hielo....................................................................................................71 5.2.3Entretenimiento..............................................................................71 5.2.4Recreación........................................................................................ 72 5.2.5 Centro Ecuménico......................................................................... 72 5.3 Servicios deportivos en la Villa Olímpica...................................... 72 5.3.1 Centro de Información Deportiva........................................... 72 5.3.2 Sala de Visualización de Deportes........................................... 73 5.3.3 Reproductor de Vídeo Olímpico............................................... 74 5.4 Alimentación y bebidas en la Villa Olímpica................................ 74 5.4.1 Privilegios de comidas (símbolo de cuchillo y tenedor).... 74 5.4.2 Vales alimentación....................................................................... 74 5.4.3 Comedor principal........................................................................ 74 5.4.4 Opciones de comidas alternativas..........................................76 5.4.5 Servicios de comidas privado (catering)................................ 77 5.5 Transporte en la Villa Olímpíca....................................................... 77 5.5.1 Mesas de Transporte.................................................................... 77 5.5.2Estacionamientos..........................................................................78 5.5.3 Terminal de transporte de atletas...........................................79 5.5.4 Sistema de Transporte Interno de la Villa.............................79 5.6 Servicios médicos en la Villa Olímpica.......................................... 80 5.7 Plaza de la Villa................................................................................... 81 5.7.1 Oficina de pases para invitados...............................................82 5.7.2 Centro de prensa...........................................................................82 5.7.3 Servicio de Protocolo....................................................................82 5.8 Políticas y servicios en la Villa Olímpica........................................83 5.8.1 Servicios de emergencia, seguridad y autoridades locales....83 5.8.2 Lugar de luto.................................................................................. 84 5.8.3 Periodico de la Villa Olímpica................................................... 84 5.8.4 Exhibición de las banderas nacionales y otros materiales.... 84 5.8.5 Politica de prohibición de cocinar........................................... 84 5.8.6 Autos de golf y bicicletas........................................................... 84 5.8.7 Politica de prohibición de tabaco y alcohol..........................85 5.8.8 Política de retorno de los atletas.............................................85 5.8.9Sostenibilidad.................................................................................85 5.8.10Control de plagas..........................................................................85 5.9 Alojamiento para oficiales adiconales de equipo....................... 86 5.9.1 Villa Olímpica................................................................................. 86 5.9.2 Villas de Alojamientos Barra 1 y Deodoro.............................87 5.10 Alojamiento para equipos de fútbol.............................................. 91 5.10.1 Villa Olímpica.................................................................................. 91 5.10.2 Hoteles de fútbol en ciudades co-anfitrionas.....................93 5.11 Alojamiento de los mozos de cuadra.............................................97 5.11.1Acceso ............................................................................................. 99 5.11.2 Llegadas por primera vez ........................................................ 100 5.11.3 Check-in ......................................................................................... 101 5.11.4 Check-out.......................................................................................102 5.11.5Salidas.............................................................................................102 5.12 Otros alojamientos.......................................................................... 103 5.12.1 Hoteles de la Familia Olímpica............................................... 103 5.12.2 Hoteles de dignatarios internacionales.............................. 106 6 5.12.3 Alojamientos en el navío de crucero.................................... 106 Deportes......................................................................................................109 6.1 Instalaciones de competición........................................................109 6.2 Programación de las competiciones.............................................. 111 6.3 Equipamiento deportivo.................................................................. 112 6.3.1 Lista de equipamientos deportivos........................................112 6.3.2 Traslado de equipamiento deportivo de una instalación a otra..........................................................................112 6.4 Instalaciones de entrenamiento durante los Juegos................. 112 6.4.1 Pases para instalaciones de entrenamiento.......................116 6.4.2 Derechos de acceso de la acreditación P.............................118 6.5 Oficiales de Enlace de Equipo.........................................................119 6.6 Pesajes y examenes médicos......................................................... 120 6.7 Información deportiva.................................................................... 120 6.8Info+ y myInfo+................................................................................... 121 6.9 Servicios disponibles en las instalaciones................................... 122 6.9.1 Alimentación y bebida............................................................... 122 6.9.2Internet........................................................................................... 125 6.9.3 Servicios médicos........................................................................ 125 6.9.4 Servicios de idiomas................................................................... 126 6.10 Filmación técnica en instalaciones de competición...................127 6.11 Ceremonias de premiación..............................................................127 6.12 Servicios de protocolo..................................................................... 128 6.13 Información meteorológica........................................................... 128 7 6.14 Calidad del agua............................................................................... 128 Catálogo de Productos y Servicios......................................................... 130 7.1Pagos.................................................................................................. 130 7.2 Depósitos y reintegros.................................................................... 130 7.3 Descuentos para CON y CPN........................................................... 131 8 7.4Espectro.............................................................................................. 132 Aduanas y transporte de cargas............................................................. 134 8.1 Políticas y procedimientos para el transporte de cargas......... 134 8.2 Plan de Apoyo al Transporte de Cargas de Rio 2016.................. 138 9 8.3Entregas en la Villa Olímpica e instalaciones de competición....141 Transporte................................................................................................... 147 9.1 Red de Rutas Olímpicas................................................................... 147 9.2 Sistema de Transporte de Atletas.................................................148 9.3Vehículos............................................................................................ 154 9.3.1 Vehículos exclusivos para el CON.......................................... 154 9.3.2 Vehículos del Catálogo de Productos y Servicios y otros vehículos........................................................................... 156 9.3.3 Política de vehículos....................................................................157 9.4 Permisos de Acceso y Estacionamiento de Vehículos................157 9.4.1 Vehículos exclusivos del CON...................................................157 9.4.2 Permiso de Acceso y Estacionamiento de Vehículos del Catálogo de Productos y Servicios.................................. 159 9.5Conductores......................................................................................160 9.5.1 Conductores asignados Rio 2016...........................................160 9.5.2 Acreditación del conductor del CON.....................................161 9.5.3 Conducción propia del CON......................................................161 9.6 Servicios T3........................................................................................ 163 9.7 Atletas espectadores....................................................................... 165 10 9.8 Transporte público...........................................................................166 Venta de boletos.......................................................................................169 10.1 Compra y venta de boletos durante los Juegos.........................169 10.2 Programa Siga a tu Equipo y boletos de las finales de deportes en equipo.................................................................... 172 10.3 Boletos para la familia y amigos de los atletas.......................... 172 10.4 Boletos de atletas de diferentes disciplinas................................175 10.5 Boletos de cortesía para ceremonias........................................... 176 11 10.6Eventos Prime.................................................................................... 176 Servicios médicos......................................................................................180 11.1 Hospitales oficiales..........................................................................180 11.2 Transporte médico............................................................................181 11.3 Equipo médico del CON...................................................................181 11.4 Importación de medicamentos y equipamientos médicos..... 182 11.5 Reunión del COI para médicos de los CON.................................. 182 11.6 Código médico del COI y políticas asociadas.............................. 182 11.7 Precauciones de salud para viajar a Brasil................................... 183 12 11.8 Servicios públicos de salud............................................................. 183 Control de dopaje...................................................................................... 185 12.1 Reglas antidopaje............................................................................. 185 12.2Derechos y responsabilidades de los atletas cuando sometidos al control antidopaje...................................................186 12.3 Gestion de análisis de muestras y de resultados.......................186 12.4 Exenciones para Uso Terapeútico................................................. 187 12.5 Paradero del atleta.......................................................................... 187 13 12.6 Operaciones durante los Juegos...................................................188 Seguridad....................................................................................................190 13.1 Seguridad en las instalaciones......................................................190 13.2 Ítems restrictos y prohibidos en las instalaciones..................... 192 13.3 Integración de seguridad y transporte.........................................194 14 13.4 Asistencia de emergencia fuera de las instalaciones de Rio 2016...194 Ceremonias................................................................................................. 197 14.1 Ceremonias de bienvenida de la delegación.............................. 197 14.2 Ceremonia de apertura...................................................................198 15 14.3 Ceremonia de clausura.................................................................... 201 Servicios para Presidentes y Secretarios Generales de CON........... 204 15.1Alojamiento...................................................................................... 204 15.2Acreditación..................................................................................... 204 15.3Llegadas..............................................................................................205 15.4 Asistentes de la Familia Olímpica.................................................205 15.5 Servicios de transporte T1/T2....................................................... 206 15.6 Servicios de transporte entre las ciudades co-anfitrionas de fútbol.............................................................................................207 15.7 Teléfonos celulares...........................................................................207 15.8129a Sesión del COI...........................................................................207 15.9 Ceremonias de apertura y de clausura........................................207 16 15.10Salidas................................................................................................ 208 Programa para dignatarios internacionales.........................................210 16.1Alojamientos.....................................................................................210 16.2Acreditación......................................................................................210 16.3Llegadas...............................................................................................211 16.4 Oficiales de Visita y Asistentes de Dignatarios.......................... 212 16.5Transporte.......................................................................................... 213 16.6Seguridad........................................................................................... 214 16.7 Ceremonias de apertura y clausura.............................................. 215 16.8 Servicios de protocolo en la Villa Olímpica................................. 216 17 16.9Salidas................................................................................................. 216 Operaciones de Prensa............................................................................. 218 17.1 Acreditación de la prensa............................................................... 218 17.2 Alojamiento de la prensa................................................................ 219 17.3 Transporte de la prensa.................................................................. 219 17.4 Centro Principal de Prensa............................................................ 220 17.5 Operaciones de prensa en las instalaciones...............................223 17.6 Agregados de Prensa de los CON..................................................225 18 17.7 Servicio de Noticias Olímpicas...................................................... 226 Marca.......................................................................................................... 228 18.1 Uso de la marca............................................................................... 229 18.2 Regla 50............................................................................................. 230 18.3Broches............................................................................................... 231 18.4 Marcas en los vehículos de los CON............................................. 231 18.5 Patrocinadores de los CON............................................................. 231 18.6 Protección a la marca......................................................................232 19 Finanzas.......................................................................................................234 19.1 Subsídios de apoyo..........................................................................234 19.2Impuestos..........................................................................................234 19.3CNPJ....................................................................................................234 19.4 Cuentas bancarias............................................................................234 19.5Seguros............................................................................................... 235 20 Salidas..........................................................................................................239 20.1 48 horas finales antes de la salida................................................239 20.1.1 Inspección e Inventario antes de la salida......................... 239 20.1.2 Centro de Servicios a los CON................................................ 239 20.2 Check-In Remoto en la Villa Olímpica......................................... 240 20.3 Período de desmovilización........................................................... 240 20.4Servicios de salidas.......................................................................... 241 20.4.1 Servicios de pre salidas.............................................................. 241 20.4.2Tarjetas de entrada/salida........................................................242 20.4.3Translados a los aeropuertos..................................................242 21 20.5 Comunicación posterior a los Juegos...........................................243 Documentos de referencia......................................................................245 21.1 Programación diaria de las competiciones................................ 246 21.2 Lista de destinos T3..........................................................................247 21.3 Mapa de la Villa Olímpica............................................................... 253 21.4 Visión general de Río de Janeiro (mapa)...................................... 255 21.5 Ficha técnica de las modalidades deportivas y mapas de las instalaciones...............................................................................262 21.6 Glosario de mapas............................................................................363 21.7 Enlaces rápidos................................................................................ 368 21.8 Informaciones generales sobre Brasil y Río de Janeiro............ 369 21.9Glosario.............................................................................................. 374 MANUAL DE LOS JEFES DE MISIÓN INTRODUCCIÓN 12 INTRODUCCIÓN 1 | INTRODUCCIÓN Estimados Jefes de Misión, En menos de tres meses, contados a partir de hoy, les estaremos dando la bienvenida a Río de Janeiro, nuestra Cidade Maravilhosa, para la XXXI edición de los Juegos Olímpicos. Para ayudarles con su planeamiento y preparativos finales, tenemos el placer de presentarles el Manual de los Jefes de Misión, que contiene informaciones detalladas acerca de todas las áreas importantes para los Comités Olímpicos Nacionales (CON) y para los atletas, incluyendo los servicios y las instalaciones durante los Juegos. Recomendamos vehementemente que examinen el manual de forma minuciosa y que lo distribuyan a toda su comisión, asegurándose, así, que estarán totalmente preparados para los Juegos. El equipo de Relaciones con los CON, que trabajará en la Villa Olímpica, en el Centro de Servicios a los CON, tendrá sumo placer en ayudarles durante los próximos meses, del 18 de julio al 24 de agosto de 2016. ¡Estamos ansiosos para recibirles en la Cidade maravilhosa y les deseamos la mejor de las suertes en su preparación para los Juegos! Saludos Olímpicos Carlos Arthur Nuzman Presidente 13 MANUAL DE LOS JEFES DE MISIÓN 1.1 FECHAS IMPORTANTES FECHA TEMA ACTIVIDAD 29 de abril de 2016 Acreditación Fecha límite de acreditación de los CON 04 al 20 de mayo de 2016 Pre DRM Reuniones de Pre-registro de las delegaciones 27 de mayo de 2016 Servicios médicos Fecha límite para que los CON devuelvan el formulario oficial de inscripción y registro del Director Médico (CMO) y del equipo médico 30 de mayo de 2016 Catálogo de Productos y Servicios Término del período para las últimas solicitaciones 1 de junio de 2016 Sistema de Inscripciones Deportivas Se activa el Sistema de Inscripciones Deportivas 30 de junio de 2016 Finanzas Primer pago de la ayuda financiera Junio de 2016 Acreditación Tarjeta prevalidada (PVC) enviada a los CON 05 de julio de 2016 Acreditación La tarjeta prevalidada permite la exención de visado para entrar a Brasil 18 de julio de 2016 Villa Olímpica Preapertura de la Villa Olímpica 18 de julio de 2016 DRM Reuniones de Registro de Delegación (DRM) 18 de julio de 2016 Sistema de Inscripciones Deportivas Fecha límite para que los CON envíen las inscripciones on line: 23:59 h horario de Río de Janeiro (GMT-3) 21 de julio de 2016 Villa Olímpica Primera reunión de los Jefes de Misión 24 de julio de 2016 Villa Olímpica Apertura de la Villa Olímpica 24 de julio de 2016 Deportes Apertura de las instalaciones de entrenamiento* 1 de agosto de 2016 Operaciones de Prensa Reunión con los Agregados de Prensa 1 al 03 de agosto de 2016 COI 129o Sesión del COI en la Cidade das Artes (Apertura) y en el Centro de Convenciones del Windsor Oceânico 02 y 04 de agosto de 2016 Operaciones de Prensa Visita guiada de Prensa del COI en la Villa Olímpica 04 de agosto de 2016 Servicios médicos Reunión de apertura del COI para médicos de los equipos 05 de agosto de 2016 Ceremonias Ceremonia de apertura de los Juegos Olímpicos 21 de agosto de 2016 Llegadas y Salidas Inicio de check-in remoto 21 de agosto de 2016 Ceremonias Ceremonia de clausura de los Juegos Olímpicos 24 de agosto de 2016 Villa Olímpica Cierre de la Villa Olímpica 25 a 27 de agosto de 2016 Villa Olímpica/Paralímpica Período de transición 28 de octubre de 2016 Acreditación Último día para utilizar la tarjeta prevalidada como visado 30 de noviembre de 2016 Finanzas Pago final de la ayuda financiera y conciliación de la cuenta CON *Las instalaciones de entrenamiento para algunos deportes pueden abrir después de esta fecha. Ver el Rio Exchange o las Guías para Líderes de Equipo para las fechas exactas de cada deporte. 14 INTRODUCCIÓN 1.2 INFORMACIONES DE CONTACTO DEL EQUIPO DE RELACIONES CON LOS CON Para cada CON fue asignado un punto de contacto exclusivo, sin embargo, cualquier miembro de su equipo continental podrá ayudarle durante los Juegos, si fuera necesario. África Matthieu Valot, Gerente Continental de los CON Email: [email protected] Teléfono: (+55) (21) 9 9299 8288 Chloé Levaton, Coordinadora Regional de los CON Email: [email protected] Teléfono: (+55) (21) 9 9384 7706 Ève Bélanger, Coordinadora Regional de los CON Email: [email protected] Teléfono: (+55) (21) 9 9285 8959 Julia Aranha, Coordinadora Regional de los CON Email: [email protected] Teléfono: (+55) (21) 9 9325 0569 Américas 15 MANUAL DE LOS JEFES DE MISIÓN Bruno Wanderley, Gerente Continental de los CON Email: [email protected] Teléfono: (+55) (21) 9 9309 5563 Felipe Stanford, Coordinador Regional de los CON Email: [email protected] Teléfono: (+55) (21) 9 9284 0066 Luana Henriques, Coordinadora Regional de los CON Email: [email protected] Teléfono: (+55) (21) 9 7437 4918 Nicolas Robinson, Coordinador Regional de los CON Email: [email protected] Teléfono: (+55) (21) 9 9191 2149 Asia y Oceanía Sarah Paterson, Gerente Continental de los CON Email: [email protected] Teléfono: (+55) (21) 9 7622 0404 Ana Addobbati, Coordinadora Regional de los CON Email: [email protected] Teléfono: (+55) (21) 9 9404 8155 Anya Volgina, Coordinadora Regional de los CON Email: [email protected] Teléfono: (+55) (21) 9 7678 2625 Gabriel Andrade, Coordinador Regional de los CON Email: [email protected] Teléfono: (+55) (21) 9 9031 8894 Virginia Figueiredo, Coordinadora Regional de los CON Email: [email protected] Teléfono: (+55) (21) 9 9385 7367 16 INTRODUCCIÓN Europa Vassia Mazanitou, Gerente Continental de los CON Email: [email protected] Teléfono: (+55) (21) 9 9371 4852 Antonella Cerasino, Coordinadora Regional de los CON Email: [email protected] Teléfono: (+55) (21) 9 6897 5367 Dasha Mishchenko, Coordinadora Regional de los CON Email: [email protected] Teléfono: (+55) (21) 9 9404 9454 Jeferson Manhães, Coordinador Regional de los CON Email: [email protected] Teléfono: (+55) (21) 9 6623 5602 Liliam Medeiros, Coordinadora Regional de los CON Email: [email protected] Teléfono: (+55) (21) 9 7473 6473 17 MANUAL DE LOS JEFES DE MISIÓN SECCIÓN 2 Entrada a Brasil 18 ENTRADA A BRASIL 2 | ENTRADA A BRASIL 2.1 TITULARES DE TARJETAS PREVALIDADAS Los titulares de una tarjeta prevalidada (PVC), o de tarjetas de identidad y acreditación olímpica (OIAC) podrán entrar a Brasil por todos los puntos de entrada, diversas veces, desde el 5 de julio hasta el 28 de octubre de 2016, presentando esas tarjetas y el documento válido de viaje que fue utilizado para la acreditación, sin necesidad de otro visado. Las siguientes categorías de acreditación de los CON pueden tener exención de visado: Aa; Ac; Ao; CON (incluyendo conductores de los CON); CON**; P y X, teniendo en cuenta que las aplicaciones de acreditación se hayan presentado antes del plazo de acreditaciones del 29 de abril de 2016. Los solicitantes del pase de invitado a la Villa Olímpica, del pase administrativo para la Villa Olímpica y del pase para las instalaciones de entrenamiento (TVP) no recibirán una tarjeta prevalidada y no son elegibles para la exención de visado. Ellos deben obtener su propio visado, si fuera necesario, para entrar a Brasil. Las personas que tengan una tarjeta prevalidada o una tarjeta de identidad y acreditación olímpica como exención de visado para entrar a Brasil deben asegurarse de que sus documentos de identidad estén válidos hasta por lo menos el 31 de diciembre de 2016. La tarjeta prevalidada no puede ser utilizada para obtener la exención de visado para ningún otro país además de Brasil. Los delegados de los CON deben verificar los requisitos de visado de todos los países de pasaje y obtener el visado necesario. Es responsabilidad de los CON garantizar visados para todos los países de tránsito si fuese necesario. Rio 2016 trabajará con las líneas áreas y con los servicios de inmigración local para ayudar con los procedimientos siempre que sea posible. Los CON deben trabajar en conjunto con los servicios de inmigración y con las líneas aéreas de sus países para asegurarse de que estén informados que la tarjeta prevalidada puede ser usada para exención de visado. En el caso de que una aerolínea no reconozca la tarjeta prevalidada como un documento válido para entrar a Brasil, los delegados deberán ver las instrucciones que se encuentran en la parte de atrás de la tarjeta prevalidada. Si aun así se requiera asistencia, los delegados deberán entrar en contacto con su CON, quien a su vez deberá contactar a su representante de Relaciones con los CON para encontrar una posible solución. 2.2 PERSONAS QUE NO POSEEN LA TARJETA PREVALIDADA Los delegados cuyas informaciones sean enviadas después del 29 de abril de 2016 o aquellos que no hayan recibido la tarjeta prevalidada, deben hacerse cargo, a través de la embajada o consulado de Brasil, de obtener su propio visado, si fuera necesario. Lo mismo se aplica a cualquier persona no acreditada. Los CON deben asegurarse de distribuir correctamente todas las tarjetas prevalidadas antes del embarque a Brasil. Aquellos delegados que llegan a Brasil sin una tarjeta prevalidada, sin una tarjeta de identificación y acreditación o sin un visado apropiado podrían ser negados por la Policía Federal Brasilera. Sólo aquellos que llegan a Brasil en poder de una tarjeta prevalidada podrán utilizar los servicios proveídos por Rio 2016, incluyendo filas preferenciales para control de pasaporte y 19 MANUAL DE LOS JEFES DE MISIÓN aduanas así como también para servicios de transporte a la Villa Olímpica, Windsor Oceánico y el alojamiento de los mozos de cuadra. En la Guía de Visados y Permisos de Trabajo de Rio 2016 en Rio Exchange encontrará informaciones detalladas al respecto de los visados, para aquellos usuarios autorizados. Todos los visados deben ser solicitados con la mayor antelación posible, teniendo como plazo máximo cuatro semanas antes de la fecha prevista para el viaje. Los CON deben entrar en contacto con el consulado o con la embajada brasileña más próxima para informarse sobre los plazos del procesamiento de visados, ya que los mismos pueden variar en función de cada localidad. 20 SECCIÓN 3 Proceso de registro de la delegación MANUAL DE LOS JEFES DE MISIÓN 3 | PROCESO DE REGISTRO DE LA DELEGACIÓN 3.1 PRODUCCIÓN Y DISTRIBUCIÓN DE LAS TARJETAS PREVALIDADAS Después de la Reunión de Pre-registro de la Delegación (Pre DRM) y de la verificación de los datos en mayo de 2016, Rio 2016 producirá las tarjetas prevalidadas para todos los delegados de los CON cuya presencia en los Juegos haya sido confirmada durante la Pre DRM. El proceso de producción y distribución de las tarjetas prevalidadas comenzará cuando la Pre DRM haya terminado. Rio 2016 enviará solamente un paquete con las tarjetas prevalidadas a un sólo local, en general la sede de los CON. No habrá excepciones de correos para aplicaciones entregadas fuera de plazo o para reposición de tarjetas prevalidadas incorrectas. Cada CON es responsable de distribuirlas a los miembros de su delegación antes de su viaje a Brasil para los Juegos. La tarjeta prevalidada es un documento importante y, por lo tanto, los CON deben extremar los cuidados para que cada participante reciba su tarjeta prevalidada de forma segura, intacta y en perfecto estado en el momento de su llegada. La tarjeta prevalidada puede ser usada para exención de visado desde el 5 de julio hasta el 28 de octubre de 2016 (ver la sección 2.1). La cooperación de los CON en la distribución es esencial para facilitar el proceso de llegada y para evitar atrasos debidos al reenvío de tarjetas prevalidadas después de la llegada a Río. Cualesquiera tarjetas prevalidadas recibidas por los CON y que no sean utilizadas para participar en los Juegos deben ser devueltas a Rio 2016 en las Reuniones de Registro de las Delegaciones (DRM). Esas tarjetas prevalidadas no podrán ser utilizadas para conseguir exención de visados para entrar a Brasil. Cualquier alteración en el pasaporte o en el documento de identidad posterior al envío de los datos, debe ser comunicada inmediatamente al equipo de Acreditación Rio 2016, ya que será necesaria una nueva verificación de los riesgos de seguridad. Las fallas de la actualización de las informaciones después de ser emitida la tarjeta prevalidada redundará en que no se produzca una nueva tarjeta prevalidada, por consecuencia, la persona deberá viajar a Brasil con la tarjeta prevalidada ya existente y su documento de identidad. Si no se proporciona información actualizada sobre las inexactitudes en los datos personales identificados después de la distribución de las tarjetas prevalidadas, podrá dar lugar a retrasos durante la validación de acreditación y posibles problemas en migraciones. Ver la sección 2.2 para más informaciones sobre llegadas a Brasil sin una tarjeta prevalidada. 3.2 PAQUETE REGISTRO DE INSCRIPCIONES DEPORTIVAS La función del equipo de Inscripciones Deportivas es posibilitar un proceso de registro tranquilo y simplificado para los atletas seleccionados y cualificados para participar en los Juegos Olímpicos Rio 2016, asegurándose de que los criterios de elegibilidad, definidos 22 PROCESO DE REGISTRO DE LA DELEGACIÓN por las Federaciones Internacionales (FI) y por el Comité Olímpico Internacional (COI), sean estrictamente cumplidos. De acuerdo con la Carta Olímpica (Olympic Charter) las inscripciones en los Juegos Olímpicos son responsabilidad de los CON siguiendo las recomendaciones aprobadas por las respectivas Federaciones Nacionales (NF). PAQUETE DE REGISTRO DE LAS INSCRIPCIONES DEPORTIVAS En enero de 2016 el equipo de Inscripciones Deportivas publicó el paquete de Registro de las Inscripciones Deportivas (Sport Entries Registration Package) en Rio Exchange y en Extranet del COI, NOCnet. El mismo incluye el Manual de Inscripciones Deportivas, el formulario de confirmación de autoridad, el formulario de inscripción de cuenta del usuario y la última versión del documento de Sustitución de Atletas de Último Momento (Athlete Replacement policy - LAR) del COI, complementado por el apéndice LAR. 3.2.1 INSCRIPCIONES ONLINE El envío de inscripciones por parte de los CON para los Juegos sólo se aceptará a través del Sistema online de Inscripciones Deportivas (Sport Entries System, SEQ), que está disponible en los idiomas inglés y francés. Los CON pueden acceder al Sistema de Inscripciones Deportivas (SEQ) a partir del 1º de junio hasta al 18 de julio 2016 para inscribir sus atletas en los eventos para los cuales son elegibles y debidamente cualificados. Sólo los atletas que han sido registrados por los CON en el Sistema de Acreditación Electrónico (eAccreditation System, ECR) podrán ser inscriptos en el Sistema de Inscripciones Deportivas. Después de la apertura del Sistema de Inscripciones Deportivas, estará disponible una línea directa (hotline) 24 horas, para que los CON puedan realizar consultas sobre cualquier duda o asunto relacionado a esas inscripciones hasta la fecha límite de las mismas. Los CON pueden usar la línea directa para entrar en contacto con el equipo de Inscripciones Deportivas en inglés y portugués: (+55) (21) 2016 6656. ENVÍO FINAL DE INSCRIPCIONES Cuando los CON hayan realizado todas las inscripciones en el Sistema de Inscripciones Deportivas, deben enviar la confirmación final previa al envío final. Es responsabilidad de los CON analizar las inscripciones antes del envío final destinando tiempo suficiente para analizar cualquier error u omisión en los datos, antes del envío. Cuando los CON hayan sometido la aprobación final de sus inscripciones, el Sistema de Inscripciones Deportivas mudará para «solamente lectura». Los CON podrán, aún, ver sus inscripciones, imprimirlas y exportar informes, pero no podrán editar las inscripciones. TIEMPO LÍMITE PARA LAS INSCRIPCIONES DEPORTIVAS El período de cualificaciones para los Juegos Olímpicos Rio 2016 finalizará el 11 de julio de 2016. Todas las inscripciones deben ser completadas antes de las 23 horas y 59 minutos, hora de Río de Janeiro (GMT-3) del día 18 de julio de 2016. No se aceptarán inscripciones posteriores a esa hora y fecha. Los CON que tengan su DRM el 18 o 19 de julio deben enviar sus inscripciones, por lo menos, 24 horas antes del comienzo de la DRM para que el equipo de Inscripciones Deportivas disponga de tiempo suficiente para verificarlas junto a las FI pertinentes. 23 MANUAL DE LOS JEFES DE MISIÓN 3.2.2SUSTITUCIÓN DE ATLETAS DE ÚLTIMO MOMENTO A partir del 19 de julio de 2016 a las 00:00 h, horario de Río de Janeiro, hasta el 21 de agosto de 2016, Rio 2016 podrá autorizar una sustitución permanente de un atleta por otro del mismo deporte, disciplina o evento. Cada decisión será tomada después de la debida consulta a la FI correspondiente y a su respectivo departamento médico y, cuando sea necesario, al COI. Tales sustituciones sólo ocurrirán cuando haya situaciones médicas de urgencia que impidan la participación de un atleta. Circunstancias excepcionales serán analizadas a través de un estudio particular, caso a caso. Para mayor información incluyendo la política LAR, deporte a deporte consulte la Política de Sustitución de Última Momento del COI y el apéndice LAR disponible en Rio Exchange. SUSTITUCIÓN ELECTRÓNICA DE ATLETAS DE ÚLTIMO MOMENTO Por primera vez en los Juegos Olímpicos, Rio 2016 ofrece una herramienta electrónica para sustituir atletas (e-LAR), que permitirá que los CON completen y procesen el LAR, electrónicamente, después de la fecha límite de inscripciones deportivas. Esta herramienta asegura una operación tranquila y proporciona una comunicación rápida y segura entre todas las partes involucradas en la operación. En abril de 2016, el Manual del Usuario LAR, fue publicado en Rio Exchange y en NOCnet. El mismo explica el sistema y el proceso de gestión de la inscripción. 3.3 REUNIÓN DE REGISTRO DE LAS DELEGACIONES Las Reuniones de Registro de las Delegaciones (DRM) son obligatorias para todos los CON. Cada Jefe de Misión deberá completar la DRM de su CON antes de que ningún delegado valide su acreditación y se libere el acceso a la Villa Olímpica o cualquier otra instalación. Representantes autorizados para conducir la DRM en nombre del Jefe de Misión deben presentar, en la reunión, una carta firmada por el Jefe de Misión, por el Presidente del CON o por el Secretario General del CON, declarando explícitamente que le fueron delegados tales poderes. Las DRM tendrán lugar entre el 18 de julio y el 4 de agosto de 2016 en el Centro de Bienvenida (Welcome Centre) en la Villa Olímpica. Los CON tienen derecho a un máximo de cuatro representantes en la DRM. Los CON que deseen solicitar representantes adicionales deben contactar al representante de Relaciones con los CON. Se aconseja, vehementemente, que los CON completen sus DRM, por lo menos dos días antes de la llegada de su delegación. Caso no se siga esta orientación, la entrada de las delegaciones a la Villa Olímpica podrá ser retrasada. En la DRM, el Jefe de Misión o su representante debidamente autorizado, firmará los formularios y los informes finales con Rio 2016 en nombre de su delegación. La DRM es el momento en el que todas las decisiones serán definitivas y ningún cambio, incluyendo nuevas acreditaciones, inscripciones o enmiendas para otorgar privilegios personales, será permitido después de su finalización. Por lo tanto, es también de vital importancia que el Jefe de Misión o su representante autorizado, llegue plenamente preparado, con toda la información necesaria para tomar las decisiones importantes. La DRM no se considerará concluida hasta que esos temas hayan sido resueltos. Si ocurriera algún desentendimiento entre un CON y Rio 2016, el equipo del COI estará presente para realizar la mediación. 24 PROCESO DE REGISTRO DE LA DELEGACIÓN La DRM comenzará con las inscripciones deportivas, donde se confirmará el número de atletas participantes en los Juegos. Después del cálculo del tamaño de las delegaciones con base en la Regla 38, el equipo de Acreditación Rio 2016 solicitará los formularios restantes de condiciones de participación del COI y confirmará lo siguiente: • Confirmación de los derechos de acceso a las instalaciones – accesos 1/3 «ALL» (a todas las instalaciones). Solamente pueden ser designadas las instalaciones para disciplinas/ deportes en que el CON tenga atletas inscriptos y confirmados. • Ao - Oficiales adicionales • Acreditaciones de la categoría P (atletas suplentes, compañeros de entrenamiento, entrenadores personales y mozos de cuadra reserva) • Acreditaciones transferibles de Ao • Acreditaciones de invitados CON • Acreditaciones de dignatarios CON • Cancelación de acreditaciones cuando las cuotas hayan sido excedidas • Distribución de tarjetas Upgrade • Asignación de privilegios de comidas (símbolo del cuchillo y tenedor) REGLA 38 DE LA CARTA OLÍMPICA La Regla 38 de la Carta Olímpica determina el número de oficiales de equipo a que un CON tiene derecho. El cálculo según la Regla 38 para los Juegos Olímpicos de Rio 2016 está descripto a continuación: Liderazgo de la Delegación • Un Jefe de Misión • Un Subjefe de Misión para los CON con más de 51 atletas • Un segundo Subjefe de Misión para los CON con más de 174 atletas • Un tercer Subjefe de Misión para un CON con más de 249 atletas Oficiales Principales de Equipo Oficiales de equipo de acuerdo con el cálculo de la Regla 38, plus: • Un oficial de equipo para cada deporte o disciplina en que competidores del género masculino hayan sido debidamente inscriptos. • Un oficial de equipo para cada deporte o disciplina en que competidoras del género femenino hayan sido debidamente inscriptas. • Ao caddie, si corresponde • Ao veterinario, si corresponde No hay límites para el número de Agregados de Prensa, (Press Attachés), médicos, veterinarios o personal de seguridad de la delegación siempre que el número total de oficiales (Ao) permanezca dentro del cálculo establecido por la Regla 38. 25 MANUAL DE LOS JEFES DE MISIÓN Los CON tienen derecho a acreditar oficiales adicionales de equipo en la categoría Ao siempre que el número total de oficiales sea equivalente al 55 por ciento del número de atletas de su delegación. Acreditaciones Ao transferibles Los CON podrán transferir acreditaciones de la categoría Ao. Cincuenta por ciento del número total acreditaciones Ao pueden transferirse dos veces. El número de acreditaciones transferibles Ao, debe establecerse, definitivamente en la DRM. Durante la DRM, los CON deben indicar la secuencia en que usarán las acreditaciones Ao transferibles, también deberán especificar cuando una persona será acreditada y cuando debemos cancelar la acreditación de la misma. Acreditaciones transferibles de invitados Cada CON recibirá la cuota de una acreditación transferible para invitados por cada 20 atletas de su delegación (redondeado). La cuota determina el número máximo de tarjetas de acreditación de invitados activas en el sistema simultáneamente. La acreditación puede transferirse dos veces. Una vez que la cuota sea definida en la DRM, los CON deben decidir quiénes usarán estas acreditaciones. También deberán especificar cuando una persona será acreditada y cuando debemos cancelar la acreditación del mismo. Tarjeta Upgrade Se emitirá una nueva tarjeta Upgrade (categoría “U”) para cada 50 atletas participantes (redondeado). La tarjeta, que es válida durante el período de los Juegos, habilita a los CON a conceder privilegios de acceso a las salas y tribunas de la Familia Olímpica en las instalaciones de competición. Las tarjetas Upgrade no permiten el acceso a los eventos Prime (ver sección 10.6). Observe que los privilegios de la zona Roja o Azul, en la tarjeta de identidad y acreditación olímpica (OIAC) de un delegado, no podrán ser extendidos a otras instalaciones con una tarjeta Upgrade. Los CON son responsables por distribuir las tarjetas a los miembros de su delegación, según sus criterios. Las tarjetas Upgrade perdidas no serán sustituidas. Derechos en la Villa Olímpica Después de haber calculado el tamaño de las delegaciones de los CON, de acuerdo con la Regla 38, el equipo de Relaciones con los CON confirmará el número de camas destinadas a los atletas y oficiales de equipo en la Villa Olímpica. El equipo de la Villa Olímpica informará la distribución del alojamiento de la delegación, almacenamiento, espacio médico, espacios de reunión, oficinas y entregará un inventario completo de los muebles y equipamientos que Rio 2016 colocará a disposición en la Villa Olímpica para cada una de esos espacios. El equipo de Relaciones con los CON, en la DRM, también tratará otros asuntos, incluyendo: • Resolución de cualquier asunto financiero pendiente • Publicación de un informe con las últimas llegadas y salidas de último momento a partir del Sistema de Llegadas y Salidas (Arrivals and Departures System, ADS) • Asignación de vehículos, conductores exclusivos y asistentes del CON 26 PROCESO DE REGISTRO DE LA DELEGACIÓN • Confirmación de la programación de la ceremonia de bienvenida del equipo (TWC) • Representantes/titulares de las tarjetas Proxy de los Jefes de Misión • Confirmación de la participación del CON en el Programa de boletos de la Familia y Amigos de los Atletas (AFF) • Distribución de materiales, incluyendo tarjetas Upgrade, teléfonos móviles de los CON y dispositivos electrónicos para Coca Cola 3.4 PRIMERAS 24 HORAS DESPUÉS DE LA REUNIÓN DE REGISTRO DE LAS DELEGACIONES Dentro de las 24 horas posteriores a la finalización de la DRM, el Jefe de Misión o su representante deberá planear la conclusión de las siguientes etapas, conforme cada caso. 3.4.1 INSPECCIÓN E INVENTARIO Inmediatamente después de la finalización de la DRM y antes de ocupar los espacios asignados a cada CON, Rio 2016 entregará al Jefe de Misión, Subjefe de Misión o al titular de la tarjeta Proxy para operaciones financieras, un inventario completo de los muebles y equipos de tecnología asignados a cada delegación, incluyendo el costo de reparos/sustituciones. Durante la Inspección e Inventario (I&I), los CON que hayan requerido ítems, a través del Catálogo de Productos y Servicios (Rate Card), deberán concluir el check-in de esos ítems conjuntamente con un miembro del equipo del Catálogo de Productos y Servicios. Ese informe I&I debe ser realizado por el Jefe de Misión o por su representante utilizando la tarjeta Proxy para operaciones financieras y por un miembro autorizado de Rio 2016. Después de la inspección de las oficinas y del espacio médico del CON, así como de los equipamientos tecnológicos e ítems del Catálogo de Productos y Servicios, los CON podrán optar por completar los restantes ítems de su I&I en los locales a ellos asignados. Ese procedimiento es llamado de fast track I&I (vía rápida de I&I). El Jefe de Misión o el titular de la tarjeta Proxy para operaciones financieras deberá firmar un documento de liberación de las llaves, y tendrá 24 horas para completar el I&I e informar a Rio 2016 cualquier defecto observado. Ítems portátiles solicitados por los CON serán llevados al I&I por un representante del Catálogo de Productos y Servicios. El informe de verificación I&I será la base de un proceso similar antes de la salida de la Villa Olímpica. Cualquier daño, intencional o accidental, a la propiedad de Rio 2016 y a los ítems del Catálogo de Productos y Servicios o a los de uso gratuito (excepto por desgaste normal) será cobrado del CON, y deberá abonarlo antes de su salida. Las paredes interiores y exteriores no deben ser perforadas con ningún tipo de objeto tal como clavos, tornillos o taladros. Adhesivos o carteles colgantes, programas, pancartas, banderas, fotos u otros ítems podrán ser utilizados en la decoración siempre que no dejen marcas o manchas. Una lista con potenciales daños a la Villa Olímpica fue comunicada previamente a los CON y está disponible en Rio Exchange. En la lista de los daños, se ha colocado el costo total de la sustitución de elementos fijos y equipamientos de la Villa Olímpica incluyendo el costo unitario del ítem, el tiempo que lleva su reemplazo en horas y el porcentaje de dirección y administración de esos trabajos. Incluye, también, el costo por metro cuadrado de daños a las paredes y de la pintura necesaria para repararlas. 27 MANUAL DE LOS JEFES DE MISIÓN El informe de daños fue calculado por Rio 2016 conjuntamente con el contratista del proyecto y terceros contratados para realizar el mantenimiento de la Villa Olímpica. La relación cubre, solamente, los costos causados por Rio 2016 o por los prestadores de servicios para rectificar cualquier daño a sus espacios. 3.4.2ASISTENTES DE LOS CON Los CON dispondrán de asistentes a partir de la DRM hasta la salida de Rio al finalizar los Juegos. Consulte la sección 5.1.12 para más información. 3.4.3MESA DE LLEGADAS Y SALIDAS Los CON deben asegurarse de que todos los planes de llegada de la delegación estén actualizados. Cualquier cambio con respecto a lo informado al Jefe de Misión durante la DRM deberá ser comunicado a la mesa de Llegadas y Salidas en el Centro de Servicios a los CON o agregado directamente al Sistema de Llegadas y Salidas (ADS). 3.4.4RETIRADA DE VEHÍCULOS Y DE LOS PERMISOS DE ACCESO Y ESTACIONAMENTO DE VEHÍCULOS Los vehículos exclusivos de los CON y los Permisos de Acceso y Estacionamiento de Vehículos (VAPP) deben ser retirados en el oficina de Transportes de los CON en el estacionamiento P3 de la Villa Olímpica. Los CON deben coordinar con antelación los horarios en que retirarán los vehículos exclusivos y los VAPP en la mesa de Transporte en el Centro de Servicios a los CON, para garantizar que los conductores exclusivos de Rio 2016 puedan encontrarse con los representantes de los CON durante el proceso de retirada. Los CON deberán retirar sus vehículos del Catálogo de Productos y Servicios del depósito de la flota del Catálogo de Productos y Servicios localizado en Riocentro. La empresa subcontratada por el equipo del Catálogo de Productos y Servicios se pondrá en contacto con los CON para coordinar la hora y fecha para retirar los vehículos. Los VAPP deben ser retirados en la mesa del Catálogo de Productos y Servicios, en el Centro de Servicios a los CON (ver sección 5.1.11). CONDUCTORES DE LOS CON Después de retirar los vehículos exclusivos los CON recibirán una relación con los nombres de los conductores exclusivos Rio 2016, incluyendo los conductores sustitutos y sus días de trabajo (ver sección 9.5.1). 3.4.5 FORMULARIO DE INDICACIÓN DEL ABANDERADO Cada CON puede indicar un atleta de su delegación, titular de una acreditación, para ser su abanderado en la ceremonia de apertura. El abanderado conducirá la bandera del país en el Estadio Maracanã durante la ceremonia. Durante la DRM se distribuirá el formulario para el nombramiento del abanderado que debe ser completado y devuelto a la oficina de Relaciones con los CON del COI, situado en el Centro de Servicios a los CON, en la Villa Olímpica, hasta las 18:00 h del 4 de agosto de 2016. 3.4.6INSPECCIÓN DE LOS UNIFORMES Para garantizar que todos los uniformes que serán usados en las ceremonias cumplan con la Regla 50, los CON deben llevar sus uniformes a la oficina del COI para que sean analizados antes de la ceremonia de apertura. 28 PROCESO DE REGISTRO DE LA DELEGACIÓN 3.5 ACCESO DURANTE LA PREAPERTURA DE LA VILLA OLÍMPICA Durante el período de preapertura de la Villa Olímpica, desde el 18 hasta el 23 de julio de 2016, los CON estarán habilitados para validar la acreditación de hasta 10 oficiales de equipo (Ac, Ao, Presidente del CON o Secretario General) para auxiliar en la preparación de sus espacios exclusivos antes de la llegada de las delegaciones. Además, los CON recibirán 10 pases diarios para invitados que permiten el acceso a la Villa Olímpica. Los pedidos de pases para invitados para la preapertura deben hacerse utilizando el Sistema de Pases para Invitados (ver la sección 5.1.6). Los pases podrán ser retirados en la oficina de pases para invitados desde las 9:00 h hasta las 21:00 h. Los pases administrativos de la Villa Olímpica no podrán ser utilizados durante el período de preapertura (ver sección 5.1.7). Ningún atleta podrá entrar en la Villa Olímpica antes de la apertura oficial el 24 de julio de 2016 a las 8:00 h. 3.6 VALIDACIÓN DE ACREDITACIONES Y OPERACIONES DURANTE LOS JUEGOS 3.6.1 VALIDACIÓN DE LA TARJETA PREVALIDADA Después de la DRM y hasta la apertura oficial de la Villa Olímpica el 24 de julio de 2016, miembros elegibles de la delegación podrán validar su tarjeta de acreditación. Una vez que la tarjeta prevalidada haya sido validada, se torna una tarjeta de identidad y acreditación olímpica (OIAC). El acceso a la Villa Olímpica está limitado a las personas con los códigos «OLV» y «R» en su acreditación. El acceso a otras instalaciones de competición y no competición está determinado por el acceso concedido en la acreditación validada. Los CON deberán informar a los miembros de su delegación que deben presentar el pasaporte o el documento de identificación informado por el CON, para concluir el proceso de validación de la tarjeta en una instalación de acreditación. 3.6.2CENTROS DE ACREDITACIÓN El Centro de Bienvenida de la Villa Olímpica servirá como centro principal de acreditación para los atletas y oficiales de los equipos (ver sección 5.1.5). Las Oficinas de Acreditación de las instalaciones (VAO) estarán localizadas en lugares estratégicos dentro de las instalaciones oficiales de competición o no. La siguiente tabla muestra las oficinas de acreditación disponibles y los servicios que cada una de ellas prestará: INSTALACIÓN PERSONAS ATENDIDAS VALIDACIÓN PRODUCCIÓN DE TARJETAS FOTOS OFICINA DE APOYO Aeropuerto Internacional Tom Jobim (GIG) Todos ü X X X Villa Olímpica (Centro de Bienvenida) CON ü ü ü ü Centro de Acreditación de la Familia Olímpica - Novotel Barra (cerca del Windsor Marapendí) COI, CON y FI ü ü ü ü 29 MANUAL DE LOS JEFES DE MISIÓN INSTALACIÓN PERSONAS ATENDIDAS VALIDACIÓN PRODUCCIÓN DE TARJETAS FOTOS OFICINA DE APOYO Oficinas de Acreditación de las Instalaciones (VAOs) Todos ü X X X Centro de Acreditación de Prensa Prensa y Emisoras ü ü ü ü Centro de Acreditación y uniformes - UAC Todos ü ü ü ü Centros de Acreditación de las instalaciones de fútbol Todos ü ü ü ü Las informaciones sobre la validación de acreditaciones en las ciudades co-anfitrionas de fútbol y en el alojamiento de los mozos de cuadra se encuentran en las secciones 5.10.2 y 5.11.2 respectivamente. 3.6.3TARJETAS DE ACREDITACIÓN EXTRAVIADAS, DAÑADAS O ROBADAS TARJETAS PREVALIDADAS Si una tarjeta prevalidada es robada, perdida o dañada (por ejemplo, doblada o dañada por agua) antes de que su titular llegue a Brasil, la misma no será emitida nuevamente. El titular deberá resolver por sí mismo su ingreso al Brasil. Después de su llegada a Brasil el titular deberá dirigirse a uno de los principales Centros de acreditación indicados en la sección 3.6.2 para que la tarjeta de identidad y acreditación olímpica sea emitida. TARJETAS DE IDENTIDAD Y ACREDITACIÓN OLÍMPICA Si una tarjeta de identidad y acreditación olímpica fuera robada, perdida o dañada, podrá ser emitida nuevamente en cualquier oficina de acreditación. • El titular deberá presentar una declaración escrita y firmada • La tarjeta de identidad y acreditación olímpica perdida o robada será cancelada por el Sistema de Acreditación y no será reactivada, aún si fuera encontrada futuramente • Una tarjeta de identidad y acreditación olímpica perdida, dañada o robada deberá ser emitida nuevamente lo más rápido posible después de que la notificación haya sido enviada y mediante la presentación del documento de identificación utilizado en el proceso de acreditación del titular La nueva tarjeta podrá ser emitida en cualquier Centro Principal de Acreditación indicado en la sección 3.6.2. 30 PROCESO DE REGISTRO DE LA DELEGACIÓN SECCIÓN 4 Llegadas 31 MANUAL DE LOS JEFES DE MISIÓN 4 | LLEGADAS La ciudad de Río de Janeiro es servida por dos aeropuertos: el Aeropuerto Internacional Tom Jobim (GIG) y el Aeropuerto Doméstico Santos Dumont (SDU). El Aeropuerto Internacional Tom Jobim tiene dos terminales y ambas reciben vuelos internacionales y domésticos. Los CON deben ofrecer información precisa y completa sobre las llegadas y salidas de las delegaciones para garantizar que las mismas tengan la mejor experiencia posible de llegada y salida. 4.1 SISTEMA DE LLEGADAS Y SALIDAS El Sistema de Llegadas y Salidas (ADS) es un sistema online usado para recoger todos los datos de llegadas y salidas con informaciones especiales sobre los equipamientos (incluyendo armas de fuego e ítems de grandes dimensiones) y otros requisitos. El ADS está disponible en inglés, francés, portugués y español. Las informaciones del Sistema de Acreditación han sido importadas al ADS para evitar que los CON tengan que informar dos veces los datos personales de los miembros de su delegación. Los CON deben enviar sus datos lo antes posible, a más tardar el 30 de junio de 2016. Los datos pueden ser informados online en el ADS o utilizando un formato Excel, que puede ser descargado del sistema y cargado nuevamente cuando esté concluido. Si hubiera alteraciones en los planes de viaje después del 1º de julio de 2016, los CON deben actualizar el ADS para poder recibir los servicios adecuados. A partir del 18 de julio de 2016 esas alteraciones también pueden realizarse en la mesa de Llegadas y Salidas en el Centro de Servicios a los CON en la Villa Olímpica. Ver la sección 5.1.11 para obtener más información acerca de los horarios de funcionamiento. Una Central telefónica (Call Centre) estará disponible en inglés y portugués, caso los CON tengan dificultades para usar el ADS. Los CON pueden entrar en contacto con el equipo de ADS utilizando el teléfono (+55) (21) 4001 2016 o por correo el electrónico [email protected]. La Central telefónica estará disponible desde las 8:00 h hasta las 21:00 h hasta el 4 de julio y 24 horas al día desde el 5 de julio hasta el 24 de agosto de 2016. 4.2 ETIQUETAS DE EQUIPAJE Rio 2016 ofrecerá a los CON etiquetas de equipaje para los residentes de la Villa Olímpica, que deberán fijarlas en cada equipaje, antes de su llegada a Brasil. El nombre del propietario debe ser colocado en el espacio previsto en la etiqueta. El uso de las etiquetas de equipaje es esencial para asegurar una entrega eficaz en el condominio correcto de la Villa Olímpica. Los CON serán informados acerca del proceso de distribución de las etiquetas de equipaje durante la Reunión de Pre-registro de la Delegación (Pre-DRM). 4.3 FORMULARIOS DE ENTRADA Y SALIDA Los formularios de entrada y salida recibidos durante el vuelo, deben ser completados por todas las personas no brasileñas y entregados en el control de pasaportes, después del desembarque. El formulario también puede ser descargado del sitio web de la Policía Federal Brasileña para 32 LLEGADAS aquellos que deseen completarlo antes del viaje. Todos los pasajeros deben presentar ese documento nuevamente al salir del país para evitar retrasos en migraciones y multas. 4.4 ADUANAS BRASILEÑAS Y FRANQUICIA DE EQUIPAJE Después de recoger su equipaje, los delegados deben pasar a través de uno de estos dos canales de Aduana: CANAL DE ENTRADA USE ESTE CANAL CUANDO USTED Verde No tenga nada a declarar No tenga ningún objeto prohibido o restricto Tenga objetos a declarar Tenga objetos prohibidos o restrictos Tenga otros ítems cuyo valor total excede (o es equivalente, en moneda extranjera) a: Rojo • USD 500 para productos que permanecerán en Brasil • USD 3.000 para bienes que no permanecerán en Brasil (sólo para no residentes en el Brasil) No tiene seguridad acerca de lo que declarar Los delegados que no tengan nada a declarar pueden pasar directamente por el Canal Verde con su propio equipaje. Las autoridades aduaneras se reservan el derecho de parar a los viajeros para verificar sus equipajes. Objetos que no precisa declarar: • Objetos de uso personal como ropas, productos de higiene personal en cantidades adecuadas a la duración o propósito de la estada • Uniformes y vestuario para entrenamiento y competición • Equipos deportivos, excepto armas de fuego y munición (ver sección 4.5) • Medicamentos con receta médica (ver más abajo) • Ítems conmemorativos sin propósitos comerciales, tales como banderas, medallas, trofeos, placas, condecoraciones o prendedores relacionados con los Juegos Olímpicos • Otros ítems (inclusive regalos) que permanecerán en Brasil cuyo valor no exceda el límite de exención de impuestos, que actualmente es de: • USD 500 en viajes aéreos u oceánicos • USD 300 en viajes terrestres o fluviales Personas con objetos a declarar deben obtener un e-DBV (declaración electrónica de equipaje) disponible en inglés, portugués y español antes del viaje. Después de la llegada deben pasar por el camino rojo, donde deberán presentar la declaración a las autoridades aduaneras. El tipo de objetos que deben ser declarados (utilizando el e-DBV) son: • Dinero o cheques de viajero con valor superior a BRL 10.000 o su equivalente en moneda extranjera • Ítems que permanecerán temporariamente en Brasil de un valor total superior a USD 3.000 (solamente para no residentes en Brasil) • Objetos que prevea comercializar 33 MANUAL DE LOS JEFES DE MISIÓN • Productos de origen animal o vegetal no podrán entrar en Brasil sin previa autorización o certificado sanitario. Vea la relación completa proporcionada por Vigiagro en Rio Exchange • Los ítems descriptos a continuación cuando excedan los límites de exención de impuestos: • Alcohol - 12 litros por tipo • Cigarrillos - 10 paquetes de 20 unidades cada uno • Puros o puros pequeños - 25 unidades • Tabaco - 250 g Todos los ítems mencionados anteriormente deben respetar los límites monetarios para la exención de impuestos (ver arriba). PERROS GUIAS DE ASISTENCIA Todos los perros guías y perros de asistencia deben cumplir todas las reglas y regulaciones establecidas por el Ministerio de Agricultura, Ganadería y Abastecimiento de Brasil (MAPA). Para los Juegos, los perros estarán exentos de todos los requisitos de importación de las autoridades aduaneras. Sin embargo, esto no significa la exención total de todas las exigencias sanitarias necesarias para la entrada del animal a Brasil. El pasajero deberá traer el certificado veterinario del animal y estar presente en la obligatoria inspección del sistema Vigiagro después de su llegada internacional en el aeropuerto, puerto o frontera. Más detalles están disponibles en las Directrices para Perros Guías y Perros de Asistencia en el Rio Exchange. MEDICAMENTOS Y EQUIPAMIENTOS MÉDICOS Las autoridades brasileñas no imponen restricciones a la importación de medicamentos para uso personal (como parte de un equipaje acompañado) y, por lo tanto, no es necesario declarar esos ítems en la aduana. Rio 2016 recomienda que los pasajeros que lleven medicamentos desembarquen con prescripciones médicas válidas, emitidas por un médico en inglés, francés, portugués o español. Para medicamentos y equipamientos médicos traídos como equipaje acompañado por un individuo, pero para el uso de otros miembros de la delegación, debe ser llenado un formulario e-DBV online y presentado dentro de 30 días antes de la llegada a Brasil. Cuando llegue al aeropuerto, la persona deberá pasar por el canal rojo y presentar los ítems a las autoridades, conjuntamente con una copia del formulario e-DBV. Los CON debieron presentar sus listas de medicamentos y equipos médicos para que fuesen analizados por el equipo de Servicios Médicos hasta el 28 de febrero de 2016. El propósito del análisis fue asistir a los CON identificando cualquier medicamento o equipo de uso médico que podría ser objeto de restricciones aduaneras o ser potencialmente ilegal en Brasil. Para más detalles, consulte la sección 5.8 del Manual de Aduana y Transporte de Cargas en Rio Exchange. Para mayores informaciones sobre importación de medicamentos y equipamientos médicos para caballos, consulte el anexo sobre Caballos del Manual de Aduana y Transporte de Cargas en Rio Exchange. 4.5 ARMAS DE FUEGO, PISTOLAS LÁSER Y MUNICIONES Todos los atletas de tiro deportivo y pentatlón moderno que vengan a Brasil deben solicitar un permiso DUA (Documento Único de Autorización) para que les sea permitido viajar a Brasil con sus armas de fuego y municiones. 34 LLEGADAS El permiso DUA es necesario para los siguientes tipos de armas de fuego olímpicas: TIPO DE ARMA DE FUEGO CALIBRE Carabina .22 e .177 Pistola .22 e .177 Escopeta Calibre 12 Pistola laser n/a El permiso DUA emitido al llegar a Brasil debe estar a nombre de la persona portando el arma de fuego o las municiones. El mismo debe ser guardado y presentado en la salida del país. Rio 2016 recomienda, expresamente, que atletas y oficiales de equipos que lleguen a Brasil con armas de fuego, pistolas láser y municiones se encaminen directamente al punto de entrada oficial del país, para los Juegos Olímpicos: el Aeropuerto Internacional Tom Jobim (GIG) en Río de Janeiro. Las informaciones al respecto de las armas de fuego y municiones, que no sean de competición, se encuentran en la sección 16.6. COMO SOLICITAR UN PERMISO DUA Campos de entrenamiento previo a los Juegos Atletas que llegan a Brasil con armas de fuego y/o municiones antes del 24 de julio de 2016 para entrenamientos previos a los Juegos deben reportarse al campo de entrenamiento previo a los Juegos (PGTC) para obtener el permiso DUA válido hasta el 31 de agosto de 2016. Una declaración e-DBV también debe ser completado y los CON deben introducir los detalles de llegada del atleta en el ADS especificando el nombre del atleta, dirección y duración del PGTC en la sección de “comentarios”. Atletas que llegan para entrenamientos previos a los Juegos después del 24 de julio deberán también completar todos los detalles en el ADS y completar el e-DBV. Los CON deben enviar la carta del campo de entrenamiento a su representante del equipo de Relaciones a los CON confirmando la participación del atleta al PGTC. Durante los Juegos Rio 2016 solicitará los permisos DUA para atletas de tiro deportivo y pentatlón moderno que lleguen a Brasil desde el 24 de julio 2016 en adelante para competir en los Juegos, siempre que los CON hayan completado las informaciones relevantes en el ADS. Los permisos DUA serán emitidos libres de impuestos, inmediatamente después de la llegada a Brasil y cubrirán el período del 24 de julio al 31 de agosto de 2016. Las armas de fuego, pistolas láser y las municiones deben dejar el país antes de la fecha en que el permiso expire. PROCESO DE LLEGADAS Para llegadas internacionales en ambas terminales del GIG, atletas con equipamientos de tiro y municiones deben encaminarse al canal rojo de aduanas para declarar esos ítems, donde será emitido el permiso DUA. 35 MANUAL DE LOS JEFES DE MISIÓN Todos los atletas de tiro, después de salir del área de aduanas, deberán dirigirse a la mesa de recepción de Rio 2016 donde serán acompañados al punto de colecta en la Terminal 1 para dejar sus equipamientos. Rio 2016 se encargará de transportar estos ítems al Centro Olímpico de Tiro. Los atletas de pentatlón moderno deben llevar sus pistolas láser directamente a la Villa Olímpica utilizando el sistema de Transporte para Atletas (TA). Las armas de fuego y municiones, excepto las pistolas láser usadas en el pentatlón moderno, no son permitidas en la Villa Olímpica ni en ninguna otra instalación de competición o no competición, con excepción del Centro Olímpico de Tiro. Una vez registradas en el arsenal, las armas de fuego y las municiones deben permanecer en la instalación, hasta la salida del atleta (24 de agosto de 2016). Servicios para equipamientos de tiro no serán provistos en el aeropuerto Santos Dumont (SDU), por este motivo, Rio 2016 recomienda que los CON que traigan equipamientos de tiro desembarquen en el GIG para garantizar que los mismos sean transportados al Centro Olímpico de Tiro de forma correcta. Para las llegadas al SDU con equipamientos de tiro, los atletas deben dirigirse al punto de colecta de Rio 2016 en la Terminal 1 del GIG, desde donde esos ítems serán transportados al Centro Olímpico de Tiro. Información más detallada puede ser encontrada en el anexo Armas de Fuego y Municiones en el Manual de Aduana y Transporte de Cargas en el Rio Exchange. 4.6 LLEGADAS AL AEROPUERTO INTERNACIONAL TOM JOBIM 4.6.1 SERVICIOS DE LLEGADA El GIG es la puerta de entrada oficial para los Juegos Olímpicos y es el único aeropuerto que ofrece toda la gama de servicios Rio 2016, incluyendo respaldo al control de pasaportes, validación de las acreditaciones, apoyo aduanero, transporte y transferencia de equipajes. Los servicios completos de Rio 2016, menos la validación de acreditaciones (ver más abajo) operarán 24 horas por día, de forma continua en el GIG, durante todo el período desde el 24 de julio hasta el 24 de agosto de 2016. Los siguientes servicios serán prestados a todos los atletas y oficiales de equipo que lleguen a GIG y tengan en su poder de una tarjeta prevalidada o una tarjeta de identidad y acreditación olímpica: • Filas preferentes para control de los pasaportes y aduanas • Validación de acreditaciones (para tarjetas prevalidadas) • Asistencia de equipajes • Servicio de entrega de armas de fuego y municiones en el Centro Olímpico de Tiro • Servicio de transporte a partir de las dos terminales a la Villa Olímpica, a los lugares de alojamiento para los mozos de cuadra y oficiales de equipo adicionales INSTALACIONES DE ACREDITACIÓN Los titulares de tarjetas prevalidadas de las delegaciones de los CON podrán validar sus tarjetas prevalidadas en el GIG, una vez que su respectivo CON haya finalizado su Reunión de Registro 36 LLEGADAS de la Delegación (DRM). Las mesas de validación operarán desde el 5 de julio hasta el 21 de agosto de 2016, de las 6:00 h hasta las 24:00 h. Las mesas de validación de las acreditaciones se localizarán en ambas terminales, 1 y 2. En las áreas internacionales las mismas estarán ubicadas después del control de pasaportes y antes de la zona de retirada de equipaje y de la aduana. En las áreas domésticas estarán en la zona de recolección de equipaje. Los titulares de tarjetas prevalidadas deberán presentarlas personalmente acompañadas del documento de identidad original y válido informado a Rio 2016 en su solicitud de acreditación y así concluir el proceso de validación. No será posible concluir la validación en el aeropuerto en las circunstancias que enumeraremos a continuación y las personas deberán dirigirse al centro de acreditación principal para resolver el problema (ver sección 3.6.2): • La información incluida en el formulario para acreditación no coincide con el documento de identidad presentado • Los privilegios en la tarjeta prevalidada fueron alterados • La DRM no fue concluida Los delegados que no estén habilitados para validar su tarjeta prevalidada en el aeropuerto tendrán acceso a los servicios de transporte para el Centro Principal de Acreditación (ver sección 4.9). RETIRADA DE EQUIPAJE Y ASISTENCIA Se realizarán los procedimientos normales de retirada de equipaje, incluyendo el proceso de retirada de ítems de grandes dimensiones. Los CON serán responsables por retirar su propio equipaje. Estarán disponibles carritos para llevar el equipaje y también habrá ayuda a disposición en la zona de embarque/desembarque en el GIG para llevar los ítems de grandes dimensiones hasta la zona de carga del GIG donde habrá transportes exclusivos o camiones de logística. 4.6.2 ACCESO DE LOS CON A LAS ÁREAS DE RETIRADA DE EQUIPAJES Los pases se expedirán a un máximo de dos representantes por CON por día. El mismo dará acceso a las áreas de retirada de equipaje en el GIG, en ambas terminales tanto la doméstica como la internacional, utilizando el pase de identificación temporal del aeropuerto. Se les solicitó a los CON que presentasen una lista de potenciales usuarios (acreditados o no acreditados) a su representante de Relaciones con los CON hasta el 11 de mayo de 2016, para que la verificación de antecedentes pueda llevarse a cabo. Durante los Juegos, las solicitudes para esos usuarios pueden realizarse completando y enviando para Rio 2016 un formulario que también estará disponible en el Rio Exchange para: [email protected], hasta 72 horas antes de la llegada del vuelo. En el momento de la llegada al aeropuerto los usuarios de los pases deben: 1.Presentarse en la mesa de recepción de Rio 2016 en las terminales 1 o 2 del aeropuerto con el mismo documento de identidad utilizado para la aplicación (documento de identidad válido con foto para Brasileros o miembros del Mercosur, o pasaporte para otras nacionalidades) hasta una hora y media antes de la llegada del vuelo 37 MANUAL DE LOS JEFES DE MISIÓN 2.Un representante de Rio 2016 verificará el documento de identificación del usuario y acompañará al mismo a la mesa de acreditación en el aeropuerto, donde será emitido el pase temporal de identificación 3.El usuario será acompañado a través del punto de fiscalización de seguridad en el salón de llegadas hasta el área de retirada de equipajes para recibir a la delegación y volverá atravesando el salón de llegadas cuando los miembros de la delegación hayan retirado su equipaje 4. El pase debe devolverse al miembro de Rio 2016 en el salón de llegadas El pase de identificación temporal es válido solamente por un día, y deben realizarse solicitaciones separadas si el representante de la delegación desea acceder a la zona de retirada de equipaje durante varios días. El pase puede ser retirado a cualquier momento. Ese servicio estará disponible únicamente en el GIG. 4.6.3ESTACIONAMENTO DEL AEROPUERTO Rio 2016 ofrecerá un número limitado de espacios de estacionamiento, en el estacionamiento localizado en la Terminal 1 del GIG. Los espacios de estacionamiento estarán disponibles según el orden en que fueron solicitados, entre los días 18 de julio y 24 de agosto de 2016. Los CON también pueden usar el estacionamiento particular del aeropuerto abonando los respectivos costes. Más detalles sobre los precios del estacionamiento pueden encontrarse en el sitio web del aeropuerto. 4.6.4TRANSPORT Los oficiales de los CON que deseen dar la bienvenida a su delegación que llega a Brasil pueden usar su propio vehículo especial para ir al aeropuerto. Un servicio será ofrecido a los delegados con acreditación de los CON que deseen ir hasta el GIG para recibir a su delegación desde el 24 de julio al 2 de agosto de 2016. El servicio partirá del Centro de Bienvenida de la Villa Olímpica, diariamente desde las 9:00 h hasta las 15:00 h. Desde el 3 de agosto de 2016 en adelante, los delegados que se trasladen al GIG podrán usar el servicio regular de transporte (ver más adelante). Como otra alternativa los delegados con acreditación pueden usar la línea de BRT Transcarioca para trasladarse al GIG y el sistema de Transporte de Atletas (TA) para retornar a la Villa Olímpica. Los CON pueden dirigirse a la mesa de Transportes en el Centro de Servicios a los CON para mayor información. Los delegados con derecho a servicio T3 pueden también reservar su vehículo para ir y volver a GIG. Para más información con respecto al servicio de transporte para atletas y oficiales de los CON, ver la sección 4.9. Información acerca de los servicios de llegadas para los Presidentes y Secretarios Generales de los CON, así como para los dignatarios internacionales y sus acompañantes invitados, la encontrará en las secciones 15.3 y 16.3 respectivamente. 4.6.5VUELOS CHARTER Y PRIVADOS Durante los Juegos, el GIG operará muy cerca de su capacidad plena con los vuelos regulares. Las reservas para vuelo chárter y particulares pueden hacerse a través de la página web de 38 LLEGADAS la Agencia Nacional de Aviación Civil (ANAC), estando sujetas a la disponibilidad de horarios. Mayores informaciones se encuentran disponibles en Rio Exchange. 4.7 LLEGADAS A OTRAS PUERTAS DE ENTRADA AEROPUERTO DOMÉSTICO DE RÍO DE JANEIRO: SANTOS DUMONT El Aeropuerto Doméstico, Santos Dumont (SDU) operará, durante los Juegos, de las 6:00 h hasta las 23:00h , excepto entre los días 8 y 18 de agosto de 2016, cuando permanecerá cerrado diariamente, desde las 12:40 h hasta las 17:10 h, debido a las competiciones de vela. El aeropuerto también puede permanecer cerrado, ocasionalmente, debido a condiciones meteorológicas desfavorables. Deben ser tenidas en cuenta algunas restricciones para el transporte de equipos deportivos, debido al tamaño de las aeronaves. Los atletas de tiro deberán proceder al área de recogida de equipaje en la Terminal 1 en GIG para que los ítems puedan ser transferidos al Centro Olímpico de Tiro (ver sección 4.5). No habrá instalaciones de acreditación disponibles en SDU. Los participantes deben dirigirse a su Centro de Acreditación Principal (ver la sección 3.6.2) para concluir el proceso de validación. Desde el 24 de julio hasta el 24 de agosto de 2016, se ofrecerán servicios de transporte (excepto para los alojamientos de los mozos de cuadra) si los CON hubieran registrado correctamente sus datos de llegada en el ADS. Los CON pueden usar los estacionamientos privados pagando sus costos. Más detalles, locales y tasas, se encuentran en el sitio web del aeropuerto. AEROPUERTOS DE SÃO PAULO Los pasajeros que lleguen en vuelos internacionales al Aeropuerto Internacional de Guarulhos (GRU) en São Paulo deben retirar su equipaje, pasar por la Aduana y ser liberados, para embarcar en un vuelo doméstico hacia Río de Janeiro. Para los delegados con una tarjeta prevalidada o una tarjeta de identidad y acreditación olímpica, habrá en el GRU filas preferentes en los controles de pasaporte y aduana y ayuda para retirar su equipaje. Los atletas que lleguen con armas de fuego y munición deben seguir el canal rojo para obtener la emisión del permiso DUA. Los atletas de tiro deportivo, después de su llegada a Río de Janeiro, deben dirigirse al punto de colecta en la Terminal 1 del GIG para que las armas y municiones puedan ser transferidas al Centro Olímpico de Tiro (ver la sección 4.5). Algunos vuelos pueden exigir la conexión del GRU al Aeropuerto Doméstico de Congonhas (CGH) y la duración del viaje entre ellos es de aproximadamente dos horas. Ninguna aerolínea, ni Rio 2016, proveerá el servicio de traslado entre esos dos aeropuertos y no habrá ninguna ayuda en CGH, por lo tanto, se recomienda que los CON eviten usar esa opción. Información acerca de los servicios de llegada para los Presidentes y Secretarios Generales de los CON, así como para dignatarios internacionales y sus acompañantes invitados pueden encontrarse en las secciones 15.3 y 16.3 respectivamente. 39 MANUAL DE LOS JEFES DE MISIÓN 4.8 PROBLEMAS CON EQUIPAJES (PERDIDOS, ATRASADOS O DAÑADOS) Las aerolíneas son responsables por localizar equipajes extraviados o maltratados y proveer su reparación y devolución a su propietario. Los delegados deben informar los problemas con equipajes a las aerolíneas donde se tomarán todas las providencias burocráticas para permitir que Rio 2016 trate directamente con la compañía aérea. El equipo de servicio de equipajes Rio 2016 estará presente en las áreas de retirada de equipaje de cada una de las terminales internacionales y domésticas de GIG, SDU, GRU y en los aeropuertos de las otras ciudades sede de las competiciones oficiales de fútbol. Una vez que los delegados hayan completado el formulario de declaración de equipajes atrasados, deben informar al staff Rio 2016 presente en el área de equipaje el número de registro de la reclamación en la compañía aérea. Rio 2016 sólo podrá ofrecer apoyo con conocimiento de ese número. Cuando el equipaje haya sido encontrado, el equipo de Llegadas y Salidas de Rio 2016 informará al CON cuando el equipaje esté a su disposición en el Centro de Bienvenida de la Villa Olímpica. Solamente los Jefes de Misión, los oficiales de equipo con acreditación o el propietario del equipaje podrán retirarlo completando y firmando el formulario pertinente. 4.9 TRASLADOS DESDE LOS AEROPUERTOS LLEGADAS A LA REUNIÓN DE REGISTRO DE LA DELEGACIÓN Las delegaciones de los CON que lleguen al GIG o al SDU para la DRM del 18 de julio al 4 de agosto de 2016, serán transportadas al Centro de Bienvenida de la Villa Olímpica siempre que las informaciones hayan sido debidamente colocadas en el ADS hasta el 30 de junio de 2016. Antes del 24 de julio de 2016, el servicio de transporte será, únicamente, provisto para cuatro participantes de la DRM para cada CON. ATLETAS Y OFICIALES Los servicios de transporte Rio 2016 serán ofrecidos a los atletas y oficiales que posean una tarjeta prevalidada o una tarjeta de identidad y acreditación olímpica con privilegios TA desde el GIG a la Villa Olímpica o al alojamiento de los mozos de cuadra, y desde SDU hacia la Villa Olímpica, del 24 de julio al 21 de agosto de 2016. Los atletas y oficiales que no tengan su tarjeta prevalidada o tarjeta de identidad y acreditación olímpica no podrán acceder al sistema de transporte proveídos por Rio 2016 a la Villa Olímpica o al alojamiento de los mozos de cuadra. Los atletas y oficiales solamente tendrán acceso a la Villa Olímpica y a otros alojamientos Rio 2016 cuando su CON haya completado la DRM. La siguiente tabla muestra los servicios de llegada ofrecidos y las fechas en que estarán disponibles. 40 LLEGADAS AEROPUERTO SERVICIO FECHAS DEL SERVICIO TIPO DE SERVICIO FRECUENCIA GIG Llegadas para las DRM 18 al 23 de julio de 2016 A pedido De acuerdo con el ADS Llegadas para las DRM y de la delegación 24 de julio al 04 de agosto de 2016 Regular 30 minutos Llegadas de la delegación 05 al 21 de agosto de 2016 A pedido Llegadas para las DRM 18 al 23 de julio de 2016 Llegadas de la delegación 24 de julio al 21 de agosto de 2016 SDU TIEMPO DE VIAJE PARA LA VILLA OLÍMPICA TIPO DE VEHÍCULO 87 minutos (sin la ORN) 49 minutos (con la ORN) A pedido De acuerdo el ADS De acuerdo el ADS Autobús 76 minutos (sin la ORN) 43 minutos (sin la ORN) Desde el 24 de julio de 2016, el tiempo de espera aproximado es de 30 minutos teniendo en cuenta el aumento en la cantidad de llegadas. La Red de Rutas Olímpicas estará disponible desde el 31 de julio hasta el 22 de agosto de 2016 para traslados desde los aeropuertos hasta la Villa Olímpica. El equipaje acompañado será transportado con la delegación, cuando posible, y se permitirá llevarlo en los vehículos, cuando el espacio sea suficiente. Se utilizarán camiones de Logística para transferir equipaje adicional y grandes equipamientos a la Villa Olímpica (por ejemplo: canoas, bicicletas, varas para saltos). Los servicios de llegada desde el SDU solamente serán ofrecidos de acuerdo con los datos informados en el ADS. Ningún servicio regular será ofrecido. Solicitamos que los CON verifiquen si el número de maletas y equipamientos deportivos fueron informado correctamente en el ADS. Informaciones sobre transferencias a los alojamientos para oficiales adicionales de equipo, de fútbol y de mozos de cuadra, se encuentran en las secciones 5.9, 5.10, 5.11.2 respectivamente. Informaciones sobre transferencias a alojamientos para Presidentes y Secretarios Generales del CON, y dignatarios internacionales, se encuentran en las secciones 15.3 y 16.3 respectivamente. 41 MANUAL DE LOS JEFES DE MISIÓN SECCIÓN 5 Alojamientos y servicios 42 ALOJAMIENTOS Y SERVICIOS 5 | ALOJAMIENTOS Y SERVICIOS 5.1 INTRODUCCIÓN Y VISTA GENERAL DE LA VILLA OLÍMPICA Rio 2016 desea proporcionar un entorno seguro y confortable, permitiendo que cerca de 18.000 atletas y oficiales de equipos descansen, alcancen su mejor desempeño y disfruten la atmósfera alegre de la primera Villa Olímpica en América del Sur. Esta sección incluye información sobre los alojamientos para los equipos de fútbol, mozos de cuadra y oficiales de equipo adicionales. Así como también alojamientos de la Familia Olímpica, dignatarios internacionales e invitados CON. 5.1.1 DIRECCIÓN DE LA VILLA OLÍMPICA Vila Olímpica Rio 2016 Avenida Olof Palme, 305 - Barra da Tijuca Rio de Janeiro - CEP 22783-119 5.1.2 FECHAS IMPORTANTES ACTIVIDAD FECHAS Y HORAS Pre apertura de la Villa Olímpica 18 de julio de 2016 a las 9:00 h Apertura de la Villa Olímpica 24 de julio de 2016 a las 8:00 h Cierre de la Villa Olímpica 24 de agosto de 2016 a las 18:00 h 5.1.3 ACCESOS Y ZONAS La Villa Olímpica está situada en el barrio Barra, en el sudoeste de la ciudad, muy cerca del Riocentro y del Parque Olímpico de Barra (ver el mapa en la sección 21.3). La zona residencial cuenta con alojamiento, áreas de recreación, servicios de alimentación y de transporte a los locales de entrenamiento y competición. La Plaza de la Villa Olímpica y la zona residencial están separadas por cercas internas y control de acceso. Los invitados podrán entrar en la zona residencial a partir de la Plaza de la Villa, solamente si estuvieran acompañados, todo el tiempo, por un residente de la Villa Olímpica con la letra «R» en la acreditación. 43 MANUAL DE LOS JEFES DE MISIÓN También habrá áreas operacionales con servicios administrativos, como depósitos y envíos de contenedores de los CON. Todos los puntos de acceso a la Villa Olímpica exigirán la acreditación adecuada y una verificación de seguridad con relación a las personas y a los ítems personales. (ver en la sección 13.2 una relación de ítems prohibidos). Los puntos de acceso peatonal y vehicular son los siguientes: ACCESO PEATONAL ENTRADA RESIDENTE LLEGANDO POR PRIMERA VEZ Entrada principal Centro de Bienvenida • Terminal de transporte ATLETAS Y OFICIALES DE EQUIPO PRESIDENTES Y SECRETARIOS GENERALES DE LOS CON INVITADOS DE LOS CON ASISTENTES DE LOS CON BICICLETAS DE COMPETICIÓN • • • • • • • • • • • • Entrada de la fuerza de trabajo • • Parque de los Atletas • • ACCESO VEHICULAR ENTRADA VEHÍCULOS EXCLUSIVOS DE LOS CON (P3 VAPP) VEHÍCULO DEL JEFE DE MISIÓN (P2 VAPP)* VEHÍCULO DE CICLISMO (CYC P3 VAPP) VEHÍCULOS DEL CATÁLOGO DE PRODUCTOS (P6 VAPP) Acceso VPC (Salvador Allende) • • • Acceso VPC (Olof Palme) • • Zona de embarque/ desembarque del Centro de Bienvenida • • Zona de embarque/ desembarque de la entrada principal • T1/ T2 T3 • • • • • • • • • • • • • • • • VAN DE EQUIPAMIENTOS VEHÍCULOS SIN VAPP** • *En la Villa Olímpica, los Jefes de Misión pueden estacionar sus vehículos solamente en el estacionamiento de los CON próximo al Centro de Bienvenida. **Solamente, si por lo menos, uno de los pasajeros tuviera la acreditación apropiada. 44 ALOJAMIENTOS Y SERVICIOS Consulte el mapa de la sección 21.3 para ver la localización exacta de esas entradas. Más información sobre los derechos de acceso y estacionamiento para cada tipo de Permiso de Acceso y Estacionamiento de Vehículos (VAPP) puede ser encontrada en Rio Exchange. ACCESO DE VEHÍCULOS Dentro del perímetro de seguridad de la Villa Olímpica, no es permitida la entrada de los vehículos exclusivos de los CON, T1, T2 y T3 ni de vehículos alquilados del Catálogo de Productos y Servicios o vehículos particulares. Solamente vehículos con VAPP apropiado podrán entrar en las zonas exclusivas de estacionamiento (ver la sección 21.3). PUNTOS DE VERIFICACIÓN DE VEHÍCULOS Desde el 24 de julio de 2016 un cierto número de puntos de Verificación de Permisos de Vehículos (VPC) operarán en el área que rodea la Villa Olímpica y será necesario mostrar el VAPP para ingresar al área. Un mapa mostrando la ubicación de los VPC localizados alrededor de la Villa Olímpica, puede ser consultado en Rio Exchange. Vehículos sin autorización VAPP Para llegadas iniciales en vehículos particulares, los CON deben ingresar al ADS los detalles del tipo de vehículo, el número de la placa y la hora y fecha de llegada a la Villa Olímpica. A partir del 24 de julio de 2016, vehículos no autorizados, incluyendo taxis, podrán desembarcar sus pasajeros cerca del Centro de Bienvenida de la Villa Olímpica si por lo menos uno de los ocupantes del vehículo posee una tarjeta prevalidada o una tarjeta de identidad y acreditación olímpica. En caso contrario, los pasajeros deberán salir del vehículo en el VPC y caminar 500 m hasta el acceso del Centro de Bienvenida. El VPC más cercano al Centro de Bienvenida de la Villa Olímpica es en la intersección de las calles Olof Palme y Estrada dos Bandeirantes (para más información sobre la localización diríjase al mapa en la sección 21.3). Autobuses particulares alquilados Autobuses particulares alquilados sin VAPP, utilizados como apoyo a las operaciones de los CON, tales como centros de exhibiciones o recepciones fuera de la Villa Olímpica, podrán dejar o embarcar delegados con acreditación en las cercanías del Centro de Bienvenida, de acuerdo con la disponibilidad de espacio. El acceso será controlado en el mencionado VPC. El procedimiento indicado anteriormente se aplica, también, a las delegaciones de los CON llegando de los campos de entrenamiento previos a los Juegos. 5.1.4 ACCESOS Y SERVICIOS DE PREAPERTURA Durante el período anterior a la apertura de la Villa Olímpica, los CON que hayan concluido la Reunión de Registro de la Delegación (DRM) están autorizados a validar las acreditaciones de 10 oficiales de equipo para residir en la Villa Olímpica y preparar la llegada de sus delegaciones. El costo de la residencia previa a la apertura (incluyendo las comidas) es de BRL 200 por persona y por día. Además de esos diez oficiales de equipo, los CON pueden solicitar hasta diez pases diarios 45 MANUAL DE LOS JEFES DE MISIÓN para invitados, que permitirán el acceso a la Villa Olímpica desde las 9:00 h hasta las 21:00 h. Deben ser solicitados a través del Sistema normal de Pases para Invitados (ver sección 5.1.6). Los siguientes servicios estarán disponibles para los residentes durante ese período: SERVICIO DE PREAPERTURA INFORMACIONES Alimentos y bebidas Los residentes se alimentarán en un área designada para ese fin Centros residenciales El centro de residentes del condominio 2 funcionará de las 9:00 h a las 21:00 h. Otros centros de residentes funcionaran de acuerdo a la demanda y la cantidad de residentes Lavandería Un lavadero funcionará de las 9:00 h a las 17:00 h en el condominio 2 Servicios médicos Servicios limitados estarán disponibles en la Policlínica de las 9:00 h a las 18:00 h Salas de TV Abiertas 24 horas (ver sección 5.1.10) Plaza de la Villa Los servicios bancarios estarán disponibles de las 9:00 h a las 15:00 h Desde el 18 al 23 de julio de 2016 el equipo del CON podrá alimentarse en un área especialmente designada, que tendrá una oferta limitada de platos. La alimentación está incluida en el precio del período residencial de preapertura y los CON pueden también comprar vales alimentación al costo de BRL 110 para los usuarios del pase de invitados. Los horarios de funcionamiento en el período de preapertura son: SERVICIO HORARIO DE FUNCIONAMENTO Desayuno 6:00 h a las 9:00 h Almuerzo 11:30 h a las 15:30 h Cena 18:00 h a las 21:00 h 5.1.5 CENTRO DE BIENVENIDAS Desde las 8:00 h del 24 de julio de 2016, todos los atletas y oficiales de equipo residentes en la Villa Olímpica podrán llegar al Centro de Bienvenida, donde tendrán disponibles un puesto de resolución para emisión y validación de las acreditaciones. Los equipos solamente tendrán acceso a sus alojamientos una vez que el CON haya concluido la DRM y la Inspección y Inventario (I&I). El Centro de Bienvenida a la Villa Olímpica estará abierto 24 horas por día. Cuando lleguen al Centro de Bienvenida, Rio 2016 les ayudará a descargar los equipajes y equipamientos deportivos desde los autobuses y camiones hasta la acera (ver más abajo información acerca de las llegadas al Centro de Bienvenida con equipamientos deportivos de grandes dimensiones). Los delegados pasarán a través del Área de Control de Peatones (PSA), serán responsables por su equipaje y equipamientos deportivos y pasarán a través del área de verificación de seguridad. Después que los delegados con su equipaje hayan pasado por esa verificación serán transferidos a sus respectivos edificios residenciales en el Sistema de Transporte Interno de la Villa (IVTS). Se prestará apoyo logístico para los equipajes. LLEGADAS Y DISTRIBUCIÓN DE EQUIPAMIENTOS DEPORTIVOS Los CON deben incluir detalles de todos los ítems de competición de grandes dimensiones, equipamientos especiales y de competición en el ADS. 46 ALOJAMIENTOS Y SERVICIOS Los equipamientos deportivos provenientes de los aeropuertos internacional Tom Jobin (GIG) y doméstico Santos Dumont (SDU) llegarán al Centro de Bienvenidas. A la llegada, un equipo de check-in de los equipamientos deportivos estará disponible para llevar los equipos deportivos de grandes dimensiones, directamente a los locales definidos para entrenamiento o competición. Esto incluye, por ejemplo, bicicletas, canoas, kayaks, remos y varas de salto. Informaciones adicionales estarán disponibles en las Guías para Líderes de Equipo en Rio Exchange en junio de 2016. Todos los otros equipamientos deportivos podrán permanecer con la delegación, excepto las armas de fuego y municiones, que serán llevadas directamente al Centro Olímpico de Tiro desde GIG. Ninguna arma de fuego ni munición será permitida en la Villa Olímpica, excepto las pistolas láser usadas en el pentatlón moderno. El grupo de Logística Rio 2016 ofrecerá servicio diario de transporte de bicicletas a los locales de entrenamiento y competición. Informaciones adicionales se encontrarán en la Guía para Líderes de Equipo. VALIDACION DE TARJETAS PREVALIDADAS Los delegados que validaron su tarjeta prevalidada en el GIG podrán pasar directamente al Centro de Bienvenida de la Villa Olímpica para tener acceso al servicio de transporte o a sus alojamientos. Los delegados que no hayan recibido o validado su tarjeta prevalidada cuando llegaron al aeropuerto, deberán, primeramente, dirigirse al Centro de Acreditación en el Centro de Bienvenida para validarla, solicitar la emisión de un pase o resolver los problemas. Los horarios de funcionamiento del Centro de Acreditación, son los siguientes: FECHA HORARIO DE FUNCIONAMIENTO 18 al 23 de julio de 2016 7:00 h a las 23:00 h 24 de julio de 2016 8:00 h a las 23:00 h 25 de julio al 21 de agosto de 2016 7:00h a las 23:00 h 22 de agosto de 2016 7:00 h a las 18:00 h 23 al 24 de agosto de 2016 9:00 h a las 18:00 h Fuera de los horarios de funcionamiento, los servicios de acreditación estarán disponibles con base en los cronogramas de Llegadas y Salidas. 5.1.6 PASES PARA INVITADOS Los pases para invitados de los CON serán emitidos en la oficina de pases para invitados en la entrada principal de la Villa Olímpica del 24 de julio al 24 de agosto de 2016. Cada CON recibirá una cuota diaria y fija de pases para invitados a la Villa Olímpica con base en el tamaño de su delegación. Esas cuotas pueden encontrarse en la Guía de Acreditación en los Juegos Olímpicos del COI – Especificaciones detalladas, disponible en NOCnet. Pases para invitados adicionales estarán disponibles para cada CON el día de la ceremonia de bienvenida del equipo (ver sección 14.1). Para obtener informaciones sobre los pases administrativos de la Villa Olímpica, ver sección 5.1.7. A partir de mayo de 2016, los CON podrán tener acceso al Sistema de Pases para Invitados para iniciar el registro de futuros usuarios de esos pases. Eso permitirá que las evaluaciones de riesgos de seguridad sean realizadas antes de la primera solicitación de pases para invitados. 47 MANUAL DE LOS JEFES DE MISIÓN Los CON pueden realizar la primera solicitación de pases para invitados cuando hayan concluido la DRM. Un formulario online deberá ser llenado para cada invitado hasta las 18:00 h del día anterior a su visita, lo que posibilitará que se realice el análisis de riesgo de seguridad. En los casos de individuos no aprobados en la verificación de sus antecedentes, la oficina de pases para invitados de la Villa Olímpica informará ese hecho, por teléfono, al Jefe de Misión hasta las 8:00 h del día para el cual la visita está prevista. Los pases para invitados se distribuirán entre las 9:00 h y las 18:00 h en la oficina de pases para invitados. Los invitados de los CON deben dejar un documento de identificación válido con foto para retirar su pase. Para ciudadanos brasileños se aceptará una identidad oficial con foto (RG) o el documento de habilitación para conductores. Para los países asociados al Mercosur (Argentina, Bolivia, Chile, Colombia, Ecuador, Paraguay, Perú, Uruguay y Venezuela) se aceptará el pasaporte válido o una cédula de identidad con foto. Para invitados de otras nacionalidades, será aceptado solamente pasaporte. La información del documento de identidad debe corresponder a las informaciones de inscripción en la correspondiente solicitud de pases para invitados. Todas las personas con una acreditación válida pueden usarla como forma aceptable de identificación. El invitado debe devolver su pase a la oficina de pases para invitados, al dejar la Villa Olímpica y recuperar su documento de Identidad. El uso de pases para invitados está sujeto al cumplimiento de las siguientes reglas: • El acceso a la zona residencial será permitido si el invitado está acompañado, todo el tiempo, por un residente con la letra «R» en su acreditación • Los pases para invitados deben ser visibles permanentemente, durante su visita • Los pases para invitados son nominales e intransferibles • Los pases para invitados son válidos para diversas entradas durante el día de su emisión • Los invitados no podrán entrar en la Villa Olímpica antes de las 9:00 h y deben salir antes de las 21:00 h • Los invitados menores de 18 años deben estar acompañados por un adulto responsable • No habrá pases para invitados los días de las ceremonias de apertura y de clausura (5 y 21 de agosto de 2016) • Los CON son responsables por la conducta de los invitados en la Villa Olímpica 5.1.7 PASES ADMINISTRATIVOS Fue introducida una nueva iniciativa para apoyar, aún más, las operaciones de los CON en la Villa Olímpica. Al usar el Sistema de Pases para Invitados los CON pueden convertir hasta el 10 por ciento de su cuota diaria de pases para invitados (ver sección 5.1.6) en pases administrativos para cualquier persona de más de 18 años. Se aplican las siguientes condiciones: • El pase es emitido apenas una vez, es nominal, intransferible y puede ser usado desde el 24 de julio hasta el 24 de agosto de 2016. El pase debe contener una foto de su titular • Los titulares del pase tendrán acceso a la Villa Olímpica todos los días, desde las 6:00 h hasta las 00:00 h incluyendo los días de las ceremonias de apertura y clausura. Rio 2016 48 ALOJAMIENTOS Y SERVICIOS tiene el derecho de retirar de la Villa Olímpica a cualquier titular de pase que en ella se encuentre entre las 00:00 h y las 6:00 h • Los pases estarán disponibles para recogerlos en la oficina de pases para invitados, 24 horas después de la finalización de la DRM. Cuando el debido documento oficial de identificación haya sido validado, Rio 2016 no retendrá ningún documento de identificación para emitir un pase • El pase permite el acceso a la zona residencial sin acompañante. Sin embargo, el titular no tiene derecho a cama en la Villa Olímpica, ni a alimentación en el comedor principal. Los CON pueden adquirir vales alimentación o privilegios de comidas (símbolo de cuchillo y el tenedor), para los titulares de pases administrativos. (ver sección 5.4) • El pase no puede ser usado como visado para entrar a Brasil • Los pases administrativos deben estar visibles todo el tiempo en que su titular permanezca en la Villa Olímpica • Los CON son responsables de la conducta de los titulares de los pases en la Villa Olímpica y su uso indebido puede resultar en la cancelación del pase administrativo 5.1.8 ESPACIOS RESIDENCIALES DE LOS CON APARTAMENTOS Los atletas y los oficiales de equipo se alojarán en 31 edificios de 17 pisos cada uno, dividido en siete condominios. Los apartamentos tienen entre dos y cinco dormitorios y hasta nueve camas. Los cuartos son de ocupación individual o por dos personas. Todos los apartamentos tienen espacios sociales: terrazas, cocinas (no instalada) y baños en cantidades proporcionales al número de residentes de acuerdo con las directivas del COI para la Villa Olímpica, o sea, cuatro residentes por baño. 49 MANUAL DE LOS JEFES DE MISIÓN Ejemplo de apartamento con cuatro camas BALCÓN BAÑO BAÑO HABITACIÓN A B A L C Ó N HABITACIÓN B ESPACIO SOCIAL Ejemplo de apartamento con siete camas BAÑO HABITACIÓN HABITACIÓN BAÑO HABITACIÓN D B A L C Ó N HABITACIÓN BAÑO ESPACIO SOCIAL HABITACIÓN Los baños y espacios sociales tendrán pisos con azulejos y los cuartos y corredores tendrán pisos laminados o de vinilo. Los pisos de los cuartos en madera laminada tendrán una película plástica transparente, adherida a ellos. Eso ofrece una protección limitada a los pisos. Nótese que cualquier daño causado a los pisos tendrá un costo para los CON. Todos los espacios sociales tendrán sofás y pufs, una mesa de centro y acceso gratis a Internet sin cable (Wi-Fi). El mobiliario y los equipamientos tecnológicos de los cuartos y de los espacios sociales están descriptos más adelante en esta sección. En la sección 5.1.9 está incluida una lista del mobiliario y equipamientos tecnológicos de los espacios operacionales de los CON. 50 ALOJAMIENTOS Y SERVICIOS Tomacorrientes La energía eléctrica en los apartamentos de la Villa Olímpica, es ofrecida con una tensión nominal de 110 V, en tomacorrientes de 10 A. El tomacorriente de la figura, abajo, se utiliza en todos los edificios, en los que pueden ser conectados tanto enchufes de dos como de tres clavijas. Pueden comprarse adaptadores de viaje en el exterior, sin embargo debe verificar con cuidado que sea del tipo correcto. Cuando los equipos a conectar en los tomacorrientes exijan una conexión a tierra, por seguridad, se aconseja usar adaptadores de tres clavijas. Los CON deben ser alertados de que los adaptadores de enchufes no convierten voltajes de electricidad y permiten, solamente, que aparatos que admiten dos voltajes sean enchufados directamente a tomacorrientes de otro país. En los Centros Residenciales será ofrecido un número limitado de «adaptadores multiregión». Esos adaptadores también estarán a la venta en la tienda general en la Villa Olímpica. No son convertidores de tensión eléctrica (voltaje). Baños Los siguientes ítems serán ofrecidos en los baños de la Villa Olímpica: • Un cubo de basura de cinco litros con tapa • Jabón de tocador líquido • Espejo • Cortina para ducha y alfombra • Cepillo sanitario • Papel higiénico Los residentes deben traer sus propios productos de higiene para uso en la Villa Olímpica. Dormitorios Un dormitorio doble típico para atletas/oficiales estará amueblado con los siguientes ítems: ÍTEM CANTIDAD (BASADO EN OCUPACIÓN DOBLE) Cama 2 DIMENSIONES Y DETALLES 95 cm (ancho) x 200 cm (largo) x 35 cm (altura) con espacio disponible, debajo de la cama, para colocar el equipaje 51 MANUAL DE LOS JEFES DE MISIÓN ÍTEM CANTIDAD (BASADO EN OCUPACIÓN DOBLE) Colchón 2 DIMENSIONES Y DETALLES 95 cm (ancho) x 192 cm (largo) x 20 cm (altura), el colchón de espuma es hipoalergénico y antimoho con una capa de poliéster para confort 118 cm (ancho) x 50 cm (profundidad) x 182 cm (altura) Guardarropa (doble) 1 Perchas para ropas 20 ⎯ Tendedero 1 ⎯ Mesa de cabecera con cajón y cerradura 2 Luz de cabecera 2 ⎯ Cortinas de oscuridad total sí ⎯ Cables de extensión 1 Tomada con tres clavijas con un cable de extensión de tres metros Edredón de Rio 2016 1 por cama Sábanas 2 por cama 180 hilos, 50% algodón y 50% poliéster Almohadas 1 por cama 50 cm (ancho) x 70 cm (largo) x15 cm (altura), hipoalergénico de fibras sintéticas Funda 1 por cama 180 hilos, 50% algodón y 50% poliéster Toallas de baño 2 por persona 70 cm x 135 cm, 100% algodón, 350-400 GSM Repelente eléctrico de mosquitos 1 Con duración de 30 días Aire acondicionado sí El individual tiene 61 cm (ancho) x 50 cm (profundidad) x 181 cm (altura) 35 cm (ancho) x 40 cm (largo) x 55 cm (altura) ⎯ ⎯ Estarán a disposición, atendiendo a pedidos, un número limitado de extensiones de cama: 95 cm (ancho) x 33 cm (largo) x 20 cm (altura). Los CON deberán confirmar la cantidad necesaria de extensiones para camas durante la sección de «alojamientos en la Villa Olímpica» de la DRM. Cada residente recibirá dos toallas de baño, que se cambiarán cada dos días. La ropa de cama será cambiada cada cuatro días. Debido a la inclusión del aire acondicionado en los cuartos de la Villa Olímpica, las telas mosquitero no serán ofrecidas. Espacios sociales Cada espacio social/sala, será amueblado con los siguientes ítems: 52 ÍTEM CANTIDAD DIMENSIONES Y DETALLES Sofá de 2 o 4 lugares (dependiendo de la ocupación) 1 60 cm (ancho) x 75 cm (largo) x 76 cm (altura) por sección de sofá ALOJAMIENTOS Y SERVICIOS ÍTEM CANTIDAD DIMENSIONES Y DETALLES Pufs 2-6 Se incluirán, para garantizar que exista un asiento por cama (por ejemplo, apartamento con cuatro camas = un sofá de 2 lugares + 2 pufs) Cortinas de oscuridad total No suministradas Mesa de centro 1 Almohadas 2 ⎯ Cubo de basura 1 ⎯ Ventilador portátil 1 ⎯ Espejos portátiles 1-2 ⎯ 105 cm (ancho) x 55 cm (largo) x 32 cm (altura) Dependiendo del número de residentes 5.1.9 ESPACIOS OPERACIONALES DE LOS CON Los CON recibirán espacios exclusivos destinados a la administración y a los servicios médicos, de un tamaño proporcional al de su delegación (Aa, Ac, Ao Oficial de Equipo Primario). Esos espacios estarán localizados dentro de los bloques residenciales y serán confirmados a los CON durante la DRM. La asignación de esos espacios, así como los destinados a almacenaje/talleres y los espacios de reunión se basará en la siguiente división. Debido a restricciones contractuales con el desarrollador y a la legislación local, Rio 2016 no está habilitada a permitir el agregado de carpas o toldos en los espacios externos de la Villa, con el objetivo de aumentar el espacio operativo de los CON. OFICINAS, DEPARTAMENTO MÉDICO, ESPACIO DE ALMACENAMIENTO Y TALLERES DE LOS CON TAMAÑO DE LA DELEGACIÓN OFICINA DE CDM ESPACIO MÉDICO 1-24 1 x 12m2 (incluido el cuarto do CDM) 1 x 8m2 25-50 SALA DE REUNIÓN DEL CON OFICINA DEL CON TALLER/ ALMACENAMIENTO 15m2 Mediante reserva 2 x 10m2 30m2 1 x 12m 2 51-100 4 x 12m2 50m2 1 x 15m 2 101-200 201-300 5 x 12m2 1 x 8m2 60m2 6 x 12m2 80m2 2 x 15m 2 301-450 7 x 12m2 100m2 2 x 12m 2 451-600 8 x 12m2 125m2 3 x 15m 2 601+ 9 x 12m2 3 x 12m2 150m2 53 MANUAL DE LOS JEFES DE MISIÓN Todos los espacios de los CON tendrán los muebles y equipos de uso gratuito, detallados a seguir: Dormitorio de los Jefes de Misión ÍTEM CANTIDAD Televisor Panasonic de 32 pulgadas con CATV 1 Mesa plegable - rectangular - pequeña 1 Punto de acceso a Internet 1 Sillas de oficina 1 Heladera 1 Cubo de basura 1 Cofre 40 cm (ancho) x 35 cm (profundidad) x 20 cm (altura) 1 Soporte de televisión 1 Aparato de aire acondicionado yes Oficina(s) de los CON ÍTEM TAMAÑO DE LA DELEGACIÓN 1-24 25-300 301-600 601+ Mesa plegable - rectangular-pequeña 2 2 4 6 Sillas de oficina 1 1 2 3 Mesa plegable - rectangular - media 1 1 2 3 Sillas plegables 4 4 6 9 Cubo de basura 1 1 2 3 Hervidor eléctrico 1 1 2 3 Perchero 0 1 2 3 Armario de uso general-alto, con cerradura 0 2 4 6 Teléfono interno con llamadas gratuitas dentro de la Red Olímpica 1 1 2 3 Televisor Panasonic de 32” con CATV y soporte 1 1 2 3 Computadora desktop con acceso a Internet 1 1 2 3 Computadora desktop con cuenta* myInfo 0 1 2 3 yes yes yes yes Aparato de aire acondicionado + *Una estación de trabajo Info+ con impresora será substituida por una computadora adicional con Internet en la que se podrá utilizar las cuentas myInfo+. Los CON podrán utilizar las impresoras compartidas en el hall de cada edificio de la Villa Olímpica. Este servicio estará disponible 24 horas por día, y cada edificio tendrá, por lo menos, una impresora multifuncional. Ver la sección 5.2 para más informaciones. 54 ALOJAMIENTOS Y SERVICIOS Salas de reunión de los CON ÍTEM TAMAÑO DE LA DELEGACIÓN 1-50* 51-200 201-300 301-450 451+ Mesa plegable - rectangular, media n/a 2 4 4 6 Silla plegable n/a 8 16 16 24 Perchero n/a 1 2 2 3 Pizarra - independiente n/a 1 2 2 3 Cubo de basura n/a 1 1 2 3 *Los CON con una delegación formada por 50 personas o menos tendrán acceso prioritario a las salas de reunión con reserva en el Centro de Servicios de los CON (ver la sección 5.1.11). Espacio(s) médico(s) de los CON ÍTEM TAMAÑO DE LA DELEGACIÓN 124 2550 51100 101200 201300 301450 451600 601+ Mesa plegable - rectangular - pequeña 1 1 2 3 3 4 4 5 Sillas de oficina 1 1 2 3 3 4 4 5 Cubo de basura 1 1 2 2 3 4 4 4 Cubo de basura para residuos médicos 1 1 2 2 3 4 4 4 Cubo de basura para materiales cortantes de uso médico 1 1 2 2 3 4 4 4 Armario multiuso - alto 1 2 2 2 4 4 6 6 Armario multiuso - pequeño 1 1 2 3 3 4 4 5 Heladera 1 1 1 1 1 1 1 1 Carrito médico 1 2 4 5 6 7 8 9 Almohadas 1 2 4 5 6 7 8 9 Frazadas 1 2 4 5 6 7 8 9 Toallas 1 2 4 5 6 7 8 9 Tapas desechables Vasos de papel desechables Disponibles en todos los centros residenciales Mesa de examen 1 2 4 5 6 6 8 8 División simple, portátil 1 m (largo) x 1,80 m (altura) x 3,7 cm espesura 0 2 4 5 5 5 5 5 Caja aislante térmica (50 litros) 1 1 2 3 4 4 5 5 Silla plegable 2 4 8 10 12 14 16 16 Extensión eléctrica de 15 m de longitud 1 1 2 2 4 4 6 6 Talleres y depósitos de los CON Los depósitos de los CON se localizarán en el nivel de los estacionamientos de los condominios. 55 MANUAL DE LOS JEFES DE MISIÓN Todos los espacios serán seguros y tendrán cerraduras. 5.1.10 SERVICIOS TECNOLÓGICOS TELEVISORES Todas las salas de los Jefes de Misión tendrán un televisor de 32 pulgadas y las oficinas de los CON tendrán, también, televisores de 32 pulgadas en un número basado en al tamaño de su delegación. Las salas de TV estarán disponibles en todos los edificios residenciales de la Villa Olímpica. Cada sala tendrá dos televisores que podrán variar de tamaño de 40 hasta 50 pulgadas. El contenido del canal de televisión disponible en la Villa Olímpica incluirá: • Cuarenta y cinco transmisiones deportivas en vivo desde los locales de competición, abarcando todos los deportes, excluyendo comentarios • Canales públicos y comerciales con variedad de idiomas con contenidos cubriendo noticias, deportes y entretenimiento, de acuerdo a la siguiente lista 56 CANAL IDIOMA TERRITORIO DE ORIGEN TIPO Al Jazeera Árabe Catar General Arirang TV Coreano República da Corea General Band Portugués Brasil General Band News Portugués Brasil Noticias Band Sports Portugués Brasil Deportes BBC News Inglés Reino Unido Noticias BBC One HD Inglés Reino Unido Entretenimiento Canal 24 horas Español España Noticias Canal Brazil Portugués Brasil Entretenimiento CCTV4 Mandarín República Popular de China General CNBC Europe Inglés Reino Unido Negocios CNN International Inglés Reino Unido Noticias DW Alemán Alemana General ESPN Brazil Portugués Brasil Deportes Euronews Multi Francia Noticias France 24 Francés Francia Noticias Globo Portugués Brasil General Globo News Portugués Brasil Noticias JSTV Japonés Japón General NHK World Japonés Japón General OFF HD Portugués Brasil General ORF 2 Europe Alemán Austria General RAI Italiano Italia General Record Portugués Brasil General ALOJAMIENTOS Y SERVICIOS CANAL IDIOMA TERRITORIO DE ORIGEN TIPO Rede TV Portugués Brasil General Rossiya 24 Ruso Rusia General SBT Portugués Brasil General SIC Portugués Portugal General TV 5 Monde Brazil Francés Francia General TVE International Español España General Los CON que traigan sus propios televisores para Río para ver las transmisiones deportivas en vivo y los canales comerciales de la lista anterior, deberán comprar el servicio de conexión CATV (de acuerdo a la disponibilidad) en el Portal del Catálogo de Productos (Rate Card) hasta el 30 de mayo de 2016, o en la mesa del Catálogo de Productos en el Centro de Servicios a los CON. La transmisión CATV será ofrecida a través de cables de RF, con canales modulados de acuerdo al patrón ISDB-TB, sin necesidad de una set-top box. Se recomienda que los CON traigan televisores compatibles con ISDB-TB. En caso contrario, Rio 2016 les ofrecerá, gratuitamente, un convertidor de RF para HDMI. SERVICIOS TELEFÓNICOS Una línea telefónica analógica será ofrecida en cada uno de las oficinas de los CON localizados en el interior de los apartamentos residenciales. Características de las líneas telefónicas analógicas: • Aparatos telefónicos básicos con visor y tecla flash • Encaminamiento de llamadas • Llamadas en espera • CLIP (Presentación de Identificador de llamadas) • CLIR (Restricción en el identificador de llamadas) • Grupo de busca en varias líneas • Teleconferencias con tres participantes • Activación/cancelación de llamadas transferidas cuando estén ocupadas • Activación/cancelación de llamadas transferidas en caso de no haya respuesta en 20 segundos Habrá una línea telefónica de la Red Olímpica en las oficinas de los CON localizados en la planta baja y entrepisos. Los teléfonos de la Red Olímpica tendrán las mismas características de las líneas telefónicas analógicas indicadas en la lista anterior, con las siguientes características adicionales: • Integración entre telefonía fija y móvil • Servicio de ring-down/línea directa 57 MANUAL DE LOS JEFES DE MISIÓN • Recurso de llamada silenciosa Tarifas de los teléfonos fijos Todos los teléfonos fijos de las oficinas de los CON (analógicos o de la Red Olímpica) estarán configurados para realizar llamadas gratis para teléfonos fijos o celulares brasileños pertenecientes a las redes Embratel y Claro. Para que los CON tengan acceso a llamadas internacionales deben ser seguidas las siguientes etapas: 1. S olicitar la habilitación de llamadas internacionales a través del portal del Catálogo de Productos y Servicios, o en la mesa del Catálogo de Productos y Servicios, en el Centro de Servicios a los CON 2. E l equipo del Catálogo de Productos solicitará que el CON pague un depósito previo de 781 dólares americanos (USD), después del cual las llamadas internacionales serán habilitadas En los casos en que el depósito previo sobrepase el uso real, Rio 2016 reembolsará la diferencia hasta el 30 de noviembre de 2016. Las tarifas de llamadas de larga distancia (nacionales e internacionales) están sujetas a alteraciones. Puede consultarse una lista actualizada de las tarifas de llamadas internacionales a teléfonos fijos en la mesa del Catálogo de Productos en el Centro de Servicios a los CON. En el Portal del Catálogo de Productos estarán disponibles tarjetas prepagas para llamadas de larga distancia nacionales e internacionales, sujetas a su disponibilidad. Servicios de teléfonos celulares Rio 2016 entregará a cada delegación un smartphone Samsung para el uso de cada Presidente y Secretario General de los CON, delegación de los CON (dos teléfonos), asistente de los CON, Asistente de la Familia Olímpica (OFA) y conductores de Rio 2016 durante su turno de trabajo. Los CON recibirán un Samsung Galaxy A5 (ver foto más abajo) y los voluntarios recibirán un Samsung G318. 58 ALOJAMIENTOS Y SERVICIOS Las características de los aparatos incluyen: • Sistema operacional Android • Cámara • Acceso a Internet • MMS navegación móvil con sistema de mensajes multimedia • Reproductores de vídeo y MP3 • Aplicativo Rio 2016 con informaciones relacionadas con los Juegos Cada teléfono tiene un SIM de la operadora Claro, con los siguientes recursos, válidos por 60 días o hasta que acaben los créditos: • Almacenaje de datos 4G con límite de 300 MB • 40 SMS / mensajes de texto internacionales • 40 SMS / mensajes de texto nacionales • 21 minutos de llamadas locales • 21 minutos de llamadas de larga distancia nacionales/internacionales, usando el prefijo 21 de Embratel (por ejemplo los usuarios discarán 0021 44******** para llamar al Reino Unido) Cualquier utilización que sobrepase los límites establecidos, exigirá créditos adicionales que podrán ser comprados en: • Cualquier punto de venta de la operadora Claro o sus revendedores • El punto de venta Claro en la Plaza de la Villa • La mesa del Catálogo de Productos en el Centro de Servicios a los CON Los números de los teléfonos serán asignados en julio de 2016, y los aparatos, ya programados con sus números utilizables, serán distribuidos durante la DRM. Los Presidentes y Secretarios Generales de los CON recibirán sus aparatos en el Hotel Windsor Oceánico. Los CON deben devolver los aparatos de uso gratuito al final de los Juegos. Cobertura de los teléfonos celulares La red de telefonía móvil de Rio 2016 es ofrecida por la operadora Claro, aliada oficial. Claro tendrá la más amplia cobertura en las instalaciones de competición y de no competición y es la prestadora de servicios recomendada para todos los clientes de los Juegos. Para mejorar las áreas de cobertura de telefonía móvil dentro de las instalaciones, Rio 2016 y Claro instalaron antenas adicionales dentro de los locales de competición y de no competición y en la Villa Olímpica. Están disponibles las coberturas 2G y 3G en todos los locales de evento, 4G solamente en el back of house de las áreas de competición, el Centro Internacional de Transmisión (IBC), el Centro Principal de Prensa (MPC) y en la Villa Olímpica. Los CON que deseen usar sus propios teléfonos móviles (y tarjetas SIM) deben asegurarse de que pueden utilizarlos en Brasil. Los delegados que deseen usar sus propios teléfonos móviles con tarjetas SIM brasileñas deben asegurarse de que el teléfono está desbloqueado antes de viajar a Rio. 59 MANUAL DE LOS JEFES DE MISIÓN Rio 2016 no ofrece servicios de soporte a teléfonos y equipamientos personales. Tarjetas SIM Rio 2016 ofrecerá tarjetas SIM prepagas y pos pagas, permitiendo que sus clientes usen sus propios dispositivos móviles (que deben estar desbloqueados). Las tarjetas SIM pueden ser solicitadas y pagas en la mesa del Catálogo de Productos y Servicios en el Centro de Servicios a los CON, o en la Plaza de la Villa. Para eso es necesario presentar un pasaporte o documento brasileño (RG o CPF). No hay límite para el número de tarjetas por persona, pero están sujetas a su disponibilidad. La opción de servicio prepago exige la compra de tiempo adicional después que se hayan acabado los minutos iniciales. La opción pos paga será cobrada a través de la emisión de una factura posterior. Planos de datos adicionales estarán disponibles para compra en la mesa del Catálogo de Productos y Servicios, en el Centro de Servicios a los CON. Aplicativos para teléfonos celulares El aplicativo oficial Rio 2016 está disponible para todos los clientes de los Juegos y puede ser descargado a partir de las principales tiendas virtuales de aplicativos. Las informaciones están disponibles en inglés, francés, portugués y español e incluirán la programación, los resultados, perfiles de los atletas y CON y otras informaciones útiles. El Hub de los Atletas Olímpicos del COI es una plataforma virtual, exclusiva para los atletas olímpicos y de elite con informaciones importantes sobre los Juegos y las últimas noticias antes y durante los mismos. Posibilitará, también, que los atletas conozcan mejor los servicios y los eventos de la Villa Olímpica, además de proporcionar acceso fácil a documentos fundamentales relacionados con su participación en los Juegos. Los logotipos y enlaces de los CON estarán disponibles en la plataforma, para garantizar que los atletas tengan, en un único lugar, todas las informaciones importantes. El Hub de los Atletas Olímpicos es gratuito y puede ser descargado por cualquier persona. El aplicativo estará previamente instalado en los teléfonos Samsung que los atletas recibirán. Samsung smartphones para atletas El COI, respaldado por Samsung y Rio 2016, tiene placer de ofrecer un smartphone de última generación, Samsung Galaxy S7, para cada atleta que participará de los Juegos. Todos los atletas clasificados (inclusive los atletas suplentes P) recibirán sus teléfonos Samsung smartphone en la Villa Olímpica. Esos teléfonos tendrán una tarjeta SIM Claro, incluyendo: • 1 GB de datos • Llamadas locales gratuitas entre teléfonos Claro • Mensajes SMS gratuitos entre teléfonos Claro • Acceso gratuito a ciertos aplicativos SNS (Facebook, Twitter, Whatsapp) que no cuentan en el plano de 1GB También incluyen aplicativos útiles, como el Hub de los Atletas Olímpicos y el aplicativo de Rio 2016 (ver encima). Aconsejamos que los atletas usen sus smartphones durante los Juegos Olímpicos, porque el teléfono servirá de hub central donde obtendrán informaciones generales y útiles. 60 ALOJAMIENTOS Y SERVICIOS Los CON serán informados, durante la DRM, del número total de smartphones que recibirán (basado en el número de atletas que fueron registrados en esa reunión) y el proceso de distribución de los mismos. Los smartphones serán distribuidos, únicamente, en la Villa Olímpica. Cualquier duda al respecto de los smartphones o al aplicativo del Hub de Atletas Olímpicos, por favor entrar en contacto [email protected]. Los comercios Samsung ubicados en la Plaza de la Villa, ofrecerán los siguientes servicios para los smartphones Samsung de los atletas: • Consultas y entrenamiento • Servicios a los clientes • Sala con Internet SERVICIOS DE INTERNET Apartamentos en la Villa Olímpica Una red Internet Wi-Fi de acceso gratuito estará disponible en todos los apartamentos residenciales de la Villa Olímpica. Cada apartamento tendrá un módem Wi-Fi exclusivo con una banda ancha compartida de 40 MB por segundo. Las contraseñas de acceso a Wi-Fi estarán en los apartamentos, tanto en los módem como en la ficha de informaciones. Cada módem Wi-Fi tiene cuatro puertas de Internet que pueden ser activadas gratuitamente (40 MB por segundo, banda ancha compartida) o sea cuatro conexiones por cable pueden ser utilizadas desde el módem Wi-Fi, que por lo general está localizado en los espacios sociales. Mediante solicitaciones, un cable CAT 6 de tres metros será ofrecido gratuitamente por Rio 2016, siempre que esté disponible. Ese cable no puede ser adquirido con el Catálogo de Productos y Servicios. La solicitación de instalación de líneas exclusivas de Internet será considerada como un pedido fuera del patrón del Catálogo de Productos y Servicios (Rate Card) y la aprobación de esa solicitud dependerá de la existencia de la infraestructura necesaria y de la disponibilidad de cables. Debido a las limitaciones de distancias, esos pedidos no pueden ser realizados para apartamentos localizados por encima del segundo piso. Los pedidos serán evaluados caso a caso, no siendo garantizada su aprobación. Oficinas de los Jefes de Misión y de los CON Los Jefes de Misión pueden obtener cables de acceso a Internet (15 MB por segundo) a través de la Red Olímpica en las oficinas de los CON ubicados en la planta baja y en el entrepiso de la Villa Olímpica. No existen restricciones tecnológicas en esos niveles y los equipamientos necesarios son ofrecidos a través del Catálogo de Productos y Servicios. No hay red Wi-Fi en la planta baja ni en el entrepiso. Los CON que deseen configurar sus propios servicios de Wi-Fi deben asegurarse de que las frecuencias necesarias hayan sido solicitadas al equipo de Espectro (Spectrum) Rio 2016 (ver sección 7.4) y que la tecnología necesaria haya sido solicitada a través del Catálogo de Productos y Servicios (por ejemplo: líneas exclusivas de Internet). Acceso a Internet con cables Triple Play serán provistos en la oficina del Jefe de Misión y en las oficinas de los CON en cada uno de los 17 pisos de los edificios residenciales. Ese equipamiento ofrece una banda ancha compartida de 40 MB por segundo. 61 MANUAL DE LOS JEFES DE MISIÓN Una serie de ítems con tecnología Triple Play puede solicitarse como solicitud normal a través del Catálogo de Productos y Servicios en esos pisos. La solicitación de otro tipo de equipamiento tecnológico será tratada como pedidos fuera del patrón, o sea, Rio 2016 evaluará su viabilidad en función de la existencia de cableado y de la infraestructura necesaria. Mayores informaciones están disponibles en la Guía de Servicios de Tecnología de la Villa Olímpica en Rio Exchange. Puntos de acceso inalámbrico en la Villa Olímpica Rio 2016 proveerá Wi-Fi gratuitamente (compartida y de la mejor forma posible) a los residentes en la Villa Olímpica en los siguientes lugares: • Área de entretenimientos para atletas • Centros residenciales • Salas de TV • Plaza de la Villa (McCafé y salón de Internet) • Centro de Bienvenida (área de acreditación y áreas de espera, salas de reunión - DRM) Acceso a la red Wi-Fi Habrá información al respecto del acceso a la red Wi-Fi Triple Play en todos los apartamentos de la Villa Olímpica. El acceso a la red Wi-Fi en otras áreas de la Villa Olímpica se realizará a través de la red Leblon. Los usuarios necesitan cumplir el procedimiento de autenticación utilizando la información de su acreditación cuando se conecten por primera vez. SOPORTE TECNOLÓGICO El equipo de Tecnología de Rio 2016 mantendrá un call center 24 horas por día, en la Villa Olímpica, para dar soporte tecnológico de informática, durante todo el desarrollo de los Juegos y en el período preapertura. El soporte tecnológico será dado, únicamente, a equipos y servicios provistos por Rio 2016 para los atletas y para los CON. No se dará soporte tecnológico para laptops personales, tabletas o celulares. Para solicitar el soporte tecnológico, los CON podrán llamar al: 0800 722 2016 (+55 11 32224 1091 desde cualquier teléfono internacional) o por correo electrónico: servicedesk@rio2016. com. Los funcionarios del call center atienden en los idiomas portugués e inglés. El servicio de soporte en la Villa Olímpica operará desde las 6:00 h hasta las 23:00 h desde el 18 de julio de 2016. Nótese que los horarios de operación de los técnicos en puede variar, dependiendo de la instalación. 5.1.11CENTRO DE SERVICIOS A LOS CON El Centro de Servicios a los CON está ubicado en la zona residencial de la Villa Olímpica y su finalidad es centralizar y facilitar la comunicación y los servicios entre Rio 2016 y los CON. El acceso al centro está limitado a los Jefes de Misión, asistentes de los CON y oficiales de equipo con una tarjeta Proxy. 62 FASE HORARIO DE FUNCIONAMIENTO Período pre operación (18 al 23 de julio de 2016) 8:00 h - 20:00 h Período de operación (24 de julio al 23 de agosto de 2016) 7:00 h - 22:00 h Clausura (24 de agosto de 2016) 7:00 h - 18:00 h ALOJAMIENTOS Y SERVICIOS En el Centro de Servicios se encuentran el equipo de Relaciones de Rio 2016 con los CON, el equipo de Relaciones del COI con los CON, gran cantidad de áreas funcionales importantes de Rio 2016 y el programa de asistentes de los CON. Para emergencias fuera de los horarios indicados en la tabla anterior, los CON pueden entrar en contacto con el equipo nocturno de atención llamando a la mesa de entrada del Centro de Servicios a los CON. Su número telefónico será informado durante la DRM. MESAS DEL ÁREA FUNCIONAL Las siguientes mesas estarán localizadas en el Centro de Servicios a los CON y permanecerán abiertas durante los horarios especificados en la tabla anterior: MESA SERVICIOS Mesa de recepción • Distribución de ítems • Pases para aquellos que desfilen en las ceremonias • Boletos complementares para las ceremonias • Boletos de cortesía para atletas de diferentes disciplinas (DDA) • Distribución de correo y mensajes • Comunicaciones del COI y Rio 2016 • Certificados de participación y medallas • Diplomas de victorias y medallas • Información general y distribución de correo • Reserva de salas de reunión • Envío y recibimiento de faxes (también puede hacerse desde los centros residenciales) Llegadas y Salidas • • • • Finanzas • Resolución de cuentas y proceso de pagos Alimentos y Bebidas • Información sobre servicios de reserva de catering • Compra de vales de alimentación Logística • Información de aduana y servicios de transporte de cargas • Servicios Podium Kuehne+Nagel incluyendo recepción, almacenaje, entregas y envío a través del Plan de Apoyo de Carga de los CON • Programación y transferencia de equipamientos deportivos entre las instalaciones Catálogo de Productos y Servicios • • • • Verificación de entrada y salida de ítems alquilados vía Catálogo de Productos y Servicios Entrega de ítems portátiles que constan en el catálogo de Productos y Servicios Servicio a los clientes del Catálogo de Productos y Servicios, incluyendo pedidos y pagos Entrega de VAPP Transporte • • • • • • • Información y asistencia a los CON al respecto a sus vehículos y conductores asignados Información sobre transporte público Información sobre servicios recreativos Asistencia de «hallados y perdidos» en los servicios de transporte de Rio 2016 Planes de recogida y llegada de autobuses privados de los CON Registro de conductores Reserva de servicios de T3 Actualización de llegadas y salidas Asistencia para equipajes extraviados o atrasados Asistencia con conexiones para ciudades anfitrionas de fútbol Programación e información de check-in remoto 63 MANUAL DE LOS JEFES DE MISIÓN OFICINA DE RELACIONES A LOS CON DEL COI El departamento de Relaciones a los CON del COI tendrá una oficina y una sala de reuniones en el Centro de Servicios a los CON y un equipo del COI estará disponible para cualquier consulta de los CON. En esta oficina se realizará la inspección y aprobación de los uniformes y se verificarán los nombramientos de los abanderados de acuerdo con la Regla 50. OFICINA DE RELACIONES CON LOS CON DE RIO 2016 Antes y durante los Juegos, los miembros del equipo de Relaciones con los CON serán responsables por trabajar junto a los CON para garantizar la resolución de problemas. Los CON que soliciten asistencia del equipo de Relaciones con los CON podrán visitar la oficina continental en el Centro de Servicios a los CON. El equipo estará presente en el local, desde el período de pre apertura de la Villa Olímpica hasta la clausura el 24 de agosto de 2016. Comunicaciones durante los Juegos Los CON recibirán las comunicaciones oficiales a través de la dirección de correo electrónico indicada en la DRM. Informes actualizados se colocarán, regularmente, también en Rio Exchange. El equipo de Relaciones y Servicios a los CON usará el número de teléfono móvil provisto por los CON durante la DRM para realizar cualquier comunicación directa. Podrá ser el número del teléfono móvil provisto por Rio 2016 u otro número de teléfono usado por los CON. Las comunicaciones urgentes serán enviadas a los números de teléfonos móviles provistos por Rio 2016 y a las direcciones de correo electrónico especificadas en la DRM. TARJETAS PROXY Las tarjetas Proxy, permiten que un Jefe de Misión, o Jefe de Misión adjunto, delegue su autoridad a otro oficial de equipo para tareas específicas. Los asistentes de los CON también pueden usar las tarjetas Proxy para boletos y correspondencia. Las tarjetas Proxy pueden ser solicitadas durante la DRM y estarán disponibles para su retirada en el Centro de Servicios a los CON poco tiempo después. 64 TARJETAS PROXY TAREAS AUTORIZADAS Acreditación Los titulares de las tarjetas Proxy pueden tomar decisiones de acreditación en nombre de su Jefe de Misión, tales como transferencias de invitados de los CON u oficiales del equipo. La tarjeta Proxy de acreditación es nominativa e intransferible. Cada CON puede nombrar un máximo de dos personas durante la DRM para esa función, si fuera necesario. Los titulares de la tarjeta Proxy no pueden validar o recoger la tarjeta prevalidada en nombre de soberanos, jefes de estado, jefes de gobierno o sus acompañantes invitados. Finanzas Los titulares de tarjetas Proxy pueden realizar transacciones financieras incluyendo entre otras el reemplazo de llaves, compra de vales alimentación, firmar reconociendo daños en nombre del CON y realizar la inspección al salir de la Villa Olímpica. Correo Titulares de la tarjeta Proxy, pueden recoger los siguientes ítems del Centro de Servicios a los CON, en las mesas de atención: • Correos, mensajes y encomiendas del servicio de mensajería • Medallas y certificados de participación • Cajas de medallas y diplomas de victorias ALOJAMIENTOS Y SERVICIOS TARJETAS PROXY TAREAS AUTORIZADAS Boletos Los titulares de las tarjetas Proxy pueden retirar boletos de cortesía para Atletas de Disciplinas Diferentes (DDA) (ver la sección 10.4) y boletos de cortesía para las ceremonias de premiación en la mesa de recepción localizada en el Centro de Servicios a los CON (ver sección 10.5). SALAS DE REUNIÓN En el Centro de Servicios a los CON hay cuatro salas de reunión que pueden ser reservadas con 48 horas de antelación y serán adjudicadas siguiendo el orden de solicitación. Las salas de reunión tienen 34,5m² y poseen un pizarrón blanco, mesas y diez sillas. Dos de esas salas tienen servicios para conferencias. Los CON pueden reservar esas salas completando el formulario disponible en Rio Exchange y entregándolo a Servicios a los CON. 5.1.12DESIGNACIÓN DE ASISTENTES DE LOS CON Relaciones y Servicios a los CON designará un equipo de voluntarios para cada CON, de acuerdo con la cuotas especificadas en la siguiente tabla, que trabajarán dando ayuda administrativa, operativa y de idiomas. TAMAÑO DE LA DELEGACION CUOTA TOTAL DE ASISTENTES ASISTENTES PROPIOS (PARTE DE LA CUOTA TOTAL) 1-10 2 1 11-50 3 1 51-100 5 2 101-150 6 2 151-200 7 3 201-250 8 3 251-300 9 3 301-350 10 4 351+ 11 4 Se entienden como «asistentes propios» voluntarios que el CON nombra o elige para formar parte de su equipo de asistentes. Los asistentes propios forman parte de la cuota total de asistentes, no se adicionan a la misma. La función principal de los asistentes, incluyendo los asistentes propios, es: • Facilitar la comunicación entre Rio 2016 y los CON • Auxiliar en las reuniones I&I en la Villa Olímpica • Ofrecer apoyo organizativo y de idioma incluyendo búsqueda de información, anticipando necesidades de los CON y ayudando a resolver eventuales problemas • Asistencia al equipo de ceremonia de bienvenida para trasladar las delegaciones a la Plaza de la Villa, y al estadio Maracanã para las ceremonias de apertura y clausura • Auxiliar en otras funciones que el CON solicite 65 MANUAL DE LOS JEFES DE MISIÓN Es importante notar que los ayudantes de los CON no están habilitados a conducir automóviles. Sin embargo, los CON pueden asumir la responsabilidad por sus asistentes propios y registrarlos como sus conductores (ver la sección 9.5.3). Rio 2016 proveerá a cada asistente CON un teléfono celular el cual puede ser utilizado para llamadas nacionales e internacionales limitadas. Para facilitar la comunicación durante los Juegos, Rio 2016 nominará a un coordinador de equipo quien será responsable por la comunicación de asignación de asistentes de los CON. Es responsabilidad del coordinador de equipo asegurarse de que todos los mensajes sean divulgados a todos los miembros del equipo, especialmente aquella información proveniente de la reunión de voluntarios que se llevará a cabo en la sala de reunión de los Jefes de Misión. La siguiente tabla resume lo que Rio 2016 provee y lo que no provee a los asistentes de los CON, incluyendo a los asistentes propios. RIO 2016 PROVEERÁ RIO 2016 NO PROVEERÁ Transporte público gratuito (utilizando la tarjeta de transporte municipal) Viaje desde/a Rio Alimentación durante el horario de trabajo (Villa Olímpica o instalaciones) Alojamiento en Río Curso de inglés online (si necesario) Uniformes ENTREVISTAS Y PROCESO DE SELECCIÓN Los CON fueron consultados acerca de sus necesidades de idioma en las reuniones individuales del Seminario de Jefes de Misión y se tendrán en cuenta cuando sea posible. Rio 2016 espera asignar voluntarios antes de la DRM. Cada equipo de asistentes de los CON tendrá, por lo menos, un integrante brasileño. ENTRENAMIENTOS Rio 2016 proyectó un amplio curso de entrenamiento, que incluye operación de los Juegos, la Villa Olímpica y conocimiento específico de Río y sus zonas de las instalaciones deportivas. Las jornadas de entrenamiento comprenden tres partes y comenzaron en marzo de 2016: entrenamiento genérico de la fuerza de trabajo; entrenamientos específicos (online y presenciales) y entrenamiento en eventos. Más detalles acerca del programa de entrenamiento están disponibles en la página de Asistentes de los CON en Rio Exchange. PROGRAMACIÓN Es responsabilidad de los CON hacer la programación de los voluntarios, teniendo en cuenta las siguientes reglas: • Los turnos no deben ser de más de nueve horas, incluyendo una hora de pausa para comer • Los voluntarios estarán disponibles de las 7:00 h a las 22:00 h • Se recomienda que los asistentes de los CON tengan dos días de descanso por cada período de sietes días; sin embargo, el requisito mínimo es de un día de descanso 66 ALOJAMIENTOS Y SERVICIOS ACCESO A ALIMENTACIÓN Y A LAS INSTALACIONES Los asistentes de los CON pueden comenzar sus turnos en la Villa Olímpica o en las instalaciones deportivas, donde tendrán acceso a la circulación general, a algunas zonas restrictas (back-of-house) y a las áreas de descanso de la fuerza de trabajo. También tendrán acceso a los servicios de TA, pero la prioridad de uso es para los atletas. Los CON podrán utilizar sus tarjetas Upgrade para obtener accesos adicionales para sus asistentes, si fuera necesario. Los asistentes de los CON tienen acceso a todas las zonas de la Villa Olímpica, pero deberán alimentarse en el comedor de la fuerza de trabajo. Solamente podrán entrar en el área del comedor principal cuando estén acompañados de un representante acreditado de los CON y posean un vale alimentación (comprado por el respectivo CON). Los asistentes de los CON pueden, también, comer en las áreas de alimentación de la fuerza de trabajo en las instalaciones deportivas, solamente cuando estén acompañando un CON. Vales alimentación para instalaciones de competición, serán provistos para los asistentes de los CON, con ese objetivo. Los CON son responsables por la alimentación de sus asistentes cuando los mismos coman fuera de la Villa Olímpica o de las instalaciones de competición de Rio 2016 durante sus turnos. OTRAS INFORMACIONES Se solicita que los CON consideren los siguientes puntos en relación a sus asistentes: • Por favor, solamente convoque sus asistentes cuando haya trabajo para ellos. En caso contrario, Rio 2016 tendrá que esforzarse para motivar y retener los voluntarios • Los asistentes de los CON pueden participar del traslado de los atletas de la Villa Olímpica al Estadio Maracanã para las ceremonias de apertura y de clausura. Sin embargo, no les es permitido desfilar con las delegaciones en ninguna circunstancia y su entrada al campo de juego no será permitida durante el desfile de los atletas • El acceso de los asistentes a las gradas y a los salones de la Familia Olímpica se limita a casos excepcionales y solamente será permitido si el CON utiliza una de sus propias tarjetas Upgrade Los CON deberán esforzarse para tratar a los voluntarios de forma igualitaria y limitar el número de Souvenir durante los Juegos para que algunos no reciban menos que otros, lo que podrá afectar su motivación. 5.1.13REUNIONES DE JEFES DE MISIÓN Las reuniones de Jefes de Misión tendrán lugar en la sala de reuniones de Jefes de Misión, al lado del Centro de Servicios a los CON, para: • Transmitir informaciones importantes • Intercambiar opiniones acerca de las operaciones de los Juegos • Ayudar en la rápida resolución de problemas Las reuniones serán conducidas por Directores Ejecutivos, Directores, Jefes de Áreas de Rio 2016 y por el COI. Se entregará un programa completo de las reuniones durante los Juegos. Debido a la limitada capacidad del salón, solamente dos representantes de cada CON participarán de las reuniones. 67 MANUAL DE LOS JEFES DE MISIÓN FECHAS HORAS REUNIÓN 21 de julio de 2016 8:00 h 1ª reunión de Jefes de Misión 2 de agosto de 2016 7:30 h Reunión conjunta con el COI 4 de agosto de 2016 7:30 h Informe sobre la ceremonia de apertura 20 de agosto de 2016 7:30 h Informe sobre la ceremonia de clausura Habrá interpretación simultánea para las lenguas: árabe, inglés, francés, portugués, ruso y español. Desayuno con bebidas calientes y frías será ofrecido antes e inmediatamente después de las reuniones. Después de cada reunión, Rio 2016 distribuirá informes en inglés, francés, portugués y español. También serán enviados por correo electrónico para cada Jefe de Misión y al principal punto de contacto y serán incluidos en Rio Exchange. 5.2 SERVICIOS PARA LOS RESIDENTES DE LA VILLA OLÍMPICA Habrá un centro de residentes en cada uno de los siete condominios. Cuatro centros de residentes operarán de las 7:00 h hasta las 22:00 h y tres estarán abiertos 24 horas por día. Cada centro de residentes tendrá una mesa de atención avanzada, un servicio similar a un hotel, que resolverá las reclamaciones sobre los servicios de alojamiento en la Villa Olímpica. Más específicamente, todos los centros de residentes prestarán los siguientes servicios: SERVICIO DETALLES Planchado Tablas para planchar y planchas estarán disponibles para uso en los centros de residentes Bebidas Bebidas gratuitas Servicios de conserjería Información turística Fax Envío y recepción de fax Info+ Terminales Info+ en cada centro de residentes Acceso a Internet El acceso a Internet estará disponible en cada centro de residentes Reemplazo de llaves perdidas El plantel estará capacitado para resolver problemas con llaves (ver más adelante) Objetos hallados y perdidos Cada centro de residentes mantendrá un registro de «hallados y perdidos» Salones de TV e impresoras Ubicados en el vestíbulo de cada edificio (ver más adelante) Cambio de toallas y sábanas Toallas/sábanas sucias podrán ser cambiados por otros limpios Elementos médicos consumibles Podrá solicitarse papel para mesas de examen y vasos desechables Hielo Disponible en cada uno de los condominios (ver la sección 5.2.2) SALAS DE TV E IMPRESORAS Además del área de las salas de TV en los centros residenciales, en los vestíbulos de todos los edificios (24) que no posean un centro de residentes, habrá un salón de TV. Esas áreas tendrán muebles confortables y televisores ofreciendo 45 canales de los Servicios de Difusión Olímpica (OBS) y 30 canales locales e internacionales (ver sección 5.1.10). Los salones estarán abiertos 24 horas por día, pero sin funcionarios. Servicios de impresión también estarán disponibles. 68 ALOJAMIENTOS Y SERVICIOS SUSTITUCIÓN DE LLAVES Los funcionarios del centro de residentes ayudarán en los casos de pérdida de llaves. Si los CON entregaron en el centro de residentes una lista de residentes en cada cuarto, la acreditación será verificada y los funcionarios del centro de residentes podrán abrir el cuarto trancado. Si esa lista no fue entregada, solamente el Jefe de Misión, el adjunto o un representante acreditado presentando la tarjeta Proxy podrán solicitar la entrada en los cuartos o una llave sustituta pagando un valor de BRL 50,00. HALLADOS Y PERDIDOS Todos los objetos encontrados y los declarados como perdidos en la zona residencial deben ser entregados/informados en un centro de residentes, donde se mantendrá un registro de «hallados y perdidos». Será necesaria una identificación para reivindicar los ítems perdidos. Los residentes serán encaminados al centro de residentes específico, donde los objetos serán almacenados para devolución. Habrá, también, una mesa de «hallados y perdidos» en la oficina de pases para invitados en la entrada principal para los objetos hallados y perdidos en aquella área y en la Plaza de la Villa. 5.2.1 LAVANDERÍA, SERVICIOS DE LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO LAVANDERA Habrá un servicio de lavandería para todos los residentes de la Villa Olímpica. Ellos recibirán dos bolsas para la lavandería, una para ropa blanca y otra para ropa de colores. Los residentes serán responsables por garantizar que todas las ropas estén en las bolsas correctas. Si una de las bolsas de la lavandería se pierde o sufre algún daño, debe ser sustituida. Los residentes deberán entrar en contacto con funcionarios del centro de residentes para comunicar lo sucedido. Los servicios de lavandería estarán disponibles, diariamente, a partir de las 7:00 h hasta las 23:00 h. Los residentes podrán dejar las bolsas individuales de ropa en la lavandería, localizada en cada condominio. Horarios de funcionamiento: • Las ropas entregadas entre las 7:00 h y las 10:00 h estarán prontas después de las as 18:00 h del mismo día • Las ropas entregadas después de las 10:00 h solo podrán ser retiradas al día siguiente • Las bolsas de ropa que no sean retiradas se guardarán durante 72 horas; después, el CON responsable será contactado para providenciar la retirada inmediata Las ropas serán lavadas y secadas, pero no serán dobladas o planchadas. Los equipos que necesiten limpieza a seco y prensado de uniformes, trajes de judo y otros artículos no regulares podrán utilizar el servicio de drop-and-collect y pay-on-demand en la Plaza de la Villa, pagos por su propia cuenta. LIMPIEZA Los servicios de limpieza para los alojamiento de los CON y para las oficinas de los CON, serán gratuitos y se realizarán diariamente. Esto incluye hacer las camas, limpiar los dormitorios, vaciar los cubos de basura, retirar el polvo, pasar el aspirador y limpiar los baños y áreas sociales. 69 MANUAL DE LOS JEFES DE MISIÓN La ropa de cama será cambiada a cada cuatro días y las toallas cada dos días. Papel higiénico y jabón líquido serán repuestos, siempre que sea necesario. Cada residente recibirá una almohada, un edredón Rio 2016 y dos toallas de baño. Finalizados los Juegos, se permite que los CON lleven los edredones Rio 2016, pero los mismos no serán reemplazados si se retiran de la Villa Olímpica. Es responsabilidad de los CON administrar este proceso. Almohadas, sábanas y toallas de baño no deben ser retiradas de la Villa Olímpica. Los funcionarios de limpieza estarán presentes en la Villa durante las 24 horas, pero los apartamentos serán servidos de acuerdo con un programa fijo entre las 8:30 h y las 16:00 h. Entre las 16:00 h y las 18:00 h habrá un turno exclusivo para los cuartos que hayan colocado una placa de «No Perturbe» (do not disturb) en su puerta. Si la placa permanece en la puerta, después de las 16:00 h, el equipo de limpieza no retornará ese día. Habrá un equipo para servicios de limpieza de emergencia entre las 18:00 h y las 8:30 h. Las oficinas y los espacios públicos serán atendidos en intervalos regulares, diariamente. En casos en que la placa «No Perturbe» permanezca en la puerta el día en que se cambian la ropa de cama y las toallas, dicho cuarto no recibirá material adicional, fuera del ciclo de cambios y, por lo tanto, los residentes no deberán esperar ropa de cama/toallas limpias, al día siguiente. Cada Jefe de Misión recibirá un programa de cambio de ropa de cama y toallas para su equipo. Fuera de ese programa, los residentes podrán cambiar su ropa de cama/toallas (limpias o sucias), gratuitamente, en el centro de residentes y cambiar la ropa de cama como les parezca conveniente. No se organizará la cama de cualquier residente que deje sobre la misma cualquier ítem personal. Las camas deben estar libres de tales objetos para que sean arregladas diariamente, de acuerdo con el programa. Si un cuarto o apartamento fuera considerado demasiado sucio por los funcionarios, o presenta riesgos a su seguridad o salud, ese hecho será informado al CON. GESTIÓN DE RESIDUOS ÁREA 70 PROCESO DE LOS RESIDUOS Área social Residuos en general Reciclables Oficinas y salas de reunión Residuos en general Papel Reciclables Baños Residuos en general, incluyendo papel higiénico el cual no se debe tirar en el inodoro Locales médicos Residuos en general y residuos médicos Reciclables Depósito de material cortante o punzante ALOJAMIENTOS Y SERVICIOS MANTENIMIENTO La gerencia de las instalaciones estará presente 24 horas por día en la Villa Olímpica. Si hubiera necesidad de mantenimiento, el residente deberá informar de inmediato a la mesa de entrada en su respectivo centro de residentes. Después que el problema haya sido evaluado, será generado un exclusivo número de orden de trabajo, que permitirá que el residente acompañe la resolución del problema. Si un problema de mantenimiento fuera causado por el uso indebido, la administración de la Villa será llamada para tratar el problema, entrará en contacto con el respectivo Jefe de Misión, adjunto o responsable financiero de la delegación. El CON deberá hacerse cargo de los debidos costos del daño causado. Si un problema de mantenimiento proviniera del uso normal y no fuera intencionalmente causado por un residente, el CON no será responsable por su arreglo. 5.2.2 HIELO Las máquinas de hielo estarán en la planta baja de cada condominio, cercanas a los servicios de lavandería. El número de máquinas se determinará de acuerdo con la población esperada para cada edificio. El hielo también estará disponible en la policlínica. Las máquinas producirán las siguientes cantidades de hielo diariamente en cada condominio: CONDOMINIO CANTIDAD POR DÍA 1 1.500 kg 2 1.000 kg 3 1.500 kg 4 1.000 kg 5 2.000 kg 7 1.800 kg 9 1.500 kg Los CON pueden usar las cajas o bolsas térmicas en las máquinas de hielo, para transportarlo hasta su alojamiento. Las cajas térmicas tienen una capacidad de 50 litros. 5.2.3 ENTRETENIMIENTO Para los residentes de la Villa Olímpica, estarán disponibles las siguientes áreas de esparcimiento en el centro de entretenimiento: • Sala de atletas, con Wi-Fi • Área de música • Sala de juegos, incluyendo billar, fútbol de mesa, tenis de mesa, hockey de mesa y otros • Sala de videojuegos Del 24 de julio al 24 de agosto de 2016, todas las áreas recreativas estarán abiertas desde las 10:00 h hasta la medianoche. 71 MANUAL DE LOS JEFES DE MISIÓN La sala de Internet se localizará en la Plaza de la Villa y funcionará 24 horas por día desde el 24 de julio hasta el 24 de agosto de 2016. Habrá funcionarios en la sala desde las 9:00 h hasta las 21:00 h. 5.2.4RECREACIÓN El gimnasio de la Villa Olímpica permanecerá abierto desde el 24 de Julio hasta el 24 de agosto de 2016, 24 horas por día. Tiene una amplia selección y equipamientos cardiovasculares, máquinas de resistencia y pesos libres, así como espacios para ejercicios de alongamiento y calentamiento. Información sobre los equipos del gimnasio puede encontrarse en Rio Exchange. Cuatro saunas, dos para cada género, estarán disponibles para todos los residentes. Cada condominio tendrá una piscina poco profunda para recreación de los residentes que funcionará, diariamente, desde las 7:00 h hasta las 22:00 h. En esos horarios, habrá siempre salvavidas entrenados. La Villa Olímpica, también tendrá un área de recreación con canchas descubiertas para la práctica recreativa de baloncesto, fútbol, balonmano, tenis y voleibol. Exceptuando las redes, no se cederá ningún otro tipo de equipamiento. Esa área estará liberada para su uso desde las 8:00 h hasta las 17:00 h. 5.2.5 CENTRO ECUMÉNICO La Villa Olímpica tendrá un Centro Ecuménico para prácticas de diversos cultos y meditación. Habrá representantes del Budismo, Cristianismo, Hinduismo, Islamismo y Judaísmo, y estará abierto al público de todas las creencias desde el 24 de julio hasta el 24 de agosto de 2016, desde las 7:00 h hasta las 22:00 h. Habrá un servicio de guardia 24 horas. Un coordinador de fe de Rio 2016 gestionará el Centro Ecuménico conjuntamente con un experimentado grupo de consejeros de fe. Las reservas de espacio para cultos específicos de diversas religiones no mencionadas anteriormente, pueden solicitarse en el Centro Ecuménico. 5.3 SERVICIOS DEPORTIVOS EN LA VILLA OLÍMPICA 5.3.1 CENTRO DE INFORMACIÓN DEPORTIVA El Centro de Información Deportiva (SIC) en la Villa Olímpica atenderá separadamente a cada deporte/disciplina y proveerá información deportiva durante los Juegos. El SIC está ubicado en la zona residencial y está próximo al centro de entretenimiento. El acceso estará limitado a los Jefes de Misión, al adjunto, a los líderes y a oficiales del equipo (Ac y Ao). Los CON deben observar que los atletas no tendrán acceso al SIC. Los servicios ofrecidos por el SIC son: • Difusión de información deportiva en general, a través de publicaciones deportivas (también disponible en Rio Exchange) y debates con el equipo de cada deporte específico • Acceso a resultados oficiales, sorteos y listas iniciales y otras informaciones importantes para las competiciones, incluyendo la programación actualizada, cuando solicitada • Información sobre la programación de entrenamiento y, cuando disponible, asistencia para reservar o cambiar sesiones de entrenamiento • Asistencia con la comunicación de informaciones importantes de las FI y Rio 2016 a los CON 72 ALOJAMIENTOS Y SERVICIOS • Otros servicios deportivos específicos, tal como los detallados en la Guía para Líderes de Equipos para cada deporte o disciplina, disponibles desde junio de 2016 • Información de servicios de transporte y reserva de autobuses para equipos deportivos • Pedidos de alimentación durante entrenamientos para atletas, con 48 horas de antelación • Recibo de las solicitaciones de pases para instalaciones de entrenamiento (TVP) Los pronósticos del tiempo también estarán disponibles para algunos deportes específicos. Véase la sección 6.13 para más información. Las etiquetas para los radios serán distribuidas en un espacio exclusivo, adyacente al Centro de Servicios a los CON. La información estará disponible para los CON vía terminales Info+ en el SIC. Además, cada CON tendrá acceso a las cuentas de myInfo+ a las que se puede acceder usando el login y la contraseña en cualquier computadora o smartphone. Detalles adicionales sobre myInfo+ se encuentran en la sección 6.8. FECHAS HORARIO DE FUNCIONAMIENTO 18 al 23 de julio de 2016 8:00 h a las 20:00 h 24 de julio al 20 de agosto de 2016 7:00 h a las 22:00 h 21 de agosto de 2016 7:00 h a las 20:00 h 22 de agosto de 2016 8:00 h a las 12:00 h 5.3.2 SALA DE VISUALIZACIÓN DE DEPORTES La Sala de Visualización de Deportes (SVR) se localizará en el Centro de Bienvenida. Ofrecerá a los equipos y atletas acceso al servicio de transmisión olímpica OBS alimentado por sus competiciones, para ayudarles en sus entrenamientos, análisis y preparación. Los horarios de operación son: FECHAS HORARIOS DE OPERACIÓN 5 de agosto de 2016 7:00 h a las 12:00 h 6 al 20 de agosto de 2016 7:00 h a las 22:00 h 21 de agosto de 2016 7:00 h a las 12:00 h La SVR comprenderá doce puestos de observación con dos asientos cada uno y ocho salas de observación de equipos, una con 35 asientos y otras con 20 asientos cada una. Para asegurar la disponibilidad, los cuartos en la SVR deberán ser agendados en el sitio con anticipación. Esto solamente lo podrán hacer los Jefes de Misión, Jefe de Misión adjunto, líderes de equipos u oficiales de equipos (Ac y Ao). Equipos y atletas solamente pueden solicitar las grabaciones de sesiones en las que ellos o sus futuros oponentes hayan participado. La transmisión será ofrecida solamente en sesiones completas. No habrá posibilidad de edición de las grabaciones en una sesión particular y los equipos o atletas no podrán retirar los registros de la SVR para análisis remoto. 73 MANUAL DE LOS JEFES DE MISIÓN 5.3.3 REPRODUCTOR DE VIDEO OLÍMPICO OBS tiene el placer de ofrecer el Vídeo Player Olímpico (OVP) a los CON en los Juegos Olímpicos Rio 2016, con mejoras y ajustes significativos, para satisfacer las necesidades de los CON en el ámbito digital. El servicio estará disponible en Brasil, durante los Juegos, solamente para invitados con los debidos niveles de exigencia de seguridad. Los usuarios podrán ver, en tiempo real, todos los eventos cubiertos por OBS y posteriormente tendrán acceso a las sesiones deportivas completas cuando solicitadas. Se puede acceder al servicio vía computadora, desktop, tableta y smartphones (IOS y Android). Los CON podrán inscribir un número limitado de miembros y podrán entonces distribuir, libremente a su arbitrio, las cuentas de acceso a los entrenadores, atletas y oficiales. Para mayores detalles, por favor, entre en contacto con Jorge Pickering en [email protected]. 5.4 ALIMENTACIÓN Y BEBIDAS EN LA VILLA OLÍMPICA 5.4.1 PRIVILEGIOS DE COMIDAS (SÍMBOLO DE CUCHILLO Y TENEDOR) Los atletas (Aa), Jefes de Misión (Ac) y Oficiales Principales de Equipo (Ao), y los Presidentes y Secretarios Generales de los CON, tendrán privilegios de comidas (símbolo de cuchillo y tenedor) en sus acreditaciones, que permite el acceso ilimitado a las áreas de alimentación de la Villa Olímpica. Los CON podrán adquirir privilegios de comidas (símbolo de cuchillo y tenedor) para Oficiales Adicionales de Equipo (Ao), Agregados Olímpicos (Ac), Atletas suplentes (P) y acompañantes invitados de los Presidentes y Secretarios Generales de los CON (NOC**), como parte de su acreditación por BRL 4.400,00. Los titulares de pases administrativos de la Villa Olímpica también tienen derecho a comprar privilegios de comidas (símbolo de cuchillo y tenedor) durante el período de los Juegos. 5.4.2VALES ALIMENTACIÓN Pueden comprarse vales para invitados en el puesto de venta afuera del comedor principal o en la mesa de Comidas y Bebidas localizada en el Centro de Servicios a los CON. Los vales alimentación se pueden pagar en efectivo (BRL - reales) o con tarjeta Visa al precio de BRL 110,00. Los vales alimentación solamente pueden ser usados en el comedor principal y habilitan a su titular para una única comida. Los vales alimentación olímpicos pueden ser utilizados durante los Juegos Paralímpicos. 5.4.3COMEDOR PRINCIPAL El comedor principal está ubicado próximo a la terminal de transporte de atletas, en la zona residencial de la Villa Olímpica, con capacidad para 5.000 personas. Funcionará durante 24 horas desde el 24 de julio al 24 de agosto de 2016. Para tener información al respecto de los servicios de alimentación disponibles durante el período de preapertura ver sección 5.1.4. 74 ALOJAMIENTOS Y SERVICIOS SERVICIO HORARIO DE FUNCIONAMIENTO Desayuno 5:00 h a las 11:00 h Almuerzo 11:00 h a las 17:00 h Cena 17:00 h a las 23:00 h Servicio nocturno 23:00 h a las 5:00 h Todos los residentes e invitados deben someter sus equipajes, bolsas y equipamientos a la verificación de seguridad antes de entrar al comedor. Residentes e invitados entrando al comedor principal deberán presentar su acreditación para verificar si poseen privilegios de comidas (símbolo de cuchillo y tenedor) caso no lo tengan se solicitará un vale alimentación. Por razones de seguridad alimenticia, los usuarios del comedor principal solamente pueden llevar un vaso de bebida, una unidad de fruta y la comida que puedan llevar en las manos para ser consumida de inmediato. Las excepciones serán atendidas después de la presentación en el puesto de información nutricional de un certificado, de la Policlínica, firmado por el equipo médico del CON y por un médico de la Policlínica, declarando que el atleta no puede alimentarse en el comedor principal. El comedor principal es autoservicio y se solicita a los comensales que, finalizada la comida, coloquen los residuos en los canales correctos de clasificación de residuos. En las áreas de alimentación serán colocados depósitos de gel sanitario de limpieza para las manos. Estará disponible una gama diversa de opciones alimenticias étnicas. Los menús fueron desarrollados con previa consulta a proveedores y nutricionistas deportivos y se alterarán cada ocho días. PUESTOS DE COMIDA PUESTOS DE COMIDA TIPOS DE COMIDA Lo mejor de Brasil Platos e ingredientes regionales ofrecidos para crear un menú auténticamente brasileño Sabores del mundo Recetas tradicionales de varias regiones, incluyendo platos auténticos de África, América, Caribe, Europa e India Asiáticos Auténticas recetas asiáticas de todo el continente Pizza y pasta Pizzas y pastas de gustos surtidos y una variedad de salsas Carne halal Comidas preparadas y cocinadas según exigencias y certificaciones religiosas Carnes grilladas, pescado y legumbres asadas a la parrilla estarán disponibles en todos los puestos, acompañados de ensaladas simples o compuestas, con ingredientes frescos. Todas las frutas, vegetales y cereales son de Brasil o de América del Sur, propios de la estación, cuando disponibles. Todos los productos del menú fueron seleccionados pensando en su alto valor ético y en el bienestar animal y ambiental. Estarán disponibles también bebidas producidas por Coca Cola, incluyendo refrescos, agua, Powerade y jugo de naranja. 75 MANUAL DE LOS JEFES DE MISIÓN COMIDAS HALAL Y KOSHER El proveedor de comidas seguirá las reglas correspondientes a la preparación de alimentos halal y kosher. El diseño de la cocina incorporó áreas específicas para la preparación de comidas halal, incluyendo áreas separadas de almacenamiento, preparación y cocción, y usa exclusivamente utensilios Halal. Las comidas kosher estarán disponibles a pedido. Luego de ordenadas, la demora en servirlas será de aproximadamente 20 a 30 minutos. Todos los productos halal o kosher están certificados por un sello de garantía. PUESTO DE INFORMACIÓN NUTRICIONAL El comedor principal tendrá un puesto de información nutricional donde nutricionistas calificados estarán disponibles para cuestiones específicas. Habrá una planilla donde estarán listados todos los ítems del menú con su información nutricional correspondiente, incluyendo alérgenos, contenido de grasas y carbohidratos, así como vitaminas y minerales. Un menú en inglés, francés y portugués con pictogramas respecto a los alimentos, dará la información dietética de cada ítem del menú y acompañará todos los platos disponibles en la Villa Olímpica. Cada bufé tendrá símbolos o imágenes visuales colocados al frente de cada producto, indicando el nombre y el contenido nutritivo de la comida, así como mostrando la presencia de cualquier elemento alérgeno, como nueces, crustáceos y lactosa. 5.4.4OPCIONES DE COMIDAS ALTERNATIVAS Solamente residentes en la Villa Olímpica con privilegios de comidas (símbolo de cuchillo y tenedor) en su acreditación podrán comer en las áreas alternativas dentro de la Villa Olímpica, detallado más abajo. 76 ALOJAMIENTOS Y SERVICIOS SERVICIO DE COMIDA CASUAL Localizado próximo al Centro de Bienvenidas en la Villa Olímpica, el servicio de comida casual (casual dining) sirve carnes asadas (BBQ), ensaladas, sándwiches, tapioca, açai y lo mejor de la cocina brasileña. Si el clima lo permite, el servicio de comida casual abrirá desde el 24 de julio hasta el 21 de agosto de 2016 desde las 11:00 h a las 19:00 h. PUESTOS GRAB-AND-GO DE COMIDA Y BEBIDA PARA LLEVAR Localizados en la proximidad de las piscinas de cada condominio, estos siete puestos servirán frutas, barras de cereales, magdalenas (muffins), yogur, té y café. Los puestos grab-and-go de comida y bebida para llevar estarán abiertos desde el 24 de julio hasta el 24 de agosto de 2016 desde las 6:00 h hasta las 14:00 h. Las bebidas frías se sirven directo de las máquinas de autoservicio localizadas próximas a los puestos. Máquinas de venta de bebidas frías, operadas con dispositivos electrónicos, estarán localizadas en varios locales de la Villa Olímpica sirviendo una gama de productos de Coca Cola, incluyendo agua. Los dispositivos electrónicos serán distribuidas en la DRM para todos los atletas elegibles acreditados y los oficiales principales de equipo, incluyendo los Jefes de Misión. MCDONALD’S McDonald’s operará un restaurante y McCafé en la Plaza de la Villa, ofreciendo su menú tradicional. Atletas y oficiales acreditados con privilegios de comidas (símbolo de cuchillo y tenedor) podrán comer gratis en ellos, mientras que invitados y visitantes deberán comprar comidas y bebidas. McDonad’s abrirá desde el 5 hasta el 24 de agosto desde las 9:00 h hasta las 21:00 h. 5.4.5SERVICIOS DE COMIDAS PRIVADO (CATERING) Los CON que deseen contratar servicios de comidas privado para funciones o reuniones de hospitalidad dentro de la Villa Olímpica, deben consultar la mesa de comidas y bebidas en el Centro de Servicios a los CON. Pueden realizarse reservas con 24 horas de antelación para un mínimo de seis personas. Las entregas pueden ser realizadas en los espacios operativos del CON entre las 11:00 h y las 21:00 h. Una lista de opciones de empresas de servicios de catering y sus costos, estará disponible en la mesa de comidas y bebidas. 5.5 TRANSPORTE EN LA VILLA OLÍMPÍCA 5.5.1 MESAS DE TRANSPORTE Habrá tres mesas de Transporte en la Villa Olímpica. La gama completa de servicios será suministrada en la mesa de Transporte en el Centro de Servicios a los CON y en la mesa de pases para invitados a la Villa Olímpica. Centro de Servicios a los CON • Información y asistencia respecto a los vehículos asignados a los CON y a conductores • Información sobre el transporte público • «Hallados y perdidos» en los servicios de transporte Rio 2016 77 MANUAL DE LOS JEFES DE MISIÓN • Informaciones para los servicios de recreación (Via Parque Shopping y playa de la Barra) • Planes para buses privados de los CON • Registro para autos privados • Reserva de servicios T3 Centro de Información Deportiva (SIC) • Programación TA e información de servicios • Solicitación de cambio de autobuses • Información sobre el transporte público • «Hallados y perdidos» en los servicios de transporte de Rio 2016 Oficina de pases para invitados • Reserva de vehículos T3, así como los servicios listados arriba en el Centro de Servicios a los CON • Informaciones sobre servicios de transportes para oficiales de equipo adicionales SERVICIOS DE TRANSPORTE RECREATIVO Servicios directos conectando la Villa Olímpica al Via Parque Shopping y a la playa de la Barra (con parada frente al Windsor Barra Hotel, ver sección 21.4) será provisto para delegados acreditados con servicios TA. El servicio partirá de la entrada principal a la Villa Olímpica y operará por orden de llegada, como detallado abajo: Fechas de funcionamiento y frecuencias SERVICO FECHAS Via Parque Shopping HORARIOS DE FUNCIONAMIENTO FRECUENCIAS 10:00 h a las 22:00 h 1 hora 9:30 h a las 17:30 h 2 horas 6 al 20 de agosto 2016 Playa de la Barra 5.5.2 ESTACIONAMIENTOS Habrá estacionamientos para vehículos de los CON en la Villa Olímpica, ubicados al lado de Riocentro, en la terminal de transporte de atletas y en la entrada principal, disponibles 24 horas por día. Cada CON tendrá derecho a estacionar sus vehículos con VAPP P3 y vehículos de los Jefes de Misión con VAPP P2 en el estacionamiento P3, cerca del Riocentro. Un puesto de verificación de acreditaciones será instalado en la entrada y solamente tendrán acceso las personas acreditadas. Los vehículos asignados para bicicletas provistas por Rio 2016 tendrán acceso a un estacionamiento separado en la Avenida Salvador Allende, cerca de su intersección con la calle Olof Palme. Los CON con VAPP P6 (con derechos a estacionar en la Villa), excepto aquellos con VAPP “VLV CIR”, estarán autorizados a estacionar en el estacionamiento P6, adyacente a la terminal de transporte de atletas. No estará permitido el acceso al estacionamiento P6 los días de las ceremonias de apertura y clausura desde las 14:30 h en adelante. Los estacionamientos P6 78 ALOJAMIENTOS Y SERVICIOS cerca de la entrada principal estarán disponibles para aquellos autos con VAPP “VLV CIR”. No se exigirán las acreditaciones para acceder a este estacionamiento. Las localizaciones de los estacionamientos P3 y P6 en la Villa Olímpica son mostradas en el mapa de la Villa Olímpica en la sección 21.3. El acceso funcionará 24 horas por día. Solamente vehículos mostrando el VAPP correcto (con derechos a estacionar en la Villa) podrán tener acceso. Los vehículos exclusivos de los CON, mostrando VAPP P3 no podrán estacionar en el estacionamiento de la entrada principal de la Villa Olímpica. Los vehículos de los Jefes de Misión mostrando el VAPP P2 tampoco estarán autorizados a estacionar en este estacionamiento, pero si podrán buscar y dejar pasajeros en esta área. Los vehículos T1/T2 para los Presidentes y Secretarios Generales de los CON podrán estacionar en esta área de estacionamiento. Sim embargo, no será permitida su permanencia durante la noche. Los lugares en el estacionamiento P3 recibirán vehículos exclusivos de los CON de tamaño standard (cinco asientos). Lugares de estacionamientos limitados y adicionales para vehículos de 15 asientos, estarán disponibles por orden de llegada. Los estacionamientos P6 solamente acomodarán vehículos de tamaño standard de hasta ocho asientos (5,2 m de largo y 2,5 m de ancho). 5.5.3 TERMINAL DE TRANSPORTE DE ATLETAS La terminal de transporte de los atletas está localizada al noroeste de la zona residencial y próxima al comedor principal de la Villa. Desde ahí, los atletas y oficiales de equipo podrán acceder a los autobuses directos a todas las instalaciones de entrenamiento y competición desde el 24 de julio hasta el 21 de agosto de 2016. Las fechas de funcionamiento de esos servicios serán definidas de acuerdo con los programas de competición y entrenamiento. Un resumen de todos los servicios TA que operarán desde la Villa Olímpica está disponible en la sección 9.2. 5.5.4SISTEMA DE TRANSPORTE INTERNO DE LA VILLA El Sistema de Transporte Interno de la Villa (IVTS) es un servicio de autobuses que operará diariamente dentro de la Villa Olímpica. Circulará en el sentido de la agujas del reloj conectando lugares importantes, incluyendo el centro de bienvenida, el comedor principal, la terminal de transporte de atletas, la Plaza de la Villa y la zona residencial. Este servicio funcionará 24 horas por día desde el 18 de julio hasta el 24 de agosto de 2016, excepto en los días de las ceremonias de apertura y de clausura de los Juegos. La frecuencia del IVTS variará entre las horas pico y las restantes. Después de la apertura oficial de la Villa Olímpica, el 24 de julio de 2016, la frecuencia en el horario pico será a cada cinco minutos. FECHAS DEL SERVICIO 18 al 23 de julio de 2016 24 julio al 24 de agosto de 2016 HORARIOS FRECUENCIAS 6:00 h a las 00:00 h 10 minutos 0:00 h a las 6:00 h 20 minutos 6:00 h a las 00:00 h 5 minutos 0:00 h a las 6:00 h 10 minutos Un mapa mostrando la localización de las paradas del IVTS se encuentra en la sección 21.3. 79 MANUAL DE LOS JEFES DE MISIÓN 5.6 SERVICIOS MÉDICOS EN LA VILLA OLÍMPICA POLICLÍNICA La Policlínica estará localizada en la zona residencial de la Villa Olímpica y será el principal proveedor de tratamientos necesarios y de urgencia para los atletas y oficiales de equipos de los CON durante los Juegos. La Policlínica estará en funcionamiento desde el 18 de julio hasta el 24 de agosto de 2016. Sus servicios serán ofrecidos entre las 7:00 h y las 23:00 h siete días por semana, con un servicio de emergencias funcionando 24 horas por día. Los servicios en la Policlínica incluirán: • Servicios de primeros auxilios y de emergencia (24 horas por día) • Medicina deportiva - cuatro salas de consultorios médicos • Odontología - ocho salas de consultorios dentales, con un programa de cuidados bucales y de detección de la salud oral • Servicios de imagen - Estarán disponibles: Un equipo de rayos X, dos de ultrasonido y dos MRI (Imagen por Resonancia Magnética) • Laboratorio - para exámenes de orina, sangre y bioquímicos (algunos estarán disponibles allí mismo, en el laboratorio de la Policlínica, mientras otros serán encaminados para análisis a un laboratorio externo a la Villa Olímpica) • Oftalmología - tres salas para consultas con lentes y recetas de lentes • Farmacia • Fisioterapia y masoterapia. El área de fisioterapia estará dividida en tres áreas: • Gimnasia de rehabilitación • Masajes • Fisioterapia seca y húmeda • Servicios de ayuda ortopédica - Bauerfeind proveerá las órtesis e ítems de soporte y servicios de análisis de los pies • Cuidados primarios y servicios especializados - salas de consulta e servicios especializados, marcados y de guardia, como dermatología y cardiología • Oficinas de la Comisión Médica del COI La Policlínica no tendrá salas para permanencia nocturna, y se espera que la permanencia máxima en los departamentos médicos de emergencia sea menor que seis horas. Si el paciente necesita un tratamiento posterior, podrá ser transferido a un hospital de referencia apropiado. Ver la sección 11.1 para una lista de los hospitales oficiales Rio 2016. Médicos registrados de los CON podrán requerir los resultados de los servicios de laboratorio e imagen y discutir los resultados con los médicos clínicos del servicio médico de Rio 2016. La sala de informes de imagen en la Policlínica, estará disponible para los equipos de médicos de los CON, para revista de las imágenes escaneadas y películas. 80 ALOJAMIENTOS Y SERVICIOS La remisión a hospitales solamente podrá ser realizada por los médicos de Rio 2016. Los médicos de los CON podrán acompañar al equipo médico al hospital y discutir el manejo clínico con el médico de admisión del hospital. La Policlínica tendrá un teléfono de emergencia las 24 horas del día, para los casos en que la asistencia requerida ocurra fuera de los horarios de funcionamiento establecidos arriba. Ese número de teléfono será comunicado a los equipos de médicos de los CON a su llegada. EQUIPO MÓVIL DE ATENCIÓN MÉDICA En la Villa estarán disponibles equipos de respuesta médica urgente, con equipos de esenciales primeros auxilios y de emergencia para atender cualquier emergencia médica. 5.7 PLAZA DE LA VILLA La Plaza de la Villa es un lugar para que los residentes e invitados compren ítems y recuerdos. También ofrece servicios de soporte esenciales. Es también un área de encuentro de los residentes de la Villa y sus invitados. Las tiendas de venta y servicios en la Plaza de la Villa estarán abiertas desde el 24 de julio al 24 de agosto de 2016, funcionando diariamente entre las 9:00 h y las 21:00 h, excepto la sala de Internet que estará abierta las 24 horas del día. SERVICIO DETALLE ATM (cajero automático) ATM 24 horas, solamente para tarjetas Visa El Banco ofrece cambio de monedas (compra y venta de moneda extranjera y cheques de viajero, depósitos en cuentas Bradesco, retiradas de dinero, transferencias y pagos de productos Catálogo de Productos y Servicios. Banco Las transacciones de cambio en monedas extranjeras tendrán un recargo y el banco solamente aceptara tarjetas Visa o cheques viajero Visa. El banco tendrá disponible valores en real (BRL) y en dólares americanos (USD), pero el cambio de otras monedas por BRL deberá ser solicitada con antelación. Si la moneda se solicita antes de las 15:00 h de lunes a viernes, estará disponible para retirada a partir das 13:00 h del día útil siguiente Limpieza a seco Lavandería, limpieza a seco y arreglo de ropas y uniformes de equipos Ejemplo de dormitorio de atletas Para que invitados y prensa conozcan la zona residencial Florista Encomienda de flores para entrega en la propia Villa Olímpica Tienda de artículos en general Productos de conveniencia diarios, incluyendo revistas, productos para viajes, de higiene personal, bebidas, comidas envasadas, baterías y papelería Peluquería Servicios gratuitos, tales como lavado, corte de cabello y servicios de estilos, maquillaje, cepillado y servicios limitados de manicure, como pulido cambio de colores y uñas decoradas. Los servicios estarán disponibles, solamente, para atletas y los principales oficiales de los equipos Puesto de informaciones Suministro de informaciones tales como llegar a las atracciones turísticas de Rio de Janeiro, teatros, restaurants y paseos por la ciudad Sala de Internet Salas de Internet las 24 horas diarias, con computadoras e impresoras Super-tienda Rio 2016 Venta de productos específicos de Rio 2016 y Villa Olímpica 81 MANUAL DE LOS JEFES DE MISIÓN SERVICIO DETALLE Puesto de fotos Impresión y ampliación de fotos digitales, producción de regalos con imágenes digitales y accesorios fotográficos McDonald’s Ver sección 5.4.4 Correos Sellos, ítems conmemorativos servicios postales nacionales e internacionales Sala de Protocolo Servicios de Protocolo (ver sección 5.7.3) Centro Samsung de teléfonos Teléfonos disponibles para llamadas domésticas e internacionales usando tarjetas telefónicas. Estarán a la venta teléfonos (ver sección 5.1.10) por información respecto a los teléfonos Samsung para los atletas Boletería Servicio de venta de boletos (sección 10.1) Algunas tiendas y servicios en la Plaza de la Villa funcionarán mediante el pago del usuario, mientras que otras serán gratuitas para atletas y oficiales de los CON. Los pagos podrán ser realizados en dinero (BRL) o con tarjeta Visa. Las ceremonias de bienvenida se realizarán en la Plaza de la Villa (ver sección 14.1). 5.7.1 OFICINA DE PASES PARA INVITADOS La oficina de pases para invitados estará localizada dentro de la entrada principal y recibirá a las personas que desean entrar a la Villa Olímpica, para los cuales tales pases hayan sido solicitados y emitidos. El horario de funcionamiento es de las 9:00 h hasta las 21:00 h, todos los días. La oficina de pases estará cerrada los días de las ceremonias de apertura y clausura de los Juegos. 5.7.2 CENTRO DE PRENSA El centro de prensa de la Villa Olímpica, estará ubicado próximo a la entrada principal y prestará servicios para la prensa. Estará abierto del 24 de julio hasta el 20 de agosto de 2016 desde las 9:00 h hasta las 21:00 h. El centro estará cerrado en los días de las ceremonias de apertura y clausura de los Juegos. El centro tendrá una sala de conferencia y dos salas de entrevistas individuales a atletas (ver sección 17.5). 5.7.3 SERVICIO DE PROTOCOLO OFICINA DE PROTOCOLO DE LA VILLA OLÍMPICA La oficina de Protocolo está localizada en la entrada principal de la Plaza de la Villa. Será el local de bienvenida a todos los miembros de la Familia Olímpica elegibles que visiten la Villa Olímpica. Más adelante se encuentra una planilla con las categorías de acreditaciones elegibles. Los servicios de Protocolo estarán funcionando desde las 9:00 h hasta las 21:00 h el 24 de julio hasta el 20 de agosto de 2016 (excepto el 5 y el 21 de agosto de 2016). Todos los asuntos de protocolo en de la Villa Olímpica serán resueltos por la oficina de protocolo de la Villa, supervisados por el gerente de protocolo de la Villa. El Alcalde honorario de la Villa Olímpica estará allí recibiendo y acogiendo a los invitados en la sala de protocolo. Los CON pueden tomar providencias, juntamente con el equipo de protocolo de Rio 2016, para auxiliar durante las visitas de dignatarios a la Vila Olímpica entrando en contacto con la oficina de protocolo. La asistencia incluye la retirada de pases para invitados el 82 ALOJAMIENTOS Y SERVICIOS día de la visita, retirada de tarjetas Upgrade para os asistentes de la Familia Olímpica, acompañamiento de los miembros de la Familia Olímpica, elementos de protocolo de las ceremonias de bienvenida de la delegación y, si fuera necesario, servicios de hospitalidad en la sala de protocolo para los invitados elegibles. Los siguientes miembros de la Familia Olímpica son elegibles para recibir asistencia protocolar en la Villa Olímpica (solamente aplicable a los CON con atletas participando): CATEGORIA DE ACREDITACIÓN GRUPO DE CLIENTES COI Miembros del COI y Miembros de Honor Presidente y Secretario General CON Soberanos y Jefes de Estado Jefes de Gobierno Ministros de Deportes Los CON que soliciten ayuda de protocolo para las visitas de dignatarios a la Villa Olímpica deben marcar el cuadro «dignatario» en el formulario de solicitación del pase de invitados. La oficina de protocolo confirmará un día antes de la visita, que podrá proporcionar la asistencia solicitada. La oficina de protocolo no organizará visitas guiadas dentro de la Villa Olímpica. Los CON son responsables por la compra de los vales alimentación para cualquier dignatario internacional que desee acceder a los servicios de alimentación en el comedor principal de la Villa. Los dignatarios internacionales deben estar conscientes de que los servicios de transporte dentro de la Villa Olímpica se limitan al servicio interno de autobuses ofrecido a los residentes. 5.8 POLÍTICAS Y SERVICIOS EN LA VILLA OLÍMPICA 5.8.1 SERVICIOS DE EMERGENCIA, SEGURIDAD Y AUTORIDADES LOCALES La Villa Olímpica estará sujeta a varios niveles de control de sus accesos y personal uniformado de vigilancia estará permanentemente presente. Un destacamento de oficiales de seguridad pública patrullará todas las áreas de la Villa Olímpica 24 horas por día. Una serie de medidas adicionales de apoyo a la seguridad estarán, discretamente, vigentes. En todos los accesos, a lo largo de todo el perímetro de seguridad y en las áreas de uso común, habrá cámaras de TV integrando circuitos cerrados de televisión (CCTV) para garantizar la seguridad de los residentes en la Villa. Las fuerzas de seguridad en la Villa Olímpica consistirán en personal uniformado de varias reparticiones nacionales, encabezadas por un comandante de seguridad indicado por la Policía Federal local. El personal de seguridad recibirá entrenamiento para respetar a los alojamientos de la Villa Olímpica, considerándolos como el hogar de los atletas y oficiales de equipo. Aplicarán las leyes locales y serán los primeros a actuar en caso de incidentes que envuelvan la seguridad pública. La Villa Olímpica dispondrá, también, de una ambulancia y un plantel de socorristas para atender emergencias médicas y de fuego, funcionando las 24 horas del día. Cada CON recibirá, durante la DRM, un conjunto de informaciones conteniendo procedimientos de evacuación. En las verificaciones de entrada a la Villa serán informados los números 83 MANUAL DE LOS JEFES DE MISIÓN telefónicos de emergencia y fijados en locales importantes. Los Jefes de Misión serán, también, plenamente informados de todas las materias relacionadas con la evacuación. 5.8.2LUGAR DE LUTO En su compromiso de reforzar el apoyo a los atletas, el COI creará un lugar de luto dentro de la Villa Olímpica. El punto elegido permitirá a los residentes en la Villa llorar aquellos que hayan fallecido de una forma especial y digna. El COI pretende inaugurar ese lugar de luto con una ceremonia especial que dará la oportunidad de recordar, en particular, a aquellos que fallecieron en Juegos Olímpicos. También fue decidido dedicar un momento, durante la ceremonia de clausura de los Juegos Olímpicos para que todos los presentes en el estadio, así como los espectadores en sus hogares, recuerden a sus seres queridos fallecidos. 5.8.3PERIODICO DE LA VILLA OLÍMPICA El periódico de la Villa Olímpica será editado diariamente en inglés, francés portugués y español, y estará disponible para los residentes en el Hub de los Atletas Olímpicos del COI y en Rio Exchange desde el 5 hasta el 22 de agosto de 2016. 5.8.4EXHIBICIÓN DE LAS BANDERAS NACIONALES Y OTROS MATERIALES La instalación de cualquier bandera nacional u otros mensajes o materiales en el exterior de los edificios de la Villa Olímpica debe cumplir la Regla 50 de la Carta Olímpica. Los CON deben informar a Rio 2016 sobre su intención de colocar materiales en el exterior de los edificios, antes de su arribo, si el cartel o pancarta supera las medidas de 1 m x 2 m, utilizando el formulario disponible en Rio Exchange. Estas instalaciones deben permanecer dentro de los espacios a ellos asignados y no podrán, de ninguna forma, invadir o bloquear la luz o vista de otro CON. Los CON serán responsables por los daños causados por la instalación y retirada de cualquiera de esos materiales. 5.8.5POLITICA DE PROHIBICIÓN DE COCINAR No es permitido cocinar en los apartamentos o áreas externas de la Villa Olímpica. No serán permitidos hornos de microondas, parrillas, ollas para cocinar arroz ni tostadoras. 5.8.6AUTOS DE GOLF Y BICICLETAS La Villa Olímpica es un local compacto y, como tal, Rio 2016 aceptó el desafío de hacer sus áreas centrales tan libres de vehículos cuanto sea posible para el bienestar seguridad de sus residentes. Los CON podrán traer bicicletas a la Villa Olímpica por conveniencia de sus delegaciones. Esas bicicletas, que no pueden ser de competición, sólo podrán ser usadas dentro de la Villa Olímpica. El número de bicicletas permitido para cada CON es el 10 por ciento del total de residentes de su delegación en la Villa Olímpica, de acuerdo al cálculo de la Regla 38. Las bicicletas podrán entrar a la Villa Olímpica en conjunto a través de la entrada del área de transferencia de materiales, previa notificación (ver sección 8.3). Esas bicicletas no serán identificadas ni permitida su reentrada en cualquier Àrea de Control de Peateones (PSA) de la Villa Olímpica. Las bicicletas de competición no podrán circular en la Villa Olímpica. Cuando estén dentro de la Villa deberán ser guardadas en las respectivas áreas de depósito. No pueden entrar en las áreas residenciales de los apartamentos. Esto también se aplica a los corredores y escaleras. Habrá 84 ALOJAMIENTOS Y SERVICIOS áreas específicas para limpieza de las bicicletas de competición. Por un acuerdo establecido con Rio 2016, las bicicletas de competición serán etiquetadas para su reentrada en las áreas de control de peatones de la terminal de transporte de atletas y el centro de bienvenida. Dentro de la Villa Olímpica no se permitirá la circulación de autos de golf ni bicicletas eléctricas. Se permitirá el uso de mecanismos motorizados eléctricos, tales como scooters, usados por aquellas personas con dificultades motrices. 5.8.7 POLITICA DE PROHIBICIÓN DE TABACO Y ALCOHOL Fumar está estrictamente prohibido en todos los edificios de la Villa Olímpica. Estará disponible un número limitado de espacios externos para fumantes, al aire libre, claramente demarcados. Los CON que no cumplieran con la política de prohibición de fumar tanto en los apartamentos como en los espacios a ellos asignados, deberán pagar una tasa de BRL 400 por dormitorio y por apartamento (por ejemplo, si se trata de un apartamento de tres dormitorios la tasa a aplicar será de BRL 1.200) por concepto de fumigación y redecoración. Esta tasa será incluida en la lista de daños. No podrán ser vendidas bebidas alcohólicas a ningún individuo dentro de la Villa Olímpica y el consumo de alcohol estará restricto a los espacios privados. 5.8.8POLÍTICA DE RETORNO DE LOS ATLETAS Los CON que deseen hospedar, en la Villa Olímpica, a atletas y oficiales retornando de alojamientos externos podrán hacerlo, solamente, en sus instalaciones ya asignadas. No será realizada, con ese propósito, ninguna nueva asignación de materiales ni inventario adicional en los locales ya ocupados. 5.8.9SOSTENIBILIDAD La Villa Olímpica recibió el certificado LEED (Leadership in Energy & Environmental Design) para edificios ecológicamente sostenibles, que es una de las normas globales más importantes de sostenibilidad. Los apartamentos son equipados con canillas (grifos), inodoros y duchas que economizan agua. En consonancia con las metas de sostenibilidad de Rio 2016 se recomienda a los residentes tomar baños más cortos y usar correctamente la descarga doble en los inodoros, para reducir el consumo de agua. Rio 2016 advierte a los CON sobre las prácticas locales de utilización de cestos para descarte de papel higiénico. Si el papel higiénico fuera descartado en el inodoro, podrán ocurrir incidentes de gran porte, por el entupido del inodoro o cañerías, debido al pequeño diámetro de sus conexiones y la consiguiente necesidad de reparaciones hidráulicas. Los CON serán responsables por ese tipo de daño, cuando el mismo es causado por negligencia de uso. Este aviso también será dado en el momento de la llegada y del I&I. 5.8.10 CONTROL DE PLAGAS La existencia de mosquitos en el lugar no puede ser eliminada, apenas reducida. Rio 2016 contrató a especialistas que están trabajando en su control dentro de la Villa Olímpica, en todas las etapas de su ciclo vital. Tales medidas incluyen pulverizaciones o vaporizaciones, cuando sea necesario. 85 MANUAL DE LOS JEFES DE MISIÓN Se instalarán telas contra mosquitos en las aberturas permanentes de las cocinas. Los otros espacios interiores pueden ser cerrados por ventanas o puertas deslizantes y lo que permitirá que sean refrigerados por sistemas de aire acondicionado y ventiladores. Repelente de mosquito plug-in también será proveído en las habitaciones. El control de mosquitos fuera de la Villa Olímpica es de responsabilidad del Gobierno Municipal. Los CON pueden auxiliar cumpliendo la política de Rio 2016 de no cocinar en sus alojamientos. Envases vacíos y de otros alimentos prontos para consumo, deben ser descartados de inmediato en los cubos de basura para ser removidos por el personal de limpieza. Puede ocurrir, en forma ocasional, la entrada en la Villa de pequeños animales silvestres. Esos animales serán capturados y realojados. Los CON deben informar a los funcionarios del centro de residentes los casos y lugares en que algún animal sea visto. 5.9 ALOJAMIENTO PARA OFICIALES ADICONALES DE EQUIPO Los CON pueden solicitar cuartos, a su propio costo, para oficiales adicionales de equipo. Los oficiales adicionales serán acomodados en la Villa Olímpica, y en las Villas de Alojamientos Barra 1 y Deodoro. 5.9.1 VILLA OLÍMPICA Los Oficiales Adicionales de Equipo (ATO) instalados en la Villa Olímpica («OLV») precisarán de una acreditación apropiada para el acceso («OLV» y «R»). Las camas de los ATO pueden ser colocadas con el resto de la delegación del CON respectivo o en un edificio separado. Los servicios y cortesías para los ATO en la Villa Olímpica son los mismos que los ofrecidos a todos los residentes. Sin embargo, para comer en los locales de alimentación, los ATO precisarán comprar privilegios de comidas con privilegios de comidas (símbolo cuchillo y tenedor) o, entonces, utilizar vales alimentación individuales. Ver sección 5.4 para más informaciones. Los CON no precisan suministrar una lista de dormitorios para los ATO que permanecerán en la Villa Olímpica. LLEGADAS Los ATO acreditados instalados en la Villa Olímpica pueden usar el servicio de traslado de atletas (TA) para viajar del Aeropuerto Internacional Tom Jobim (GIG) y Aeropuerto Doméstico Santos Dumont (SDU) hasta la Villa Olímpica entre los días 24 de julio y 24 de agosto de 2016, siempre que sus datos personales hayan sido ya incluidos en el Sistema de Llegadas y Salidas (ADS) y tengan en su poder una tarjeta prevalidada o una tarjeta de identidad y acreditación olímpica. Ver sección 4.9 para obtener informaciones sobre transferencia para el Aeropuerto. TRANSPORTE Los ATO acreditados e instalados en la Villa Olímpica, tendrán acceso al servicio de TA para su traslado entre los locales de las competiciones y entrenamientos. Ver la Sección 9.2 para obtener informaciones sobre los servicios de TA. SALIDAS Los ATO acreditados instalados en la Villa Olímpica pueden utilizar el servicio de TA para viajar de la Villa Olímpica hasta el GIG y el SDU, siempre que sus datos personales hayan sido incluidos en el ADS. Ver sección 20.4.3 para más informaciones. 86 ALOJAMIENTOS Y SERVICIOS 5.9.2VILLAS DE ALOJAMIENTOS BARRA 1 Y DEODORO Se ofrecieron alojamientos en la Villa de la Barra 1 (BV1) y en la Villa de Alojamientos de Deodoro (DAV) para oficiales de equipo adicionales de los CON. A seguir se indican las direcciones y coordenadas GPS, y las localizaciones son mostradas en el mapa de visión general, en la sección 21.4. Villa de Barra 1 Servidão de Passagem, 2 Lotes 10 e 11 da Quadra 6 do PAL 19170 Barra da Tijuca - Rio de Janeiro GPS: -23° 01’ 17” -43° 30’ 42” Villa de alojamento de Deodoro Rua General Benedito da Silveira, 600 Deodoro - Rio de Janeiro CEP 21615-000 GPS: -22° 51’ 59” -43° 23’ 02” BV1 e DAV no son instalaciones bloqueadas, pero habrá agentes de seguridad dentro y en el entorno de las dos villas de alojamiento. No es necesario tener una tarjeta prevalidada o una tarjeta de identidad y acreditación olímpica para entrar, pero los residentes no acreditados recibirán un pase para residentes. Una lista de dormitorios con todos los nombres, números de pasaporte (o numero de un documento de identidad valido con una foto para brasileños y miembros del Mercosur) de los residentes deberá ser sometida por los CON al menos un mes antes de su arribo a: [email protected] (BV1) o: [email protected] (DAV). Los servicios disponibles en BV1 y DAV incluyen: • Recepción 24 horas por día en cada edificio • Instalación para alimentación (pagadas por el usuario) • Servicios diarios de limpieza • Servicios de lavandería (autoservicio con pago por uso) • Tienda de conveniencia funcionando 24 horas por día • Puesto de atención médica y de primeros auxilios, 24 horas por día Los CON recibirán apartamentos conteniendo una sala con un televisor (incluyendo CATV) y un área de cocina. Estará disponible Wi-Fi gratuito en todos los apartamentos. El desayuno está incluido en el costo del dormitorio y todos los demás servicios de alimentación suministrados, serán cobrados del usuario. Los dormitorios de los apartamentos tienen aire acondicionado. No será posible la entrega de correspondencia directamente en BV1 y DAV. Todas las entregas deben ser dirigidas al CON correspondiente en la Villa Olímpica. Los CON deben tomar medidas para encaminar las correspondencias entre la Villa Olímpica, BV1 y DAV. ALIMENTOS Y BEBIDAS Los privilegios de comidas (símbolo de cuchillo y tenedor) no son válidos para su uso en BV1 y DAV. Esos dos locales de alojamiento adicional para oficiales de equipo serán atendidos por un restaurante en el lugar y por una cantina para comidas fuera de hora, ofreciendo refrigerios y 87 MANUAL DE LOS JEFES DE MISIÓN bebidas, con pago por el usuario en dinero (BRL) o con tarjeta Visa. La capacidad de cada Villa es para, aproximadamente, 500 residentes. SERVICIO HORARIO DE FUNCIONAMIENTO Desayuno (comedor) 5:00 h a las 11:00 h Desayuno (coma y lleve) 5:00 h a las 12:00 h Almuerzo 12:00 h a las 17:00 h Cena 17:00 h a las 00:00 h Bar e instalación para comidas 17:00 h a las 5:00 h Habrá un horno de microondas, utensilios básicos y heladera en cada apartamento, pero no habrá ningún otro equipo para la preparación de comidas. Agua mineral puede comprarse en la tienda de conveniencia local, en el restaurante o en el bar. LLEGADAS Solamente para ATO acreditados con privilegios TA en su credencial será proporcionado un servicio de transporte del GIG a BV1 y DAV, siempre que sus datos personales hayan sido incluidos en el ADS y tengan en su poder una tarjeta prevalidada o una tarjeta de identidad y acreditación olímpica. El servicio funcionará del 24 de julio al 24 de agosto de 2016. Oficiales de equipos adicionales, no acreditados, no tendrán derecho a la utilización de este servicio de traslado de llegadas. ATO acreditados que permanecerán en la BV1 podrán utilizar el servicio de llegadas del transporte para la Prensa (TM). Este servicio funciona directamente yendo y viniendo del BV1 durante los periodos especificados abajo. Cuando el servicio directo sea interrumpido, los ATO podrán viajar para el BV1 utilizando el terminal de transporte de la prensa (MTM) localizados cerca del Centro Internacional de Transmisión (IBC)/Centro Principal de Prensa (MPC) en el Parque Olímpico de la Barra. LLEGADAS GIG - BV1 GIG - MTM MTM - BV1 88 FECHAS 24 de julio al 04 de agosto de 2016 22 al 24 de agosto de 2016 FRECUENCIA 30 minutos 5 al 6 de agosto de 2016 30 minutos 7 al 18 de agosto de 2016 60 minutos 19 al 21 de agosto de 2016 30 minutos 5 al 21 de agosto de 2016 15 minutos ALOJAMIENTOS Y SERVICIOS ATO acreditados que permanecen en el DAV pueden utilizar el servicio directo de transportes de llegadas TM de acuerdo a la planilla siguiente: SERVICIO GIG - DAV FECHAS FRECUENCIA 24 de julio al 6 de agosto de 2016 40 minutos 7 al 18 de agosto de 2016 90 minutos 19 al 24 de agosto de 2016 40 minutos No habrá servicios de transporte exclusivo para ningún oficial adicional de equipo que llegue al Aeropuerto Doméstico Santos Dumont (SDU). Todos deben proveer su propio desplazamiento para llegar a su alojamiento. TRANSPORTE BV1 y DAV serán operados por el sistema de TM y los oficiales adicionales de equipo acreditados o no, instalados en esos alojamientos, podrán tener acceso al servicio de TM hasta la terminal de prensa usando un pase especial de acceso. La terminal de transporte de prensa servirá como un centro de transporte para viajes hasta la entrada principal de la Villa Olímpica. Más detalles al respecto de cada servicio de autobuses pueden ser encontrados más adelante. Los oficiales adicionales de los equipos también pueden tener acceso a BV1 y DAV usando el transporte público. El sistema BRT puede ser usado para llegar a BV1 en la Barra; oficiales adicionales del equipo deben desembarcar en la estación Dom Bosco. El sistema de trenes puede ser usado para llegar al DAV en Deodoro. La estación más próxima de este alojamiento es la estación Deodoro. Habrá estacionamiento limitado en el BV1 y en DAV. Villa de Barra 1 – Villa Olímpica (a través de la terminal de transportes para la prensa) Este servicio unirá BV1 y la terminal de transporte de la prensa. El retorno a BV1 tendrá parada en la Villa Olímpica. Este servicio de autobuses de conexión, funcionará 24 horas por día, excepto en los días de las ceremonias, cuando el servicio será reducido. SERVICIO FECHAS FRECUENCIA 15 minutos (horas pico) 24 al 29 de julio de 2016 30 minutos (fuera de las horas pico) 60 minutos (durante la noche) BV1 - MTM - OLV 10 minutos (horas pico) 30 de julio al 24 de agosto de 2016 30 minutos (fuera de las horas pico) 60 minutos (durante la noche) 89 MANUAL DE LOS JEFES DE MISIÓN Terminal de transporte de la prensa - Villa Olímpica Este servicio une la terminal de transporte de la prensa a la Villa Olímpica en un horario limitado de las 8:30 h a las 21:00 h. No habrá servicios nocturnos y tampoco funcionará los días de las ceremonias. Cualquier alteración de horario será comunicada a través de Info+. SERVICIO FECHAS FRECUENCIA 24 de julio al 04 de agosto de 2016 60 minutos 6 de agosto al 20 de agosto de 2016 30 minutos MTM - OLV Villa de Alojamientos de Deodoro - Villa Olímpica (a través de la terminal de transporte para la prensa) Este servicio funcionará entre el DAV y la terminal de transporte de prensa. Funcionará las 24 horas diarias con servicio reducido en los días de las ceremonias (ver más abajo). El servicio de TM hacia los lugares de las competencias dentro de la zona de Deodoro, estará disponible solamente para ATO acreditados, alojados en el DAV. SERVICIO FECHAS FRECUENCIA 15 minutos (horas pico) DAV - MTM - OLV 24 de julio al 24 de agosto de 2016 30 minutos (fuera de las horas pico) 60 minutos (durante la noche) SALIDAS Para los ATO acreditados, será suministrado un servicio de transporte para viajar de BV1 y DAV hasta el GIG, siempre que sus datos personales estén incluidos en el ADS. Rio 2016 no suministrará servicios de salida para oficiales adicionales de equipos no acreditados, por lo tanto ellos deberán resolver por sí mismos sus desplazamientos hasta el aeropuerto. ATO acreditados alojados en BV1 podrán utilizar el servicio de salidas del TM. Este servicio opera directamente desde BV1 durante los periodos especificados abajo. Cuando el servicio directo sea interrumpido, los ATO podrán salir de BV1 utilizando la terminal de transporte de la prensa. SALIDAS BV1 - GIG BV1 - MTM MTM - GIG FECHAS 24 de julio al 04 de agosto de 2016 22 al 24 de agosto de 2016 FRECUENCIA 30 minutos 5 al 21 de agosto de 2016 15 minutos 5 y 6 de agosto de 2016 30 minutos 7 al 18 de agosto de 2016 60 minutos 19 al 21 de agosto de 2016 30 minutos ATO acreditados alojados en DAV pueden usar el servicio directo de transporte de salidas TM de acuerdo al cuadro siguiente: 90 ALOJAMIENTOS Y SERVICIOS SERVICIO DAV - GIG FECHAS FRECUENCIA 24 de julio al 6 de agosto de 2016 40 minutos 7 al 18 de agosto de 2016 90 minutos 19 al 24 de agosto de 2016 40 minutos Los ATO acreditados viajando desde BV1 o DAV pueden usar el servicio de TA hasta la Villa Olímpica para ir al aeropuerto, siempre que sus datos personales hayan sido inscriptos en el ADS. 5.10 ALOJAMIENTO PARA EQUIPOS DE FÚTBOL Para cada CON con un equipo de fútbol clasificado, Rio 2016 ofrecerá servicios de alojamiento en Rio de Janeiro y en las ciudades co-anfitrionas de fútbol, a partir del 24 de julio de 2016 hasta 24 horas después de su último juego. Los equipos deberían llegar a su primera ciudad co-anfitriona con un mínimo de cinco días de antecedencia en relación al primer juego. Todos los equipos que jugarán en Rio de Janeiro serán alojados en la Villa Olímpica, en un edificio separado de su delegación. Todos los otros equipos serán alojados en los hoteles siguientes: CIUDAD HOTEL DIRECCIÓN Belo Horizonte Mercure Belo Horizonte Lourdes Hotel Avenida Contorno, 7,315 Lourdes - Belo Horizonte CEP 3011-004 Brasília Royal Tulip Brasília Alvorada SHTN Trecho 1, Conj. 1B, Bloco C Brasília CEP 70800-200 Manaus Tropical Manaus Ecoresort Avenida Cel. Teixeira, 1,320 Manaus CEP 69037-000 Salvador Gran Hotel Stella Maris Praça Stella Maris, 200 Stella Maris - Salvador CEP 41600-500 São Paulo Bourbon Convention Ibirapuera Hotel Avenida Ibirapuera, 2,927 Moema - São Paulo CEP 04029-200 Nótese que los equipos que competirán en una misma ciudad, estarán alojados en el mismo hotel. 5.10.1 VILLA OLÍMPICA Los equipos que compiten en Rio de Janeiro, recibirán 28 camas divididas en cuatro apartamentos (12 dormitorios dobles y 4 dormitorios individuales), incluido espacios médicos y de depósito, para los atletas y oficiales del equipo en la Villa Olímpica. Todos los delegados alojados en la Villa Olímpica deberán tener accesos «OLV» + «R» en su acreditación. Aquellos que tengan pases para instalaciones de entrenamiento y competición de fútbol (CTVP) no tendrán acceso a la Villa Olímpica o al sistema de Transporte para Atletas desde y hacia la Villa Olímpica. Los mismos servicios y políticas válidos para los demás residentes de la Villa Olímpica serán aplicados a los equipos de fútbol. 91 MANUAL DE LOS JEFES DE MISIÓN No será asignado ningún espacio adicional a los CON para atletas que retornen de sus hoteles de las ciudades co-anfitrionas de fútbol, una vez hayan sido eliminados de la competición. Los oficiales acreditados de equipos y atletas suplentes P que no posean privilegios de comidas (símbolo del cuchillo y tenedor), podrán comprar vales alimentación individual por BRL 110 para comer en el comedor principal. OFICIALES ADICIONALES DE EQUIPO Los equipos de fútbol, tuvieron la oportunidad de comprar apartamentos (siete camas - tres habitaciones dobles y una habitación individual) adicionales en la Villa Olímpica solamente para los Oficiales Adicionales del Equipo y para os atletas suplentes con la acreditación P con acceso a la Villa Olímpica («OLV» + «R») en su acreditación. Es responsabilidad de los CON acomodar a aquellos oficiales adicionales de equipo que no puedan alojarse en la Villa Olímpica. LLEGADAS Los equipos de fútbol que permanecerán en la Villa Olímpica recibirán los mismos servicios de llegada que los demás atletas deportivos (ver sección 4). VALIDACIÓN DE LA ACREDITACIÓN Atletas y oficiales llegando a Rio, deben seguir los mismos procedimientos de acreditación que fueron descriptos en la sección 3.6. TRANSPORTE Rio 2016 suministrará un servicio de autobuses exclusivo del sistema TA para los equipos de fútbol que viajen entre la Villa Olímpica y los locales de entrenamiento y competición, de acuerdo con el cronograma de entrenamiento y competición de equipos. La duración de los viajes entre instalaciones de competición y de entrenamiento está disponibles en Rio Exchange. El autobús del equipo estará disponible a partir del 24 de julio de 2016 y atenderá por primera vez a su equipo en la primera sesión de entrenamiento. Todos los procedimientos descriptos en la sección 9.2 sobre los autobuses de equipos se aplicarán a los equipos de fútbol que permanecerán en la Villa Olímpica. Los portadores de CTVP de fútbol (ver sección 6.4.1) no podrán viajar en el autobús a/desde la Villa Olímpica a/desde los locales de las competiciones o entrenamientos en Rio. Camionetas para equipamientos Cada equipo de fútbol tendrá acceso a una camioneta y un conductor exclusivos para ayudar con el transporte de equipamientos desde la Villa Olímpica hasta los locales oficiales de entrenamiento y competición. El conductor atenderá por primera vez al equipo asignado, en la Villa Olímpica, para la primera sesión de entrenamiento. El servicio estará disponible de acuerdo al cronograma de entrenamientos y competiciones. Los CON no podrán manejar las camionetas para equipamientos. SALIDAS Servicios de salidas de la Villa Olímpica hasta los aeropuertos GIG y SDU estarán disponibles a partir del 24 de julio de 2016, 24 horas por día, de acuerdo con los datos inscriptos en el ADS. Ver sección 20.4.3 para obtener informaciones sobre las salidas de la Villa Olímpica. 92 ALOJAMIENTOS Y SERVICIOS 5.10.2 HOTELES DE FÚTBOL EN CIUDADES CO-ANFITRIONAS Los equipos de fútbol, instalados en los hoteles de fútbol en una lista anterior, recibirán trece dormitorios dobles para 18 atletas y siete oficiales de equipo, además de dos cuartos libres para oficinas del equipo, espacios médicos y de depósito. Esos cuartos estarán en un ala o piso privado del hotel. Sin embargo, no estarán necesariamente en la misma localización de los dormitorios asignados a los equipos. También estará disponible un espacio de reunión/ alimentación con un área media de 100 m². SERVICIOS PARA RESIDENTES SERVICIOS DETALLES Servicios de alimentación Los atletas y oficiales del equipo, así como los oficiales adicionales del equipo - acreditados o no, que hayan comprado conjuntos de alojamientos en el hotel - tendrán acceso a un espacio privado para alimentación y tendrán derecho al desayuno, almuerzo y cena Limpieza Limpieza diaria, cambio de ropa de cama y de baño Internet Estará disponible Internet gratuita en los cuartos y podrá variar entre Internet con o sin cable en todos los hoteles Servicios de lavandería Un servicio nocturno de lavandería será suministrado para los kits de entrenamiento o de juegos de los equipos. Ítems personales están sujetos a los horarios normales de funcionamiento del servicio Hielo En cada hotel de alojamiento de los equipos, estará disponible hielo para uso terapéutico en una cantidad de 60 kg por equipo, por día Salas Todos los hoteles tendrán áreas recreativas equipadas con televisores, tumbonas, diarios del día, revistas y computadoras, para todos los huéspedes del hotel Espacio de reunión Un espacio privado para reunión para hasta 30 personas estará disponible con un televisor, un proyector, un flip chart y papel, y acceso a Internet Estacionamiento Rio 2016 no suministrará estacionamiento exclusivo del CON en los hoteles de los equipos de fútbol. Un estacionamiento limitado estará disponible en esos hoteles, cuyos costos serán pagos por el respectivo CON Recreación Los equipos de fútbol tendrán derecho al uso no exclusivo de las instalaciones recreativas del hotel, incluyendo academia y piscina, cuando disponibles Mesas de servicio de Rio 2016 Cada hotel tendrá mesas de servicio de Rio 2016 Seguridad Rio 2016 realizará operaciones de seguridad, incluyendo las áreas seguras, zonas acreditadas y verificaciones. No habrá servicios de revista magnética en las entradas al hotel, pero habrá agentes de seguridad en todos los pisos exclusivos de los equipos de fútbol OFICIALES ADICONALES AL EQUIPO A los equipos de fútbol clasificados se les ofreció la oportunidad de comprar hasta 10 cuartos adicionales de hoteles de las ciudades co-anfitrionas de fútbol a través de Rio 2016 para sus oficiales adicionales de equipo (ATO acreditados con una tarjeta de identidad y acreditación olímpica, titulares de CTVP de fútbol o personas no acreditadas) y atletas suplentes P en el mismo hotel de sus equipos. Siempre que sea posible, esos cuartos estarán próximos a los de su equipo. Sin embargo esto no es garantizado en todos los hoteles. El precio de los cuartos incluye todas las comidas y acceso al área de comedor del equipo. Se ofreció a los CON la oportunidad de solicitar alojamiento para las etapas preliminares. A medida que los equipos vayan avanzando, las tarifas diarias de los cuartos para las etapas subsiguientes (cuartas de final, semifinal, juegos valiendo medallas de oro/bronce) serán 93 MANUAL DE LOS JEFES DE MISIÓN facturadas para cada estadía de tres diarias. Esas facturas serán emitidas por la mesa de Finanzas de Rio 2016 y deberán ser pagas en el mismo lugar, que se encuentra en el Centro de Servicios a los CON, en la Villa Olímpica, antes del de la verificación de salida del equipo de futbol y su salida de cada hotel. LLEGADAS Los servicios de llegadas de Rio 2016 serán ofrecidos 24 horas por día, de acuerdo con la programación de entrenamiento y competición, del 24 de julio hasta el 21 de agosto de 2016. Para las llegadas a Brasil por primera vez, los datos de cada equipo deberán ser incluidos en el ADS para garantizar un servicio adecuado. Rio 2016 ofrecerá a las delegaciones de los CON una orientación desde el aeropuerto, asistencia a equipajes y un servicio de traslados del aeropuerto al hotel oficial de cada equipo de fútbol de Rio 2016. Los equipos de fútbol serán recibidos por su Oficial de Enlace del Equipo (TLO), por el autobús del equipo y la camioneta para equipamientos, para su transferencia desde el aeropuerto, que estarán disponibles a partir del 24 de julio de 2016. Consulte la sección 6.5 para información sobre Oficiales de Enlace de Equipo para equipos de fútbol. Titulares de CTVP de fútbol podrán viajar en el autobús del equipo al hotel. VALIDACIÓN DE LA ACREDITACIÓN Los servicios de validación de las acreditaciones no estarán disponibles en ningún aeropuerto u hotel de las ciudades co-anfitrionas de fútbol, por lo tanto, deben ser concluidos en las Oficinas de Acreditación (VAO) localizados en cada local de competición (ver sección 3.6.2). PROCEDIMIENTO DE CHECK-IN Todos los hoteles de fútbol tendrán una mesa exclusiva para realizar el check-in de los equipos. Todas las llaves de los cuartos serán entregadas al líder de equipo de la delegación, que las distribuirá al resto del equipo. El líder de equipo también deberá utilizar un método de pago, aceptado por el hotel (tarjeta de crédito o efectivo) para el pago de cualquier costo adicional incurrido durante su estadía. ACCESO A LAS ÁREAS DE RESIDENTES Para acceder a los hoteles, a los cuartos y áreas de reuniones de los equipos, a las áreas médicas, de alimentación y de recreación, será necesario una tarjeta de identidad y acreditación olímpica, un CTVP, o un pase de acceso al hotel. Pases para residentes Estarán disponibles pases de acceso permanente al hotel para cualquier oficial adicional del equipo o atletas suplentes P, acreditado o no, que irá a residir en una habitación comprada a través de Rio 2016. Información sobre pases de acceso a los hoteles serán recogidas hasta el 1 de julio de 2016. Los pases serán distribuidos por Rio 2016 a la llegada al hotel de la primera ciudad co-anfitriona de fútbol. Pases para no residentes En forma alternativa, el pase de acceso al hotel podrá permitir el acceso en fechas específicas a visitantes, acreditados o no, trabajando con el equipo, pero no residiendo en el hotel. 94 ALOJAMIENTOS Y SERVICIOS Solicitaciones para pases para no residentes deben ser hechas en el mostrador de información de Rio 2016 en el hotel, hasta las 18:00 h como máximo del día anterior a la visita. SERVICIOS MÉDICOS Los servicios médicos para los CON serán ofrecidos principalmente en los puestos médicos localizados en los locales de entrenamiento y competición. El nivel de los servicios en las ciudades co-anfitrionas de fútbol será compatible con los disponibles en todos los locales de competición de Río de Janeiro. Rio 2016 no tendrá un puesto médico exclusivo en ninguno de los hoteles que hospedarán a los equipos de fútbol. Una ambulancia estará en esos locales 24 horas por día, los siete días de la semana. Además de eso, cada ciudad co-anfitriona tendrá un Gerente Médico y un Gerente Médico Operacional coordinando todos los servicios médicos, que podrá ser contactado por los Jefes de Misión para aclarar cualquier duda o asistencia en materia de medicina. Los servicios adicionales de imagen, odontología y oftalmología estarán disponibles, gratuitamente, en los hospitales oficiales de referencia en las ciudades respectivas. La planilla siguiente lista los hospitales de referencia en las ciudades sede de fútbol: CIUDAD CO-ANFITRIONA Belo Horizonte Brasília Manaus Salvador São Paulo HOSPITAL CLIENTE TIPO Hospital Mater Dei CON y Familia de los Juegos Particular Hospital das Clínicas de Belo Horizonte Espectadores Público Home Hospital Ortopédico e Medicina Especializada CON y Familia de los Juegos Particular Hospital General do Distrito Federal Espectadores Público Hospital Adventista CON y Familia de los Juegos Particular Hospital 28 de Agosto Espectadores Público Hospital Aliança CON y Familia de los Juegos Particular Hospital São Raphael CON y Familia de los Juegos Particular Hospital do Subúrbio Espectadores Público Hospital Geral do Estado Espectadores Público Hospital Sociedade Beneficente Israelita Brasileira Albert Einstein CON y Familia de los Juegos Particular Hospital Sírio Libanês CON y Familia de los Juegos Particular Hospital de Clínicas de São Paulo Espectadores Público TRANSPORTE En las ciudades co-anfitrionas de fútbol no funcionará ninguna Red de Rutas Olímpicas (ORN). Sin embargo serán implementadas medidas de organización del tránsito local, para auxiliar al tránsito olímpico durante los Juegos. 95 MANUAL DE LOS JEFES DE MISIÓN Rio 2016 suministrará un servicio TA exclusivo para los equipos de fútbol que viajen entre los hoteles oficiales y los locales de competición y de entrenamiento, de acuerdo con los cronogramas de entrenamiento y competición de los equipos. Los autobuses y conductores pueden cambiar, dependiendo del día, pero el tipo de vehículo será siempre el mismo. Los autobuses de los equipos deben ser usados solamente para el traslado hasta los locales de entrenamiento y competición. Estarán disponibles, como máximo, hasta 24 horas después de la salida final de un equipo. Cualquier solicitación de trayecto que no sea hasta los locales oficiales de Rio 2016, precisarán ser organizadas por el respectivo CON, que deberá alquilar su propio vehículo. Los portadores de CTVP de fútbol, podrán viajar en el autobús del equipo entre los hoteles de las cuidades co-anfitrionas de fútbol y los locales de entrenamiento y competición. El Enlace del Equipo de Rio 2016 o un representante acreditado del equipo, deberá comunicar cualquier cambio a las solicitudes de traslado del equipo, directamente al mostrador de informaciones de Rio 2016 en el hotel del equipo antes de las 17:00 h del día anterior. Camionetas para equipamientos Cada equipo de fútbol tendrá derecho a una camioneta exclusiva para transporte de equipamientos y a un conductor, en cada ciudad, para ayudar a transportar los equipamientos del hotel de la ciudad co-anfitriona de fútbol hasta el local oficial de entrenamiento o competición. Tanto en los hoteles como en los locales de entrenamiento y competición, habrá estacionamiento para las camionetas de transporte de equipamientos. Tiempos de viaje para las competiciones de fútbol El tiempo de viaje entre los hoteles de fútbol y los locales de entrenamiento y competición se encuentra en la planilla siguiente: CIUDAD CO-ANFITRIONA HOTEL INSTALACIÓN DURACION DEL VIAJE Belo Horizonte Mercure Belo Horizonte Lourdes Hotel Mineirão 34 minutos Brasília Royal Tulip Brasília Alvorada Estadio Mané Garrincha 19 minutos Manaus Tropical Manaus Ecoresort Arena de la Amazonia 24 minutos Salvador Gran Hotel Stella Maris Arena Fonte Nova 51 minutos São Paulo Bourbon Convention Ibirapuera Hotel Arena Corinthians 55 minutos Viajes entre las ciudades co-anfitrionas Serán ofrecidos, a los equipos, viajes entre las ciudades co-anfitrionas de fútbol, de acuerdo a la programación de los Juegos. Rio 2016 suministrará pasajes gratuitos en los vuelos domésticos para 18 atletas y 7 oficiales de equipo acreditados para cada equipo de fútbol. 96 ALOJAMIENTOS Y SERVICIOS Cada delegado tendrá derecho a una maleta de 23kg en el vuelo. Cualquier equipaje adicional será enviado como carga. Rio 2016 se hará cargo de hasta 1000kg por equipo por vuelo sin costo. Cualquier peso adicional será pagado por el CON directamente a la aerolínea. Para aquellos CON con atletas participando en fútbol, el Jefe de Misión y el Jefe de Misión Adjunto podrán pre-reservar vuelos a las ciudades co-anfitrionas de fútbol sin cargo alguno. Los boletos deben ser reservados en la mesa de llegadas y salidas en el Centro de Servicios a los CON con 72 horas de antelación para la fase de grupos y con 48 horas de antelación para las fases finales (octavos de final, cuartos de final, semi finales y finales). Un número limitado de asientos adicionales serán reservados para atletas suplentes P y oficiales de equipo adicionales (con acreditación o sin ella), para compra por parte de los CON. Detalles respecto a la confirmación de boletos adicionales de vuelo, serán informados en la Guía para Líderes de Equipos de Fútbol que será publicada en Rio Exchange, en junio de 2016. SALIDAS Los equipos deben usar sus propios autobuses y camionetas para equipamientos para ir al aeropuerto y embarcar para su salida hasta 24 horas después su juego final. 5.11 ALOJAMIENTO DE LOS MOZOS DE CUADRA El alojamiento de los mozos de cuadra (GRA) es un condominio recientemente construido localizado dentro del perímetro de seguridad del Centro Olímpico de Hipismo (EQC) y estará disponible para los residentes a partir del día 24 de julio hasta el día 24 de agosto de 2016, sus costos serán pagos por el respectivo CON. Un veterinario por CON será alojado en una cama en el alojamiento de los mozos de cuadra, sin ningún costo para el CON. Eso transfiere su derecho de titular de una cama en la Villa Olímpica para el alojamiento de los mozos de cuadra. Aunque los veterinarios estén ocupando un lugar en el alojamiento de los mozos de cuadra, ellos tendrán acceso a la zona residencial de la Villa Olímpica y al comedor principal. Los otros residentes no tendrán acceso a la Villa Olímpica a menos que sean invitados por sus CON utilizando su cuota de pases para invitados. El alojamiento de mozos de cuadra está cerca de los establos (455 m utilizando el puente Rio Caldeireiro), proporcionando a los mozos de cuadra y veterinarios un fácil acceso a los caballos 24 horas por día. Avenida Duque de Caxias, 1965 - Vila Militar Deodoro - Rio de Janeiro CEP 21615-220 Los alojamientos de los mozos de cuadra están compuestos de: • Edificio de seis pisos • Cuatro apartamentos por piso • Tres cuartos dobles, un cuarto individual, tres baños, espacio social y terraza, cada apartamento En todos los edificios de alojamiento de los mozos de cuadra está prohibido fumar. Un área al aire libre, claramente marcada, estará disponible para fumadores, cercana al centro residencial. 97 MANUAL DE LOS JEFES DE MISIÓN Los alojamientos de los mozos de cuadra poseen los mismos muebles y equipamientos tecnológicos que los espacios residenciales de la Villa Olímpica (ver secciones 5.1.8 y 5.1.10), incluyendo aire acondicionado en los cuartos y tela mosquitero en la ventana del área de cocina (no instalada). Planta de los apartamentos: BAÑO HABITACIÓN HABITACIÓN C HABITACIÓN B D A HABITACIÓN B A L C Ó N ESPACIO SOCIAL BAÑO BAÑO Cada apartamento tendrá un modem Wi-Fi exclusivo, con banda larga compartida de 40 MB p/s. Las contraseñas del módem Wi-Fi estarán visibles en cada apartamento. En el centro de residentes habrá dos laptops con acceso a Internet para uso de los residentes. El alojamiento de los mozos de cuadra tendrá dos televisores de 40” en el centro de residentes y en la sala de recreación. Los televisores exhibirán los canales comerciales (consulte la sección 5.1.10) y los canales públicos. Televisores de 24” con 30 canales comerciales (consultar la referencia de arriba) estarán disponibles en el espacio social de los apartamentos. No estarán incluidas las trasmisiones en vivo de OBS. SERVICIOS A LOS RESIDENTES CENTRO DE RESIDENTES 98 DETALLES Lavandería En el centro de residentes estarán disponibles, 24 horas por día, lavadoras y secadoras en sistema de autoservicio Limpieza Los servicios de limpieza serán los mismos que aquellos provistos en la Villa Olímpica (ver sección 5.2.1) Hielo En las cercanías del centro de residentes, habrá una máquina de fabricación y suministro de hielo Correspondencia No hay posibilidad de entrega de correspondencia en el alojamiento de los mozos de cuadras. Todas las entregas deben dirigirse a los CON respectivos en la Villa Olímpica, que tomarán las medidas necesarias para encaminar la correspondencia y entregas a ese alojamiento ALOJAMIENTOS Y SERVICIOS ALIMENTOS Y BEBIDAS Todas las comidas serán servidas en el Centro Olímpico de Hipismo a partir del día 24 de julio, hasta el día 24 de agosto de 2016, en los siguientes horarios: SERVICIO HORARIO DE FUNCIONAMIENTO Desayuno 6:30 h a las 8:30 h Almuerzo 11:00 h a las 15:00 h Cena 18:30 h a las 21:30 h Los residentes tendrán acceso a los servicios del comedor en los horarios especificados en el cuadro anterior. En los centros de residentes habrá agua gratis y en la planta baja de cada edificio, habrá máquinas de venta automática de Coca-Cola con pago en efectivo. No serán aceptadas dispositivos electrónicos de Coca-Cola en los alojamientos de mozos de cuadra. Comida y bebida (hasta cinco litros por persona, por entrada) para consumo personal será permitido en el acceso de seguridad del alojamiento de los mozos de cuadra. SERVICIOS MÉDICOS Los servicios médicos ofrecidos en el Centro Olímpico Ecuestre, durante el periodo de la competición serán conforme a lo descripto en la sección 6.9.3. Emergencias médicas, fuera del horario, serán repasadas a un miembro del equipo de residentes, que entrará en contacto con el servicio de emergencia, de acuerdo a la solicitación. 5.11.1ACCESO El acceso a los alojamientos de los mozos de cuadra será concedido a personas debidamente acreditadas con los siguientes códigos: CATEGORIA ACCESO Ao - Mozos de cuadra y mozos de cuadra con reserva P EQ + GRA Ao - Veterinarios EQ + OLV Todas las otras categorías de acreditación de los CON (Aa, Ac, Ao, CON, CON** y atletas suplentes P) EQ o ALL + OLV Entrenadores personales P, portadores de TVP Ninguna El derecho de acceso al alojamiento de los mozos de cuadra, no permite necesariamente el acceso a la Villa Olímpica. Rio 2016 no operará ningún Sistema de Pases para invitados a los alojamientos de los mozos de cuadra y no serán permitidas visitas de invitados. ACCESO DE VEHÍCULOS El perímetro de seguridad del alojamiento de los mozos de cuadra funcionará 24 horas por día. Hay dos puntos de acceso a los edificios, como está indicado en el mapa correspondiente a la sección 21.5: 1. VSA/PSA en la entrada principal al lado de los alojamientos 99 MANUAL DE LOS JEFES DE MISIÓN 2. Entrada del Centro Olímpico Ecuestre: solamente se accede por el puente Rio Caldeireiro Los vehículos sin VAPP no tendrán acceso a la entrada principal del alojamiento de los mozos de cuadra para subir y bajar pasajeros. Las informaciones referentes a las llegadas y salidas se encuentran en la sección 5.11.2 y 5.11.5. 5.11.2LLEGADAS POR PRIMERA VEZ Los CON deben concluir la Reunión de Registro de la Delegación (DRM) antes de la llegada de sus caballos, mozos de cuadra y veterinarios al Centro Olímpico Ecuestre o al alojamiento de mozos de cuadra. La primera llegada de los caballos, a través del Plan de Apoyo al Transporte de Cargas, ocurrirá el 29 de julio de 2016. Para mayores detalles sobre la llegada de los caballos, consultar el anexo sobre Caballos del Manual de Aduana y Transporte de Cargas en Rio Exchange. LLEGADAS CON CABALLOS Está previsto que la llegada de algunos mozos de cuadra ocurra junto con los caballos y serán transportados en el mismo grupo de camiones hasta el Centro Olímpico Ecuestre. Luego de su llegada al Aeropuerto Internacional Tom Jobim (GIG), serán cumplidas todas las formalidades y procedimientos para garantizar que todos los caballos y sus asistentes (incluyendo los mozos de cuadra) y equipamientos, sean transportados para el Centro Olímpico Ecuestre, lo más rápido posible. Los mozos de cuadra y los veterinarios con sus tarjetas prevalidadas que estén llegando junto con sus caballos, tendrán un dispositivo de acceso que, conjuntamente a sus tarjetas prevalidadas, les permitirá la entrada a los alojamientos e instalaciones hasta que puedan validar sus acreditaciones en el centro de acreditaciones de las instalaciones (VAO), en el Centro Olímpico Ecuestre. Eso deberá ser realizado en un período de 24 horas siguientes a su check-in. LLEGADAS SIN CABALLOS Los mozos de cuadra y veterinarios que lleguen sin los caballos, deben validar sus tarjetas prevalidadas en el aeropuerto, en el horario de funcionamiento de la mesa de acreditación (ver la sección 4.6.1). Si algún mozo de cuadra no consiguiera validar su tarjeta prevalidada en el aeropuerto, deberá dirigirse al VAO en el Centro Olímpico Ecuestre para validarla. Si algún mozo de cuadra o veterinario llegase fuera del horario de funcionamiento de las VAO, le será permitida la entrada al alojamiento, siempre que sus nombres y las informaciones de sus documentos de identidad, hayan sido los previamente informados por el CON (ver la sección 5.11.3). Un servicio de transporte de conexión indirecta será proporcionado a los mozos de cuadra que lleguen sin sus caballos. El servicio hará el traslado del GIG a la Villa de alojamientos de Deodoro (DAV) y, a partir de allí, un autobús les será provisto para seguir viaje hasta el alojamiento de los mozos de cuadra en el Centro Olímpico Ecuestre. El servicio de transporte funcionará a partir del 27 de julio de 2016, dos días antes de la llegada de los primeros caballos, y finalizará el 7 de agosto de 2016. Tres autobuses por día, funcionarán entre el DAV y el alojamiento de los mozos de cuadra. Estos últimos y los veterinarios podrán aguardar el servicio de transporte en la recepción del DAV. Los días de funcionamiento y las frecuencias del servicio de llegadas, se indican más abajo. 100 ALOJAMIENTOS Y SERVICIOS No habrá ningún servicio de traslados desde el Aeropuerto Doméstico Santos Dumont (SDU) hacia esos alojamientos. FECHAS DE SERVICIO 27 de julio al 7 de agosto de 2016* DESDE PARA FREQUENCIA DURACIÓN DEL VIAJE (SIN LA ORN) DURACIÓN DEL VIAJE (COM LA ORN) GIG DAV 40 minutos 55 minutos 50 minutos 15 minutos 15 minutos 11:30 h DAV GRA 16:30 h 21:30 h *Excepto en el día 5 de agosto de 2016, cuando apenas será ofrecido un transporte a las 11:30 h, debido a la ceremonia de apertura. En su primera llegada al alojamiento de los mozos de cuadra, los mozos de cuadra y veterinarios deben ir a la entrada principal en la Avenida Duque de Caxias 1965. 5.11.3CHECK-IN Los CON deben designar un representante que residirá en los alojamientos para mozos de cuadra, para tomar decisiones y resolver problemas, actuando en nombre del respectivo CON. El representante recibirá las llaves de todos los cuartos dentro del alojamiento. Será seguido un proceso simplificado de Inspección e Inventario (I&I), semejante al I&I de la Villa Olímpica (ver sección 3.4.1). Para la realización de la inspección rápida es necesario que cualquier daño a los muebles y accesorios en los cuartos, sean informados al centro de residentes en los alojamientos de los mozos de cuadra, en el periodo de dos horas posteriores al check-in. Los CON deben enviar una lista con todos los nombres de los residentes, así como también informar el documento de identidad de todos ellos para: [email protected], con antecedencia mínima de un mes antes de su llegada a Rio de Janeiro. Para los ciudadanos brasileños será el número de la cédula de identidad oficial (RG) con foto o el número de la habilitación para conductor. Para miembros del Mercosur, puede ser utilizado un pasaporte válido o cédula de identidad con foto, emitida por el gobierno de respectivo país. Para los demás, que no sean brasileños, solamente será aceptado su pasaporte. En el momento del check-in todos los residentes serán informados sobre los alojamientos, incluyendo las siguientes informaciones importantes: • Servicios del centro de residentes • Horarios de las comidas • Acceso a Internet • Procedimientos a cumplir en casos de incendios y evacuación, y punto de encuentro en lugar seguro El equipo de Rio 2016 auxiliará en check-in, para garantizar que todos los residentes estén junto a sus equipajes y acompañarlos hasta sus alojamientos. 101 MANUAL DE LOS JEFES DE MISIÓN TRANSPORTE No habrá servicio de transporte uniendo directamente el alojamiento de los mozos de cuadra a la Villa Olímpica. Sin embargo, los delegados de los CON debidamente acreditados podrán tener acceso a los servicios de TA entre el Centro Olímpico Ecuestre y la Villa Olímpica, durante los períodos de entrenamiento y competición. Los mozos de cuadra que posean pases para invitados a la Villa Olímpica, tendrán que desembarcar en la terminal de transporte de atletas y caminar hasta la oficina de pases para invitados, localizado en la entrada principal de la Villa Olímpica. Consulte el mapa de la Villa Olímpica en la sección 21.3 para consultar la distancia. En el Centro Olímpico Ecuestre habrá un estacionamiento P3 que funcionará por orden de llegada, para vehículos con VAPP P3. 5.11.4 CHECK-OUT El check-out de los mozos de cuadra y de los veterinarios deberá ser realizado hasta las 12:00 h del día de la salida. Los veterinarios tendrán derecho a permanecer durante todo el período completo hasta el día 24 de agosto de 2016. Los residentes deberán devolver las llaves al centro de residentes. El I&I de check-out deberá ser conducido por el representante del CON que esté residiendo en el alojamiento de los mozos de cuadra, antes de la salida, de acuerdo al procedimiento descrito en la sección 20.1. Rio 2016 aplicará tasas por ítems dañados o ausentes (incluyendo las llaves), limpieza fuera de lo normal (por ejemplo, remover el olor o daños causados por humo de tabaco en los cuartos) o remoción de ítems abandonados. Las informaciones sobre la lista de los daños se encuentran en la sección 3.4.1. Las tasas que serán cargadas a las cuentas del respectivo CON deberán ser pagadas en la Villa Olímpica antes de su salida. 5.11.5SALIDAS Los residentes deberán llevar sus equipajes para las salidas inmediatas, o identificarlas y guardarlas en lugar seguro en el centro de residentes, para posterior retirada y salida. Los mozos de cuadra y los veterinarios que partieran con los caballos, deberán siempre llevar sus equipajes consigo para los establos, para ser cargados junto al traslado de los caballos, organizado por Peden Bloodstock. Del el 11 al 22 de agosto de 2016, habrá un traslado indirecto para el GIG, vía DAV, para los mozos de cuadra y veterinarios que no embarquen en el transporte de Peden Bloodstock para el GIG. El traslado y punto de desembarque de los mozos de cuadra y los veterinarios para el DAV, desde donde ellos serán trasferidos para el GIG, estará disponible para aquellos que inscribieron los detalles de su embarque en el ADS. Será ofrecida ayuda para transporte de equipajes, cuando necesario. Estarán disponibles más informaciones en el centro de residentes. 102 ALOJAMIENTOS Y SERVICIOS FECHAS DE SERVICIO DESDE PARA FRECUENCIA DURACIÓN DEL VIAJE (SIN LA ORN) DURACIÓN DEL VIAJE (CON LA ORN) 9:00 h 11 al 22 de agosto de 2016* GRA DAV 13:00 h 15 minutos 17:00 h DAV GIG 40 minutos 50 minutos *Excepto el 21 de agosto, cuando será ofrecido apenas un transporte a las 9:00 h, debido a la ceremonia de clausura. 5.12 OTROS ALOJAMIENTOS Los alojamientos para la Familia Olímpica, dignatarios internacionales e invitados de los CON están distribuidos en las zonas de eventos de los barrios de Barra, Copacabana y Maracaná. PORTAL DE ALOJAMIENTOS RIO 2016 Los CON podrán usar el portal de alojamiento para consultar la confirmación de la reserva de su cuarto y otros detalles, tales como la ubicación del hotel, tipo de cuartos, fechas de ingreso y de salida y las tarifas por cuarto. SERVICIO DE ASISTENCIA A LOS ALOJAMIENTOS Una línea de ayuda para las cuestiones de alojamiento funcionará 24 horas al día, los siete días de la semana, desde el 1º de julio al 18 de setiembre de 2016. Los CON podrán llamar al (+55) (21) 4001 2016 para asistencia. LISTAS DE CUARTOS Los CON pueden enviar sus listas de hospedajes necesarios directamente a hoteles destacados. Cualquier alteración en las informaciones debe ser comunicada al hotel con un mínimo de 72 horas de antecedencia a la llegada de huésped. Se encuentran detalles de contacto de cada hotel en el portal de alojamientos, en la sección «My Account», marcando el hotel específico. GASTOS POR INCIDENTES Al realizar el check-in los invitados deberán presentar el pasaporte o una tarjeta de crédito para tener la autorización previa para cubrir los costos de gastos extraordinarios. Los huéspedes son responsables por todos los gastos adicionales realizados durante su estadía y por el pago directo al hotel. Las personas que no tuvieran tarjeta de crédito deberán pagar un depósito previo en dinero, calculado por día de estadía, para cubrir los costos de gastos extraordinarios que desearan atribuir a sus cuartos, mediante un acuerdo con el propio hotel. Si el depósito no fuera gasto integralmente durante su estada, será reembolsado en su check-out. Si el depósito fuera integralmente usado durante su estadía, la recepción del hotel entrará en contacto con el huésped para aumentar el depósito, para garantizar que el hotel esté siempre cubierto al respecto. 5.12.1HOTELES DE LA FAMILIA OLÍMPICA Los hoteles de la Familia Olímpica están localizados en el barrio de Barra da Tijuca, próximos al Parque Olímpico de Barra. Hay cuatro hoteles principales: Windsor Oceánico; Windsor 103 MANUAL DE LOS JEFES DE MISIÓN Barra; Windsor Marapendi y Novotel. Para ver la localización de esos hoteles, consulte el mapa en la sección 21.4. HOTEL WINDSOR OCEÂNICO Los Presidentes y Secretarios Generales de los CON estarán alojados en el Windsor Oceânico, un hotel de cuatro estrellas localizado en la zona de Barra, a 16 km de la Villa Olímpica y a 3 km del hotel oficial del COI. El Windsor Oceânico es un hotel de destino T3. Windsor Oceânico Rua Martinho de Mesquita, 129 - Barra da Tijuca Rio de Janeiro CEP 22620-220 Teléfono: (+55) (21) 2195 9950 Las tarifas pagas por esos cuartos incluyen Wi-Fi y un desayuno por huésped y por cuarto. No es necesario presentar la acreditación para entrar en el Windsor Oceánico, sin embargo, habrá un control de peatones para el acceso al Centro de Convenciones en las sesiones del COI. El Hotel Windsor Oceânico alojará las oficinas de Solidaridad Olímpica y Relaciones del COI con los CON, así como los de la ANOC y el de la Corte de Arbitraje Deportiva (CAS). También tendrá una boletería para atender a los invitados en la categoría de CON. HOTEL WINDSOR BARRA El Hotel Windsor Barra es un hotel de cinco estrellas, adyacente al Hotel Windsor Oceânico. Windsor Barra Avenida Lúcio Costa, 2,630 - Barra da Tijuca Rio de Janeiro CEP 20031-204 Teléfono: (+55) (21) 2195 5000 La oficina de la Agencia Mundial Antidopaje (WADA) estará localizado aquí. No será necesaria la presentación de acreditaciones para entrar al hotel. HOTEL WINDSOR MARAPENDÍ El Windsor Marapendí es un hotel cinco estrellas y será la sede oficial del COI, alojando todos las oficinas del COI, excepto las citadas anteriormente en los hoteles Windsor Barra y Oceânico. Los miembros del COI, Presidentes y Secretarios Generales de las FI permanecerán hospedados allí. Windsor Marapendi Avenida Lúcio Costa, 5,400 - Barra da Tijuca Rio de Janeiro CEP 22021-001 Teléfono: (+55) (21) 2195 9900 Para ingresar a este hotel serán necesarias acreditaciones con acceso «OFH» o un pase para invitados. Los Presidentes y Secretarios Generales de los CON y sus invitados (CON**) recibirán credenciales para tener acceso a este hotel. 104 ALOJAMIENTOS Y SERVICIOS Para entrar al hotel entre el 29 de julio y el 23 de agosto de 2016, serán necesarios pases para invitados. Esos pases serán emitidos en el centro de pases en la recepción del Hotel Novotel Barra y serán válidos desde las 7:00 h hasta las 23:00 h de la fecha de emisión. Una boletería operada por el COI, para atender a sus miembros, estará localizada en ese hotel. HOTEL NOVOTEL BARRA El Novotel Barra es un hotel de cuatro estrellas donde estará localizado el centro de acreditación de la Familia Olímpica. No será necesaria la presentación de una acreditación, para entrar al hotel. Novotel Barra da Tijuca Avenida Lúcio Costa, 5,210 - Barra da Tijuca Rio de Janeiro CEP 22630-012 Teléfono: (+55) (21) 3504 3000 Centro de acreditación de la Familia Olímpica El centro de acreditación de la Familia Olímpica se localizará y funcionará del 18 de julio al 21 de agosto de 2016 para que los Presidentes y Secretarios Generales de los CON y los dignatarios internacionales validen sus tarjetas prevalidadas, si ya no lo hubieran hecho en el Aeropuerto Internacional Tom Jobim (GIG) luego de su arribo. FECHA HORARIO DE FUNCIONAMIENTO 18 al 28 de julio de 2016 8:00 h - 18:00 h 29 de julio al 04 de agosto de 2016 7:00 h - 23:00 h 5 al 20 de agosto de 2016 7:00 h - 20:00 h 21 de agosto de 2016 7:00 h - 18:00 h Los delegados de los CON podrán validar sus acreditaciones solamente después de concluida la DRM de los CON. El centro de pases para emisión de pases para invitados para el Hotel Windsor Marapendi, estará también aquí. MESA DE INFORMACIONES OLÍMPICAS Las mesas de informaciones olímpicas estarán ubicadas en las recepciones de los hoteles Windsor Marapendí, Windsor Oceánico y Windsor Barra, suministrando información sobre los Juegos, secretaría Rio 2016 y servicios de transporte. Las mesas funcionarán del 24 de julio al 23 de agosto de 2016 entre las 8:00 h y las 21:00 h. Los mostradores de información olímpica ayudarán con: • Las informaciones generales del secretariado de la Familia Olímpica • Informaciones y servicios T1, T2 e T3 • Resolución de problemas de hallados y perdidos en los locales de competición y vehículos de transporte T3 105 MANUAL DE LOS JEFES DE MISIÓN • Reservas de viaje y alojamiento en las ciudades co-anfitrionas de fútbol para Presidentes y Secretarios Generales de los CON con los equipos de competición (ver sección 15.6) • Resolución de problemas relativos al transporte • Informaciones sobre programación de competiciones • Informaciones sobre las ceremonias de bienvenida a los equipos • Informaciones sobre transportes para las ceremonias • Informaciones sobre eventos especiales incluyendo la ceremonia de apertura de la sesión del COI • Mapas y orientaciones sobre transporte público • Localización de las Casas de Hospitalidad de los CON Los siguientes servicios adicionales estarán disponibles en el Hotel Windsor Oceânico: • Distribución de teléfonos celulares para Presidentes y Secretarios Generales de los CON. Créditos adicionales estarán disponibles (ver sección 5.1.10) • Distribución de boletos de cortesía para las ceremonias de apertura y clausura para los Presidentes y Secretarios Generales de los CON e invitados de los CON (ver sección 15.9) SERVICIOS MÉDICOS Un puesto médico estará disponible en el hotel oficial del COI, Windsor Marapendi. El puesto médico funcionará del 18 de julio al 24 de agosto de 2016, 24 horas por día. Atenderá primeros socorros y emergencias para miembros de la Familia Olímpica y contará con una enfermera y un médico de guardia. Una ambulancia también prestará servicios de emergencia en los hoteles de la Familia Olímpica. Para casos más serios, los miembros de la Familia Olímpica serán transferidos al hospital de referencia Samaritano, localizado en Barra. 5.12.2 HOTELES DE LOS DIGNATARIOS INTERNACIONALES Los hoteles de los dignatarios internacionales están localizados en Copacabana. Ellos no son exclusivamente destinados a los dignatarios internacionales y, por tanto, no será necesaria la presentación de una acreditación para acceder a ellos. Rio 2016, actualmente, no pretende ofrecer servicios adicionales de seguridad en esos hoteles. Una lista de los destinos de T3 se encuentra en la sección 21.2. Consulte al Rio Exchange para la versión más reciente. 5.12.3 ALOJAMIENTOS EN EL NAVIO DE CRUCERO El navío de crucero NCL Getaway estará atracado en el Puerto Maravilla, en la zona de Maracaná, próximo al Estadio Maracaná (ver mapa en la sección 21.4). Esa región también será el lugar de diversas instalaciones de competición, como el Estadio Olímpico, el Sambódromo y el Maracanazinho, y en el área del puerto los espectadores tienen la ventaja de disfrutar un divertido «live site» para espectadores. Para invitados alojados en el navío de crucero, las listas de cuartos y cualquier otra alteración de la lista, deberá ser introducida, exclusivamente, en el portal de alojamientos. Estará disponible un modelo de la lista de cuartos del navío de crucero. 106 ALOJAMIENTOS Y SERVICIOS SERVICIOS RECREATIVOS PARA RESIDENTES El navío de crucero estará equipado con varias instalaciones de recreación y alimentación, incluyendo un gimnasio y un teatro. Para obtener una descripción completa, consulte el sitio web del NCL Getaway. La mayoría de los restaurantes y bares del navío estarán disponibles para sus residentes. Los horarios de funcionamiento de las instalaciones y servicios ofrecidos están sujetos a confirmación, dependiendo de los eventos de los Juegos, aconsejamos que los huéspedes visiten la mesa de informaciones a bordo para obtener informaciones actualizadas. El servicio de cuarto estará disponible 24 horas por día. ACCESO A LA TERMINAL DE PASAJEROS Y AL NAVÍO DE CRUCERO El acceso a la terminal de pasajeros es permitido, únicamente, a aquellos que poseen un documento de identidad válido, como pasaporte, documento de identidad brasileño (RG) o una tarjeta de identidad y acreditación olímpica (OIAC), junto con un comprobante de alojamiento en el navío o invitación para un evento a bordo. Los comprobantes pueden ser obtenidos en el portal de alojamientos de Rio 2016. Residentes en el navío pueden embarcar inmediatamente después del check-in, pero tendrán acceso a sus cabinas sólo después de las 14:00 h, con excepción del 4 de agosto de 2016, cuando el embarque será autorizado solamente después las 12:00 h con acceso a las cabinas después de las 16:00 h. TRANSPORTE El navío de crucero está incluido en la lista de destinos T3 y el área de desembarque de los T3 estará próximo al puerto. Vehículos sin VAPP tendrán un área separada para desembarque cerca de la entrada de la terminal del navío de crucero. La terminal del navío de crucero está localizada próxima al sistema VLT (vehículo leve sobre rieles) del puerto. CHECK-OUT El día de la salida, los residentes deben dejar sus cabinas hasta las 10:00 h y desembarcar del navío hasta las 12:00 h con excepción del 22 de agosto de 2016, cuando todos los invitados deberán salir de sus cabinas y desembarcar antes de las 10:00 h. 107 MANUAL DE LOS JEFES DE MISIÓN SECCIÓN 6 Deportes 108 DEPORTES 6 | DEPORTES 6.1 INSTALACIONES DE COMPETICIÓN Los 306 eventos de medalla que integran el Programa Olímpico Rio 2016 tendrán lugar en un total de 37 instalaciones de competición, cuya lista se encuentra a continuación. Las instalaciones se localizan en cinco zonas geográficas: • Barra, ubicada en la zona oeste de Río de Janeiro • Copacabana, en la zona sur • Deodoro, en la zona oeste • Maracanã, en la zona norte • Ciudades co-anfitrionas del fútbol distribuidas en todo el país En la sección 21.5 hay más detalles de cada instalación, incluyendo mapas e información sobre su capacidad. Encontrará también información detallada en las Guías para Líderes de Equipo de cada deporte que estarán disponibles en Rio Exchange en junio de 2016. INSTALACIONES DE COMPETICIÓN EN RIO DE JANEIRO DEPORTE/DISCIPLINA INSTALACIÓN ZONA Atletismo Estadio Olímpico Maracanã Maratón Sambódromo Maracanã Marcha atlética Pontal Barra BÁDMINTON Riocentro - Pabellón 4 Barra Baloncesto Arena Carioca 1 Barra Baloncesto (preliminares femeninas) Arena de la Juventud Deodoro BALONMANO Arena del Futuro Barra BOXEO Riocentro - Pabellón 6 Barra Eslalon Estadio de Canotaje Eslalon Deodoro Velocidad Estadio de Lagoa Copacabana Centro Olímpico de BMX Deodoro ATLETISMO BALONCESTO CANOTAJE CICLISMO BMX 109 MANUAL DE LOS JEFES DE MISIÓN DEPORTE/DISCIPLINA INSTALACIÓN ZONA Ciclismo de montaña Centro de Ciclismo de Montaña Deodoro Ciclismo de pista Velódromo Olímpico de Rio Barra Ciclismo de ruta Fuerte de Copacabana Copacabana Ciclismo de ruta (prueba contrarreloj) Pontal Barra Aguas abiertas Fuerte de Copacabana Copacabana Clavados Centro Acuático Maria Lenk Barra Nado sincronizado Centro Acuático Maria Lenk Barra Natación Estadio Acuático Olímpico Barra Polo acuático (finales) Estadio Acuático Olímpico Barra Polo acuático (preliminares) Centro Acuático Maria Lenk Barra ECUESTRE (ADIESTRAMIENTO, SALTO Y CONCURSO COMPLETO) Centro Olímpico Ecuestre Deodoro ESGRIMA Arena Carioca 3 Barra Fútbol Estadio Olímpico Maracanã Fútbol Maracanã (finales) Maracanã Artística Arena Olímpica de Rio Barra Rítmica Arena Olímpica de Rio Barra Trampolín Arena Olímpica de Rio Barra GOLF Campo Olímpico de Golf Barra HOCKEY SOBRE CÉSPED Centro Olímpico de Hockey Deodoro JUDO Arena Carioca 2 Barra LEVANTAMIENTO DE PESAS Riocentro - Pabellón 2 Barra LUCHA LIBRE Y GRECORROMANA Arena Carioca 2 Barra Estadio de Deodoro Deodoro CICLISMO DEPORTES ACUÁTICOS FÚTBOl GIMNASIA PENTATLÓN MODERNO Concurso completo y combinado 110 DEPORTES DEPORTE/DISCIPLINA INSTALACIÓN ZONA Esgrima Arena de la Juventud Deodoro Natación Centro Acuático de Deodoro Deodoro REMO Estadio de Lagoa Copacabana RUGBY Estadio de Deodoro Deodoro TAEKWONDO Arena Carioca 3 Barra TENIS Centro Olímpico de Tenis Barra TENIS DE MESA Riocentro - Pabellón 3 Barra TIRO Centro Olímpico de Tiro Deodoro TIRO CON ARCO Sambódromo Maracanã TRIATLÓN Fuerte de Copacabana Copacabana VELA Marina da Glória Copacabana Voleibol Maracanãzinho Maracanã Voleibol de playa Arena de Voleibol de Playa Copacabana PENTATLÓN MODERNO VOLEIBOL CIUDADES DEL FÚTBOL CIUDAD INSTALACIÓN DE LA COMPETICIÓN Belo Horizonte Mineirão Brasília Estadio Mané Garrincha Manaus Arena de la Amazonia Salvador Arena Fonte Nova São Paulo Arena Corinthians 6.2 PROGRAMACIÓN DE LAS COMPETICIONES En la sección 21.1, está disponible el programa diario de competiciones. La versión más reciente así como también detalles de todas las sesiones y sus cronogramas de cada deporte, podrá ser encontrada en Rio Exchange y también estará disponible en las Guías para Lideres de Equipos. Todas las actualizaciones en el programa de las competiciones, incluyendo información sobre sorteos, cuando importantes, se publicarán en Info+. 111 MANUAL DE LOS JEFES DE MISIÓN Si hubiera adelantos, retrasos, postergación o cancelación de competiciones, los equipos serán informados sobre el programa revisado en el Centro de Informaciones Deportivas (SIC) en la Villa Olímpica, en las Mesas de Información Deportiva (SID), en las instalaciones de competición y a través del Info+. 6.3 EQUIPAMIENTO DEPORTIVO 6.3.1 LISTA DE EQUIPAMIENTOS DEPORTIVOS La lista de equipamientos deportivos disponibles en las competiciones de los Juegos Olímpicos Rio 2016 está disponible en Rio Exchange. 6.3.2TRASLADO DE EQUIPAMIENTO DEPORTIVO DE UNA INSTALACIÓN A OTRA El equipo de Logística de Rio 2016 ofrece un servicio de traslado de equipamientos deportivos de grandes dimensiones, gratuito y previamente marcado, desde la Villa Olímpica a las instalaciones de entrenamiento y competición, solamente para deportes específicos. Los CON no podrán viajar en el camión de logística, pero pueden acompañarlo en su vehículo respetando los importantes protocolos de seguridad. Para marcar el traslado de equipamiento deportivo de grandes dimensiones, el CON debe dirigirse a la mesa de Logística en el Centro de Servicios a los CON. Traslados para remos, kayaks y varas de salto no tendrán que ser reservados ya que los mismos serán transportados desde el aeropuerto hasta la instalación de competición de acuerdo al procedimiento definido en la Guía para Líderes de Equipo. 6.4 INSTALACIONES DE ENTRENAMIENTO DURANTE LOS JUEGOS La mayoría de las instalaciones de entrenamiento abrirán desde la apertura oficial de la Villa Olímpica el 24 de julio de 2016 hasta el día de competiciones de sus respectivos deportes/ disciplinas. Los CON deberán referirse a la Guía para Líderes de Equipo y Rio Exchange para verificar fechas exactas de cada deporte. Las horas y fechas específicas de apertura de cada instalación, incluyendo información sobre el entrenamiento para orientarse/familiarizarse con las instalaciones de competición estarán disponibles en las Guías para Líderes de Equipo. Serán dos las categorías de instalaciones de entrenamiento durante los Juegos: • Áreas de entrenamiento dentro de las instalaciones de competición: ciertos deportes podrán entrenar en la zona de competición (antes de que empiece la competición), en áreas de calentamiento o en áreas separadas en la instalación • Instalaciones de entrenamiento alternativas: instalaciones de entrenamiento que no se usarán para realizar cualquier competición. Instalaciones de entrenamiento en ciudades co-anfitrionas del fútbol están incluidas en esta categoría El proceso de reserva de la instalación de entrenamiento varía según cada deporte de la siguiente manera: • Para algunos deportes, no se exigirá que los equipos reserven sesiones de entrenamiento; en esas instalaciones habrá una política de puertas abiertas. 112 DEPORTES • Para otros deportes, los equipos serán pre-asignados sesiones de entrenamiento antes de los Juegos, previamente marcadas y tendrán la opción de cambiar sus sesiones en el SIC de la Villa Olímpica o en las SID de las instalaciones de competición, si hubiera horarios libres. • Para los demás deportes, los equipos deberán marcar las sesiones de entrenamiento a través del SIC o de las SID Una lista de los deportes y su proceso de reserva está disponible en Rio Exchange. También estarán disponibles informaciones detalladas sobre los horarios libres y el proceso de reserva de sesiones de entrenamiento, por deporte, en las Guías para Líderes de Equipos. Una lista de instalaciones de entrenamiento se encuentra a continuación. INSTALACIONES DE ENTRENAMIENTO PARA CADA MODALIDAD Instalaciones de competición donde se realizan entrenamientos DEPORTE/DISCIPLINA INSTALACIÓN ZONA Maratón Pontal Barra Marcha atlética Pontal Barra BÁDMINTON Riocentro - Pabellón 4 Barra BALONMANO Arena del Futuro Barra Eslalon Estadio de Canotaje Eslalon Deodoro Velocidad Estadio de Lagoa Copacabana BMX Centro Olímpico de BMX Deodoro Ciclismo de montaña Centro de Ciclismo de Montaña Deodoro Ciclismo de ruta (contrarreloj, carrera de ruta) Pontal Barra Pista Velódromo Olímpico de Rio Barra Centro Acuático Maria Lenk Barra Estadio Acuático Olímpico Barra Centro Acuático de Deodoro Deodoro Estadio Acuático Olímpico Barra Centro Acuático de Deodoro Deodoro ATLETISMO CANOTAJE CICLISMO DEPORTES ACUÁTICOS Clavados Aguas abiertas Natación 113 MANUAL DE LOS JEFES DE MISIÓN DEPORTE/DISCIPLINA INSTALACIÓN ZONA Nado sincronizado Centro Acuático Maria Lenk Barra Polo acuático Centro Acuático Maria Lenk Barra ECUESTRE (ADIESTRAMIENTO, SALTO Y CONCURSO COMPLETO) Centro Olímpico Ecuestre Deodoro FÚTBOL Estadio Olímpico (campo de calentamiento) Maracanã GIMNASIA (ARTÍSTICA, RÍTMICA Y TRAMPOLÍN) Arena Olímpica de Rio Barra GOLF Campo Olímpico de Golf Barra HOCKEY Centro Olímpico de Hockey Deodoro Esgrima Arena de la Juventud Deodoro Natación Centro Acuático de Deodoro Deodoro REMO Estadio de Lagoa Copacabana TENIS Centro Olímpico de Tenis Barra TENIS DE MESA Riocentro - Pabellón 3 Barra TIRO Centro Olímpico de Tiro Deodoro TIRO CON ARCO Sambódromo Maracanã Ciclismo Pontal Barra Atletismo Pontal Barra Natación Centro Acuático de Deodoro Deodoro Vela Marina da Glória Copacabana Arena de Voleibol de Playa Copacabana DEPORTES ACUÁTICOS PENTATLÓN MODERNO TRIATLÓN VOLEIBOL Voleibol de playa 114 DEPORTES Instalaciones de entrenamiento alternativas DEPORTE/DISCIPLINA INSTALACIÓN ZONA Atletismo (menos lanzamientos) Club de la Fuerza Aérea Barra Atletismo (incluyendo lanzamientos) Universidad de la Fuerza Aérea (UNIFA) Deodoro BALONCESTO Parque de los Atletas Barra BALONMANO Parque de los Atletas Barra BOXEO Riocentro - Pabellón 5 (primer piso) Barra Aguas abiertas Parque de los Atletas Barra Natación Parque de los Atletas Barra Nado sincronizado Universidad Federal de Rio de Janeiro (UFRJ) Maracanã Polo acuático Parque de los Atletas, Universidad de la Fuerza Aerea (UNIFA), Universidad Federal de Rio de Janeiro (UFRJ) y Centro de Educación Física de la Armada (CEFAN) Barra Deodoro Maracanã ESGRIMA Riocentro - Pabellón 5 (planta baja) Barra FÚTBOL Centro de Futbol Zico y Centro George Helal (Ninho do Urubu) Barra GIMNASIA (ARTÍSTICA, RÍTMICA Y TRAMPOLÍN) Parque de los Atletas Barra HOCKEY Universidad Federal de Rio de Janeiro (UFRJ) Maracanã JUDO Parque de los Atletas Barra LEVANTAMIENTO DE PESAS Riocentro - Pabellón 5 (planta baja) Barra LUCHA LIBRE Parque de los Atletas Barra Evento combinado Cuartel General del Campo de Instrucción de Gericinó Deodoro Deodoro Equitación Cuartel General del Campo de Instrucción de Gericinó Deodoro RUGBY Club de la Fuerza Aérea, Universidad Federal de Rio de Janeiro (UFRJ) y el Centro de Educación Física de la Armada (CEFAN) Barra Maracanã Deodoro TAEKWONDO Riocentro - Pabellón 5 (primer piso) Barra ATLETISMO DEPORTES ACUÁTICOS PENTATLÓN MODERNO 115 MANUAL DE LOS JEFES DE MISIÓN DEPORTE/DISCIPLINA INSTALACIÓN ZONA Atletismo Club de la Fuerza Aerea Barra Natación Parque de los Atletas Barra VOLEIBOL Club de la Fuerza Aérea, Universidad de la Fuerza Aérea (UNIFA) y el Centro de Educación Física de la Armada (CEFAN) Deodoro TRIATLÓN Una relación de las instalaciones de entrenamiento en las ciudades co-anfitrionas del fútbol puede encontrarse en Rio Exchange. 6.4.1 PASES PARA INSTALACIONES DE ENTRENAMIENTO Los pases para instalaciones de entrenamiento (TVP) permiten que personas sin acreditación tengan acceso a instalaciones de entrenamiento. Sirven para miembros de equipos de apoyo de los atletas (entrenadores personales, compañeros de entrenamiento, masajistas y fisioterapeutas) considerados esenciales en su preparación para los Juegos. Los CON deben saber que un TVP no puede ser usado para atletas sustitutos. No es una acreditación y tampoco otorga cualquier otro derecho a su portador. No sirve como sustituto del visado. Los portadores de TVP tendrán acceso a una instalación de entrenamiento alternativa y al área de entrenamiento de una instalación de competición donde se realicen entrenamientos. El TVP no otorga acceso al sistema TA o a la Villa Olímpica. Los portadores de TVP solo pueden acceder a la Villa Olímpica usando un pase de invitados de la cuota regular del CON y mediante el proceso usual (ver sección 5.1.6). No habrá TVP disponibles para todos los deportes y habrá un número máximo que los CON pueden solicitar para cada instalación en determinado día, lo que variará según la cuota del deporte. Para más detalles, consulte los documentos de la Política de TVP y de las cuotas de TVP (anexo A) en Rio Exchange y en la Guía para Lideres de Equipo. Los CON deben registrar a todos los posibles candidatos a utilizar el TVP directamente en el Sistema de Pases de Invitados hasta el 18 de julio de 2016. Los TVP valen solamente por un día. Aquellos que necesiten estar presentes varios días en los entrenamientos deben presentar solicitudes separadas para cada día, a través del Sistema de Pases de Invitados. Será necesario retirar un nuevo pase por cada día que vayan a una instalación. El proceso de solicitación de los pases será el mismo para instalaciones de entrenamiento e instalaciones de competición que se utilicen para entrenamiento y para instalaciones alternativas. Después de la DRM, los CON pueden entregar las solicitudes de los pases TPV para personas registradas, para las instalaciones y fechas necesarias, en el Sistema de Pases para Invitados o en el SIC. Todas las solicitudes deben entregarse hasta las 15:00 h, horario de Río de Janeiro, del día anterior al uso del pase. Los TVP estarán disponibles para los miembros de los equipos de apoyo a los atletas inscriptos previamente en el Sistema de Pases de Invitados y podrán retirarlos al llegar a 116 DEPORTES las instalaciones de entrenamiento o a las instalaciones de competición donde se realicen los entrenamientos. Más detalles sobre el trámite de retirada de los pases en instalaciones alternativas y en áreas de entrenamiento de instalaciones de competición pueden encontrarse en Rio Exchange. PASES PARA INSTALACIONES DE COMPETICIÓN Y ENTRENIMIENTO Los pases para instalaciones de competición y entrenamiento (CTPV) solamente sirven para el fútbol y el ciclismo de ruta (incluyendo las pruebas contrarreloj), debido a los requisitos específicos de esas competiciones. Note que la única diferencia entre el TVP y el CTVP es que el último es una inscripción única, individual, específica para un periodo determinado. Los CON deben completar el formulario del CTVP (enviado en marzo de 2016, conjuntamente con la guía del Sistema de Pases de Invitados y el formulario de solicitud de cuenta de usuario) con detalles de todos los potenciales usuarios del CTVP y enviarlo al Sistema de Pases de Invitados hasta el 18 de julio de 2016. Detalles sobre cuotas de CTVP se especifican en el anexo B de CTVP en Rio Exchange. Proceso de retirada para el ciclismo de ruta Al llegar a la instalación de competición, hasta cuatro miembros no acreditados (tres para la carrera de ruta y uno para la carrera contrarreloj) del equipo de apoyo de ciclismo deberán reportarse a la Oficina de Acreditación de la Instalación (VAO) junto al líder del equipo, donde podrán obtener un CTVP para el día, presentando el mismo documento de identidad con la foto utilizada en el proceso de inscripción para acceder al Fuerte de Copacabana y a las zonas de alimentación. Ese pase tendrá validez solamente para los días 6 y 7 de agosto de 2016, mientras dure la competición de ciclismo de ruta, y el 10 de agosto de 2016 para la competencia de ciclismo contrarreloj. El pase expirará cuatro horas después de la participación del equipo. Más información estará disponible en la Guía para Lideres de Equipo de Ciclismo. Proceso de retirada para el fútbol Al llegar a la ciudad co-anfitriona del fútbol, el líder de equipo debe dirigirse al VAO junto con cinco miembros no acreditados del equipo de apoyo, donde obtendrá sus CTVP al presentar la misma identidad con foto usada en el proceso de inscripción. CTVP para el fútbol serán válidos desde el comienzo del entrenamiento y expirarán 24 horas después del final de la participación del equipo, permitiendo acceder tanto a las instalaciones de entrenamiento como a las de competición donde se realicen entrenamientos. Los CTVP de fútbol no permiten acceder a la tribuna de los atletas, pero permiten acceder a los hoteles del campeonato de fútbol y a los autobuses de los equipos. En el caso de los equipos que jueguen en Rio, los CTVP no permiten acceder al sistema TA o a la Villa Olímpica. Encontrará más información en la Guía para Líderes del Equipo de Fútbol. Las políticas de TVP/CTVP fueron creadas para dar apoyo adicional al desempeño del atleta. Cualquier uso indebido de la política o comportamiento inadecuado de los usuarios se reportará a la oficina de Relaciones con los CON de Rio 2016. Rio 2016 se reserva el derecho de revocar los privilegios de TVP y CTVP en tales casos y el acceso de esos individuos podrá ser negado en futuras ocasiones. 117 MANUAL DE LOS JEFES DE MISIÓN 6.4.2DERECHOS DE ACCESO DE LA ACREDITACIÓN P El COI permite el acceso a instalaciones específicas de atletas suplentes, entrenadores personales y compañeros de entrenamiento que usen acreditaciones P adjudicadas a cada CON, según las cuotas P mencionadas en la sección 7.2.3 de la publicación Acreditación en los Juegos Olímpicos – Especificaciones Detalladas del COI. La siguiente tabla informa los derechos ampliados de acceso permitidos por la acreditación P. ATLETAS SUPLENTES Atletas suplentes solamente tendrán acceso a las instalaciones de competición y entrenamiento de sus disciplinas, a la Villa Olímpica y al sistema TA, pero no estarán incluidos en la asignación de camas en la Villa Olímpica. Los CON pueden comprar privilegios de comidas (símbolo de cuchillo y tenedor), o vales de alimentación para atletas suplentes. ENTRENADORES PERSONALES Y COMPAÑEROS DE ENTRENAMIENTO Rio 2016 y el COI acordaron ampliar los derechos de acceso a las instalaciones para que entrenadores personales y compañeros de entrenamiento con acreditación P tengan acceso a las instalaciones específicas, aún cuando las instalaciones pasen a funcionar en el modo de competición. A continuación se detallan los derechos de acceso en la Matriz de Acceso de Acreditación P, por disciplina. Entrenadores personales y compañeros de entrenamiento acreditados P deberán acceder a la zona 2 (área de preparación de atletas) y Blue (zona de competición). Si fuese necesario acceso prioritario a las instalaciones será concedida a miembros oficiales de la delegación. Los CON deberán utilizar acreditaciones Ao para garantizar los accesos apropiados. Los entrenadores personales y compañeros de entrenamiento no tendrán acceso a la Villa Olímpica y tampoco al sistema TA. En caso de que requieran acceso a la Villa Olímpica, los CON deberán solicitar un pase de invitado de su cuota diaria (ver sección 5.1.6). POBLACIÓN DEPORTE/DISCIPLINA ACCESO A ENTRENAMIENTO EN INSTALACIONES DE COMPETICIÓN EN MODO DE ENTRENAMIENTO SEGUN MANUAL ACREDITACIÓN EN JUEGOS OLÍMPICOS – ESPECIFICACIONES DETALLADAS DEL COI Club de la Fuerza Aérea Entrenadores personales 118 ACCESO ADICIONAL A INSTALACIONES DE COMPETICIÓN EN MODO DE COMPETICIÓN Entrenadores personales con acreditación P solo podrán acceder la pista de calentamiento de atletismo y áreas de campo durante la competición. No se permitirá acceso dentro del Estadio Olímpico, ni al área de calentamiento final Atletismo Universidad de la Fuerza Aérea (UNIFA) Canotaje eslalon Estadio de Canotaje Eslalon Estadio de Canotaje Eslalon Clavados Centro Acuático Maria Lenk Centro Acuático Maria Lenk Natación Parque de los Atletas Centro Acuático de Deodoro Estadio Acuático Olímpico Estadio Acuático Olímpico Ecuestre Centro Olímpico Ecuestre Centro Olímpico Ecuestre DEPORTES POBLACIÓN DEPORTE/DISCIPLINA ACCESO A ENTRENAMIENTO EN INSTALACIONES DE COMPETICIÓN EN MODO DE ENTRENAMIENTO SEGUN MANUAL ACREDITACIÓN EN JUEGOS OLÍMPICOS – ESPECIFICACIONES DETALLADAS DEL COI ACCESO ADICIONAL A INSTALACIONES DE COMPETICIÓN EN MODO DE COMPETICIÓN Parque de los Atletas Entrenadores personales Compañeros de entrenamiento Gimnasia (artística) Gimnasia (trampolín) Gimnasia (rítmica) Arena Olímpico de Rio - sin acceso a la zona de competición durante entrenamientos de competición Sin acceso adicional para la instalación de competición Golf Campo Olímpico de Golf Campo Olímpico de Golf Levantamiento de pesas Riocentro - Pabellón 5 Riocentro - Pabellón 2 Taekwondo Riocentro - Pabellón 5 Arena Carioca 3 Tenis Centro Olímpico de Tenis Centro Olímpico de Tenis Tenis de mesa Riocentro - Pabellón 3 Riocentro - Pabellón 3 Tiro Centro Olímpico de Tiro Centro Olímpico de Tiro Voleibol de playa Arena de Voleibol de Playa Arena de Voleibol de Playa Boxeo Riocentro - Pabellón 5 Sin acceso adicional a instalación de competición Judo Parque de los Atletas Arena Carioca 2 Lucha Parque de los Atletas Arena Carioca 2 Taekwondo Riocentro - Pabellón 5 Arena Carioca 3 Tenis Centro Olímpico de Tenis Centro Olímpico de Tenis 6.5 OFICIALES DE ENLACE DE EQUIPO A todos los equipos participando en fútbol, baloncesto, balonmano, rugby, voleibol y polo acuático se les asignará un Oficial de Enlace de Equipo (TLO) para ayudarles en lo que necesiten. Los TLO trabajarán nueve horas por día, incluyendo una hora para almuerzo, y tendrán un día libre a cada seis días trabajados. No habrá un TLO sustituto ese día. Las tareas desempeñadas por los TLO son apoyar a los equipos reservando transporte, sesiones de entrenamiento y facilitar las comunicaciones para los equipos. Los equipos de baloncesto, balonmano, rugby, voleibol y polo acuático conocerán a sus TLO en la Villa Olímpica antes de su primera sesión de entrenamiento. Los equipos de fútbol tuvieron oportunidad de conocer a sus TLO el 14 de abril de 2016 cuando se realizó el sorteo del fútbol. Los oficiales acompañarán a la delegación en sus viajes y se alojarán en el mismo hotel. Los TLO de fútbol darán soporte de idiomas en las ruedas de prensa en los días en que haya partido. 119 MANUAL DE LOS JEFES DE MISIÓN 6.6 PESAJES Y EXAMENES MÉDICOS Los pesajes se realizarán de acuerdo con las reglas y especificaciones de cada Federación Internacional (FI). Otros detalles, como la hora exacta por categoría de peso, estarán disponibles en las Guías para Líderes de Equipo. Los pesajes de levantamiento de pesas se realizarán en la instalación de competición dos horas antes del comienzo de la misma, según la tabla a continuación. DEPORTE FECHAS HORAS DE OPERACIÓN 8:00 h a las 9:00 h Levantamiento de pesas 6 al 16 de agosto de 2016 10:30 h a las 11:30 h 13:30 h a las 14:30 h 17:00 h a las 18:00 h Exámenes médicos y pesajes de lucha libre se realizarán en la instalación de competición un día antes de la competición, como se especifica a continuación. DEPORTE FECHAS HORAS DE OPERACIÓN Lucha 13 al 20 de agosto de 2016 12:00 h a las 13:45 h Los pesajes y exámenes médicos de boxeo, así como los pesajes de judo y taekwondo, se realizarán en un espacio compartido cerca del SIC y del Centro de Entretenimiento en las fechas y horas especificadas a continuación. DEPORTE FECHAS HORAS DE OPERACIÓN Boxeo (pesajes y exámenes médicos) 6 al 21 de agosto de 2016 7:00 h a las 8:00 h Judo (pesajes) 5 al 11 de agosto de 2016 20:00 h a las 20.30 h Taekwondo (pesajes) 16 al 19 de agosto de 2016 10.00 h a las 12.00 h Habrá balanzas no oficiales disponibles en los baños accesibles localizados en la planta baja de los condominios. SERVICIOS PARA JUDO Y DE TAEKWONDO Servicios de judo y taekwondo estarán disponibles en la Villa Olímpica. Se darán detalles en las Guías para Líderes de Equipo. 6.7 INFORMACIÓN DEPORTIVA PUBLICACIONES DEPORTIVAS Las Guías para Líderes de Equipo no tendrán versión impresa en esta edición de los Juegos Olímpicos. Los CON recibirán copias electrónicas de esas guías según cada deporte/disciplina durante la DRM en un dispositivo de memoria USB, conjuntamente con una copia electrónica del Manual de los Jefes de Misión y de la Guía para Atletas y Oficiales. Estas publicaciones estarán disponibles para descargarlos en Rio Exchange a partir de junio de 2016. Documentos y mapas de las instalaciones, por deporte, están disponibles en la sección 21.5. Tengan en cuenta que esta información está sujeta a cambios y los CON deben consultar las Guías para Líderes de Equipo para la información más actualizada. 120 DEPORTES MESAS DE INFORMACIÓN DEPORTIVA La información relacionada con los deportes también estará disponible en las mesas de información deportiva (SID) ubicadas en cada instalación de competición, excepto para el fútbol, ya que la SID se localizará en el hotel. Para obtener detalles específicos de cada deporte, el CON debe consultar las Guías para Líderes de Equipo. 6.8 INFO+ Y MYINFO+ INFO+ Info+ es una plataforma web para la prensa acreditada y para la Familia Olímpica durante los Juegos, a la cual se accede en terminales exclusivos ubicados en las instalaciones, que incluyen resultados en tiempo real. Info+ entrará en funcionamiento el 31 de julio de 2016 y contendrá la siguiente información, solamente en inglés: INFO+ CONTENIDO DETALLES Historial Datos históricos, estadísticas, formatos y reglas de competiciones, criterios de calificación y descripción de las instalaciones Biografías Biografías de atletas y oficiales, perfiles de equipos y CON Ceremonias Detalles sobre ceremonias (apertura, clausura, medallas), incluyendo la programación y los participantes Noticias sobre los Juegos Citaciones rápidas, mejores momentos de ruedas de prensa, vista previa de los deportes, artículos de prensa, informes estadísticos, comunicados de prensa y noticias del COI Medallas Medalleros por deporte, medalleros en general, medallistas por día, deporte y evento Records Récords mundiales y olímpicos, incluyendo récords actuales, poseedores de récords, nuevos récords e igualados Resultados Resultados de competiciones por deporte, fecha y CON. Incluye lista de inscriptos, listas de salida e informes adicionales específicos de cada deporte Programación Programas de competiciones y otros eventos, incluyendo ruedas de prensa, eventos del COI y actividades de la olimpiada cultural Transporte Programas de transporte y mapas Meteorología Condiciones climáticas en tiempo real y previsiones climáticas Habrá estaciones de trabajo de Info+ en los siguientes lugares: • Instalaciones de competición en áreas de equipos y atletas, incluyendo salas de atletas • Villa Olímpica: Central de Servicios a los CON, sala de prensa, centros de residentes, SIC, sala de protocolo y Centro de Bienvenida MYINFO+ myInfo+ es la versión remota de Info+, que permite que los usuarios accedan a Info+ de su propio PC, laptop o tableta, donde haya acceso a Internet, sea en una instalación Olímpica o no. No habrá cobro para las cuentas de myInfo+. Cada CON recibirá una determinada cantidad de cuentas calculada de acuerdo con el tamaño de su delegación. Los CON recibirán informaciones de inscripción después de la DRM. myInfo+ suministra las siguientes funciones, que no están disponibles en las estaciones de trabajo Info+: 121 MANUAL DE LOS JEFES DE MISIÓN • Personalización por parte del usuario (permite que el usuario cree su programación eligiendo solamente los deportes y eventos que le interesen) • Noticias y alertas de eventos vía SMS/mensaje de texto o correo electrónico • Marcadores de resultados, informes y demás informaciones sobre los Juegos • Hiperenlace con otros sitios web, como los del COI y de las FI • Capacidad de copiar y pegar información de resultados y noticias ACCESO A INFO+ Y MYINFO+ Habrá terminales Info+ en las áreas de prensa de todas las instalaciones, de competición y no competición y en los centros de residentes y en el SIC. Los detalles e instrucciones de acceso a myInfo+ se darán después de la DRM. Puede solicitar cuentas adicionales de myInfo+ en la mesa del Catálogo de Productos y Servicios en el Centro de Servicios a los CON. 6.9 SERVICIOS DISPONIBLES EN LAS INSTALACIONES 6.9.1 ALIMENTACIÓN Y BEBIDA Servicios de alimentación y bebida estarán disponibles en las salas de los atletas, en las instalaciones de competición, dos horas antes y dos horas después de las competiciones, para atletas que compitan y oficiales acreditados. Sólo aquellos con privilegios de comidas (símbolo de cuchillo y tenedor) en sus acreditaciones tendrán acceso a las salas de los atletas. Habrá una estación de refrigerio con frutas, bebidas frías y café en todas las instalaciones de competición y entrenamiento. Atletas y oficiales con una dieta específica deberán informar al gerente de alimentos y bebidas en la sala de los atletas o en el mostrador del deporte en cuestión del SIC para asegurar un servicio adecuado. Además de la estación de refrigerio situada en el sala de los atletas y según especificaciones de algunas FI, habrá instalaciones de competición que servirán comidas calientes o comida fría empaquetada en la sala de los atletas. La comida caliente se tratará de un servicio de buffet con sopa, carne y proteínas vegetales, opciones de carbohidratos y postres. Sin embargo, la comida fría empaquetada se tratará de un sándwich, una ensalada, una fruta y un dulce. En instalaciones donde se sirvan comidas calientes, el almuerzo estará disponible de las 11:00 h a las 15:00 h y la cena de las 18:00 h a las 21:00, sujeto a alteraciones según el programa de competiciones. Se aconseja a los atletas y miembros de delegación que desayunen en el comedor principal de la Villa Olímpica antes de salir hacia las instalaciones de competición. Sólo se servirá desayuno a atletas y delegados en el Estadio de Lagoa cuando haya competiciones de remo y periodos de entrenamiento de las 7:30 h a las 10:30 h. Encontrará, a continuación, una lista con los tipos de comidas disponibles en las instalaciones de competición. 122 DEPORTES DEPORTE ZONA INSTALACIÓN SERVICIO Atletismo Maracanã Estadio Olímpico Alimentación fría envasada Maratón Maracanã Sambódromo Alimentación fría envasada Marcha atlética Barra Pontal Alimentación fría envasada BÁDMINTON Barra Riocentro - Pabellón 4 Estación de refrigerio Baloncesto Barra Arena Carioca 1 Alimentación fría envasada Preliminares de baloncesto (W) Deodoro Arena de la Juventud Alimentación fría envasada BALONMANO Barra Arena del Futuro Alimentación fría envasada BOXEO Barra Riocentro - Pabellón 6 Estación de refrigerio Eslalon Deodoro Estadio de Canotaje Eslalon Alimentación fría envasada con refuerzo caliente (sopa o fideos) Velocidad Deodoro Estadio de Lagoa Alimentación fría envasada BMX Deodoro Centro Olímpico de BMX Alimentación fría envasada Ciclismo de montaña Deodoro Centro de Ciclismo de Montaña Alimentación fría envasada Ciclismo de ruta Copacabana Fuerte de Copacabana Alimentación fría envasada Carrera de ruta (competición contrarreloj) Barra Pontal Alimentación fría envasada Pista Barra Velódromo Olímpico de Rio Estación de refrigerio Aguas abiertas Copacabana Fuerte de Copacabana Comida fría envasada Clavados Barra Centro Acuático Maria Lenk Comida fría envasada Natación Barra Estadio Acuático Olímpico Nado sincronizado y etapas preliminares de polo acuático Barra Centro Acuático Maria Lenk Alimentación fría envasada Finales de polo acuático Barra Estadio Acuático Olímpico Alimentación fría envasada HIPISMO (ADIESTRAMIENTO, SALTO Y CONCURSO COMPLETO) Deodoro Centro Olímpico de Hipismo Alimentación caliente ESGRIMA Barra Arena Carioca 3 Alimentación caliente Fútbol (finales) Maracanã Maracanã Alimentación fría envasada Fútbol (preliminares) Maracanã Estadio Olímpico Alimentación fría envasada Fútbol (preliminares) Ciudades de fútbol Mineirão (Belo Horizonte) Alimentación fría envasada ATLETISMO BALONCESTO CANOTAJE CICLISMO DEPORTES ACUÁTICOS Estación de refrigerio FÚTBOL 123 MANUAL DE LOS JEFES DE MISIÓN DEPORTE ZONA INSTALACIÓN SERVICIO Fútbol (preliminares) Ciudades de fútbol Estadio Mané Garrincha (Brasília) Alimentación fría envasada Fútbol (preliminares) Ciudades de fútbol Arena de la Amazonia (Manaus) Alimentación fría envasada Fútbol (preliminares) Ciudades de fútbol Arena Fonte Nova (Salvador) Alimentación fría envasada Fútbol (preliminares) Ciudades de fútbol Arena Corinthians (São Paulo) Alimentación fría envasada Artística y rítmica Barra Arena Olímpica de Rio Estación de refrigerio Trampolín Barra Arena Olímpica de Rio Alimentación fría envasada GOLF Barra Campo Olímpico de Golf Alimentación caliente HOCKEY SOBRE CÉSPED Deodoro Centro Olímpico de Hockey Alimentación fría envasada JUDO Barra Arena Carioca 2 Alimentación caliente LEVANTAMIENTO DE PESAS Barra Riocentro - Pabellón 2 Alimentación caliente LUCHA LIBRE Barra Arena Carioca 2 Alimentación caliente Esgrima Deodoro Arena de la Juventud Estación de refrigerio Concurso Completo Ecuestre Deodoro Estadio de Deodoro Alimentación caliente Natación Deodoro Centro Acuático de Deodoro Estación de refrigerio REMO Copacabana Estadio de Lagoa Alimentación caliente RUGBY Deodoro Estadio de Deodoro Alimentación caliente TAEKWONDO Barra Arena Carioca 3 Alimentación fría envasada TENIS Barra Centro Olímpico de Tenis Alimentación caliente TENIS DE MESA Barra Riocentro - Pabellón 3 Alimentación fría envasada TIRO Deodoro Centro Olímpico de Tiro Alimentación fría envasada TIRO CON ARCO Maracanã Sambódromo Alimentación caliente TRIATLÓN Copacabana Fuerte de Copacabana Alimentación fría envasada VELA Copacabana Marina da Glória Alimentación caliente Voleibol (interior) Maracanã Maracanãzinho Alimentación fría envasada Voleibol de playa Copacabana Arena de Voleibol de Playa Alimentación fría envasada GIMNASIA PENTATLÓN MODERNO VOLEIBOL ALIMENTACIÓN DE LOS ATLETAS EN ENTRENAMIENTO Atletas y oficiales con privilegios de comida (símbolo de cuchillo y tenedor) que estén fuera de la Villa Olímpica para entrenar por cuatro horas o más, podrán pedir una alimentación fría envasada (ver la descripción más arriba). También habrá una opción vegetariana. Cualquier otro requisito, debe especificarse cuando se solicite la alimentación. La alimentación de los atletas en entrenamiento estará disponible del 24 de julio al 21 de agosto de 2016 y debe solicitarse a través del SIC, por lo menos con 48 horas de antelación. 124 DEPORTES La comida se preparará en la propia instalación y será consumida en la sala de los atletas. La alimentación de los atletas durante el entrenamiento estará disponible en las instalaciones de competición en modo entrenamiento, con excepción de Pontal (donde solo habrá una estación de refrigerio). La alimentación de los atletas en entrenamiento será proveída en las siguientes instalaciones alternativas de entrenamiento: • CEFAN - Rugby, voleibol, polo acuático • Campo de Instrucción de Gericinó - Pentatlón moderno (ecuestre y combinado) • UFRJ - Hockey, rugby, nado sincronizado y polo acuático • UNIFA - Atletismo, voleibol, polo acuático Todas las otras instalaciones alternativas de entrenamiento tendrán solamente estaciones de refrigerio. Tengan en cuenta que no es necesario hacer el pedido para aquellas instalaciones donde se proveerá alimentación caliente durante los entrenamientos (aplicable sólo para Marina da Glória, Centro Olímpico de Hipismo, Campo Olímpico de Golf y el Estadio de la Lagoa). 6.9.2INTERNET Rio 2016 proveerá Wi-Fi gratis en todas las instalaciones de competición y en los siguientes locales: • Salas de atletas • Salas de prensa y zonas mixtas • Salas de la Familia Olímpica • Salas de rueda de prensa No habrá Wi-Fi en instalaciones alternativas de entrenamiento de Rio 2016. 6.9.3SERVICIOS MÉDICOS INSTALACIONES DE ENTRENAMIENTO En cada instalación de entrenamiento en Rio de Janeiro habrá, por lo menos, un puesto médico el cual atenderá: atletas, miembros de delegación y cualquier otro cliente que esté en la instalación de entrenamiento, incluso portadores de TVP. Estarán disponibles servicios de: primeros auxilios, atención de emergencia y fisioterapia. El puesto médico para atletas dispondrá de los equipos esenciales para primeros auxilios y emergencias. Los puestos médicos para atletas abrirán una hora y media antes de que comience el entrenamiento y cerrarán una hora después que el mismo termine. Las instalaciones de entrenamiento en las ciudades co-anfitrionas de fútbol, no tendrán un puesto médico en el lugar. Ver la sección 5.10.2 para más información sobre servicios médicos en las ciudades co-anfitrionas de fútbol. Habrá hielo disponible en el depósito de equipamientos deportivos de todas las instalaciones de entrenamiento. Los CON tendrán acceso libre al hielo, pero se les solicita que tengan sus propios medios de almacenamiento y transporte. 125 MANUAL DE LOS JEFES DE MISIÓN INSTALACIONES DE COMPETICIÓN En todas las instalaciones de competición de Rio 2016 habrá, por lo menos, un puesto médico. El puesto médico atenderá atletas, miembros de delegación y personal técnico y se localizará en back-of-house de la instalación de competición. Todos los puestos médicos de atletas dispondrán de médicos, enfermeros y fisioterapeutas y contarán con un equipamiento esencial para primeros auxilios y emergencias. Los servicios disponibles incluirán: primeros auxilios, atención de emergencia, medicina deportiva y fisioterapia. Además de esos servicios, también habrá profesionales de masaje en instalaciones de competición para atletismo, clavados, gimnasia, judo, natación y lucha libre. Los puestos médicos para atletas abrirán una hora y media antes de que comience la competición y cerrarán una hora después de que la competición termine. Habrá hielo disponible en todas las instalaciones de entrenamiento; en el depósito de equipamientos deportivos. Los CON tendrán acceso libre al hielo, pero se les solicita que tengan sus propios medios de almacenamiento y transporte. Equipos de la zona de competición Equipos en la zona de competición prestarán servicios de primeros auxilios y de emergencia para los atletas y oficiales en la zona de competición, cuando sea necesario. Cada equipo de la zona de competición será liderado por un médico que contará con un preparado equipo multidisciplinario. Los equipos de la zona de competición estarán equipados con lo esencial para prestar primeros auxilios y tratar emergencias y estarán cercanos del puesto médico. Si fuera necesario, se trasladará al atleta de la zona de competición al puesto médico, a la policlínica o al hospital oficial. El orden de respuesta en la zona de competición y cualquier toma de decisión variará en cada instalación, conforme las reglas de la respectiva FI. Cualquier tratamiento de emergencia que tenga lugar en la zona de competición será responsabilidad del equipo médico de Rio 2016. Los médicos y fisioterapeutas de los CON, que tengan acceso a la zona de competición, podrán tratar cualquier lesión menor de sus atletas en e la zona de competición. Rio 2016 puede ayudar siempre al equipo que no disponga de personal médico en la zona de competición. Servicios médicos a los espectadores Todas las instalaciones de competición de Rio 2016 dispondrán de uno o más puestos médicos para los espectadores con servicios de primeros auxilios y emergencia para todos los grupos de clientes, incluyendo espectadores, trabajadores, profesionales de prensa, patrocinadores y Familia Olímpica. También habrá profesionales médicos circulando en parejas, en la instalación para responder a cualquier situación de emergencia médica que suceda. 6.9.4SERVICIOS DE IDIOMAS Voluntarios de Rio 2016 ofrecerán servicios de interpretación en las instalaciones de competición. Atenderán en la zona mixta, reuniones de capitanes de equipo, puestos médicos y zona de competición. 126 DEPORTES Los CON que necesiten asistencia con el idioma deben contactar al gerente de servicios de idiomas de la instalación. Habrá asistentes voluntarios de servicios de idiomas en las instalaciones de competición y podrá identificarlos por la acreditación en sus uniformes, que especificará la lengua que hablen. Los servicios de idiomas no estarán disponibles en las instalaciones de entrenamiento. 6.10 FILMACIÓN TÉCNICA EN INSTALACIONES DE COMPETICIÓN En las Guías para Líderes de Equipo se encontrarán detalles y reglas sobre las filmaciones técnicas que los equipos realizarán en las instalaciones de competición, para cada deporte o disciplina. Puede encontrar un panorama por disciplina en Rio Exchange. Cámaras no profesionales no necesitan de etiquetas para traerlas a las instalaciones y no hace falta la autorización del OBS. Si un equipo desea hacer su propia filmación técnica en una instalación de competición durante la competición, lo podrá hacer en el área reservada a atletas y espectadores, utilizando cámaras de video no profesionales. También se permite que los equipos filmen las sesiones de entrenamiento con cámaras no profesionales. Sólo es permitido usar ese material de filmación con fines de visualización interna y sin finalidad comercial. Los CON deberán referirse a la política del COI en relación a la obtención de acceso y uso de material audiovisual de los Juegos Olímpicos. Para más información, los mismos se encuentran disponibles en NOCnet. 6.11 CEREMONIAS DE PREMIACIÓN Las ceremonias de premiación se conducirán en inglés, francés y portugués y tendrán lugar en todas las instalaciones donde haya competiciones, en la fecha y hora indicadas en el programa de competición. Las ceremonias consisten en: • Entrega de medallas de oro, plata y bronce y esculturas con el logo de Rio 2016 • Izamiento de las banderas (del primer al tercer lugar) y la ejecución del himno nacional del país del equipo o del atleta vencedor • Oportunidad de foto para los medios de comunicación acreditados Se dará una explicación de cinco minutos a los atletas medallistas antes de la ceremonia de premiación en la cual se mostrará a los atletas el camino que tendrán que seguir y se les recordará su responsabilidad de adherir a la Regla 50 de la Carta Olímpica. Solamente atletas pueden comparecer a esta reunión, a menos que haya algún cambio. También se dará una explicación para los entrenadores y representantes de equipo en las reuniones deportivas el día anterior a las finales. Durante la presentación de las medallas, los atletas deben entregar la acreditación, transitoriamente, al coordinador de la ceremonia u ocultarla. No se permite que ningún participante de la ceremonia sostenga banderas, mascotas, teléfonos celulares, auriculares, equipamiento deportivo u otros ítems, para que no haya violación de la Regla 50. Con excepción de los atletas de hipismo, que combinarán un uniforme, todos los atletas deberán vestir los chándales de sus CON. Solamente atletas y aquellos que formen parte del equipo de ceremonias deportivas de premiación podrán participar. 127 MANUAL DE LOS JEFES DE MISIÓN Se solicita que el equipo de control de dopaje mantenga a los atletas todo el tiempo en su campo de visión a lo largo de la ceremonia; por lo tanto, es imperativo que los atletas no salgan de sus rutas conforme detallado en la reunión explicativa. Después de la ceremonia, cuando se hayan sacado las fotos, se requiere que cada atleta pase por la zona mixta, a menos que reciba otra orientación de los acompañantes de los atletas o del gerente deportivo de Rio 2016. 6.12 SERVICIOS DE PROTOCOLO Rio 2016 ofrecerá servicios de protocolo, en las instalaciones de competición, para los delegados con los siguientes códigos en sus acreditaciones: • Categorías de CON «6» en las acreditaciones tendrán derecho de acceso al salón de la Familia Olímpica • Categorías de CON «O» (Tribuna Oficial) y «H» (Tribuna de Honra) en su acreditación tendrán derecho de sentarse en la Tribuna de la Familia Olímpica Los salones y las tribunas de la Familia Olímpica estarán abiertos una hora antes del comienzo de la competición y serán cerrados una hora después del fin de la competición o después de terminada la ceremonia de premiación. Cualquier alteración del calendario de competiciones afectará el horario de funcionamiento de las áreas de la Familia Olímpica. En los salones de la Familia Olímpica se servirán refrigerios y bebidas y habrá mesas de información y transporte, baños exclusivos, pantallas de televisión y acceso a la red Wi-Fi. Debido a las limitaciones de espacio, los asistentes de los CON, los asistentes de la Familia Olímpica y los asistentes de dignatarios no tendrán acceso a los salones de la Familia Olímpica o a las Tribunas de la Familia Olímpica. El acceso sólo será permitido con una tarjeta Upgrade del CON. 6.13 INFORMACIÓN METEOROLÓGICA Durante los Juegos, las instituciones meteorológicas gubernamentales harán regularmente sus previsiones, que estarán disponibles para las instalaciones donde haya competiciones al aire libre. Habrá una previsión meteorológica adicional en el Estadio de Lagoa, Marina da Glória y en el Campo Olímpico de Golf, con más detalles y especificaciones para los deportes en cuestión. También habrá previsiones meteorológicas actualizadas disponibles en el terminal Info+ y en los murales ubicados en en SIC y en las SID. En Rio Exchange se puede encontrar un historial meteorológico. 6.14CALIDAD DEL AGUA Informes mensuales sobre la calidad del agua de Fuerte de Copacabana, Marina da Glória y Estadio de Lagoa están disponibles en Rio Exchange. Durante los Juegos, se realizarán pruebas regulares de acuerdo con las directrices de la Organización Mundial de la Salud (OMS) y los estándares definidos en Brasil por el Consejo Nacional del Medio Ambiente (CONAMA). Actualizaciones sobre la calidad del agua se darán durante las reuniones técnicas y serán comunicadas a los CON, hasta el cierre de los Juegos, en Rio Exchange. 128 CATÁLOGO DE PRODUCTOS Y SERVICIOS SECCIÓN 7 Catálogo de Productos y Servicios 129 MANUAL DE LOS JEFES DE MISIÓN 7 | CATÁLOGO DE PRODUCTOS Y SERVICIOS La mesa del Catálogo de Productos y Servicios (Rate Card) estará ubicada en el Centro de Servicios a los CON y operará del 18 de julio al 23 de agosto de 2016. El horario de atención puede encontrarse en la sección 5.1.11. Esta mesa será el único punto de venta de ítems del Catálogo de Productos y Servicios disponibles para los CON durante los Juegos. Los CON podrán realizar nuevos pedidos del Catálogo de Productos y Servicios y solicitar correcciones a la mesa del Catálogo de Productos y Servicios. Durante el período de los Juegos, los precios de la mayoría de los ítems serán 25 por ciento más caros y la disponibilidad podrá ser reducida durante el período mencionado. No se aceptarán solicitudes especiales durante los Juegos. REGISTRO DE RECIBO DE ÍTEMS DEL CATÁLOGO DE PRODUCTOS Y SERVICIOS EN LA VILLA OLÍMPICA Consulte la sección 3.4.1. VEHÍCULOS Y PERMISOS DE ACCESO Y ESTACIONAMIENTO DEL CATÁLOGO DE PRODUCTOS Y SERVICIOS Consulte la sección 3.4.4 para obtener información acerca del lugar para recoger los vehículos y los permisos de acceso y estacionamiento (VAPP) del Catálogo de Productos y Servicios. 7.1 PAGOS Todos los pedidos realizados en el período de los Juegos (y los depósitos de garantía asociados) deben ser pagos en el momento de su solicitación en la mesa del Catálogo de Productos y Servicios, en reales brasileños (BRL) o con tarjeta Visa. Tal como lo definido por el Banco Central de Brasil, el tipo de cambio entre el dólar estadounidense (USD) y el real brasileño (BRL) se fijará el 30 de junio de 2016 y será válido hasta el final de los Juegos Paralímpicos. Habrá un límite en las transacciones realizadas en efectivo por persona y por día de hasta BRL 10.000 (diez mil reales). Sin embargo, no hay límites para las transacciones pagas con tarjeta Visa. REGISTRO DE DEVOLUCIÓN DE ÍTEMS DEL CATÁLOGO DE PRODUCTOS Y SERVICIOS EN LA VILLA OLÍMPICA Consulte la sección 20.1. 7.2 DEPÓSITOS Y REINTEGROS Los depósitos de garantía por pérdidas y daños (L&D), cuando aplicables, están relacionados a los ítems del catálogo en el portal del Catálogo de Productos y Servicios. En la mayoría de los casos, esta es la cantidad máxima que Río 2016 deducirá en caso de pérdida o daño del ítem. Si el daño causado a un vehículo excede el depósito de garantía por pérdidas y daños (L&D), Rio 2016 tiene derecho a cobrar la diferencia a los CON. 130 CATÁLOGO DE PRODUCTOS Y SERVICIOS Los depósitos de garantía para los servicios post pagos están relacionados junto a los servicios de telecomunicaciones en el catálogo localizado en el portal del Catálogo de Productos y Servicios. Rio 2016 reclamará todos los depósitos de garantía por el uso de servicios de telecomunicaciones, realmente efectuados, por los delegados en las líneas telefónicas o servicios de telefonía móvil ordenados. Si el importe total del uso real no supera el depósito de uso de servicios ya abonado, Rio 2016 reintegrará la diferencia. 7.3 DESCUENTOS PARA CON Y CPN En los casos en que un CON y su CPN homólogo soliciten el mismo producto para el mismo lugar en la Villa Olímpica/Paralímpica durante los Juegos Olímpicos y Paralímpicos, será ofrecido un descuento a los CON y CPN, como se muestra en el catálogo del portal del Catálogo de Productos y Servicios. Los CON y CPN podrán elegir la forma en que recibirán el descuento entre una de las siguientes opciones: 1. El CON recibe el importe total 2. El CPN recibe el importe total 3. Los CON y CPN comparten cantidades El descuento se aplicará solamente al precio de los ítems y los depósitos de garantía aún serán requeridos tanto del CON como del CPN. El CON y el CPN deberán realizar el registro de entrada y salida de los ítems solicitados y, si fuera necesario, los depósitos por daños serán deducidos, respectivamente. El equipo del Catálogo de Productos y Servicios necesitará recibir la siguiente información de los CON y CPN antes del registro de entrada de los CON: 1. Un listado de todos los productos y servicios que serán utilizados tanto por los CON como por los CPN 2. Comprobante de pago para el uso durante los Juegos Olímpicos 3. Comprobante de pago para el uso durante los Juegos Paralímpicos 4. Decisión sobre cómo se distribuirá el descuento o bonificación Si un CON desea solicitar cualquier modificación sobre descuentos o bonificaciones, lo podrá hacer solamente después del registro de entrada y hasta 48 horas antes de la fecha de salida programada para el CON. Si el CON o el CPN deciden añadir ítems al listado presentado anteriormente, el correspondiente comprobante de pago del nuevo pedido debe ser presentado, ya sea a través de correo electrónico a [email protected] o directamente en la mesa del Catálogo de Productos y Servicios. LIQUIDACIÓN DE CUENTAS Rio 2016 hará todos los esfuerzos posibles para hacer los reintegros de depósitos de garantía por uso y pérdidas y daños (L&D) hasta el 30 de noviembre de 2016, como límite máximo. Tenga en cuenta que Rio 2016 tiene derecho a utilizar los depósitos como garantía para liquidar otros pagos pendientes debidos a deuda de los CON por otros servicios recibidos. 131 MANUAL DE LOS JEFES DE MISIÓN Todas las transferencias bancarias de reintegros para los CON y CPN comenzarán a realizarse después de finalizados los Juegos Paralímpicos y concluirán el 30 de noviembre de 2016 como plazo máximo. 7.4 ESPECTRO PROCESO Y PLAZO PARA SOLICITUDES Los equipos inalámbricos, como walkie-talkies o radios, routers, cámaras y micrófonos inalámbricos, deben contar con la correspondiente autorización para la utilización del espectro (Spectrum) de radiofrecuencia durante los Juegos. Los teléfonos móviles, cámaras digitales y computadoras portátiles no requieren autorización. Esta utilización del espectro es gratuita y las solicitudes deben hacerse a través del portal Spectrum, sección dedicada dentro del portal Catálogo de Productos y Servicios. Los formularios para solicitudes especiales están disponibles y requieren una información detallada acerca del equipo, fechas y lugares de utilización. Las asignaciones de espectro se emitirán por orden de llegada a través del organismo regulador de telecomunicaciones de Brasil (ANATEL). Por lo tanto, las solicitudes deben presentarse lo antes posible. Las solicitudes de espectro pueden realizarse hasta el periodo de los Juegos. La inspección se llevará a cabo del 22 de julio al 20 de agosto de 2016. Una vez que la solicitud haya sido revisada y aprobada, se emitirá la autorización con la especificación de las frecuencias de radio asignadas. Los solicitantes deben programar sus dispositivos inalámbricos de acuerdo con los términos y condiciones de ANATEL. En las sedes de Rio 2016 solamente pueden utilizarse los dispositivos inalámbricos autorizados. SOLICITUDES Y SOPORTE DURANTE LOS JUEGOS Todo lo relacionado con el espectro, incluyendo autorizaciones, estará disponible en los mostradores de Spectrum enumerados a continuación. Una vez aprobados, los solicitantes recibirán una confirmación electrónica de ANATEL, que debe ser impresa y presentada al personal encargado del espectro cuando sea solicitada. • Villa Olímpica, junto al Centro de Servicios a los CON, abierto de las 9:00 h a las 18:00 h durante la preapertura y de las 7:00 h a las 22:00 h del 24 de julio al 20 de agosto de 2016 • Deodoro (frente al Centro Olímpico de Hockey) • Instalaciones de competición de fútbol • Fuerte de Copacabana • Centro Internacional de Transmisión (IBC) y el Centro Principal de Prensa (MPC) • Estadio de Lagoa • Estadio Maracanã • Marina da Glória • Estadio Olímpico • Riocentro - Pabellón 3, entrepiso Para realizar consultas relacionadas a espectro, póngase en contacto con spectrum@rio2016. com o visite alguna de las oficinas de Espectro mencionadas anteriormente. 132 ADUANAS Y TRANSPORTE DE CARGAS SECCIÓN 8 Aduanas y transporte de cargas 133 MANUAL DE LOS JEFES DE MISIÓN 8 | ADUANAS Y TRANSPORTE DE CARGAS Los CON deberán tomar como referencia el Manual de Aduanas y Transporte de Cargas, así como los anexos referidos a barcos, transportes de equinos, armas de fuego y munición, del Guía de Entregas en las Instalaciones, disponible en Rio Exchange, para obtener informaciones detalladas respecto a las aduanas y procedimientos de entrega a los locales de los eventos deportivos. Pueden traerse a Brasil bienes o productos, para los Juegos, de tres formas diferentes: como equipaje acompañado, fletados o por correo expreso. Ver la sección 4.4 para informaciones sobre equipaje acompañado. OPERADOR LOGISTICO OFICIAL Correios es el operador logístico oficial de los Juegos Rio 2016, proveyendo los servicios de correo expreso y de distribución, utilizando sus propios equipos, materiales, depósitos y recursos humanos, para su manejo. AGENTE DE ADUANAS Y DE CARGAS DESIGNADO Podium Kuehne+Nagel es el proveedor de logística internacional designado para Rio 2016, ofreciendo su logística internacional y despachos aduaneros. Los CON que elijan no utilizar el operador logístico oficial Rio 2016 deben comprobar que su operador contratado para esos servicios conste legalmente en los registros de las autoridades brasileñas pertinentes y tenga el conocimiento adecuado y necesario de la legislación y reglamentos aduaneros brasileños y procedimientos de admisión temporaria para facilitar la importación de sus materiales para los Juegos. 8.1 POLÍTICAS Y PROCEDIMIENTOS PARA EL TRANSPORTE DE CARGAS EXENCIONES FISCALES PARA IMPORTACIÓN COMO FLETES (CARGAS) La legislación brasileña permite que miembros de la Familia de los Juegos Olímpicos traigan objetos a Brasil para uso en los Juegos Olímpicos Rio 2016, con exención o suspensión de tributos hasta el 31 de diciembre de 2017, de acuerdo a las reglas especificadas más abajo. Todos los productos elegibles para beneficiarse de la Legislación Tributaria Olímpica deben ser importados exclusivamente con la finalidad de ser utilizados en los Juegos. Los CON deben seguir procedimientos especiales para cada tipo específico de material (ver más abajo). Los tipos de materiales elegibles para las exenciones de tributos concedidas por la Legislación Tributaria Olímpica incluyen, mas no se limitan a: • Equipos deportivos para entrenamiento y competición • Medicamentos, productos farmacéuticos y equipos de uso médico • Equipos de Informática, tales como computadoras, tabletas, televisores y teléfonos 134 ADUANAS Y TRANSPORTE DE CARGAS • Uniformes y ropas deportivas • Ítems conmemorativos relacionados con los Juegos, tales como banderas, medallas, trofeos, placas, insignias y broches, con finalidades no comerciales Los CON podrán entrar en contacto con sus agentes aduaneros para más detalles. La planilla siguiente resume los beneficios tributarios para cada tipo de producto: PRODUCTO Nuevo VALOR UNITÁRIO (BRL) > BRL5,000 PROCEDIMIENTO DE ADMISIÓN DESTINO FINAL BENEFICIO FISCAL Definitivo Consumido durante los Juegos Exención Admisión temporaria Reexportado después de los Juegos Suspensión Definitivo Donado Exención Nuevo > BRL 5.000 Admisión temporaria Reexportado después de los Juegos Suspensión* Usado Cualquier valor Admisión temporaria Reexportado Suspensión* Nuevo Cualquier valor Definitivo Venta Ninguno *Los impuestos son suspendidos siempre que los productos sean reexportados luego de los Juegos. Si, por cualquier motivo, el número de productos exportados fuera inferior al número declarado en su trámite de importación, los CON deberán pagar los impuestos correspondientes por cada producto ausente. Exenciones de tributos sobre las importaciones definitivas como carga El procedimiento de importación definitiva permite a los CON traer productos nuevos con valor unitario hasta BRL 5.000 (valor incluye el costo del artículo, más los gastos de seguro y flete), exentos de tributos. Por ejemplo, si un CON envía una nueva impresora por flete para uso en los Juegos, con valor máximo de BRL 5.000 será tratado como «importación definitiva», y no será obligatoria su salida del país finalizados los Juegos, estando exenta de tributos. Exenciones de tributos bajo el régimen de admisión temporaria como carga Bajo el régimen de admisión temporaria, cualquier tasa aduanera que normalmente sería debida por la importación, será suspendida, siempre que los productos sean reexportados de Brasil (después de su uso durante los Juegos) hasta el 31 de diciembre de 2017, quedarán exentas de tasas de aduana. Cualquier producto con valor unitario superior a BRL 5.000 (cinco mil reales) estará beneficiado por la suspensión de tributos si estuviera de acuerdo con las reglas de admisión temporaria. Si los productos que entraron a Brasil bajo el régimen de admisión temporaria no fueran reexportados (por cualquier motivo, por ejemplo, extravío o hurto) deberán ser pagas las tasas aduaneras debidas sobre ellos. La misma regla se aplica a los productos que pudieran haber quebrado durante el período de admisión temporaria al Brasil, los CON deberán reexportar los productos para que las tasas aduaneras sean dispensadas. 135 MANUAL DE LOS JEFES DE MISIÓN Es posible usar puertos de entrada y de salida diferentes o reexportar los productos para un destino diferente del lugar original de exportación. Los CON deberán informar su agente de aduana de su preferencia. Cualquier producto usado (incluyendo las sobras de productos de consumo) entrados al Brasil, independientemente del precio por unidad, deben ser importados utilizando el procedimiento de admisión temporaria y deben ser exportados después de finalizados los Juegos. Los CON pueden dejar productos a su homólogo CPN, siempre que sea utilizado el mismo operador logístico. Exenciones de tributos sobre las donaciones como carga El procedimiento de importación definitiva para fines de donación permite la importación de otros productos nuevos en el momento de entrada al país con un valor unitario de BRL 5,000 (valor incluye el costo del artículo, más los gastos de seguro y flete). Para introducir mercancías a través de este procedimiento, es obligatorio especificar en la declaración antes de iniciar los procedimientos de aduana, la entidad receptora de la donación, en conformidad con los requisitos que se indican a continuación. Los CON podrán donar a entidades certificadas de bienestar social sin fines de lucro, entidades deportivas u otras entidades sin fines de lucro con fines relacionados al deporte, el desarrollo social, protección del medio ambiente o el cuidado de niños, siempre y cuando cumplan los requisitos de la ley Olímpica. Si la donación no es transferida a una de las entidades mencionadas anteriormente, se aplicaran impuestos. Los CON pueden verificar que la entidad recibiendo la donación cumpla con los requisitos, poniéndose en contacto con [email protected]. Los productos ya usados en el momento de la importación no pueden ser donados y deben ser reexportados. Consulte la sección 8 del Manual de Aduanas y Transporte de Cargas para más informaciones. IMPORTACIONES COMERCIALES No hay exención de impuestos para productos traídos para venta en el Brasil. Para más informaciones consulte la Guía Financiera de Operaciones en el Brasil en Rio Exchange, para más informaciones. SEGUROS PARA CARGA Rio 2016 no se responsabiliza por los seguros de cargas o equipos dentro de las instalaciones olímpicas. Los riesgos del almacenamiento de equipamientos y suministros son responsabilidad exclusiva de su propietario. Se aconseja que todos los CON planeen y adquieran coberturas de seguros adecuadas para todo el período de los Juegos y tengan seguridad de que los seguros adquiridos incluyan el transporte y almacenamiento de todos sus productos, equipos, etc., y contenedores. Rio 2016 ha designado a Bradesco Seguros como su compañía oficial de seguros para los Juegos. Más informaciones y detalles de contactos pueden encontrarse en el Manual de Aduanas y Transporte de Cargas. 136 ADUANAS Y TRANSPORTE DE CARGAS PRODUCTOS PROHIBIDOS No es permitido el ingreso de ciertos productos a Brasil: • Drogas narcóticas, sustancias psicotrópicas y drogas similares • Productos contrabandeados o pirateados • Armas de juguetes y réplicas de armas de fuego El porte de productos prohibidos o aquellos que las delegaciones no posean licencia o permiso, es ilegal. Cualquier intento de entrar a Brasil con esos productos está sujeto a proceso penal. ALCOHOL Y TABACO Existen restricciones a la importación de alcohol y tabaco como carga fletada, independientemente de su origen. Más información está disponibles en la Guía Aduanera para los Juegos Olímpicos que se encuentra en Rio Exchange. MEDICINAS Y EQUIPAMIENTOS MÉDICOS Los CON que traigan medicamentos y equipamientos médicos para los Juegos Olímpicos, deben cumplir con el procedimiento simplificado instituido para Rio 2016, como se describe a seguir: En diciembre de 2015 los CON recibieron informaciones completas sobre los procedimientos de declaración de importación/ reexportación de medicamentos y equipamientos médicos, incluyendo la lista de medicamentos de uso restricto de acuerdo con la legislación brasileña. Fue solicitado a los CON que sometiesen sus listas de medicamentos y equipamientos médicos para revisión de Rio 2016, a más tardar hasta el 28 de febrero de 2016. Después de recibirlas, el equipo de Servicios Médicos de Rio 2016 revisaron las listas y respondieron con los comentarios pertinentes a los casos en que los CON tenían intención de importar medicamentos o equipamientos médicos que están prohibidos en Brasil o, en el caso de equipamientos médicos, prohibidos por el COI para uso en las instalaciones de los Juegos. Al traer esos ítems como carga, ellos serán inspeccionados por la Agencia Nacional de Vigilancia Sanitaria (ANVISA) a su llegada a los puertos de entrada. Para más detalles, los CON deben consultar la sección 5.8 del Manual de Aduanas y Transporte de Cargas o entrar en contacto con su agente de transporte de cargas. Para obtener informaciones sobre la importación de medicamentos y equipamientos médicos para caballos, consulte el anexo sobre carga equina del Manual de Aduanas y Transporte de Cargas. Para obtener información sobre como viajar con medicamentos y equipamientos médicos como equipaje acompañado, consulte la sección 4.4. PRODUCTOS ALIMENTICIOS Y BEBIDAS Como regla general, alimentos, plantas y animales, no pueden entrar al Brasil sin autorización previa. Si los delegados precisaran importar alimentos para consumo durante los Juegos, ellos deben cumplir con los procedimientos específicos para recibir una autorización. 137 MANUAL DE LOS JEFES DE MISIÓN Para importar esos ítems, los CON deben enviar una lista completa del contenido a su agente de cargas con un mínimo de 60 días de antecedencia a la salida de los productos desde el puerto de origen. Para mayores detalles, consultar la sección 5.3 del Manual de Aduana y Transporte de Cargas. FORRAJE, ALIMENTOS, SUPLEMENTOS Y ESTABLOS Brasil no puede importar fardos y paja, sin embargo el Ministerio de Agricultura, Ganadería y Abastecimiento de Brasil (MAPA) concedió un único permiso que permite que Rio 2016 importe fardos Timothy para los Juegos Olímpicos. Este fardo certificado será transportado de América del Norte por vía marítima y entregado directamente en el Centro Olímpico Ecuestre para los equipos que lo hayan pedido. Los CON que desean utilizar este tipo de fardos deben contactar al proveedor oficial de forraje, alimentos, suplementos y establos de Rio 2016, Kentucky Equine Research (KER) al teléfono (+1) 859 873 1988 o vía email a [email protected]. Durante el periodo de los Juegos, los CON tendrán la posibilidad de comprar alimentos, paja brasilera y virutos en el Centro Olímpico Ecuestre. Los caballos serán alojados sobre virutas y las virutas iniciales serán proveídas por Rio 2016. Los CON que requieran virutas extras deberán solicitarla a KER bajo su propio costo. Alimento y fardos para caballos Los CON que traigan alimentos y fardos para caballos solamente podrán hacerlo a través del Plan de Apoyo de Cargas de Rio 2016. Para más información sobre las restricciones que los ítems poseen para entrar a Brasil, los CON deberán contactar a KER. Medicina y suplementos Los CON que traigan medicinas y suplementos para sus caballos solamente podrán hacerlo a través del Plan de Apoyo de Cargas de Rio 2016. Para más información sobre la entrada a Brasil de medicinas y suplementos, deberán contactar a Peden Bloodstock al (+49) 208 3782410 o vía email a [email protected]. 8.2 PLAN DE APOYO AL TRANSPORTE DE CARGAS DE RIO 2016 Rio 2016 ofrece apoyo al transporte de cargas, asistiendo a los CON en los costos de transporte de barcos, caballos y munición para armas de fuego, para ser utilizados en los Juegos Olímpicos. Rio 2016 cubrirá los costos de transporte de ida y vuelta desde los centros internacionales designados por Rio 2016 y locales de las competiciones. Los centros internacionales designados y las fechas de entrega han sido determinados en conjunto con las Federaciones Internacionales (FI) pertinentes en concordancia con el programa de competiciones Rio 2016 de cada deporte. Los CON que optaran por no usar el Plano de Apoyo al Transporte de Cargas deberán pagar todos los costos de transporte de sus equipamientos a Río de Janeiro y serán responsables por contratar un operador logístico en el Brasil, para actuar como importador registrado, así como resolver todas las otras necesidades y procedimientos logísticos. No habrá ningún reembolso de gastos fuera del Plan de Apoyo al Transporte de Cargas Rio 2016. 138 ADUANAS Y TRANSPORTE DE CARGAS Los CON que competirán en pruebas ecuestres deben usar, obligatoriamente, el Plan de Apoyo al embarcar sus caballos hacia y desde Brasil a sus lugares de origen. Más informaciones sobre el Plan de Apoyo al Transporte de Cargas están detalladas en los anexos pertinentes del Manual de Aduanas y Transporte de Cargas. MUNICIÓN PARA ESCOPETAS Todos los CON calificados en las siguientes competiciones, pueden beneficiarse del aprovisionamiento de munición para escopetas en el Plan de Apoyo al Transporte de Cargas: • Fosa doble masculino • Fosa Olímpica masculina y femenina • Tiro al Plato masculino y femenino De acuerdo con el anexo sobre Armas de Fuego y Municiones, los CON participantes en el Plan de Apoyo al Transporte de Cargas para municiones de escopetas deberían haber enviado las solicitudes de reserva y órdenes de compra de sus respectivos proveedores antes del 8 de abril de 2016. Aquellas solicitudes recibidas después de esa fecha no son elegibles para el apoyo de carga de municiones de escopeta. Para los CON que escogieron utilizar el Plano de Apoyo al Transporte de Cargas para importar y reexportar su munición para escopetas, Rio 2016 actuará como importador registrado y se compromete a realizar la liberación aduanera en el Brasil. Todas las municiones no utilizadas, traídas bajo el régimen de Plan de Apoyo al Transporte de Cargas serán donadas. Municiones calibres 7 ½ y 9 de los siguientes fabricantes también estará disponibles para compra, en el Centro Olímpico de Tiro: • Fiochi • RC 4 • Baschieri & Pellagri • Companhia Brasileira de Cartuchos Una lista de precios por tipo de munición está disponible en el Rio Exchange. Más información pueden encontrar en el anexo sobre Armas de Fuego y Municiones en el Rio Exchange. CABALLOS Peden Bloodstock es el especialista oficial en transporte de equinos de Rio 2016, en auxilio a los CON. Peden Bloodstock administra la importación y reexportación de todos los caballos y todos los transportes necesarios entre los puertos de entrada y los locales de competición de los Juegos. Puede entrarse en contacto con Peden Bloodstock en el teléfono (+49) 208 3782410 o por el correo electrónico: [email protected]. 139 MANUAL DE LOS JEFES DE MISIÓN Rio 2016 cubrirá las tasas asociadas con los fletes internacionales desde los centros internacionales designado por Rio 2016 a y desde los locales de competición, solamente para los caballos de competición, en la clase ejecutiva. Los CON son responsables de cubrir los costos: • Transporte de los caballos desde sus lugares de origen a y desde los centros internacionales, designado por Rio 2016 • Tasas por manejo, almacenaje y cualquier otro gasto en el centro internacional designado • Todos los gastos relacionados con liberaciones aduaneras en el centro internacional designado después de la competición • Los costos de los fletes de todos los equipamientos, alimentación del caballo y caballos de reserva • Transporte de los mozos de cuadro, si es aplicable Centros internacionales designados DISCIPLINAS CENTROS INTERNACIONALES DESIGNADOS Salto Adiestramiento Liège, Bélgica Concurso completo Stansted, Reino Unido Todas las disciplinas Miami/Nueva York, EUA Los caballos deben retornar al mismo centro internacional designado por Rio 2016 desde el cual fueron transportados originalmente. Más información está disponible en el anexo sobre Caballos en Rio Exchange. BARCOS Los CON que participen en competiciones de canotaje, remo y vela podrán usar el Plan de Apoyo al Transporte de Cargas Rio 2016 para enviar sus embarcaciones a y desde Brasil, desde los centros internacionales designados por Rio 2016, en fechas específicas. Como informado en el en el anexo sobre Barcos, aquellos CON que deseen participar en el Plan de Apoyo tendrían que haber entregado el formulario de reserva por lo menos 30 días antes de la fecha de entrega (ver más abajo). Tengan en cuenta que algunas de estas fechas ya pasaron. Centros internacionales designados y fechas de entrega 140 DISCIPLINAS CENTROS INTERNACIONALES DESIGNADOS ENTREGA Canotaje de velocidad Leixões, Portugal 6 al 8 de junio 2016 Canotaje eslalon Barcelona, España 20 al 22 de junio 2016 ADUANAS Y TRANSPORTE DE CARGAS DISCIPLINAS CENTROS INTERNACIONALES DESIGNADOS Rotterdam, Holanda Vela Remo Miami, EUA ENTREGA 23 al 28 de mayo 2016 Singapur 26 al 29 de abril 2016 Sídney, Australia 25 al 28 de abril 2016 Hamburgo, Alemania Livorno, Italia 30 de mayo al 3 de junio 2016 Todos los barcos y materiales deportivos deben ser mantenidos, permanentemente, en los locales de competición y entrenamiento. Los CON deben asumir todos los costos de impuestos y honorarios de cualquier objeto introducido en Brasil en el marco del Plan de Apoyo al Transporte de Cargas que no sea reexportado. Los CON que no participen del Plan de Apoyo al Transporte de Cargas son responsables por contratar sus operadores logísticos, pagar sus costes y alquilar un operador logístico en el Brasil para actuar como importador registrado. Más información está disponible en el anexo sobre Barcos en el Rio Exchange. 8.3 E NTREGAS EN LA VILLA OLÍMPICA E INSTALACIONES DE COMPETICIÓN Detalles completos relativos a las exigencias para acceso, períodos de distribución, rutas, direcciones de la Villa Olímpica e instalaciones, así como contactos de agencias de logística, se encuentran en la Guía de Entregas en las Instalaciones en Rio Exchange. EXIGENCIAS PARA ENTREGAS Y PROGRAMACIÓN PRINCIPAL DE ENTREGAS Todas las entregas en la Villa Olímpica y eventos, deben ser previamente reservadas en el Calendario Principal de Entregas (MDS). El MDS es un sistema centralizado de programación manejado por Logística Rio 2016, que controla el flujo de vehículos de entrega y los servicios en la Villa Olímpica y locales de los Juegos. Los CON y operadores logísticos de los CON deben enviar un correo electrónico a mds@ rio2016.com solicitando un «login» y ayuda para el uso del sistema. Para marcar una entrega, los operadores logísticos contratados por los CON deben reservar un horario usando el sistema online, en www.mds.rio2016.com con antecedencia mínima de 48 horas. Rio 2016 confirmará la fecha y horario de la entrega e instruirá al operador del CON respectivo. En los casos de eventuales dificultades en la fecha u horario de entrega informados, Rio 2016 indicará fechas y horarios alternativos. CICLO DE EXIGENCIAS DE ACCESO A LAS INSTALACIONES PARA ENTREGAS Las exigencias para el acceso de entregas a la Villa Olímpica o instalaciones olímpicas difieren de acuerdo con la fecha de entrega (si sucederá antes o después de ser realizada la barredura de seguridad o bloqueo de la instalación). 141 MANUAL DE LOS JEFES DE MISIÓN Período anterior a la barredura de seguridad Rio 2016 recomienda, fuertemente, que los CON marquen entregas en la Villa y locales, cuando sea posible, antes del período de bloqueo de los locales. El periodo anterior al bloqueo ocurre antes del comienzo de los procedimientos de bloqueo de seguridad, permitiéndose que productos y equipamientos se muevan libremente en esos lugares. Como en esos períodos no es necesaria una acreditación para los Juegos, todos los vehículos de entrega deben cumplir ciertos procedimientos de seguridad para que el acceso les sea permitido. Los vehículos deben, siempre, disponer de un horario en el MDS. El Gerente de logística de la instalación advertirá si es necesaria alguna acreditación adicional o si es exigido un pase durante el periodo de entrega, previsto. Debido a limitaciones de espacio, las restricciones en las calles de acceso y la configuración específica de la Villa y de las instalaciones, los CON deben consultar la Guía de Entregas en las Instalaciones para determinar el vehículo de entregas más apropiado. Barredura de seguridad y bloqueo Todas las instalaciones, sean o no de competición, serán sometidas a una barredura de seguridad y bloqueo, antes del comienzo de los Juegos Olímpicos. Después del bloqueo, todas las personas deberán tener una acreditación y los vehículos y equipos deberán haber sido liberados por la autoridad de seguridad pertinente, para entrar en los locales. LOCAL BLOQUEO Villa Olímpica 5 de julio 2016 Estadio de Canotaje Eslalon 20 de julio 2016 Centro Olímpico Ecuestre 20 de julio 2016 Estadio de Lagoa (remo y canotaje de velocidad) 20 de julio 2016 Marina da Glória (vela) 23 de julio 2016 Periodo posterior al bloqueo y operativo durante los Juegos Para hacer entregas durante los períodos de operación posteriores al bloqueo y durante los Juegos, los CON deben cumplir con los seis requisitos de entrada (keys to the gate). Seis requisitos de entrada Los vehículos de entrega deben cumplir las seis requisitos de entrada para ingresar en la Villa Olímpica e instalaciones durante el bloqueo: 1. Aprobación previa del horario de entrada en el MDS 2. E l conductor u ocupantes del vehículo deben tener las acreditaciones pertinentes para la Villa Olímpica o las instalaciones 3. Los vehículos deben exponer su correspondiente Permiso de Acceso y Estacionamiento (VAPP) a la Villa Olímpica o a las instalaciones 4. L as entregas deben haber sido inspeccionadas y selladas en un proveedor certificado o en el punto de control de materiales (Material Screening Site - MSS) de Rio 2016 142 ADUANAS Y TRANSPORTE DE CARGAS 5. El conductor debe tener un pase de carga segura emitido por un proveedor certificado o por el MSS 6. El vehículo debe pasar por una inspección externa en el área de inspección de vehículos (VSA) en la instalación para la que la entrega está siendo realizada La falta de cumplimiento de estos seis pasos resultará en la recusa de entrada. Período de transición Durante el período de transición entre los Juegos Olímpicos y Paralímpicos, los locales e instalaciones de competición y la Villa Olímpica/Paralímpica, estarán bajo bloqueo de seguridad. Eso significa que solamente personas y vehículos debidamente acreditados tendrán acceso a esas instalaciones. Cualquier acuerdo de los CON para dejar cargas para sus CPN correspondientes, deberá ser realizado a través de la gerencia de logística antes de los Juegos, o con un mínimo de 48 horas antes de la salida de los CON en la mesa de Logística en el Centro de Servicios a los CON. Todos los contenedores de los CON deberán ser removidos durante el período de transición, a menos que haya sido previamente aprobado que serán dejados para su correspondiente CPN. Para ver más información al respecto de la retirada de cargas después de los Juegos, consulte la sección 20.3. ENTREGA DE CARGAS EN LA VILLA OLÍMPICA Los CON pueden recibir entregas de cargas durante todas las fases de operación a partir del 1º de abril de 2016. Entregas posteriores al bloqueo, normales o de emergencia para ítems menores a una carga de pallet y no más de 10 cajas de 1 m x1 m pueden ser enviadas al área de transferencia de materiales (MTA), de la Villa Olímpica. Proveedores y operadores logísticos sin los debidos protocolos de seguridad podrán entregar en la MTA solamente si el ítem en cuestión, fuera de naturaleza urgente y con confirmación previa del Gerente de Logística de la Villa Olímpica (VLM). Los CON pueden contactar a [email protected], o visitar la mesa de Logística en el Centro de Servicios a los CON para solicitar una entrega. ENTREGAS DE CARGAS EN LOCALES DE COMPETICIÓN Entregas de cargas y envíos por correo expreso a la Villa Olímpica estarán restringidas durante el período de bloqueo. Así, algunas de esas entregas podrán atrasarse durante ese período hasta que la barredura de seguridad haya sido concluida. INSTALACIONES OLIMPICAS Y PARALIMPICAS Estadio de Canotaje Eslalon (canotaje eslalon) BUMP-IN (ENTREGA DE LA CARGA) PRE-BLOQUEO 21 de mayo al 17 de julio de 2016 PERIODO DE TRANSICION POST-BLOQUEO 19 de julio al 12 de n/a agosto de 2016 PERIODO DE ENTREGA PARA LOS JUEGOS PARALIMPICOS BUMP-OUT (RETIRADA DE LA CARGA) 13 de agosto al 9 de setiembre de 2016 143 MANUAL DE LOS JEFES DE MISIÓN INSTALACIONES OLIMPICAS Y PARALIMPICAS BUMP-IN (ENTREGA DE LA CARGA) PERIODO DE TRANSICION PERIODO DE ENTREGA PARA LOS JUEGOS PARALIMPICOS BUMP-OUT (RETIRADA DE LA CARGA) PRE-BLOQUEO POST-BLOQUEO Centro Olímpico Ecuestre (ecuestre) 23 de mayo al 18 de julio de 2016 20 de julio al 18 20 al 30 de 31 de agosto al de agosto de 2016 agosto de 2016 16 de setiembre de 2016 17 setiembre al 17 de octubre de 2016 Estadio de Lagoa (remo y canotaje de velocidad) 10 de mayo al 19 de julio de 2016 21 de julio al 21 de 22 al 30 de 31 de agosto al agosto de 2016 agosto de 2016 16 de setiembre de 2016 17 de setiembre al 21 de octubre de 2016 Marina da Glória (vela) 20 de mayo al 22 24 de julio al 19 20 al 30 de 31 de agosto al de julio de 2016 de agosto de 2016 agosto de 2016 17 de setiembre de 2016 19 de setiembre al 11 de octubre de 2016 Tener en cuenta que esta tabla no incluye entrega de barcos a Marina da Glória (instalación de vela) o al Estadio de Lagoa (instalación de remo y canotaje), para cuales los detalles y procesos se encuentran en carpeta específica de cada deporte en Rio Exchange. Cualquier pregunta específica sobre la llegada de los equipamientos a Marina da Glória deben dirigirse a [email protected]. ENTREGAS DE CONTENEDORES Debido a las restricciones de espacio en las instalaciones de competición y en la Villa Olímpica, Rio 2016 destinó espacios a los CON para sus contenedores en la Villa Olímpica, en el Estadio de Lagoa (para remo y canotaje de velocidad), en la Marina da Glória (vela) y en el Centro Olímpico Ecuestre, en febrero de 2016. Las entregas de contenedores deben ser reservadas en el MDS durante los períodos de entrega especificados. Durante esas fechas y horarios específicos para cada instalación, el equipo de Logística de Rio 2016 garantizará que el equipo necesario (grúa) esté disponible. El equipo de Logística solamente proveerá ese equipo en esos períodos de tiempo, siendo los horarios adjudicados por orden de llegada. Fuera de esos períodos las entregas de contenedores será responsabilidad del respectivo CON en la Villa Olímpica pero no serán permitidas en los locales de competición. Todas las entregas de contenedores deben ser reservadas con antecedencia mínima de 48 horas, a través del MDS, durante esos períodos de tiempo asignados por orden de llegada. El equipo de Logística de Rio 2016 dará apoyo en la Villa Olímpica y en los locales de competición antes enumerados, con la carga y descarga de los contenedores de los CON desde el vehículo que los transportó hasta el suelo durante los períodos de tiempo predeterminados. Los CON deberán tener sus propios candados y las llaves serán de su responsabilidad. Períodos de entrega y retirada de contenedores VILLA OLÍMPICA O INSTALACIÓN BUMP-IN (ENTREGA DE LA CARGA) PERÍODO PRÉBLOQUEO Villa Olímpica 144 27 de junio al 4 de julio de 2016 PERÍODO DE TRANSICIÓN PERÍODO POSBLOQUEO 15 al 17 de julio de 2016 25 al 30 de agosto de 2016 ENTREGA PARA LOS JUEGOS PARALÍMPICOS n/a BUMP-OUT RETIRADA 22 al 24 de setiembre de 2016 ADUANAS Y TRANSPORTE DE CARGAS VILLA OLÍMPICA O INSTALACIÓN BUMP-IN (ENTREGA DE LA CARGA) PERÍODO PRÉBLOQUEO Estadio de Lagoa Remo n/a Canotaje n/a PERÍODO DE TRANSICIÓN PERÍODO POSBLOQUEO 22 al 25 de julio de 2016 12 al 15 de agosto de 2016 20 al 22 de agosto 2016 ENTREGA PARA LOS JUEGOS PARALÍMPICOS BUMP-OUT RETIRADA 29 de agosto 1 de setiembre de 2016 16 al 17 de setiembre de 2016 28 al 29 de agosto de 2016 21 al 23 de setiembre de 2016 Marina da Glória (vela) 14 al 18 de julio de 2016 n/a 23 a 27 de agosto de 2016 Centro Olímpico Ecuestre 15 al 18 de julio de 2016 n/a 23 al 26 de agosto de 2016 20 al 23 de setiembre de 2016 ENTREGAS EXPRESAS (COURIER) Correos expresos (courier) no tendrán conductores ni vehículos con el acceso pertinente, para cumplir con el criterio de las seis requisitos de entrada. Siendo así, todas las entregas por correo expreso a los CON deberán ser enviadas al MTA. A partir de ahí, el operador logístico de Rio 2016 aceptará la entrega en nombre del CON y entrará en contacto con el equipo de Relaciones de ese CON para resolver la entrega o retirada de ese ítem. Depósito de Logística de la Villa Olímpica y Paralímpica Avenida Olof Palme, 305 - Camorim - Rio de Janeiro - CEP 22783-119 Rio 2016 recomienda que los CON limiten el uso de servicios de correo expreso al enviar ítems para Brasil. En su lugar, esos ítems podrán ser enviados a través del agente operador logístico internacional del CON, que cumplirá las exigencias de seguridad necesarias para entrar en cada instalación. Ítems de valor mayor de BRL 3.000 están sujetos al pago de tributos. Para mayores detalles en cuanto al procedimiento aduanero para servicios expresos, consultar el Manual de Aduana y Transporte de Cargas. SERVICIOS LOGÍSTICOS PARA LOS CON El equipo de Logística de Rio 2016 tendrá equipos en cada instalación y en la Villa Olímpica para ayudar con el desplazamiento y transporte de pequeños volúmenes y productos a granel (paletes) o prestando equipos para el manejo de materiales, tales como carritos y transportadores de paletes. Este recurso puede ser solicitado entrando en contacto con el Gerente de Logística de la instalación. Los detalles están disponibles en la Guía de Entregas en las Instalaciones. Estos recursos no son dedicados a un CON en particular, siendo asignados en base a las prioridades y a las necesidades de trabajos de carga en cada día. Para obtener estos recursos en forma exclusiva, por un período mínimo de cuatro horas, se recomienda a los CON usar los servicios de Correios ofrecidos más adelante. Correios pueden ofrecer, mediante el pago de una tasa, variados servicios de logística, incluyendo entregas en las instalaciones de los eventos, mano de obra y equipos para manejo de materiales y rastreo de seguridad de acuerdo con el criterio de las seis requisitos de entrada. Estos servicios pueden ser reservados, con anticipación, entrando en contacto al (+55) (21) 2503 8513, o por email a [email protected], o visitando la mesa de Logística en el Centro de Servicios a los CON. Más informaciones sobre traslados de equipamiento deportivo se pueden encontrar en la sección 6.3.2. 145 SECCIÓN 9 Transporte TRANSPORTE 9 | TRANSPORTE Rio 2016, junto con la ciudad de Río de Janeiro han planificado y organizado una variedad de servicios de transporte para satisfacer las necesidades de los clientes de los Juegos. Los servicios tienen como objetivo asegurar que la Familia de los Juegos pueda desplazarse de forma eficiente mientras el resto de la ciudad continúa funcionando. Los servicios de transporte incluyen, sin estar limitados: • Transporte TA para atletas y oficiales de equipo • Transporte T1/T2 para los Presidentes y Secretarios Generales de los CON • Transporte T3 para los Jefes de Misión, Presidentes y Secretarios Generales de los CON, dignatarios internacionales y otros delegados acreditados con una asignación T3 9.1 RED DE RUTAS OLÍMPICAS La Red de Rutas Olímpicas (ORN) es una red de rutas que conecta todos los lugares oficiales de competición y sitios de no competición en Río de Janeiro. La ORN está compuesta por una combinación de carriles exclusivos y preferentes para vehículos con un Permiso de Acceso y Estacionamiento (VAPP). Consulte el mapa en el Rio Exchange para ver la ORN. • Carriles preferenciales: solamente para vehículos con VAPP, vehículos de emergencia, taxis y autobuses públicos urbanos • Carriles exclusivos: solamente para vehículos con VAPP y vehículos de emergencia A partir del 6 de agosto de 2016, todos los carriles prefenciales y exclusivos estarán en operación. Antes de esta fecha, solamente algunas secciones de la ORN estarán en operación desde la Villa Olímpica, como se indica en el siguiente cuadro. FECHAS DE OPERACION 24 al 30 de julio de 2016 31 de julio al 22 de agosto de 2016 CARRILES DISPONIBLES DESCRIPCIÓN INSTALACIONES Carriles exclusivos en la Transolímpica Villa Olímpica hasta las instalaciones en Deodoro Todas las instalaciones en Deodoro Carriles preferenciales Carril compartido con los buses y taxis Copacabana, Deodoro y Maracanã ORN plenamente operativa Todas las zonas e instalaciones detalladas en el mapa ORN Todas las instalaciones En circunstancias en las que la ORN no esté accesible, por ejemplo, debido a un accidente de tráfico o por la ceremonia de apertura o clausura, será improvisada una ruta alternativa para los vehículos VAPP. RED DE RUTAS OLÍMPICAS PARA EVENTOS DE RUTA La Red de Rutas Olímpicas para Eventos de Ruta (REORN) estará funcionando durante los días de familiarización y de competición de eventos de ruta, cuando se impedirá transitar por los carriles de la ORN. 147 MANUAL DE LOS JEFES DE MISIÓN 9.2 SISTEMA DE TRANSPORTE DE ATLETAS El sistema de Transporte de Atletas (TA) proporcionará servicios de transporte directo para atletas y oficiales de equipo del CON (As, Ac, Ao y P atletas suplentes), y su equipo personal, desde el 24 de julio hasta el 21 de agosto de 2016 para las competiciones y los entrenamientos. Los compañeros de entrenamiento con acreditación P, entrenadores personales y titulares de un pase para la instalación de entrenamiento (TVP), no tienen acceso al sistema de TA. El sistema de Transporte de Atletas (TA) incluye los siguientes servicios: • Llegadas y salidas del Aeropuerto Internacional Tom Jobim (GIG), del Aeropuerto Doméstico Santos Dumont (SDU) y de la Villa Olímpica. Consulte las secciones 4 y 20.4 para más información sobre los servicios de llegadas y salidas • Transporte entre la Villa Olímpica y las instalaciones oficiales de entrenamiento y competición (encontrará un resumen de cada servicio al final de esta sección) • Sistema de Transporte Interno de la Villa (IVTS) que funciona dentro de la Villa Olímpica (sección 5.5.4) • Servicio de ceremonias (14.2 y 14.3) • Servicios recreativos al centro comercial Vía Parque y a la playa de la Barra (5.5.1) • Transporte de la ciudad co-anfitriona de fútbol (5.10.2) En el día de la ceremonia de apertura, el sistema TA funcionará solamente hasta las 12:00 h, a excepción de los viajes de retorno de instalaciones de entrenamiento, o instalaciones de competición donde habrá actividades en curso (canotaje slalom, ecuestre y tiro con arco). MODELOS DE VEHÍCULOS PARA TA Los vehículos del sistema TA (autobuses de los tipos ejecutivo y urbano) varían en tamaño, capacidad de pasajeros y modelo. Los autobuses ejecutivos fueron destinados para trayectos más largos, lo que garante la comodidad de los pasajeros. Los autobuses TA están equipados con un sistema localizador que permite que el equipo de seguridad de Rio 2016 los monitorice y pueda implementar cualquier medida de seguridad necesaria. TIPO Y CAPACIDAD MEDIA Ejecutivo 44 asientos Autobús urbano 40 asientos 148 EJEMPLO TRANSPORTE TRANSPORTE PARA ATLETAS DE DEPORTES INDIVIDUALES Rio 2016 incentiva a los atletas y oficiales a utilizar el sistema de Transporte de Atletas como la forma más eficiente para ida y vuelta a las instalaciones de competición y entrenamiento. Más información en las Guías para Líderes de Equipo de cada deporte, publicada en junio de 2016. Todos los horarios estarán disponibles en Info+, en el Centro de Información de Deportes (SIC) en la Villa Olímpica y en las mesas de información deportiva (SID) en las instalaciones de competición. Instalaciones de entrenamiento Los servicios fueron programados de acuerdo a la necesidad de entrenamiento de cada deporte. El servicio empezará el 24 de julio de 2016 (después de las 12:00 h del mediodía) para la mayoría de deportes y continuará hasta la última sesión de entrenamiento individual de cada deporte. La siguiente tabla detalla los horarios de transporte, deporte por deporte, para las instalaciones alternativas de entrenamiento. Existen tres tipos de servicio que dependen del deporte y de los horarios de competición y entrenamiento: • Un único traslado: servicio de/para instalaciones de competición/entrenamiento una vez al día en horario específico • Salida predefinida: trasporte de/para las instalaciones de competición/entrenamiento en horarios programados • Autobús: servicio de transporte entre la terminal de transporte de atletas a instalaciones de competición/entrenamiento con horarios programados según especificado en la tabla más adelante Para las instalaciones de competición que también serán utilizadas para entrenamiento, los horarios para cada deporte se encuentran en la sección sobre instalaciones de competición. DEPORTE/DISCIPLINA INSTALACIÓN TIEMPO DE VIAJE (SIN ORN) TIEMPO DE VIAJE (CON ORN) Atletismo (sin lanzamientos) Club de la Fuerza Aérea 26 minutos 24 minutos Atletismo (con lanzamientos) Universidad de las Fuerzas Aéreas (UNIFA) 32 minutos 25 minutos Maratón Pontal 17 minutos 16 minutos BOXEO Riocentro - Pabellón 5 (primer piso) 8 minutos 7 minutos Ciclismo de ruta Pontal 17 minutos 16 minutos Ciclismo de pista Pontal 17 minutos 16 minutos ATLETISMO CICLISMO 149 MANUAL DE LOS JEFES DE MISIÓN DEPORTE/DISCIPLINA INSTALACIÓN TIEMPO DE VIAJE (SIN ORN) TIEMPO DE VIAJE (CON ORN) Parque de los Atletas 9 minutos 8 minutos Centro Acuático de Deodoro 36 minutos 28 minutos Estadio Acuático Olímpico 11 minutos 10 minutos Parque de los Atletas 9 minutos 8 minutos Centro Acuático de Deodoro 36 minutos 28 minutos ESGRIMA Riocentro - Pabellón 5 (planta baja) 8 minutos 7 minutos GIMNASIA (ARTÍSTICA, RÍTMICA Y TRAMPOLÍN) Parque de los Atletas 9 minutos 8 minutos JUDO Parque de los Atletas 9 minutos 8 minutos LEVANTAMIENTO DE PESAS Riocentro - Pabellón 5 (planta baja) 8 minutos 7 minutos LUCHA Parque de los Atletas 9 minutos 8 minutos Esgrima Arena de la Juventud (salida desde Gericinó) 10 minutos 10 minutos Equitación y combinado Campo de Instrucción de Gericinó 34 minutos 28 minutos Natación Centro Acuático de Deodoro (salida desde Gericinó) 5 minutos 5 minutos TAEKWONDO Riocentro - Pabellón 5 (primer piso) 8 minutos 7 minutos Atletismo Club de la Fuerza Aérea 26 minutos 24 minutos Natación Centro Acuático de Deodoro 36 minutos 28 minutos Natación Parque de los Atletas 9 minutos 8 minutos Ciclismo y atletismo Pontal 17 minutos 16 minutos DEPORTES ACUÁTICOS Aguas abiertas Natación PENTATLÓN MODERNO TRIATLÓN Instalaciones de competición Durante los días de competición, se programará el servicio TA para que el primer autobús llegue a la instalación de competición dos o tres horas antes del comienzo de la competición, de acuerdo con los requisitos de cada deporte. Los autobuses, en hora pico, circularán con mayor frecuencia antes y después de la competición. La frecuencia será menor durante las competencias. El horario del último autobús que dejará la instalación de competición variará de acuerdo con los requisitos de cada deporte, hasta un máximo de dos horas después del término de la competición. 150 TRANSPORTE Los tiempos de viaje estimados no incluyen los tiempos de inspección de seguridad ni el tiempo de cola en el Área de Inspección de Vehículos (VSA). DEPORTE/ DISCIPLINA INSTALACIÓN FECHA DEL SERVICIO TIEMPO DE VIAJE (SIN LA ORN) TIEMPO DE VIAJE (CON LA ORN) FRECUENCIA DEPORTES ACUÁTICOS Clavados Centro Acuático Maria Lenk* 24 de julio al 20 de agosto de 2016 14 minutos 13 minutos 30 minutos Aguas abiertas Fuerte de Copacabana 10 al 16 de agosto de 2016 n/a** 46 minutos Un solo traslado Natación Estadio Acuático Olímpico* 24 de julio al 13 de agosto de 2016 11 minutos 10 minutos 15 minutos Nado sincronizado Centro Acuático Maria Lenk* 24 de julio al 19 de agosto de 2016 14 minutos 13 minutos 30 minutos Maratón Sambódromo 14 y 21 agosto de 2016 n/a** 50 minutos Sólo un traslado Marcha atlética Pontal* 12 y 19 agosto de 2016 n/a** 16 minutos Sólo un traslado Atletismo Estadio Olímpico* 8 al 20 de agosto de 2016 n/a** 28 minutos TIRO CON ARCO Sambódromo* 24 de julio al 12 de agosto de 2016 74 minutos 50 minutos 30 minutos BÁDMINTON Riocentro Pabellón 4* 24 de julio al 20 de agosto de 2016 7 minutos 6 minutos 20 minutos BOXEO Riocentro Pabellón 6 6 al 21 de agosto de 2016 n/a** 6 minutos 20 minutos Canotaje eslalon Estadio de Canotaje Eslalon 24 de julio al 11 de agosto de 2016 46 minutos 35 minutos 30 minutos Canotaje develocidad Estadio de Lagoa* 24 de julio al 20 de agosto de 2016 76 minutos 46 minutos BMX Centro Olímpico BMX* 15 al 19 de agosto de 2016 n/a** 35 minutos Ciclismo de montaña Centro de Ciclismo de Montaña* 17 al 21 de agosto de 2016 ATLETISMO 15 minutos (hora pico) 30 minutos (fuera de hora pico) CANOTAJE 30 minutos (hora pico) 60 minutos (fuera de hora pico) CICLISMO n/a** 33 minutos 30 minutos 30 minutos (hora pico) 60 minutos (fuera de hora pico) 151 MANUAL DE LOS JEFES DE MISIÓN TIEMPO DE VIAJE (SIN LA ORN) TIEMPO DE VIAJE (CON LA ORN) FRECUENCIA 6 y 7 de agosto de 2016 n/a** 46 minutos Sólo un traslado Pontal* 30 de julio al 10 de agosto de 2016 17 minutos 16 minutos 30 minutos Pista Velódromo Olímpico de Rio* 25 de julio al 16 de agosto de 2016 13 minutos 12 minutos 30 minutos ECUESTRE (ADIESTRAMIENTO, CONCURSO COMPLETO Y SALTO) Centro Olímpico Ecuestre* 24 de julio al 19 de agosto de 2016 ESGRIMA Arena Carioca 3 6 al 14 de agosto de 2016 n/a** 12 minutos GOLF Campo Olímpico de Golf * 24 de julio al 20 de agosto de 2016 16 minutos 14 minutos 30 minutos GIMNASIA (ARTÍSTICA, RÍTMICA Y TRAMPOLÍN) Arena Olímpica de Rio 24 de julio al 21 de agosto de 2016 13 minutos 12 minutos 20 minutos DEPORTE/ DISCIPLINA INSTALACIÓN FECHA DEL SERVICIO Carrera en ruta Fuerte de Copacabana* Ruta (prueba contrarreloj) CICLISMO JUDO Arena Carioca 2 35 minutos 35 minutos 6 al 12 de agosto de 2016 13 minutos 12 minutos 30 minutos (hora pico) 60 minutos (fuera de hora pico) 20 minutos (hora pico) 60 minutos (fuera de hora pico) 30 minutos (hora pico) 60 minutos (fuera de hora pico) PENTATLÓN MODERNO 152 Esgrima Arena de la Juventud* 18 al 20 de agosto de 2016 n/a** 32 minutos Sólo un traslado Equitación y combinado Estadio de Deodoro 18 al 20 de agosto de 2016 n/a** 26 minutos Sólo un traslado Natación Centro Acuático de Deodoro* 18 al 20 de agosto de 2016 n/a** 28 minutos Sólo un traslado REMO Estadio de Lagoa* 24 de julio al 13 de agosto de 2016 76 minutos 46 minutos VELA Marina da Glória* 24 de julio al 18 de agosto de 2016 80 minutos 50 minutos TIRO Centro Olímpico de Tiro * 25 de julio al 14 de agosto de 2016 35 minutos 31 minutos 30 minutos (hora pico) 60 minutos (fuera de hora pico) 30 minutos 30 minutos (hora pico) 60 minutos (fuera de hora pico) TRANSPORTE DEPORTE/ DISCIPLINA INSTALACIÓN FECHA DEL SERVICIO TIEMPO DE VIAJE (SIN LA ORN) TIEMPO DE VIAJE (CON LA ORN) FRECUENCIA TENIS DE MESA Riocentro Pabellón 3* 24 de julio al 17 de agosto de 2016 8 minutos 8 minutos 20 minutos TAEKWONDO Arena Carioca 3 15 al 20 de agosto de 2016 n/a** 12 minutos 20 minutos TENIS Centro Olímpico de Tenis* 24 de julio al 14 de agosto de 2016 11 minutos 10 minutos 20 minutos TRIATLÓN Fuerte de Copacabana 18 y 20 de agosto de 2016 n/a** 46 minutos Un solo traslado Voleibol de playa Arena de Voleibol de playa* 24 de julio al 18 de agosto de 2016 82 minutos 53 minutos 30 minutos LEVANTAMIENTO DE PESAS Riocentro – Pabellón 2 6 al 16 de agosto de 2016 n/a** 8 minutos 20 minutos LUCHA Arena Carioca 2 13 al 21 de agosto de 2016 n/a** 12 minutos 30 minutos VOLEIBOL *Instalaciones utilizadas para competición y entrenamiento. **El sistema TA para estas instalaciones comenzará cuando la ORN este en pleno funcionamiento. Las fechas del servicio y frecuencias para los servicios de transporte de atletas a/desde las sedes de competición y de entrenamiento pueden variar de acuerdo con los horarios de competición y entrenamiento. La información actualizada estará disponible en Info+, en el SIC, y en las SID. AUTOBUSES DE DEPORTES DE EQUIPO Los deportes de equipo son: • Baloncesto • Balonmano • Fútbol • Hockey sobre césped • Polo acuático • Rugby • Voleibol Cada uno de esos equipos podrá reservar un autobús exclusivo para desplazarse desde la Villa Olímpica a los lugares de entrenamiento y de competición de acuerdo con el calendario oficial. El servicio de autobús cesará después de la última competición del equipo. Aunque los autobuses para deportes de equipo sean exclusivos de un CON para las sesiones de entrenamiento y competición, puede ser que haya diferentes conductores y vehículos, por lo tanto, los atletas y oficiales de equipo no deben dejar ningún artículo dentro del autobús. 153 MANUAL DE LOS JEFES DE MISIÓN La política para autobuses de deportes de equipo es la siguiente: • Los autobuses para equipos sólo pueden ser utilizados por los miembros acreditados del equipo • Los autobuses para equipos sólo pueden utilizarse para viajar entre la Villa Olímpica y las respectivas sedes de competición y de entrenamiento • Los autobuses para equipos no tendrán acceso a instalaciones de competición de otros deportes, ni pueden ser utilizados por espectadores de ese deporte • Todos los equipamientos deben transportarse en el autobús del equipo Los equipos encontrarán su autobús y su conductor en la terminal de transporte de la Villa Olímpica. El líder de equipo comunicará los horarios del equipo al SIC para organizar los servicios del conductor y del autobús. Si fueran necesarios cambios, deben ser comunicados hasta las 14:00 del día anterior para el cual se requirió el servicio. La duración de los viajes a las instalaciones de entrenamientos y de competiciones para deportes en equipos podrá ser encontrada en Rio Exchange. 9.3 VEHÍCULOS 9.3.1 VEHÍCULOS EXCLUSIVOS PARA EL CON Cada CON recibirá un número de vehículos con base en el tamaño de su delegación (Aa, Ac, y Ao Oficial de Equipo Primario) de acuerdo con la Regla 38 de la Carta Olímpica. El número final de los vehículos asignados a cada CON será confirmado en la Reunión de Registro de la Delegación (DRM). La asignación total de vehículos que se muestra en la tabla a continuación incluye el vehículo asignado al Jefe de Misión de cada CON. TAMAÑO DE LA DELEGACIÓN VEHÍCULO DE 5 PLAZAS VEHÍCULO DE 15 PLAZAS TOTAL DE VEHÍCULOS DEDICADOS AL CON 1 - 10 1 0 1 11 - 50 2 0 2 51 - 100 2 1 3 101 - 200 3 1 4 201 - 300 4 1 5 301 - 400 4 2 6 401 - 500 5 2 7 501 + 6 2 8 A partir del 18 de julio de 2016, una vez que el registro de las delegaciones haya sido completado, los CON tendrán que dirigirse a la ventanilla de transportes en el Centro de Servicios a los CON para reservar una hora para recoger su(s) vehículo(s) en el estacionamiento P3 y para encontrar a sus conductores asignados. El vehículo(s) puede ser retirado por el Jefe de Misión, el delegado del Jefe de Misión o un titular de la tarjeta Proxy para operaciones financieras. Los vehículos serán administrados por el CON y estarán bajo su responsabilidad hasta que se devuelvan. Los vehículos deben ser mantenidos y devueltos en el mismo estado en el que fueron recibidos en el estacionamiento P3 en la Villa Olímpica, antes de la salida del CON y 154 TRANSPORTE nunca más tarde de las 16:00 h del miércoles 24 de agosto de 2016. No se permitirán entregas en ningún otro lugar. Habrá estacionamiento disponible para los vehículos exclusivos del CON en el estacionamiento P3 en la Villa Olímpica. Consulte el mapa en la sección 21.3 para ver la localización. El estacionamiento estará abierto 24 horas al día y habrá personal de atendimiento de las 6:00 h a las 00:00 h del 18 de julio al 24 de agosto de 2016. Para instalaciones de entrenamiento, competiciones u otras instalaciones oficiales, estarán disponibles por orden de llegada plazas de estacionamiento del tipo P3. Los CON pueden visitar la mesa de Transportes en el Centro de Servicios a los CON en la Villa Olímpica para aclarar cualquier duda. TIPOS DE VEHÍCULOS Los vehículos han sido suministrados por Nissan, patrocinador oficial de vehículos de Rio 2016. Los modelos se detallan a continuación. TIPO DE VEHÍCULO MODELO SUV (5 asientos) Nissan Kicks Sedan (5 asientos) Nissan Versa Microbús (15 asientos) Renault Master Cada vehículo incluirá lo siguiente: • Sistema de navegación por satélite (GPS) y Manual del Conductor • Tarjeta de combustible* • Seguro de asistencia en ruta y seguro por averías y grúa • Permiso de Acceso y Estacionamiento de Vehículos (VAPP). Ver sección 9.4.1 para más detalles *La tarjeta de combustible puede ser utilizada solamente para vehículos dedicados y el uso será monitoreado por Rio 2016. Si esta tarjeta es utilizada para vehículos no dedicados, el CON recibirá una penalización y perderá su tarjeta de combustible. 155 MANUAL DE LOS JEFES DE MISIÓN Vehículo de ciclismo Los CON que tengan atletas que compitan en cualquier disciplina de ciclismo tienen derecho a un vehículo adicional. Los vehículos de ciclismo deben tener prioridad y ser conducidos por el propio CON durante la familiarización con la ruta y en la competición, de acuerdo con las directrices de la UCI. Para ese propósito, se instalará un portabicicletas de techo y un radio. Más detalles sobre la licencia de conducir UCI y el acceso para vehículos para las competencias de calle estarán en la Guía para Lideres de Equipo en junio 2016. Una vez que los atletas hayan terminado de competir en la última disciplina de ciclismo, los CON deberán retornar sus vehículos de ciclismo al estacionamiento y dejar las llaves en la oficina de transporte en el estacionamiento P3 de la Villa Olímpica hasta las 20:00 h del día siguiente. TIPO DE VEHÍCULO Wagon (5 asientos) MODELO Nissan Grand Livina Los vehículos de ciclismo tendrán las mismas características que otros vehículos dedicados de los CON (ver más arriba). 9.3.2VEHÍCULOS DEL CATÁLOGO DE PRODUCTOS Y SERVICIOS Y OTROS VEHÍCULOS Los vehículos del Catálogo de Productos y Servicios pueden ser conducidos por personal acreditado o no acreditado. Todos los conductores de vehículos del Catálogo de Productos y Servicios deben cumplir con los criterios para los conductores de Rio 2016 que se describen en la sección 9.5.3. Los vehículos del Catálogo de Productos y Servicios pueden ser retirados al comienzo del período de alquiler solicitado en la central de la flota de vehículos del Catálogo de Productos y Servicios situado en Riocentro. Consulte los mapas informativos de Transporte para los CON que muestra la localización exacta. Los vehículos del Catálogo de Productos y Servicios del CON deben ser entregados en el garaje de la flota. Los vehículos que muestren el Permiso de Acceso y Estacionamiento correcto podrán estacionar en el estacionamiento P6 en la Villa Olímpica. El Jefe de Misión, su representante o el titular de la tarjeta Proxy para operaciones financieras que retire el vehículo(s) deberá inspeccionarlo con un miembro del equipo de Transporte de Rio 2016 y recibirá una copia del contrato de alquiler / préstamo. Cuando el vehículo haya sido retirado, estará bajo la responsabilidad del CON. Para los vehículos del Catálogo de Productos y Servicios sin VAPP, el CON tendrá que solicitar un pase temporal en la mesa de transporte en el Centro de Servicios a los CON en la Villa Olímpica, para devolver los vehículos al depósito en Riocentro al final del período de alquiler. 156 TRANSPORTE Al retornar a Rio 2016, el estado del vehículo será comparado con su estado original, tal como se indica en el contrato de alquiler / préstamo. Los vehículos del Catálogo de Productos y Servicios incluirán todos los elementos que tienen los vehículos exclusivos del CON (sección 9.3.1), pero no recibirán la tarjeta de combustible ni el VAPP y no dan derecho a un conductor. Los CON tuvieron la oportunidad de comprar VAPP para los vehículos privados o del Catálogo de Productos y Servicios a través del propio Catálogo de Productos y Servicios (sección 9.4.2). 9.3.3POLÍTICA DE VEHÍCULOS Los vehículos del Catálogo de Productos y Servicios y aquellos exclusivos del CON sólo pueden circular dentro del área metropolitana de la ciudad de Río de Janeiro. Puede encontrar un mapa mostrando el área metropolitana en Rio Exchange. No se proporcionará cobertura de seguro y asistencia en carretera para ningún vehículo que esté fuera de esos límites. 9.4 PERMISOS DE ACCESO Y ESTACIONAMIENTO DE VEHÍCULOS 9.4.1 VEHÍCULOS EXCLUSIVOS DEL CON Un Permiso de Acceso y Estacionamiento de Vehículos (VAPP) permite que el vehículo circule en los carriles olímpicos, si fuese aplicable, pase por los puntos de control de permiso de vehículos (VPC) y por las VSA y, si fuera necesario, acceda a las áreas de estacionamiento/desembarque. El acceso al estacionamiento se realizará por orden de llegada y un VAPP no garantizará una plaza en el estacionamiento cuando todas las plazas estén ocupadas. Los siguientes permisos de acceso y estacionamiento (VAPP) se utilizarán en los diversos vehículos de Rio 2016: VEHÍCULO TIPO DE PERMISO DE ACCESO Y ESTACIONAMIENTO TRANSFERIBLE DERECHO DE ACCESO Y ESTACIONAMIENTO Exclusivo del CON VLV Azul P3 Sí • Estacionamiento P3 en la Villa Olímpica Sólo puede ser utilizado en vehículos de hasta 15 asientos • Estacionamiento P3 en las instalaciones deportivas y de entrenamiento (cuando el estacionamiento esté disponible) • Estacionamiento P3 en las proximidades del Parque Olímpico de Barra, fuera del perímetro de seguridad • Estacionamiento en el Parque Olímpico de Deodoro P3 • No se permitirá estacionar P3 en el Fuerte de Copacabana durante los eventos de ciclismo de ruta • Acceso para embarque/desembarque remoto de pasajeros en la zona de embarque/desembarque solamente en los hoteles de la Familia Olímpica. • Acceso embarque y desembarque en el IBC / MPC para CON trayendo atletas para ruedas de prensa 157 MANUAL DE LOS JEFES DE MISIÓN VEHÍCULO TIPO DE PERMISO DE ACCESO Y ESTACIONAMIENTO TRANSFERIBLE DERECHO DE ACCESO Y ESTACIONAMIENTO Jefe de Misión CON P2 Morado Infinito Sí • Acceso a las zonas de embarque y desembarque de pasajeros en las zonas de embarque y desembarque T1/T2 y estacionamiento en P3 sólo en la Villa Olímpica • Acceso a las zonas de embarque y desembarque de pasajeros en las zonas T1/T2 y estacionamiento P2 en todos las instalaciones de competición, no competición y entrenamiento (donde hay plazas disponibles), incluyendo el interior del perímetro de seguridad del Parque Olímpico de Barra • Acceso a las zonas de embarque y desembarque T1/T2 y estacionamiento P2 en el Parque Olímpico de Deodoro • Estacionamiento P2 muy limitado en el Fuerte de Copacabana • Acceso a las zonas de embarque y desembarque T1 / T2 en todos los hoteles de la Familia Olímpica • Acceso a la zona de embarque y desembarque sólo en las zonas de embarque y desembarque del IBC /MPC Ciclismo CYC P3 Azul No Sólo puede ser utilizado en vehículos de hasta 15 asientos • Estacionar en el estacionamiento de vehículos de bicicleta en la Villa Olímpica • Acceso al Velódromo Olímpico antes / después de la competición para permitir la carga y descarga de equipos, antes de que el vehículo sea retirado de la instalación hacia el estacionamiento P3 fuera del Parque Olímpico de Barra • Debe ser utilizado para acceder a lugares y eventos de ciclismo de ruta. Detalles sobre la disponibilidad de estacionamiento para eventos de ciclismo estará disponible en la Guía para Líderes de Equipo • El acceso al Centro Olímpico de BMX y al Centro de Ciclismo de Montaña antes / después de la competición para permitir la carga y descarga de los equipos, antes de que el vehículo sea retirado de la instalación hacia la zona de estacionamiento P3 del Parque Radical Los VAPP de vehículos exclusivos del CON, incluyendo el permiso P2 para el Jefe de la Misión, son transferibles. Los VAPP de los vehículos CON pueden ser transferidos a un máximo de tres vehículos por VAPP y la cantidad que quieran entre esos tres vehículos. El número de vehículos entre los cuales el CON puede transferir los permisos de acceso y estacionamiento se muestra a continuación. 158 TAMAÑO DE LA DELEGACIÓN NÚMERO TOTAL DE VEHÍCULOS DEDICADOS AL CON Y PERMISOS DE ACCESO Y ESTACIONAMIENTO NÚMERO MÁXIMO DE VEHÍCULOS A LOS CUALES EL VAPP PUEDE SER TRANSFERIDO 1 - 10 1 3 11 - 50 2 6 51 - 100 3 9 101 - 200 4 12 201 - 300 5 15 301 - 400 6 18 401 - 500 7 21 501 + 8 24 TRANSPORTE 9.4.2PERMISO DE ACCESO Y ESTACIONAMIENTO DE VEHÍCULOS DEL CATÁLOGO DE PRODUCTOS Y SERVICIOS Los CON tuvieron que haber comprado un VAPP a través del Catálogo de Productos y Servicios para que sus vehículos privados y del Catálogo de Productos y Servicios tengan acceso a las zonas de llegada, estacionamiento de vehículos de Rio 2016 y desplazamientos en la red de rutas olímpicas. El Jefe de Misión, su representante o un responsable financiero podrán retirar cualquier VAPP comprado en la mesa del Catálogo de Productos y Servicios en el Centro de Servicios a los CON. Los VAPP del Catálogo de Productos y Servicios, excepto el permiso de circulación «ALL CIR» y el permiso de fútbol «FBC», garantizarán acceso a la Villa Olímpica y a estacionamientos designados P6 en la Villa Olímpica. El permiso de circulación otorgará acceso a las zonas de carga específicas en las sedes y en la Villa Olímpica solamente para el embarque y desembarque de personas. En la mayoría de los lugares, las zonas de carga pueden estar cerca de las zonas de estacionamiento P6. La ubicación de las áreas de embarque y estacionamiento P6 disponibles en las instalaciones estarán indicados en el Info Kit de Transporte del CON. Las siguientes restricciones se aplican al uso de los permisos de acceso y estacionamiento del Catálogo de Productos y Servicios: • Sólo deben ser utilizados en vehículos de hasta ocho asientos, de no más de 5,2 m de largo y menos de 2,5 m de ancho; excepto el permiso de circulación «ALL CIR», que puede ser utilizado en vehículos de hasta 15 asientos • Los permisos pueden ser transferidos, pero solo entre los vehículos de tamaño especificado anteriormente • Cada permiso puede ser transferido a un máximo de tres vehículos y hasta tres veces entre esos tres vehículos. Por ejemplo: un permiso del Catálogo de Productos y Servicios puede ser transferido entre un máximo de tres vehículos, dos permisos entre un máximo de seis vehículos, tres permisos entre hasta nueve vehículos, y así en adelante • No deben ser revendidos a otra organización • Los permisos perdidos no serán reemplazados. El CON es responsable de reportar el número de serie del permiso perdido a la oficina de Rio 2016 inmediatamente al email [email protected] o directamente a la mesa de Transporte en la Villa Olímpica • Si un permiso fuera robado, el CON es responsable por reportar el número de serie del permiso perdido a la oficina de Rio 2016 inmediatamente y denunciar el robo del mismo. Se puede reemplazar el permiso cuando se presente el informe de la policía y un comprobante de la comunicación hecha a la oficina de permisos de Rio 2016 • Cuando esté visible, el permiso permitirá el acceso a los carriles de los Juegos a través de la Red de Rutas Olímpicas • Los VAPP no concederán acceso al perímetro de seguridad del Parque Olímpico de Barra ni al estacionamiento en el Fuerte de Copacabana • Habrá estacionamiento disponible durante la competición, siempre que el permiso esté visible cuando el vehículo esté estacionado. Un VAPP no garantiza una plaza de estacionamiento 159 MANUAL DE LOS JEFES DE MISIÓN REGISTRO DE VEHÍCULOS NO PERTENECIENTES A RIO 2016 Para todos aquellos vehículos que no sean de Rio 2016, se debe informar el tipo de vehículo y su número de matrícula a Rio 2016 antes de colocar en un lugar visible del vehículo cualquier permiso. Se aconseja al CON a que presente a Rio 2016 los detalles del vehículo hasta el 14 de julio de 2016. Más informaciones sobre este proceso estarán disponibles en Rio Exchange. Los CON que no puedan presentar los detalles por adelantado deben proporcionar el tipo de vehículo y número de matrícula a la mesa de trasporte en el Centro de Servicios a los CON después de la apertura de la villa. Si la información no es proporcionada, el CON recibirá una multa por utilizar los carriles de los Juegos con un vehículo no registrado. 9.5 CONDUCTORES 9.5.1 CONDUCTORES ASIGNADOS RIO 2016 Cada vehículo exclusivo del CON (excepto vehículo de ciclismo), tendrá un conductor durante nueve horas consecutivas por día, incluyendo una pausa de una hora, con un día de descanso en un período de siete días. Para cubrir los días de descanso habrá conductores sustitutos. Los conductores deben tener por lo menos 10 horas de descanso entre turnos. Rio 2016 determinará los días de trabajo del conductor, pero el CON es responsable por agendar los turnos de los conductores entre las 06:00 h y las 00:00 h en esos días. El CON deberá designar un contacto de transporte encargado de entregar los turnos de los conductores al equipo de transporte por mail o personalmente en la oficina de Transporte de los CON en el estacionamiento P3. Cualquier cambio deberá ser comunicado antes de las 14:00 h del día anterior. El equipo de transporte estará ubicado en el estacionamiento P3 para ayudar con cualquier problema o responder cualquier pregunta. El conductor de Rio 2016 debe tener en cuenta las siguientes políticas clave. POLÍTICA DEL CONDUCTOR EXCLUSIVO DE RIO 2016 • Los conductores que trabajen para Rio 2016 sólo pueden conducir vehículos exclusivos del CON • El conductor siempre recogerá el vehículo exclusivo del CON en el estacionamiento P3 • Los turnos del conductor serán definidos por el CON dentro de las horas de trabajo permitidas • Los conductores que trabajen en Rio 2016 deben realizar el check in y el check out en el estacionamiento P3 al comenzar y finalizar cada turno • Los conductores que trabajen para Rio 2016 podrán retirar y entregar las llaves de los vehículos en el estacionamiento P3 hasta las 00:00 h. Las llaves podrán ser retiradas a partir del día siguiente a las 6:00 h. Si el CON desea mantener el vehículo sin conductor, después que el turno del conductor haya terminado, es responsabilidad del CON enviar al conductor a la zona de estacionamiento P3 para que el vehículo sea inspeccionado, acompañado por un representante del CON que recibirá las llaves del conductor. Vea a continuación la política en relación a las llaves • Durante los turnos, las infracciones de tránsito y estacionamiento serán responsabilidad de los conductores que trabajen para Rio 2016; por lo tanto, se espera que los CON cooperen y entiendan que los conductores han sido entrenados para respetar las normas locales y específicas de Rio 2016 de tránsito y de estacionamiento 160 TRANSPORTE • En caso de accidente mientras el conductor que trabaje para Rio 2016 esté conduciendo el vehículo, la cantidad deducible del seguro (exceso) será responsabilidad de Rio 2016 • Los conductores de Rio 2016 no tendrán acceso a la Villa Olímpica. Si los CON desean que sus conductores ingresen a la Villa Olímpica, deberán pedir pases de invitados siguiendo el proceso normal (ver sección 5.1.6), deducidos de su cuota diaria POLÍTICAS CLAVE • Los CON son totalmente responsables por las llaves del vehículo durante los Juegos y no se proporcionará ningún vehículo adicional por el período de tiempo necesario para reemplazar las llaves perdidas • Será responsabilidad de los CON cubrir el costo de reemplazar las llaves perdidas y / o dañadas. Si un conductor del CON pierde o daña una llave, Rio 2016 será el responsable 9.5.2ACREDITACIÓN DEL CONDUCTOR DEL CON De acuerdo con las especificaciones detalladas en el Manual de Acreditación del Comité Olímpico en los Juegos Olímpicos del COI, los CON tienen derecho a la acreditación para sus propios conductores. Los CON podrán acreditar un conductor por cada vehículo de Rio 2016, incluyendo cualquier vehículo del Catálogo de Productos y Servicios. Las acreditaciones de los conductores únicamente permitirán el acceso a través del área de inspección de vehículos (VSA) para dejar y recoger a los delegados, no para acceder a la Villa Olímpica u otras instalaciones. Las acreditaciones de los conductores permitirán acceso al estacionamiento de los CON en la Villa Olímpica, ya que están fuera del perímetro de seguridad. Los CON podrán usar sus pases de invitados para permitir que sus conductores accedan a la Villa Olímpica. Las acreditaciones del conductor servirán como una exención de visado. Los CON que no deseen acreditar a sus propios conductores para sus vehículos exclusivos o del Catálogo de Productos y Servicios, deben observar la siguiente política. POLÍTICA DE CONDUCTORES ACREDITADOS DEL CON • Los CON son responsables por cualquier cuestión relativa a los vehículos Rio 2016 y / o vehículos del Catálogo de Productos y Servicios, por ejemplo: infracciones de tránsito y estacionamiento • Los CON son responsables por garantizar que todos los conductores, excepto los conductores proporcionados por Rio 2016, completen el registro diario de trayectos correctamente para cada uno de sus vehículos • Los CON son responsables por proveer las comidas a sus propios conductores acreditados 9.5.3CONDUCCIÓN PROPIA DEL CON Los CON podrán también conducir sus vehículos, si el conductor está registrado para conducir y haya sido aprobado por el equipo de transporte Rio 2016. Los requisitos del conductor que se indican a continuación se aplicarán a los conductores de los CON y también a todos aquellos acreditados y no acreditados que deseen conducir vehículos dedicados a los CON y vehículos del Catálogo de Productos y Servicios: 161 MANUAL DE LOS JEFES DE MISIÓN • Un permiso de conducir debe ser emitida por un territorio/país especificado en el la Guía de Conductores • Permiso para conducir válido en inglés o portugués, o un permiso de conducir internacional. El mismo debe estar acompañado por el pasaporte del conductor mostrando la fecha de entrada a Brasil. Se recomienda tener una traducción certificada de la licencia o permiso al portugués • El conductor debe tener más de 21 años de edad y tener su licencia de conducir por más de dos años • Haber completado el acuerdo de conducción propia y uso del vehículo de Rio 2016 • Se requiere permiso de conducir especial para vehículos de 15 plazas (licencia tipo D de Brasil) La Guía de Conductores con más información sobre los requerimientos estará disponible en Rio Exchange. No se permite que los asistentes del CON conduzcan vehículos exclusivos del CON o vehículos del Catálogo de Productos y Servicios. Sin embargo, a los «asistentes propios» del CON se les permite conducir, si hubieran firmado el acuerdo de conducción propia y uso del vehículo de Rio de 2016, y que el CON asuma total responsabilidad por ellos. Todas las copias de los permisos de conducir deberán presentarse a la mesa de Transporte en el Centro de Servicios a los CON antes de que los conductores puedan conducir. Cada conductor puede conducir los vehículos compatibles con la categoría a la cual están intitulados en sus países de origen. Los cargos relacionados con infracciones de tránsito o violaciones mientras se conduzcan vehículos del Catálogo de Productos y Servicios o exclusivos del CON, será plena responsabilidad de la persona que conduzca el vehículo en cuestión o del CON. Los conductores no brasileños deben llevar sus pasaportes (no se permiten copias), mientras conduzcan vehículos. Brasil tiene una política de tolerancia cero al alcohol (es decir, no se puede consumir nada de alcohol antes de conducir), lo que se cumple rigurosamente. Un resumen de los diferentes vehículos y quien puede conducirlos se muestra a continuación. TIPO DE VEHÍCULO QUIEN PUEDE CONDUCIR? CONDUCTOR PROVEÍDO POR DEDUCIBLE* A SER PAGADO POR CON CON Conductores Rio 2016 Rio 2016 Rio 2016 Solamente personas acreditadas CON CON Solamente personas acreditadas Vehículo dedicado Vehículo de ciclismo 162 Asistentes propios de los CON INFORMACION ADICIONAL La información del conductor deberá presentarse con anticipación La información del conductor deberá presentarse con anticipación TRANSPORTE TIPO DE VEHÍCULO QUIEN PUEDE CONDUCIR? CONDUCTOR PROVEÍDO POR DEDUCIBLE* A SER PAGADO POR La información del conductor deberá presentarse con anticipación Personas acreditadas y no acreditadas Vehículo del Catálogo de Productos y Servicios T1/T2 INFORMACION ADICIONAL CON CON Conductores Rio 2016 Rio 2016 Rio 2016 Auto manejo (personas acreditadas solamente) CON CON Rio 2016 Rio 2016 Asistentes propios de los CON Van de Solamente conductores equipamientos de Rio 2016 El vehículo del Catálogo de Productos y Servicios puede ser retirado por primera vez solamente por una persona acreditada (el zona de recogida está dentro del perímetro de seguridad) Los CON deberán elegir entre el auto manejo o un conductor de Rio 2016. Los CON que deseen combinar estas opciones deberán contactar a su representante de Relaciones con los CON *«Deducible» (excess) se refiere a la cantidad a ser pagada por el conductor o la organización responsable del vehículo, en caso de un accidente, para excesos no cubiertos por la compañía de seguros. Se consideran conductores propios todos aquellos que no son provistos por Rio 2016. 9.6 SERVICIOS T3 Los servicios T3 están disponibles para todos los clientes de T1, T2 y T3, incluyendo los Presidentes y Secretarios Generales de los CON desde el 18 de julio al 24 de agosto de 2016, las 24 horas al día. Tres tipos de T3 estarán disponibles: solicitudes de transporte (RFT) bajo demanda y servicios de autobús, dependiendo de las horas operacionales de las instalaciones. SOLICITUDES DE TRANSPORTE T3 Y SERVICIOS BAJO DEMANDA T3 bajo demanda y solicitudes de transporte son un servicio tipo taxi, que consiste en un grupo de coches que pueden viajar sólo entre locales enumerados en la lista de destinos T3 (ver la sección 21.2). Los vehículos no son exclusivos y sólo pueden utilizarse para traslados en un único sentido a los destinos enumerados en la lista de destinos T3. Las solicitudes de transporte y los servicios bajo demanda estarán disponibles en las fechas/ horas que se indican más abajo. FECHAS DE FUNCIONAMIENTO TIPO DE SERVICIO HORARIO DE FUNCIONAMIENTO 18 al 23 de julio de 2016 RFT 7:00 h a las 19:00 h (sólo con reserva) Bajo demanda 7:00 h a las 23:00 h RFT 24 horas por día** (sólo con reserva) 24 de julio al 23 de agosto de 2016 163 MANUAL DE LOS JEFES DE MISIÓN FECHAS DE FUNCIONAMIENTO TIPO DE SERVICIO HORARIO DE FUNCIONAMIENTO 24 de agosto de 2016 RFT 7:00 h a las 18.00 h (sólo con reserva) *Exceptuando instalaciones de competición y el IBC/MPC. Los servicios al IBC/MPC estarán disponibles desde las 12:00 h hasta las 00:00 h. El servicio bajo demanda estará disponible en las instalaciones de competición desde una hora antes del comienzo de la competición hasta una hora después acabada la competición, dependiendo de la programación de la competición. **Para cuando el servicio bajo demanda no esté disponible en la instalación de competición, o cuando algún servicio especial es requerido tales como asientos de bebe o espacio adicional para equipaje. El RFT y los servicios T3 bajo demanda cesarán a las 15:00 h en los días de la ceremonia de apertura y clausura y no pueden ser utilizados para viajar al Estadio Maracaná. Las reservas de solicitud de transporte (RFT) T3 deben hacerse con cuatro horas de antelación a través del centro de llamadas de T3 (55) (21) 4001 2016. SERVICIO DE AUTOBUS T3 Un servicio de autobús T3 será la única opción para clientes T3 para viajar entre los Parques Olímpicos de Barra y Deodoro (excepto el Centro Olímpico Ecuestre), y los siguientes lugares: • Hoteles Windsor Marapendi/Novotel Barra • Hoteles Windsor Barra/Windsor Oceânico El autobús llegará a un centro de transporte situado en cada parque y desde allí, un servicio de conexión estará disponible para continuar el viaje hasta el lugar de la competición/ entrenamiento. Para las salidas, las personas deben dirigirse a la zona T3 en la instalación, donde podrán encontrar su posterior transporte. A continuación, siguen las fechas y horas de funcionamiento del servicio de transporte de autobuses T3. AUTOBUSES T3 DE LOS HOTELES DE LA FAMILIA OLÍMPICA A LOS PARQUES OLÍMPICOS DE BARRA Y DEODORO FECHA HORARIO FRECUENCIA 24 de julio al 4 de agosto de 2016* 8:00 h a las 22:00 h 5 de agosto de 2016 7:00 h las 18:00 h 30 minutos 6 al 20 de agosto de 2016 7:00 h a la 1:00 h 20 minutos 21 de agosto de 2016 7:00 h a las 18:00 h 20 minutos 60 minutos *En los días de las competiciones, el servicio se extenderá hasta que el último lounge de la Familia Olímpica se cierre. Servicios de autobús no serán proveídos al IBC/MPC o al Centro Olímpico Ecuestre. Se puede acceder a estas instalaciones a través del RFT o el servicio bajo demanda. Clientes T1/T2 también podrán utilizar sus vehículos dedicados para llegar a los Parques Olímpicos de Barra y Deodoro. 164 TRANSPORTE LISTA DE DESTINO T3 La lista actual de destinos T3 puede encontrarse en la sección 21.2. Dirigirse a Rio Exchange para la versión más reciente. 9.7 ATLETAS ESPECTADORES Se proporcionarán servicios de transporte para atletas espectadores de la misma disciplina (SDA) y para atletas espectadores de diferentes disciplinas (DDA), así como también para los oficiales de equipo acreditados que deseen ver las competiciones. El servicio para atletas espectadores estará disponible los días de competición y variará dependiendo de las instalaciones. Atletas espectadores de diferentes disciplinas y oficiales deberán tener una entrada válida para acceder a sus asientos. Un sistema exclusivo de transporte para los atletas espectadores y oficiales funcionará desde la terminal de transporte de atletas en la Villa Olímpica hasta la zona de los espectadores en las instalaciones de competición. La frecuencia del servicio y el tipo de vehículo (coche o autobús) dependerá de la sesión del deporte / competición. Existen dos tipos de servicios: • Servicio de autobús exclusivo: Servicio de autobús que sale de la Villa Olímpica con una frecuencia especificada en el Info+ y saliendo de la instalación a la Vila Olímpica hasta 30 minutos después de que la sesión de competición acabe • Servicio de salida predefinida: Un único servicio de salida saliendo de la Villa Olímpica a una hora especifica indicada en el Info+ y saliendo de la instalación 45 minutos después de la finalización de la sesión de competencia Para lugares donde no estará disponible el servicio de transporte para atletas espectadores SDA y DDA, así como para oficiales de equipo acreditados, los mismos podrán utilizar el sistema TA. En ese caso, siempre se dará prioridad a los atletas que compiten. Ni los sistemas de transporte de atletas ni los servicios de transporte para espectadores estarán disponibles para los atletas y los oficiales que quieran ir como espectadores a Riocentro, ya que este se localiza a poca distancia a pie de la Villa Olímpica, tampoco para el Campo Olímpico de Golf al cual se puede llegar utilizando el sistema de autobús de tránsito rápido (BRT). Los CON también deben incentivar a sus atletas y oficiales de equipo a utilizar el transporte público para desplazarse hacia y desde las sedes de competición en Barra cuando sean espectadores. El servicio de autobuses de tránsito rápido (BRT) en Río será gratuito para todos los atletas y oficiales de equipo acreditados en los Juegos (ver sección 9.8). A continuación, se detalla una lista de instalaciones y deportes atendidos por los servicios de transporte para atletas espectadores. 165 MANUAL DE LOS JEFES DE MISIÓN TIPO DE SERVICIO ZONA DE DESEMBARQUE PARA LA INSTALACIÓN Parque Olímpico de Barra Servicio de autobús Dominio Común de Deodoro Servicio de salida predefinida Servicio de sistema TA existente DEPORTES/DISCIPLINAS Baloncesto Clavados Esgrima Gimnasia Balonmano Judo Natación Nado sincronizado Taekwondo Tenis Ciclismo en pista Polo acuático Lucha Baloncesto Equitación Hockey Pentatlón moderno Rugby Tiro BMX Canotaje eslalon Ciclismo de montaña Precinto de Maracanã Fútbol Voleibol Estadio Olímpico Atletismo Fútbol Fuerte de Copacabana Aguas abiertas Ciclismo de ruta Triatlón Estadio de Lagoa Canotaje de velocidad Remo Pontal Marcha atlética Sambódromo Maratón Arena de Voleibol de playa Voleibol de playa Marina da Glória Vela Sambódromo Tiro con arco 9.8 TRANSPORTE PÚBLICO El transporte público disponible en Río incluye los siguientes servicios: • Servicio de autobús de tránsito rápido (BRT) • Metro • Tren (Supervía) • Vehículo Liviano Sobre Rieles (VLT) • Autobús urbano El acceso a los servicios de transporte público en Río para personas con categoría de acreditación CON será gratuito. Esto incluye BRT, Metro, tren y VLT. No se proporcionará ningún derecho de transporte público gratuito para la familia de los Juegos en las ciudades co-anfitrionas de fútbol. Los espectadores con boletos para los eventos de los Juegos de Río tendrán que comprar una tarjeta de viaje para utilizar el transporte público el día de su evento. El transporte público en Río está siendo planeado para funcionar durante un horario extendido en días específicos. Se comunicará más información con más proximidad a los Juegos. 166 TRANSPORTE TAXIS No habrá ningún área de desembarque / embarque de taxis en las instalaciones de competición o entrenamiento. Para información acerca del acceso de taxis en la Villa Olímpica, ver sección 5.1.3. En Río hay taxis que operan sin licencia. Rio 2016 recomienda el uso de operadoras registradas. Los taxis con licencia se pueden identificar fácilmente ya que son de color amarillo con rayas azules en los lados y con matrículas rojas. 167 SECCIÓN 10 Venta de boletos VENTA DE BOLETOS 10 |VENTA DE BOLETOS En octubre de 2014, Rio 2016 lanzó su programa de venta de boletos y todos los CON fueron invitados a comprarlos para su uso propio y para revenderlos en sus respectivos territorios. PRINCIPALES REGLAS DEL PROGRAMA DE VENTA DE BOLETOS Siguiendo las reglas fundamentales del Acuerdo de Ventas de Boletos (TSA) con el cual los CON y los Revendedores Autorizados de Boletos (ATR) acordaron: • Boletos para CON/ATR pueden, solamente, ser originados a través de Rio 2016 • Cada CON concuerda que acepta toda la responsabilidad por las acciones de sus ATR y sub distribuidores indicados, cuando se aplique • Cada CON es responsable por garantizar que todos los boletos atribuidos a su territorio sean debidamente gestionados y utilizados • Un ATR que representa varios CON, o que esté presente en más de un territorio no está autorizado a distribuir, redistribuir, transferir o vender boletos para cualquier otra finalidad o grupo, además de aquel para el cual los boletos fueron originalmente atribuidos, sin autorización previa del Comité Rio 2016. Cuando esas ventas sean autorizadas, todas las acciones deben realizarse a través del Portal de Boletos para Clientes (CTP) • Si Rio 2016 toma conocimiento de cualquier violación de los términos y condiciones del TSA por el ATR o por el CON, podrá aplicar una multa de hasta 100 veces el valor nominal de los boletos involucrados en la violación 10.1 COMPRAS Y VENTAS DE BOLETOS DURANTE LOS JUEGOS VENTA DE BOLETOS Los CON y los ATR solamente están autorizados a vender boletos en Brasil si adhirieran a la legislación local rigurosa y pertinente relativa a la venta de boletos en Brasil. Las entidades que pretendan realizar las ventas son obligadas a tener un CNPJ regular (número brasileño de registro de empresas para efecto de incidencia de impuestos) y estarán sujetas a tributación y a gran cantidad de leyes, por ejemplo, aquellas concernientes a la venta de boletos y a los derechos de los consumidores. Más detalles pueden ser encontrados en la Guía de Finanzas del CON/CPN para Operaciones en Brasil, disponible en Rio Exchange. Conforme el TSA, la venta de boletos sería apenas permitida a partir de un único local en Río de Janeiro durante un período que comienza una semana antes de la ceremonia de apertura de los Juegos Olímpicos y se extiende hasta la ceremonia de clausura. Tales ventas deben realizarse solamente para los ciudadanos o residentes del territorio del CON/ATR. Los gastos de envío no pueden aplicarse si el comprador del boleto retira su pedido personalmente, pero pueden ser acrecentados si se utiliza un servicio de entrega. El CON/ ATR no podrá realizar otras cobranzas, incluyendo la cuota de manejo. Todos los impuestos brasileños aplicables deben ser debidamente pagos por el vendedor. 169 MANUAL DE LOS JEFES DE MISIÓN Cualquier violación de las reglas antes citadas estará sujeta a la pena aplicable, dictada por las leyes brasileñas. Los CON y ATR pueden continuar vendiendo para los ciudadanos y residentes de sus propios territorios durante todo el período de los Juegos a través de su sitio web, evitando así cualquier transacción financiera que ocurra en Brasil. Donaciones a individuos u organizaciones también son permitidas, dado que la donación no implica transferencia de valores financieros entre personas. COMPRAS Durante los Juegos, puede haber alguna disponibilidad limitada de boletos para compra de última hora por parte de un CON/ATR. El CTP es un sistema seguro proyectado para aceptar solicitaciones de boletos para las sesiones, administrar designaciones y permitir acceso a informaciones. El CTP continuará siendo la principal plataforma para comprar boletos adicionales durante los Juegos. • Compras a través del CTP: todos los CON/ATR con un TSA firmado y una cuenta CTP pueden comprar los boletos bajo disponibilidad, solamente con tarjeta de crédito Visa. Si el CON/ATR tiene crédito disponible en su respectiva cuenta teniendo en consideración las transacciones anteriores, ese crédito también puede ser usado para compras adicionales • Locales de compra en Río de Janeiro: independientemente de donde la sesión se realice, los CON, ATR y miembros del público en general pueden comprar boletos usando tarjeta Visa o en efectivo (apenas BRL) en los locales relacionados a continuación: • Villa Olímpica: los CON pueden comprar boletos en la boletería en la Plaza de la Villa. Una ventanilla exclusiva atenderá a los representantes de los CON que deseen realizar transacciones en nombre de su CON. Otras ventanillas estarán disponibles para atender al público en general. La boletería de la Villa Olímpica estará abierta del 24 de julio al 21 de agosto de acuerdo con el horario de funcionamiento de la Plaza de la Villa • Centro de Venta de Boletos para Clientes Importantes (KCC): Localizado en la sede del Comité Rio 2016, atiende exclusivamente clientes importantes (CON y ATR que participan del programa de venta de boletos de Rio 2016), el KCC estará abierto diariamente del 15 de julio al 24 de agosto de 2016, de las 8:00 h a las 21:00 h. Los CON/ATR son vehementemente aconsejados a marcar una visita con su gerente de cuenta exclusivo antes de ir al KCC • Hotel de la Familia Olímpica Windsor Oceânico: este local de venta de boletos es operado por Rio 2016 y atenderá a cualquier persona que tenga CON en su acreditación, diariamente, del 29 de julio al 21 de agosto de 2016, de las 9:00 h a las 20:00 h • Instalaciones de competición: boleterías en las instalaciones de competición venderán cualquier boleto disponible al público. En el día de una sesión, los boletos restantes sólo podrán estar disponibles en las boleterías de la respectiva instalación. Ningún servicio exclusivo será ofrecido para los CON o para los ATR • Centros comerciales: las boleterías estarán situadas en el Shopping Leblon (zona Sur) y en el Shopping Via Parque (Barra). No se ofrecerán servicios exclusivos CON o ATR 170 VENTA DE BOLETOS Los horarios y días de funcionamiento de las boleterías en los centros comerciales y en las instalaciones pueden variar. Informaciones actualizadas pueden ser encontradas en el sitio web de Rio 2016. Cualesquier boletos restantes también estarán disponibles para compra por parte del público en general en ese sitio web. Los boletos comprados online pueden ser entregados digitalmente, directamente para un teléfono celular para que los espectadores no tengan que enfrentar colas para retirar sus boletos. SERVICIOS DE REDISTRIBUCIÓN Uno de los principales objetivos del programa de ventas de boletos de Rio 2016 es garantizar la ocupación completa de las instalaciones. Para alcanzar esa meta, Rio 2016 cuenta con la colaboración de todos los CON y ATR para aprovechar al máximo los servicios de redistribución ofrecidos, ayudando a garantizar que muchos miembros de la Familia de los CON, amigos y familiares de atletas y el público en general vayan a los Juegos. Si los CON o ATR tienen boletos que no necesitan más, deben usar el CTP de Rio 2016 para redistribuir esos boletos. Cualquier método de redistribución realizado fuera del sistema será considerado ilegal y los CON/ATR podrán enfrentar sanciones de acuerdo con los términos definidos en el TSA y acciones judiciales abiertas por las autoridades brasileñas. Los CON y los ATR deben concienciar a los miembros de su equipo y a todos los destinatarios de boletos sobre los reglamentos. • Devoluciones en consignación: las devoluciones en consignación mediante el CTP son una opción para los boletos que no son más necesarios o no fueron vendidos por los CON/ATR. Los valores en dinero solamente serán depositados en la cuenta del CON/ATR cuando Rio 2016 haya tenido suceso en la reventa de los boletos. Pero, antes de realizar el depósito se descontará cualquier valor relativo a costos no pagos. Los boletos impresos deben ser retenidos para garantizar que aquellos que fueron cancelados no sean distribuidos y utilizados nuevamente. Caso permanezca cualquier saldo acreedor, el CON/ATR será reembolsado en un plazo de 45 días después del término de los Juegos • Transferencias: transferencias de cliente a cliente a través del CTP. Una vez que los boletos son vendidos, el valor será acreditado en la cuenta del cliente en cuestión • Donaciones: Para garantizar que no hayan boletos inutilizados, aún a corto plazo, los CON y los ATR podrán donar los boletos que no deseen más, por medio del CTP, a una organización de caridad o social que será escogida por el Comité Rio 2016 y comunicará la donación a través del CTP antes de los Juegos Para obtener más informaciones, consulte la Guía de Servicios de Redistribución disponible en el CTP. VENTA DE BOLETOS CON CÓDIGO DE BARRAS ESCANEADOS Y RECICLAMIENTO DE BOLETOS Los boletos tendrán códigos de barras para verificación de acceso en cada instalación. La tecnología de código de barras alertará a Rio 2016 y al COI acerca de los boletos inutilizados. El reciclamiento de boletos estará disponible en instalaciones seleccionadas en los Parques Olímpicos de la Barra y de Deodoro, apenas para disciplinas específicas. Cuando un espectador deja una sesión más temprano, el boleto será escaneado en la salida. Ese boleto devuelto podrá entonces ser revendido por Rio 2016 por un precio reducido para otro espectador que quiera ver el resto de la sesión. Un portador de boleto que deja una 171 MANUAL DE LOS JEFES DE MISIÓN instalación no puede usar el mismo boleto para entrar nuevamente a la instalación por cualquier motivo. No habrá ninguna transferencia o reentrada. ASIENTOS ACCESIBLES Servicios y asientos accesibles estarán disponibles en todas las instalaciones de Rio 2016. Los boletos para usuarios de silla de ruedas y sus acompañantes, para las personas con deficiencia visual o auditiva, para aquellos portadores de movilidad reducida y para las personas obesas estarán disponibles para compra, de acuerdo con la disponibilidad. Asientos de fácil acceso, localizados en las extremidades de las filas y cercanos a las entradas y salidas, también estarán disponibles. 10.2PROGRAMA SIGA A TU EQUIPO Y BOLETOS DE LAS FINALES DE DEPORTES EN EQUIPO Los CON podrán comprar los paquetes de boletos del programa Sigue a tu Equipo (FMT) hasta el 1 de julio de 2016, asegurando una cantidad limitada de boletos para todas las competiciones de deportes en equipo relacionados a continuación. Además, durante los Juegos, Rio 2016 ofrecerá una opción de compra de boletos para las etapas finales de esos deportes en equipo, caso el equipo del CON se clasifique. Estará disponible la siguiente cantidad de boletos: DEPORTE CANTIDAD DE BOLETOS POR EQUIPO, POR SESIÓN CATEGORÍA DE PRECIO Baloncesto 20 C Fútbol 40 A Balonmano 20 B Hockey 40 A Rugby 40 A Voleibol 20 B Polo acuático 40 A Los boletos estarán disponibles para compra por parte de los CON/ATR en la ventanilla de la Villa Olímpica o en el KCC, cuando la clasificación sea confirmada. Si el equipo adversario no adquiriera su cuota completa, los boletos restantes serán ofrecidos prioritariamente para el equipo oponente. 10.3BOLETOS PARA LA FAMILIA Y AMIGOS DE LOS ATLETAS Rio 2016 garantizará dos boletos por atleta, por sesión, para sus familiares y amigos, excepto para natación, en la cual se ofrecerá un boleto por atleta. Cuando los boletos designados hayan sido retirados, no habrá más emisión de boletos. Los CON deben indicar su interés de participar de este programa en la Reunión de Pre-registro de la Delegación (Pre-DRM). Todos los boletos de una disciplina se ofrecerán para la misma categoría de precio (consulte la siguiente tabla), a menos que las sesiones ocurran en instalaciones diferentes. Conforme las directrices del COI, los boletos deben ser vendidos solamente a amigos y familiares por el valor nominal. La venta de boletos del programa para Familiares y Amigos de Atletas 172 VENTA DE BOLETOS (AFF) para personas sin vínculos con un atleta constituye una violación de las reglas fundamentales y estará sujeta a sanciones pecuniarias que constan en la TSA (sección 5.1.b). Consulte la sección 10.1 de este manual en lo referente a las ventas durante los Juegos. Los boletos AFF serán impresos con las informaciones «solamente para uso por parte de amigos y familiares de los atletas en competición» y el uso de esos boletos será monitorizado durante los Juegos. Los CON deben informar a Rio 2016 sobre los boletos AFF que no vayan a usar en cada sesión, para que puedan ser recolocados en circulación, con prioridad para los amigos y los familiares de otros atletas. Los boletos permanecerán disponibles hasta 30 minutos antes del inicio de una sesión. Si no fueran retirados, los boletos AFF restantes serán ofrecidos a venta para el público en general. DISCIPLINA CATEGORÍA DE PRECIO* CANTIDAD DE BOLETOS RESERVADOS POR ATLETA EN COMPETICIÓN Clavados B 2 Aguas abiertas A 2 Natación C 1 Nado sincronizado A 2 Polo acuático A 2 TIRO CON ARCO B 2 Atletismo B 2 Maratón B 2 Marcha atlética Evento sin boleto BÁDMINTON A 2 BALONCESTO A y B** 2 BOXEO B 2 Canotaje eslalon A 2 Canotaje de velocidad C 2 BMX B 2 Ciclismo de montaña A 2 Ciclismo de ruta A 2 Ciclismo de pista B 2 Adiestramiento B 2 Concurso completo A 2 Saltos B 2 DEPORTES ACUÁTICOS ATLETISMO CANOTAJE CICLISMO ECUESTRE 173 MANUAL DE LOS JEFES DE MISIÓN DISCIPLINA CATEGORÍA DE PRECIO* CANTIDAD DE BOLETOS RESERVADOS POR ATLETA EN COMPETICIÓN ESGRIMA A 2 FÚTBOL B 2 GOLF A 2 Artística B 2 Rítmica B 2 Trampolín B 2 BALONMANO B 2 HOCKEY A 2 JUDO B 2 PENTATLÓN MODERNO A 2 REMO C 2 RUGBY B 2 VELA A 2 TIRO A 2 TENIS DE MESA A 2 TAEKWONDO A 2 TENIS A 2 TRIATLÓN A 2 Voleibol de playa B 2 Voleibol C 2 LEVANTAMIENTO DE PESAS A 2 Libre A 2 Grecorromana A 2 GIMNASIA VOLEIBOL LUCHA *Sujeto a alteración. **Una categoría por instalación. SESIONES PRELIMINARES Los boletos para las sesiones preliminares de todos los atletas confirmados estarán disponibles para compra 72 horas después de la Reunión de Registro de la Delegación (DRM). Los boletos permanecerán disponibles en las ventanillas de las instalaciones hasta 30 minutos antes del inicio de las sesiones. • Boletos comprados por CON/ATR: si un CON decide comprar los boletos en la boletería del KCC o de la Villa Olímpica y distribuirlos a los atletas y a sus amigos o familiares, ellos deben ser informados en ese sentido, para dejar claro que los boletos para las sesiones preliminares no estarán disponibles en las boleterías de Rio 2016. 174 VENTA DE BOLETOS Será creada una cuenta adicional del CTP para que los CON/ATR administren sus boletos AFF. Los CON/ATR podrán pagar por los boletos AFF (sesiones preliminares) con tarjeta Visa (online o personalmente) o mediante el uso de la tarjeta de sus cuentas. El CON/ATR es responsable por la distribución de esos boletos. • Boletos comprados directamente por familiares y amigos de los atletas: amigos y familiares pueden comprar sus boletos AFF para una sesión específica en cualquier ventanilla de Rio 2016. Cada amigo o miembro de la familia precisará presentar el número de identificación AFF del atleta y también un comprobante de identidad. Los boletos AFF para ceremonias de premiación realizadas en sesiones en las cuales el medallista no esté compitiendo serán puestos a disposición para comprarlos de acuerdo con las mismas reglas. SESIONES FINALES Los boletos de las sesiones finales estarán disponibles para compra y retirada cinco horas antes del comienzo de la sesión y solamente estarán disponibles hasta 30 minutos antes del inicio de la sesión. • Compra de boletos por parte de los CON/ATR: considerando que la disponibilidad de un boleto está vinculada a la participación confirmada de un atleta en una sesión y que solamente está asegurado por el período de cinco horas antes del comienzo de la sesión y termina 30 minutos antes del inicio de la misma, eso puede ser un reto para que los CON/ ATR comparen y realicen la distribución de esos boletos. Rio 2016 recomienda que los CON avisen a los amigos y familiares de los atletas que compren sus boletos AFF directamente en las ventanillas de Rio 2016 • Compra de boletos por amigos y familiares de los atletas: cinco horas antes del comienzo de una sesión para la cual el atleta esté clasificado, los amigos y los miembros de la familia pueden comprar sus boletos AFF para esa sesión específica en cualquier ventanilla de Rio 2016 10.4BOLETOS DE ATLETAS DE DIFERENTES DISCIPLINAS Rio 2016 está ofreciendo una cantidad limitada de boletos de cortesía para los Atletas (Aa) y para los Oficiales (Ao) en el estand A en las instalaciones de competición de todas las disciplinas deportivas, excepto en los juegos de fútbol realizados en las ciudades co-anfitrionas. Los CON pueden solicitar boletos de cortesía para los miembros de sus delegaciones dos días antes del evento mediante el sistema electrónico de solicitación de boletos disponible en Rio Exchange. El equipo de Servicios y Relaciones con los CON adjudicarán boletos de acuerdo con la disponibilidad, porque la procura esperada por boletos de cortesía deberá superar el número solicitado en muchas instalaciones. En la DRM, los CON confirmarán cuales usuarios de Rio Exchange tendrán acceso al sitio web de solicitud de atletas espectadores de diferentes disciplinas (DDA). Cambios en los accesos del usuario podrán ser solicitados después de la DRM. Jefes de Misión podrán solicitar boletos DDA a partir de las 17:00 h, dos días antes del evento. Todos los pedidos deben ser recibidos hasta las 11:00 h del día anterior al evento. 175 MANUAL DE LOS JEFES DE MISIÓN Los boletos estarán disponibles para ser retirados por los Jefes de Misión o por representantes de las tarjetas Proxy de boletos en el Centro de Servicios a los CON en la Vila Olímpica, de las 7:00 h a las 21:00 h el día anterior al evento y de las 7:30 h a las 9:30 h del día del evento. Los boletos no retirados estarán disponibles para los CON por orden de llegada, hasta las 10:00 h de la mañana siguiente. Los CON que no retiren los boletos solicitados podrán ser penalizados con una reducción en el número de boletos asignados el dia siguiente. 10.5 BOLETOS DE CORTESÍA PARA CEREMONIAS De acuerdo con la Acreditación de los Juegos Olímpicos del COI – Especificaciones Detalladas, las categorías de acreditación de CON elegible para boletos de cortesía para las ceremonias de apertura y clausura son: Presidentes y Secretarios Generales de los CON y sus invitados, dignatarios internacionales y sus invitados e invitados transferibles de los CON. Los CON deben confirmar el local de retirada del boleto (Villa Olímpica u Hotel Windsor Oceânico) en la DRM. Consulte las secciones 15.9 y 16.7 para obtener más información sobre los boletos de ceremonias para los Presidentes y Secretarios Generales del CON y para dignatarios internacionales. 10.6EVENTOS PRIME El COI determina que ciertas sesiones sean designadas como eventos Prime (PE). Debido a la limitación de asientos en esos eventos, solamente delegados acreditados con el código correcto tendrán acceso a los mismos. ALL ALL en letras blancas sobre un fondo negro concede acceso al evento Prime. ALL ALL en letras negras sobre un fondo gris no concede acceso a los eventos Prime. Los siguientes individuos acreditados tienen acceso a eventos Prime: • CON soberano o jefe de estado/gobierno y sus invitados • CON ministros de deportes de CON y sus invitados • CON Presidentes y Secretarios Generales del CON y sus invitados Las siguientes personas no tienen acceso a los eventos Prime y necesitarán boletos para las sesiones de PE que pueden ser comprados a través de cualquier canal de ventas patrón durante los Juegos (tales como las ventanilla de venta de boletos o por medio de un ATR). Esos boletos no permiten el acceso a salas de la Familia Olímpica o a las tribunas de la Familia Olímpica. Rio 2016 no emitirá boletos cortesía para las sesiones de PE. • CON comitiva de soberano o jefe de estado/gobierno • CON jefe de misión diplomática • CON titulares de acreditaciones de invitados transferibles • Titulares de tarjetas Upgrade Para facilitar y agilizar las salidas de las instalaciones de competición después de las sesiones de PE, clientes T1, T2 y T3 podrán ser transportados en grupos para los hoteles de la Familia Olímpica, cuando las sesiones de PE terminen después de las 21:00 h. 176 VENTA DE BOLETOS Los siguientes eventos son clasificados como sesiones de PE en los Juegos Olímpicos Rio 2016: DISCIPLINA CÓDIGO DE BOLETOS DE LA SESIÓN AT004 13 de agosto - Varias semifinales femeninas y masculinas y final femenina de los 100 m AT005 14 de agosto - Varias semifinales femeninas y masculinas y final masculina de los 100 m BK063 21 de agosto - Partido de disputa de la medalla de bronce masculina BK064 21 de agosto - Partido de disputa de la medalla de oro masculina DV002 8 de agosto - Final masculina de clavados de la plataforma de 10 m DV003 9 de agosto - Final femenina de clavados de la plataforma de 10 m DV013 18 de agosto - Final femenina de la plataforma de 10 m DV016 20 de agosto - Final masculina de la plataforma de 10 m FB036 19 de agosto - Partido femenino de disputa de medalla de oro FB038 20 de agosto - Partido masculino de disputa de la medalla de oro GA011 11 de agosto - Final femenina individual general GA013 15 de agosto - Finales masculinas y femeninas en aparataros GA014 16 de agosto - Finales masculinas y femeninas en aparatos JU002 6 de agosto - Varias semifinales femeninas y masculinas, final femenina de 48 kg y final masculina de 60 kg JU004 7 de agosto - Varias semifinales femeninas y masculinas, final femenina de 52 kg e final masculina de 66 kg JU006 8 de agosto - Varias semifinales femeninas y masculinas, final femenina de 57 kg y final masculina de 73 kg JU008 9 de agosto - Varias semifinales femeninas y masculinas, final femenina de 63 kg y final masculina de 81 kg JU010 10 de agosto - Varias semifinales femeninas y masculinas, final femenina de 70 kg y final masculina de 90 kg JU012 11 de agosto - Varias semifinales femeninas y masculinas, final femenina de 78 kg y final masculina de 100 kg JU014 12 de agosto - Varias semifinales femeninas y masculinas, final femenina de más de 78 kg y final masculina de más de 100 kg SW002 6 de agosto - Varias semifinales y finales femeninas y masculinas SW004 7 de agosto - Varias semifinales y finales femeninas y masculinas SW006 8 de agosto - Varias semifinales y finales femeninas y masculinas SW008 9 de agosto - Varias semifinales y finales femeninas y masculinas SW010 10 de agosto - Varias semifinales y finales femeninas y masculinas SW012 11 de agosto - Varias semifinales y finales femeninas y masculinas SW014 12 de agosto - Varias semifinales y finales femeninas y masculinas SW015 13 de agosto - Varias finales femeninas y masculinas Atletismo Baloncesto Clavados Fútbol Gimnasia (artística) Judo Natación FECHA Y EVENTO 177 MANUAL DE LOS JEFES DE MISIÓN DISCIPLINA CÓDIGO DE BOLETOS DE LA SESIÓN TE026 11 de agosto - Cuartas de finales individuales masculinas, semifinales individuales femeninas, semifinales de dobles femeninas, cuartas de final de dobles mixtas. TE029 12 de agosto - Semifinales masculinas individuales, disputa de la medalla de oro de dobles TE031 13 de agosto - Disputa de medalla de bronce individual masculina, disputa de medalla de bronce individual femenina, disputa de medalla de oro individual femenina TE033 14 de agosto - Disputa de medalla de oro individual masculina, disputa de medalla de oro de dobles femeninas y disputa de medalla de oro de dobles mixtas BV031 16 de agosto - Semifinal masculina o femenina BV032 16 de agosto - Semifinal masculina o femenina BV033 17 de agosto - Disputa femenina de medalla de bronce y de oro BV034 18 de agosto - Disputa masculina de medalla de bronce y de oro VO039 18 de agosto - Femenino - Semifinales 1 VO040 18 de agosto - Femenino - Semifinales 2 VO041 19 de agosto - Masculino - Semifinales 1 VO042 19 de agosto - Masculino – Semifinales 2 VO044 20 de agosto - Femenino - Medalla de oro VO046 21 de agosto - Masculino - Medalla de oro Tenis Voleibol de playa Voleibol 178 FECHA Y EVENTO SECCIÓN 11 Servicios médicos MANUAL DE LOS JEFES DE MISIÓN 11 | SERVICIOS MÉDICOS Los servicios médicos de los Juegos Olímpicos serán ofrecidos en las instalaciones de competición y entrenamiento y en la Policlínica de la Villa Olímpica, núcleo de todas las operaciones médicas. La gran mayoría de los servicios médicos será ofrecida durante el horario de funcionamiento de las instalaciones, con el departamento de emergencia de la Policlínica en funcionamiento durante 24 horas por día. LOCALIZACIÓN Policlínica de la Villa Olímpica FECHA HORARIO DE FUNCIONAMIENTO Preapertura (18 al 23 de julio de 2016) De las 9:00 h a las 17:00 h servicios limitados Apertura (24 de julio al 21 de agosto de 2016) De las 7:00 h a las 23:00 h servicios completos 24 horas servicios de emergencia Después de los Juegos (22 al 24 de agosto de 2016) De las 9:00 h a las 17:00 h Servicios limitados Instalaciones de competición de Rio de Janeiro 05 al 21 de agosto de 2016 1 ½ hora antes de la competición hasta 1 hora después de la finalización de la competición Instalaciones de entrenamiento en Rio de Janeiro* 24 de julio al 21 de agosto de 2016 1 ½ hora antes del entrenamiento hasta 1 hora después de la finalización del mismo Instalaciones de entrenamiento en las ciudades coanfitrionas del fútbol 24 de julio de 2016 hasta el último día de competición en la ciudad sede 1 ½ hora antes del entrenamiento hasta 1 hora después de la finalización del mismo Instalaciones de competición en las ciudades coanfitrionas del fútbol 3 de agosto hasta el último día de competición en la ciudad sede 1 ½ hora antes del entrenamiento hasta 1 hora después del término del mismo 18 al 23 de julio de 2016 De las 9:00 h a las 17:00 h Del 24 de julio al 21 de agosto de 2016 24 horas al día (enfermera y un médico de guardia) 22 de agosto al 24 de agosto de 2016 De las 9:00 h a las 17:00 h Hotel de la Familia Olímpica (Windsor Marapendi) *También incluye el entrenamiento oficial que se realiza dentro de las instalaciones de competición, y estará disponible hasta la finalización de la competición en el respectivo local. 11.1 HOSPITALES OFICIALES Los siguientes hospitales particulares serán los hospitales oficiales de Rio 2016: 180 HOSPITAL GRUPO DE CLIENTES Hospital Vitória – Américas Medical City, Barra* Atletas y oficiales de equipo Hospital Samaritano – Américas Medical City, Barra* Miembros del COI, Presidentes y Secretarios Generales de los CON SERVICIOS MÉDICOS HOSPITAL GRUPO DE CLIENTES Hospital Samaritano, Botafogo Dignitarios internacionales Hospital Barra D'or, Barra Federaciones Internacionales, prensa, patrocinadores, fuerza de trabajo *Los hospitales Vitória y Samaritano en Barra se localizan a 8,2 km de la Villa Olímpica. Cualquier paciente que sufra de una condición potencialmente letal que pueda ocurrir en un local de competición o de entrenamiento localizados en cualesquiera otras zonas de instalaciones (Copacabana, Deodoro y Maracanã) será llevado para el hospital particular más próximo dentro de la red existente de hospitales de referencia. Los espectadores y todos los individuos no acreditados serán llevados para el hospital público más próximo, donde el tratamiento es gratuito, como parte del sistema de salud universal brasileño. 11.2 TRANSPORTE MÉDICO AMBULANCIAS Ambulancias estarán estacionadas en los locales, durante los horarios de funcionamiento de todas las instalaciones oficiales de competición y de entrenamiento de Rio 2016, 24 horas por día en la Policlínica de la Villa Olímpica y en el Hotel Windsor Marapendi. Estas ambulancias serán vehículos con nivel de apoyo avanzado de vida, equipadas para cubrir todas las eventualidades. Ellas estarán compuestas, de acuerdo a la legislación brasileña, por un(a) médico(a), un(a) enfermero(a) y un(a) conductor (a). TRANSPORTE MÉDICO SIN CONFIGURAR CASO DE EMERGENCIA En algunos casos, el transporte en ambulancia podrá no ser necesario para llevar a un paciente de un hospital de referencia/oficial o de la Policlínica y viceversa. En esos casos, vehículos médicos para situaciones no clasificadas como emergencias estarán disponibles para realizar ese transporte caso sea considerado clínicamente apropiado. 11.3 EQUIPO MÉDICO DEL CON Del 18 de julio al 24 de agosto de 2016, los médicos del CON serán autorizados a actuar clínicamente y tratar a los miembros de sus delegaciones, desde que ellos hayan solicitado la inscripción y hayan sido aprobados por la autoridad competente brasileña para obtener la inscripción temporal. Los CON deben enviar una copia de los diplomas médicos únicamente en inglés, francés o portugués. Documentos traducidos a uno de los idiomas mencionados anteriormente deberán tener la copia original adjunta, no necesariamente autenticada. De acuerdo con los reglamentos del COI, cualquier médico que desee participar de los Juegos Olímpicos deberá completar, por lo menos, los tres módulos «Juegos» (9, 10 y 11) del kit de herramientas de médicos deportivos de WADA. Después de la aprobación de las autoridades brasileñas, los médicos de los CON serán autorizados a tratar a los miembros de sus propias delegaciones. Los médicos de los CON serán autorizados a emitir prescripciones médicas en la Policlínica de la Villa Olímpica y solicitar exámenes de imagen y testes de laboratorio, solamente, si fuera necesario. Ellos también tendrán autorización para tratar a los miembros de otras delegaciones con la aprobación previa por escrito, completando y enviando el formulario pertinente, disponible en Rio Exchange. 181 MANUAL DE LOS JEFES DE MISIÓN Los otros miembros de los equipos médicos de los CON (incluyendo fisioterapeutas y enfermeros) no necesitan registrarse con las autoridades brasileñas para tratar a los miembros de sus delegaciones. En los casos en que haya necesidad de transferencia de miembros de delegación del CON a hospitales, un médico del CON podrá acompañar al paciente y discutir la conducta clínica con los equipos médicos del hospital. La responsabilidad clínica, sin embargo, estará en las manos del médico que admitió al paciente y apenas se revertirá para el médico del CON después que reciba el alta del hospital. 11.4 IMPORTACIÓN DE MEDICAMENTOS Y EQUIPAMIENTOS MÉDICOS Informaciones sobre la importación de medicamentos y de equipamientos médicos como cargas pueden ser encontradas en la sección 8.1. Informaciones sobre la entrada a Brasil de medicamentos y de equipamientos médicos como equipaje acompañado pueden ser encontradas en la sección 4.4. TRANSFERENCIA DE MEDICAMENTOS Y DE EQUIPAMIENTOS MÉDICOS DEL CON PARA EL CPN Los CON que importen medicamentos y equipamientos médicos para sus delegaciones podrán dejarlos para el uso por el CPN de su país durante los Juegos Paralímpicos. En los casos de medicamentos o de equipamientos médicos importados por un CON como equipaje acompañado, el individuo que realizó la declaración aduanera en nombre del CON debe entregar a la persona responsable del CPN una copia impresa de la e-DBV (declaración electrónica de equipaje) presentada en la entrada al país. Después de la conclusión de los Juegos Paralímpicos, la persona responsable del CPN debe presentar el mismo formulario e-DBV a la aduana y confirmar los medicamentos que hayan sido consumidos en ambos Juegos. En los casos de medicamentos o de equipamientos médicos importados como carga, no hay ninguna exigencia para transferir, formalmente, la responsabilidad para el CPN, desde que se realice a través del mismo importador registrado. El importador confirmará los medicamentos consumidos en ambos Juegos junto a la aduana en la salida. 11.5 REUNIÓN DEL COI PARA MÉDICOS DE LOS CON El 4 de agosto de 2016, la reunión de apertura del COI para médicos de los CON se realizará en la sala de reunión de Jefes de Misión en la Villa Olímpica. Los CON recibirán una invitación del COI después de su llegada a la Villa Olímpica. El objetivo de la reunión es actualizar a los médicos de los CON sobre las políticas aplicables a los Juegos Olímpicos Rio 2016. Además, por primera vez habrá una reunión de clausura de los médicos de equipos el 18 de agosto de 2016. 11.6 CÓDIGO MÉDICO DEL COI Y POLÍTICAS ASOCIADAS Los Servicios Médicos de Rio 2016 estarán sujetos al Código Médico del Movimiento Olímpico del COI y seguirán las políticas del COI relacionadas a los equipamientos médicos permitidos dentro de la Villa Olímpica y cómo estarán sujetos a la política de agujas del COI. Todos los equipos deben familiarizarse con esos documentos, que pueden ser encontrados en el sitio web del COI. 182 SERVICIOS MÉDICOS 11.7 PRECAUCIONES DE SALUD PARA VIAJAR A BRASIL VACUNAS No hay ningún tipo de exigencia de vacunación para entrar en Brasil, incluyendo la fiebre amarilla. Sin embargo, en áreas más remotas, incluyendo las ciudades co-anfitrionas de fútbol en Brasília y en Manaus, se han registrado casos de fiebre amarilla y, por lo tanto, se recomienda que los CON tomen las precauciones necesarias y consulten a sus médicos locales antes de viajar, para garantizar que todas las vacunaciones de rutina estén en día. Aunque Brasil no exija vacuna contra la fiebre amarilla para entrar al país, los delegados son aconsejados a verificar con las compañías aéreas y con las autoridades nacionales de salud si la vacuna es una exigencia de su destino al salir de Brasil, o de cualquier país en los que haya escalas/conexiones durante todo el viaje. ENFERMEDADES TRANSMITIDAS POR MOSQUITOS Los Juegos se llevarán a cabo durante los meses de invierno en Brasil, cuando históricamente el clima más seco y más fresco disminuye significativamente la proliferación de mosquitos. Sin embargo, debido al hecho de que las enfermedades transmitidas por mosquitos como el virus Zika, Chikungunya, Dengue y el paludismo han sido registrados en todas las regiones de Brasil, se recomienda que los CON sigan los consejos de la Organización Mundial de la Salud (OMS) y tomen todas las precauciones necesarias para protegerse contra picadas de mosquitos. Por ejemplo: usar repelente de mosquitos, mantener las ventanas cerradas durante el amanecer y el atardecer y también usar pantalones largos y camisetas mangas largas. Para informaciones sobre las medidas de control contra mosquitos tomadas en la Villa Olímpica, consulte la sección 5.8.10. 11.8 SERVICIOS PÚBLICOS DE SALUD Los servicios públicos de salud, incluyendo la vigilancia de enfermedades, control de enfermedades transmisibles y protección de la salud (tales como alimentos, agua y calidad del aire) estarán en funcionamiento en todo Brasil durante los Juegos. Después de la llegada a la Villa Olímpica, los Servicios Médicos de Rio 2016 entregarán a todos los médicos de equipo una lista de enfermedades que deben ser comunicadas a Rio 2016. Hospitales locales incluyen servicios especializados de emergencia durante las 24 horas y clínicas para turistas también estarán disponibles en toda la ciudad. Consulte la Guía de Visita del CON/CPN en Rio Exchange para obtener más detalles. Farmacias locales pueden ser encontradas en todos los barrios y algunas permanecen abiertas 24 horas por día. Un especialista en salud pública del gobierno estará en la Policlínica durante los horarios de funcionamiento. 183 SECCIÓN 12 Control de dopaje CONTROL DE DOPAJE 12 | CONTROL DE DOPAJE Los Juegos Rio 2016 recibirán más de 5.000 muestras de orina y de sangre y un porcentaje significativo de los testes previos a la competición. Puntos importantes: • Un plan de distribución inteligente de testes que incidirá sobre los testes previos y los testes durante las competiciones fue organizado con base en evaluaciones de riesgo. Desarrolladas en colaboración con el COI, las Federaciones Internacionales (FI) con las Organizaciones Antidopaje (ADO) y con la Agencia Mundial Antidopaje (WADA), aseguran una realización de testes eficaz y coordinada • Los Juegos Rio 2016 serán los primeros a aplicar el Documento Técnico de la WADA para Análisis Deportivas Específicas (TDSSA), que exige niveles mínimos de análisis para determinados tipos de sustancias prohibidas. Eso puede exigir que atletas de deportes y disciplinas que no están habituados a dar muestras de sangre deban hacerlo 12.1 REGLAS ANTIDOPAJE Las reglas antidopaje del COI aplicables a los Juegos Olímpicos Rio 2016 fueron aprobadas en agosto de 2015 y son aplicables a todos los atletas, sujetos a la autoridad del COI. Todos los CON, atletas y el personal de apoyo al atleta, incluyendo el equipo médico, deben rever y familiarizarse con las reglas antidopaje del COI, disponible en el sitio web del COI. Los CON son incentivados a realizar sesiones educativas incentivando el antidopaje con sus atletas, personal de apoyo al atleta y equipos médicos antes de los Juegos, también a trabajar con la Organización Nacional Antidopaje (NADO) o con la Organización Regional Antidopaje (RADO), para garantizar que los atletas sean testeados regularmente, fuera de competiciones, antes de los Juegos. Puntos importantes: • Durante los Juegos (Games period) se refiere al período que comienza con la fecha de apertura de la Villa Olímpica, el 24 de julio de 2016 y se extiende hasta, e incluye, el día de la ceremonia de clausura, el 21 de agosto de 2016 • Los atletas pueden pasar por exámenes de dopaje en cualquier momento y en cualquier lugar que esté bajo la autoridad del COI • Durante el período de los Juegos, las muestras colectadas 12 horas antes de una competición, en la cual un atleta esté escalado para participar hasta el final de la competición (incluyendo el proceso de colecta de muestras relacionado con tal competición), serán analizadas de acuerdo con la relación de sustancias prohibidas en la competición mencionadas en la lista de sustancias prohibidas 2016. Todas las otras muestras serán analizadas de acuerdo con la lista de sustancias que son prohibidas en todos los momentos 185 MANUAL DE LOS JEFES DE MISIÓN 12.2 D ERECHOS Y RESPONSABILIDADES DE LOS ATLETAS CUANDO SOMETIDOS AL CONTROL ANTIDOPAJE Un Agente de Control de Dopaje (DCO) o un asistente notificará a los atletas que fueron seleccionados para el control de dopaje. El atleta será informado sobre el tipo de muestra que se le está solicitando - orina o sangre. Serán, también notificados sobre sus derechos y sus responsabilidades cuando sometidos al control de dopaje y serán instruidos a firmar la Orden de Selección del Atleta. Los derechos y las responsabilidades del atleta son los siguientes: DERECHOS • Tener la presencia de un representante y, si fuera necesario, un intérprete • Pedir informaciones adicionales sobre el proceso de colecta de la muestra • Solicitar un tiempo de espera para dirigirse a la Estación de Control de Dopaje por razones válidas, de acuerdo con aquellas determinadas por el DCO, tales como estar recibiendo atención médica, estar participando de una ceremonia de premiación o estar concluyendo compromisos con la a prensa • Solicitar modificaciones en el proceso de colecta de muestras, tales como aquellos realizados en menores de edad o en atletas con deficiencia RESPONSABILIDADES • Permanecer en el campo de observación directa del DCO/asistente en todos los momentos a partir del punto de contacto inicial hecho por el DCO/asistente hasta la conclusión de la colecta de muestras • Presentar la identificación apropiada, como una acreditación • Obedecer los procedimientos de colecta de muestras; la no observancia del procedimiento puede constituir una violación de la regla antidopaje • Dirigirse inmediatamente al control de dopaje, si no existen razones convincentes para un atraso 12.3 GESTION DE ANÁLISIS DE MUESTRAS Y DE RESULTADOS Las muestras serán analizadas en el Laboratorio Brasileño de Control de Dopaje, laboratorio acreditado por la WADA en Río de Janeiro, que normalmente entrega los resultados en un plazo 72 horas. Las muestras serán llevadas inmediatamente al laboratorio bajo una cadena segura de custodia de los Correios, que trabajará con el equipo de Logística de Rio 2016 como courier exclusivo. El COI es responsable de la gestión de resultados y de la realización de audiencias sobre las violaciones de la regla antidopaje, ya las consecuencias que se extiendan para más allá de los Juegos serán responsabilidad de la FI pertinente. Caso haya un resultado analítico adverso, el COI notificará prontamente al atleta, al CON, a la FI y a la WADA y una suspensión provisoria puede ser dada al atleta. El atleta tendrá derecho a que su muestra B sea analizada y le será ofrecida la opción de comparecer a la audiencia de la División de Antidopaje CAS o de presentar una defensa por escrito. 186 CONTROL DE DOPAJE 12.4EXENCIONES PARA USO TERAPÊÚTICO Los atletas que precisen usar una Sustancia Prohibida o un Método Prohibido durante los Juegos solicitarán una Exención para Uso Terapéutico (TUE). Cuando el atleta tenga una TUE concedida por su NADO o FI y que haya sido archivada en el Sistema de Gestión y Administración Antidopaje (ADAMS), ninguna acción adicional será necesaria. En los casos en que el atleta tenga una TUE emitida por un ADO que no haya sido colocada en el ADAMS, la TUE debe ser enviada al Comité de TUE del COI (TUEC) a la dirección electrónica: [email protected] hasta el 24 de junio de 2016. El TUEC del COI puede decidir rever una TUE. Si el TUEC determina que una TUE no satisface los criterios de la Norma Internacional de Exención para Uso Terapéutico, el Comité podrá rehusarse a reconocerla. En ese caso, el Comité debe notificar inmediatamente al atleta y al CON. La decisión que negó el reconocimiento de una TUE puede ser objeto de recurso por parte del atleta, exclusivamente, a WADA. En los casos en que un atleta solicite una nueva TUE durante el período de los Juegos debido a un tratamiento médico de emergencia o a un nuevo tratamiento, el pedido debe ser enviado al TUEC del COI. Todas las nuevas TUE deben ser solicitadas y declaradas a través de ADAMS, excepto en circunstancias justificadas. En tales casos, las TUE pueden ser solicitadas por fax, e-mail o los pedidos pueden ser entregados en la Policlínica da Villa Olímpica. La TUE emitida por el TUEC del COI solo será válida durante el período de los Juegos, entonces, todos los atletas deberán solicitar a su NADO/RADO o a la FI otra TUE si continua siendo necesaria después del período de los Juegos. 12.5 PARADERO DEL ATLETA El paradero es la información dada por el atleta o en su nombre, que determina su localización durante el período de los Juegos, de acuerdo con las reglas de antidopaje del COI. Se les solicitará a los CON que entreguen una lista de la ubicación de aquellos atletas alojándose afuera de la Villa Olímpica y otra con la localización de los atletas que en ella residen. Al contrario de lo sucedido en Juegos anteriores, la lista diaria de atletas y sus alojamientos no será necesaria. Los CON solamente serán obligados a presentar otra lista de atletas cuando haya cambios. A los atletas que estén incluidos en una batería de testes registrada se les solicitará que continúen a informar sus paraderos durante el período de los Juegos; por ejemplo, en el ADAMS o equivalente. Los atletas que no estén incluidos en un listado registrado de control no necesitarán informar sus paraderos, excepto cuando el COI así lo exija. Los atletas también serán rastreados a través del Sistema online de Gerenciamiento de los Juegos. 187 MANUAL DE LOS JEFES DE MISIÓN 12.6OPERACIONES DURANTE LOS JUEGOS TRANSPORTE Caso un atleta necesite transporte desde una instalación de competición para participar del control de dopaje, Rio 2016 le ofrecerá un transporte para la Villa Olímpica acompañado de un DCO o de un asistente, si el proceso de los análisis no fuera concluido. Es responsabilidad del CON el transporte de atletas que no residan en la Villa Olímpica hasta su alojamiento después de concluido el control de dopaje. ALIMENTOS E BEBIDAS Habrá agua disponible para los atletas sometidos al control de dopaje. Si los atletas no pudiesen completar el control de dopaje en la instalación, se dirigirán a la Villa Olímpica con un asistente. El atleta o el representante del Control de Dopaje podrán retirar los alimentos en el comedor principal presentando la autorización necesaria, firmada por el Gerente del área de Control de Dopaje. PEDIDOS DE TEST Para confirmar un récord nacional, los CON podrán solicitar la colecta de una muestra. El CON presentará al atleta en el de Control de Dopaje de la instalación de competición y solicitará el análisis, directamente, al Gerente de la Estación de Control de Dopaje. El CON deberá abonar los costos del análisis de la muestra completando un formulario responsabilizándose por el pago. Los costos podrán ser pagados directamente en el laboratorio. Más informaciones serán comunicadas durante los Juegos. 188 SECCIÓN 13 Seguridad MANUAL DE LOS JEFES DE MISIÓN 13 | SEGURIDAD La seguridad en Río de Janeiro ha mejorado en los últimos años después del lanzamiento de proyectos importantes liderados por los gobiernos en toda la ciudad. Como en cualquier ciudad grande, se aconseja que las personas sigan algunas reglas básicas: • Esté atento a lo que sucede a su alrededor al caminar por la ciudad, especialmente durante la noche. Evite áreas oscuras o cerradas • Lleve solamente el dinero suficiente para sus compras, una tarjeta de crédito y una fotocopia do su pasaporte. Deje su pasaporte y las otras tarjetas de crédito en un lugar seguro • Tome cuidado al retirar dinero de un cajero electrónico. Es mejor usar las máquinas localizadas en la Villa Olímpica, en el interior de bancos, edificios y centros comerciales • No use joyas con apariencia cara u otros ítems. Mantenga las cámaras, teléfonos y otros dispositivos en el bolsillo Los gobiernos federal, estatal y municipal están comprometidos con la seguridad de todos los participantes, los espectadores de los Juegos y de la población local. El equipo de Seguridad de Rio 2016 es el responsable por la planificación y coordinación de la seguridad general y de los planes de seguridad de los Juegos. Las operaciones de seguridad dentro de la Villa Olímpica, de las instalaciones de entrenamiento y de competición estarán a cargo de la Fuerza Nacional de Seguridad (compuesta por agentes públicos de seguridad), en estrecha colaboración con el equipo de Seguridad de Rio 2016. COMUNICACIONES DURANTE LOS JUEGOS El gobierno brasileño, a través de la SESGE (Secretaría Extraordinaria de Seguridad en Grandes Eventos) será responsable por emitir informaciones diarias sobre seguridad. Durante la Reunión de Registro de la Delegación (DRM), Rio 2016 confirmará el nombre y los detalles de contacto de la persona del CON que mantendrá contacto con el equipo de Seguridad durante los Juegos. En caso de cualquier emergencia o de amenazas que afecten al CON, Rio 2016 se comunicará directamente con ese contacto de seguridad del CON, que se responsabilizará por pasar las informaciones importantes para el Jefe de Misión. 13.1 SEGURIDAD EN LAS INSTALACIONES AISLAMIENTO DE LAS INSTALACIONES La Villa Olímpica, el Hotel Windsor Marapendi y todas las instalaciones de competición y de entrenamiento pasarán por una barredura de seguridad por parte de agentes de la seguridad pública y por un período subsiguiente de aislamiento anterior a los Juegos. El objetivo es garantizar que esos lugares estén libres de cualquier ítem prohibido o peligroso que puedan constituir una amenaza para la seguridad de la instalación y de sus ocupantes. Después de concluidos esos procedimientos, todos los locales serán considerados «limpios» y aislados. 190 SEGURIDAD Durante el período de aislamiento, todos los procedimientos de seguridad serán implementados y el control de acceso se activará con el apoyo de tecnología de seguridad. Durante todo ese período, ninguna persona o vehículo podrá entrar en los locales sin la acreditación correcta y sin haber pasado por las verificaciones de seguridad. Después de verificar la acreditación, deberán someterse a una inspección personal y de su equipaje. Para poder entrar en las instalaciones aisladas, todas las personas pasarán a través de un sistema de rayos X como los usados en los aeropuertos, sistema de verificación magnética de personas y de los bolsos y carteras, localizado en las Áreas de Control de Peatones (PSA). El objetivo de ese sistema es identificar ítems prohibidos o restrictos (consulte la sección 13.2) antes que la persona tenga acceso a la instalación. Una lista de las fechas de aislamiento de la Villa Olímpica y de lugares claves específicos en las instalaciones puede ser encontrada en la sección 8.3. VILLA OLÍMPICA Una cerca doble en la Villa Olímpica garantizará el perímetro de seguridad. Habrá, también un circuito cerrado de televisión (CCTV) y un sistema de detección de intrusos en todos los puntos de acceso, en el perímetro de seguridad y en las áreas comunes. Informaciones sobre el acceso a la Villa Olímpica y a sus zonas pueden ser encontradas en la sección 5.1.3. La entrada a la Villa Olímpica será permitida apenas con una acreditación válida y después de haber pasado por un PSA. Este proceso será necesario a cada nueva entrada a la Villa Olímpica. Los huéspedes que no tengan acreditación deben solicitar un pase para invitados a su CON para entrar en la Vila Olímpica (ver sección 5.1.6). Los vehículos solo pueden entrar en los estacionamientos de los CON en la Villa Olímpica después de pasar por los Puntos de Verificación de Permiso de Vehículos (VPC), donde se solicitará un Permiso de Acceso y Estacionamiento de Vehículo (VAPP) válido. Para dejar el vehículo en los estacionamientos de la Villa no es necesario pasar por un área de inspección de vehículos (VSA), dado que todas las áreas de estacionamiento están localizadas fuera del perímetro de seguridad. Detalles sobre el acceso de un taxi o vehículo sin VAPP a la Villa Olímpica se encuentran en la sección 5.1.3. Apenas los vehículos de logística que constan en el Calendario Principal de Entregas (MDS) con un VAPP válido pueden entrar, a través de un VSA, a la Villa Olímpica después del período de aislamiento. Los conductores deben estar debidamente acreditados y los vehículos lacrados como parte del programa de certificación de proveedores o de la operación Local de Verificación de Materiales. Consulte la sección 8.3 para obtener más informaciones. Ver la sección 5.8.1 para información sobre servicios de emergencia y procedimientos de evacuación. INSTALACIONES DE COMPETICIÓN Y DE ENTRENAMIENTO Las personas con acreditación tendrán un punto de acceso exclusivo en cada instalación. Deberán presentar una acreditación válida cuando se dirijan al PSA o VSA. Los espectadores deben presentar sus boletos en la entrada de espectadores en las instalaciones de competición. El Control y Comando de Seguridad (VSCC) estará en cada instalación de competición y de entrenamiento para resolver cualquier situación de emergencia o de seguridad. 191 MANUAL DE LOS JEFES DE MISIÓN Los delegados deben acercarse al staff de Rio 2016 o al staff de seguridad para pedir asistencia de emergencia dentro de las instalaciones. Información sobre los ítems de alimentación y bebidas permitidas en las instalaciones está disponible en la próxima sección. 13.2 ÍTEMS RESTRICTOS Y PROHIBIDOS EN LAS INSTALACIONES La política de ítems restrictos y prohibidos se aplica a los espectadores y a las personas acreditadas en los Juegos. Los atletas con acreditación y los oficiales de equipo serán autorizados a llevar a las instalaciones los ítems que sean necesarios para las actividades específicas relacionadas con los Juegos (por ejemplo, herramientas). Entrarán a la Villa Olímpica y a las instalaciones de competición y entrenamiento por los accesos designados a los atletas. La siguiente tabla está basada en la versión más actualizada de la lista de ítems prohibidos y restrictos y da una visión general de los mismos (prohibidos - X , permitidos - R y permitidos ) en las instalaciones de competición y de entrenamiento de Rio 2016 y en la Villa Olímpica. Los ítems prohibidos no serán permitidos en las instalaciones en ninguna circunstancia. Ítems restrictos pueden ser permitidos en las instalaciones respetando ciertas condiciones. ü DESCRIPCIÓN DEL ÍTEM Carpas, carteles, pintura en spray o cualquier otro ítem que pueda ser usado para demostraciones o sabotaje dentro de una instalación Botellas de vidrio, excepto medicamentos contenidos en botellas o mamaderas de vidrio para niños VILLA OLÍMPICA (SOLAMENTE RESIDENTES) X X ü X R Botellas de todas las bebidas, alimentos y otros líquidos, incluyendo Banderas grandes, pósteres y varas asociadas, paraguas grandes u otros ítems con un tamaño excesivo que puedan perturbar el evento o restringir la visión de las personas Ítems muy grandes que no se puedan escanear electrónicamente en un PSA Instrumentos musicales y que sean barullentos (por ejemplo, cuernos de caza, bocinas de aire, cornetas, tambores, vuvuzelas y pitos) 192 INSTALACIONES DE COMPETICIÓN Y DE ENTRENAMIENTO (ATLETAS Y OFICIALES DE EQUIPO ACREDITADOS, ESPECTADORES) Hasta 5 litros por persona, por entrada a través de las áreas de verificación de seguridad ü R R Hasta 5 contenedores de hasta 200 ml cada (capacidad máxima combinada de 1 litro) X Consulte los ítems prohibidos a continuación X ü X SEGURIDAD DESCRIPCIÓN DEL ÍTEM VILLA OLÍMPICA (SOLAMENTE RESIDENTES) INSTALACIONES DE COMPETICIÓN Y DE ENTRENAMIENTO (ATLETAS Y OFICIALES DE EQUIPO ACREDITADOS, ESPECTADORES) R Walkie-talkies, bloqueadores de teléfono, escáneres de radio, hubs y enrutadores inalámbricos ü Excepto ítems aprobados para miembros de equipos acreditados Linternas a láser, luces estroboscópicas y dispositivos similares de emisión de luces X X R En número limitado (consulte la sección 5.8.6) X Patines, skates, cualquier otro material deportivo no competitivo (por ejemplo raquetas, discos y pelotas), excepto /equipamientos deportivos y otros accesorios utilizados para auxiliar personas con una deficiencia X X Mascotas u otros animales, excepto perros de asistencia X X Todos los tipos de cuchillos e ítems con láminas, incluyendo navajas de bolsillo (excepto elementos de trabajo para las personas acreditadas) X X Armas de fuego y municiones, incluyendo réplicas, piezas sueltas o cualquier dispositivo que se asemeje a un arma de fuego X X Armas cortantes o instrumentos como navajas plegables y bastones extensibles o cualquier objeto que pueda ser usado para herir otra persona X X Fuegos artificiales, explosivos, cohetes y bombas de humo X X Materiales tóxicos y peligrosos X X Drogas controladas, incluyendo sustancias semejantes a las mismas, con prescripción médica ü ü Medicamentos para uso personal en cantidades razonables ü ü Cualquier equipamiento profesional fotográfico y de radiodifusión, incluyendo trípodes y mono pies ü X Banderas de países que no participen en los Juegos X X Objetos o ropas que contengan declaraciones políticas que violen la Carta Olímpica (Regla 50) X X Objetos que contengan identificación comercial y puedan ser usados para mercadotecnia de emboscada ü X Bicicletas, bicicletas plegabless 193 MANUAL DE LOS JEFES DE MISIÓN Además de las informaciones de la tabla anterior, los residentes de la Villa Olímpica podrán traer los siguientes ítems restrictos para la Villa: • Pistolas a láser para pentatlón moderno (hasta dos por competidor), teniendo en cuenta que haya sido emitido el permiso DUA correspondiente por parte del Ejército Brasileño (ver sección 4.5). Si este fuera el caso, las pistolas deben ser mantenidas en las áreas asignadas al CON • Grandes ítems que no puedan ser verificados a través de un PSA pueden ser traídos para la Villa Olímpica a través del Área de Transferencia de Materiales (MTA). Ver sección 8.3 Los asistentes de los CON podrán traer algunos ítems para la Villa Olímpica en nombre de su CON, tales como alimentos y bebidas para consumo personal, equipamientos y otros ítems incluyendo radios, estandartes y banderas grandes que sean permitidos para los residentes. Atletas acreditados y oficiales de equipo podrán traer alimentos y líquidos (hasta cinco litros por persona) para alimentación personal o uso en las instalaciones de competición y de entrenamiento, pero no habrá heladeras disponibles para colocar los ítems perecibles. No será permitido que atletas acreditados y oficiales entren con bebidas alcohólicas a las instalaciones de competición o entrenamiento. El equipo de Seguridad de Rio 2016 se reserva el derecho de impedir, a su criterio, la entrada de cualquier ítem que parezca sospechoso. 13.3 INTEGRACIÓN DE SEGURIDAD Y TRANSPORTE El sistema de Transporte para Atletas (TA) operará de a partir de la terminal de transporte de atletas de la Villa Olímpica para las instalaciones de competición y de entrenamiento y viceversa. Cuando los vehículos del sistema TA viajan de un perímetro de seguridad a otro utilizando la Red de la Ruta Olímpica (ORN), los atletas y los oficiales de equipo no tendrán que desembarcar del autobús en un VSA. Sin embargo, esos vehículos deberán parar en el VSA para una breve verificación. Los atletas y los oficiales de equipo pasarán por una verificación visual de acreditaciones al entrar en las instalaciones de entrenamiento y de competición. Podrán entrar en las áreas seguras y controladas. Al regresar de una instalación de competición y de entrenamiento para la Villa Olímpica, los atletas y los oficiales deberán pasar por el PSA en la terminal de transporte de atletas. El transporte TA tendrá un sistema de rastreo, permitiendo que los autobuses sean monitorizados por Rio 2016 durante todo el viaje. Habrá extensa vigilancia y monitorización de la ORN. Para entrar en el perímetro de seguridad de las instalaciones de competición y de entrenamiento, todos los vehículos, incluyendo T1, T2 y T3, deben tener el VAPP apropiado y pasar por el proceso de seguridad habitual en VSA. Todos los pasajeros deberán dejar el vehículo y pasar por un PSA. 13.4 ASISTENCIA DE EMERGENCIA FUERA DE LAS INSTALACIONES DE RIO 2016 Representantes de la policía y del equipo de seguridad y los especialistas médicos y de combate a incendios estarán constantemente presentes en las instalaciones oficiales para atender las necesidades de los atletas, oficiales de equipo y del público en general. 194 SEGURIDAD Servicios de emergencia también estarán disponibles en toda la ciudad. Los siguientes números telefónicos pueden utilizarse para obtener una respuesta inmediata por parte de la seguridad pública fuera de la Villa Olímpica y de las instalaciones: Emergencia: 190 Servicios de ambulancia y Cuerpo de Bomberos: 193 Esos servicios estarán disponibles en inglés y en portugués. Los CON recibirán en la DRM una lista con todos los números de atención a emergencias y con otros servicios útiles a los CON. Todas las llamadas de emergencia relacionadas con los miembros de la Familia de los Juegos serán direccionadas al Centro de Control y Comando de Seguridad Pública creado para integrar todas las instituciones de seguridad que apoyarán a los Juegos. Un oficial de Seguridad de Rio 2016 estará presente en el Centro y dará apoyo si surgiera cualquier incidente o solicitaciones oriundas de los CON. 195 SECCIÓN 14 Ceremonias CEREMONIAS 14 | CEREMONIAS Durante las ceremonias, los atletas no pueden exhibir cualquier material (incluyendo broches) que contenga cualquier tipo de publicidad o propaganda – comercial, política o cualquier otra. Todos los uniformes de ceremonia deben seguir las directrices de uniforme de Rio 2016 y las directrices del COI sobre identificaciones autorizadas. Consulte la sección 18.2 para obtener más informaciones. Informaciones sobre las ceremonias de premiación pueden ser encontradas en la sección 6.11. 14.1 CEREMONIAS DE BIENVENIDA DE LA DELEGACIÓN La ceremonia de bienvenida a la delegación (TWC) es la bienvenida oficial a todos los CON que participan en los Juegos y se realizará en la Plaza de la Villa, del 29 de julio al 4 de agosto de 2016. FECHA HORARIO DE COMIENZO DE LA PRIMERA TWC HORARIO DE FINALIZACION DE LA ULTIMA TWC 29 al 31 de julio de 2016 9:30 h 17:40 h 1 al 4 de agosto de 2016 9:30 h 19:40 h Cada TWC durará, como máximo, 35 minutos e involucrará, por lo menos, un máximo de cinco CON. La hora y fecha exactas serán confirmadas a cada CON en la Reunión de Registro de la Delegación (DRM). Los asistentes de los CON buscarán a la delegación en su residencia, en la Villa Olímpica, en el horario marcado y la llevarán para la Plaza de la Villa (ver el mapa de la Villa Olímpica en la sección 21.3). DESTAQUES • Presentación cultural • Presentación y bienvenida del alcalde de la Villa Olímpica • Himno nacional e izamiento de la bandera • Intercambio de regalos entre Jefes de Misión • Invitación a los Jefes de Misión para firmar la Pared de la Tregua El abordaje de las TWC de Rio 2016 es un desfile brasileño vibrante que contagiará a los atletas. Las ceremonias tendrán un ambiente informal, sin asientos. Habrá una pequeña tribuna para el alcalde de la Villa Olímpica y un escenario para la presentación artística. Habrá, también, un área privada para los invitados de los CON participantes. PASES PARA INVITADOS ADICIONALES Además de los derechos de pases para invitados de los CON, el día de la TWC, pases para invitados adicionales estarán disponibles, de acuerdo con el tamaño de la delegación (ver la 197 MANUAL DE LOS JEFES DE MISIÓN siguiente tabla). Los pases para invitados deben ser solicitados de forma usual (ver sección 5.1.6) y ser retirados en la oficina de pases para invitados de la Villa Olímpica. TAMAÑO DA DELEGACIÓN PASES PARA INVITADOS ADICIONALES PARA EL DÍA DE LA TWC DEL CON 1 - 50 20 51 - 150 30 151 - 249 40 250 + 50 Las personas que no tengan derechos de transmisión no podrán filmar las TWC. 14.2CEREMONIA DE APERTURA La ceremonia de apertura de Rio 2016 se realizará en el Estadio Maracanã el día 5 de agosto de 2016, de las 20:00 h a las 23:30 h. El espectáculo previo comenzará a las 19:15 h y el desfile de los atletas cerca de las 20:30 h. Por favor note que esos horarios están sujetos a alteraciones. INSTRUCCIONES PARA LAS CEREMONIAS Se confirmará el cronometraje exacto de la ceremonia y del desfile de los atletas en la reunión de Jefes de Misión del 4 de agosto de 2016, a las 7:30 h, en la Villa Olímpica. Después de la reunión, el CON podrá obtener información específica sobre la duración, los pasos del desfile, identificación del abanderado y boletos para atletas que no desfilen, en el Centro de Servicios a los CON. ORDEN DEL DESFILE DE LA CEREMONIA DE APERTURA HORARIO* ACTIVIDAD 05 de agosto de 2016 12:00 h El funcionamiento del sistema de TA se interrumpirá, excepto para los viajes de regreso de las instalaciones de competición y de entrenamiento en las cuales haya actividades ese día (tiro con arco, canotaje eslalon y ecuestre) 17:00 h Los primeros CON parten de los puntos de encuentro en las residencias en los horarios marcados 17:30 h El primer grupo de autobuses parte de la Villa Olímpica 18:15 h El primer grupo de autobuses llega al Estadio Maracanã 19:00 h El último grupo de autobuses parte de la Villa Olímpica 19:45 h El último grupo de autobuses llega al Estadio Maracanã 20:30 h El desfile de los atletas comienza en el Estadio Maracanã 21:00 h Servicio de transporte de salida anticipada comienza a salir del Estadio Maracanã hacia la Villa Olímpica 22:40 h Término del desfile de los Atletas 23:30 h Fin de la ceremonia e inicio del servicio de salidas regulares del Estadio Maracanã hacia la Villa Olímpica *Por favor note que estos horarios están sujetos a alteraciones pequeñas y serán confirmadas en la reunión de los Jefes de Misión. DERECHOS DE DESFILAR Los atletas que compiten (Aa) desfilarán con su acreditación y no necesitarán un pase para el desfile. Los oficiales de equipo (Ao, Ac) y los atletas sustitutos P necesitarán un pase y su 198 CEREMONIAS acreditación para participar del Desfile de los Atletas. El número de pases será calculado de acuerdo con los siguientes criterios (de acuerdo con el cálculo de la Regla 38): • Uno por Jefe de Misión • Uno por Jefe de Misión Adjunto • Uno por disciplina - mujeres (máx. 39) • Uno por disciplina - hombres (máx. 37) Seis es el número mínimo pases emitidos para el desfile, para cada CON. Aunque el CON participe con menos de seis disciplinas, recibirá igualmente, seis pases para el desfile. El número de pases para desfile de los oficiales de equipo, emitidos para cada CON será confirmado en la DRM y los mismos pueden retirarse en el Centro de Servicios a los CON, en la Villa Olímpica, el día anterior a la ceremonia de apertura. Cada CON decidirá los criterios de distribución de esos pases. La limitación del número de oficiales que desfilan en la ceremonia de apertura refuerza el compromiso de Rio 2016 de asegurar que los Juegos estén centrados en los atletas, reduciendo su tiempo total de viaje puerta a puerta, al mismo tiempo que asegura que las mayores delegaciones tengan equipos de apoyo suficientes para ayudarles en la organización y el desplazamiento de los atletas. Los Presidentes y los Secretarios Generales de los CON que desempeñen más de una función dentro de sus delegaciones, como Jefe de Misión o Jefe de Misión adjunto, podrán desfilar con sus delegaciones. Ellos deberán ir al estadio Maracanã con sus respectivas delegaciones desde la Villa Olímpica. No estarán autorizados a desfilar con las delegaciones los dignatarios internacionales, los titulares de pases administrativos, los asistentes de CON (incluyendo los «asistentes propios»). Se solicita que cada CON nombre un abanderado y entregue el respectivo formulario de nominación a la oficina de Relaciones con los CON del COI en el Centro de Servicios a los CON. En principio, los abanderados permanecerán con sus delegaciones durante los traslados y desfile. Ellos recibirán sus banderas antes de entrar al estadio Maracanã. TRASLADO PARA LA CEREMONIA DE APERTURA Las acreditaciones y los pases para desfile de los delegados serán verificados visualmente al salir de la Villa Olímpica y nuevamente antes de entrar al estadio Maracanã. A los atletas con acreditación para el desfile y a los oficiales de equipo se les ofrecerá un servicio de autobuses partiendo de la Villa Olímpica hacia el estadio Maracanã. Todos los atletas que desfilen y los oficiales que estén fuera de la Villa Olímpica, el día de la ceremonia de apertura, deben retornar a la misma para utilizar el transporte hacia el estadio Maracanã, que también los llevará de regreso a sus alojamientos, después de la ceremonia. Ninguna zona de embarque o área de estacionamiento se designará para ningún vehículo del CON en el estadio. Para la ceremonia de apertura, las zonas de embarque en los autobuses estarán en el área residencial de la Villa Olímpica. Los CON recibirán zonas de embarque y horarios específicos 199 MANUAL DE LOS JEFES DE MISIÓN de reunión y embarque, según su orden de entrada en el desfile. Los mismos se les comunicarán después de la reunión de Jefes de Misión el 4 de agosto de 2016. Los asistentes de CON se encontrarán con los CON en los puntos de encuentro de sus residencias en el horario marcado y encaminarán a la delegación para las zonas de embarque para entrar en los autobuses. Las salidas de la Villa Olímpica se realizarán en grupos. El viaje hacia el estadio Maracanã demora 45 minutos aproximadamente. Para los atletas en sesiones de entrenamiento y competición tardías, los tiempos de entrenamiento y competición fueron marcados de tal forma, que les permita regresar a la Villa Olímpica, antes de la salida de la delegación para la ceremonia. Encontrará más detalles en la mesa de Transporte en el Centro de Informaciones Deportivas (SIC). PREPARACIÓN Y DESFILE DE LOS ATLETAS Al llegar al estadio Maracanã, los atletas y los oficiales que desfilarán serán llevados para el área de preparación, donde permanecerán con sus delegaciones. Refrigerios y agua estarán disponibles para las delegaciones después de su llegada al área de preparación del desfile. Recuerde que el Maracanã es un estadio al aire libre y no tiene cobertura. La temperatura máxima media en agosto es 24°C y la media mínima es 16°C. En un determinado momento, los atletas y los oficiales de equipo serán agrupados en dirección a la entrada norte del estadio Maracanã, de acuerdo con el orden de entrada en el desfile, determinado por el orden alfabético en el idioma portugués y de acuerdo con el protocolo del COI, con Grecia desfilando en primer lugar y Brasil por último. La lista completa puede encontrase en Rio Exchange. Por favor tener en cuenta que el orden de la marcha diferirá del horario dedicado al CON para salir de la Villa Olímpica. Las delegaciones entrarán en el estadio Maracanã y el desfile contornará el campo, pasando por la Tribuna Presidencial, debajo de las miradas de los espectadores, antes de dirigirse a sus posiciones en el campo. Los atletas permanecerán de pie durante la ceremonia, que está programada para acabar a las 23:30 h. SERVICIOS DE ALIMENTACIÓN El comedor principal permanece abierto 24 horas por día. Se aconseja que los atletas que desfilen en la ceremonia de apertura se alimenten antes de salir de la Villa Olímpica. Habrá agua disponible en la Villa Olímpica antes de embarcar en los autobuses en dirección al Estadio Maracanã. Cajas con refrigerios, con una variedad de ítems alimenticios, tales como barras de cereales, papas fritas, fruta y refrescos se ofrecerán en el área de preparación de los atletas. Habrá agua y frutas en el estadio antes de embarcar en los autobuses para retornar a la Villa Olímpica. Al regresar, el comedor principal estará preparado para atender la gran demanda. SALIDAS ANTICIPADAS Se ofrecerá un servicio de salidas anticipadas para la Villa Olímpica para los atletas y los oficiales que quieran salir de las ceremonias inmediatamente después del desfile. El proceso de salidas anticipadas comenzará después que Grecia concluya el desfile y se ofrecerá hasta que los servicios regulares de salida comiencen. El primer autobús del servicio de salida anticipada deberá dejar el estadio Maracanã a las 21:00 h. Los autobuses partirán solamente cuando su capacidad esté completa. Por lo tanto, puede suceder que los atletas tengan que aguardar. 200 CEREMONIAS SALIDAS El servicio de salida regular para todos los oficiales y atletas restantes del desfile comenzará después que la ceremonia termine, a partir de las 23:30 h. No habrá horarios programados u orden de embarque para las salidas. Los autobuses partirán cuando su capacidad esté completa. ATLETAS QUE NO DESFILAN Rio 2016 tiene un número limitado de boletos disponibles para los atletas que quieran participar en la ceremonia de apertura, pero que no desfilarán. Los CON deben confirmar sus pedidos de esos boletos en la Reunión de Pre-registro de la Delegación (Pre-DRM). Cuando todos los pedidos hayan sido recibidos, Rio 2016 confirmará el número de boletos para atletas que no desfilan para cada CON, en la DRM. Esos boletos deben ser acompañados por una acreditación Aa y estarán disponibles para retirarlos, conjuntamente con los pases para desfile y las fichas de información, en el Centro de Servicios a los CON, el 4 de agosto de 2016. Los atletas que no desfilan pueden trasladarse al estadio Maracanã utilizando el servicio de transporte desde la Villa Olímpica a la hora que será comunicada en el resumen de la ceremonia de apertura durante la reunión de Jefes de Misión. Para atletas que quieran permanecer en la Villa Olímpica, la ceremonia de apertura será transmitida en una pantalla gigante en la Plaza de la Villa. PRESIDENTES Y SECRETARIOS GENERALES Presidentes y Secretarios Generales de los CON y sus invitados recibirán boletos de cortesía para la ceremonia. Si alguno de los dos tiene más de una función (por ejemplo: Jefe de Misión o Jefe de Misión adjunto) y quieran desfilar con los atletas, los mismos deberán llegar al Estadio Maracanã junto con sus delegaciones. Más informaciones sobre los boletos de cortesía para el Presidente y Secretario General de CON y sobre la participación en la ceremonia pueden ser encontradas en la sección 15.9. DIGNATARIOS INTERNACIONALES Soberanos, jefes de estado o de gobierno y sus invitados acreditados, y los ministros responsables del deporte y sus invitados con acreditación de la categoría de CON, recibirán boletos de cortesía para las ceremonias. Miembros de la comitiva y jefes de misiones diplomáticas no tienen derecho a boletos de cortesía para las ceremonias y precisarán comprar el boleto para el área de asientos públicos, si ellos así lo desean. Más informaciones sobre traslados de dignatarios en los días de las ceremonias pueden encontrarse en la sección 16.7. TITULARES DE ACREDITACIÓN TRANSFERIBLE PARA INVITADOS DEL CON Informaciones sobre los boletos de las ceremonias para titulares de acreditación transferible para invitados del CON pueden ser encontradas en la sección 10.5. 14.3CEREMONIA DE CLAUSURA La ceremonia de clausura de los Juegos Olímpicos Rio 2016 se realizará en el Estadio Maracanã el 21 de agosto de 2016, a las 20:00 h. El espectáculo previo comenzará a las 19:15 h y el desfile de los atletas aproximadamente a las 20:10 h. La ceremonia está programada para terminar a las 22:10 h. Los horarios de inicio del desfile de los Atletas y del fin de la ceremonia clausura están sujetos a pequeñas alteraciones. 201 MANUAL DE LOS JEFES DE MISIÓN Habrá una reunión de los Jefes de Misión, el 20 de agosto de 2016, a las 7:30 h, centrada en la ceremonia de clausura. Cada CON podrá informarse sobre los horarios exactos sobre los pases para el desfile en el Centro de Servicios a los CON. Las delegaciones que desfilan serán transportadas desde la Villa Olímpica para el estadio Maracanã en autobuses, en una ruta similar a aquella usada en la ceremonia de apertura. Al contrario de lo sucedido en la ceremonia de apertura, en la ceremonia de clausura, cada delegación de CON recibirá pases para el desfile en cantidades iguales al número de sus atletas acreditados (Aa), además de una cantidad adicional de seis pases para sus oficiales de equipo acreditados, desde que este número no exceda el tamaño total de la delegación (Aa, Ac, Ao Principal). Los pases para el desfile de la ceremonia de clausura deben estar acompañados por una acreditación válida Aa, Ao, Ac o P. Para la ceremonia de clausura, un abanderado diferente debe ser nominado y un nuevo formulario de nominación debe ser entregado a la oficina de Relaciones del COI con los CON. Los abanderados viajarán juntos, ya que ellos no desfilarán con sus delegaciones. Informaciones específicas sobre el punto de encuentro, zona y horario de embarque de los abanderados serán comunicadas a los CON durante la reunión de Jefes de Misión el 20 de agosto de 2016. Para la ceremonia de clausura, las delegaciones no tendrán que entrar al estadio Maracanã en un orden protocolar. Todos los atletas y oficiales de equipo que participen en competiciones programadas en ese día, deben retornar a la Vila Olímpica en el sistema TA antes de las 18:00 h, desde donde serán transportados para la ceremonia de clausura. Para los atletas u oficiales de equipo provenientes de la competición de baloncesto, se organizará un transporte desde la instalación directamente al Estadio Maracanã. Los autobuses partirán de la instalación cuando su capacidad esté completa. Los ocupantes deberán desembarcar en el estadio con sus pertenencias, ya que los autobuses prestarán servicios regulares para la ceremonia después del desembarque de los pasajeros. Después de la ceremonia, esos atletas regresarán a la Villa Olímpica con los atletas y oficiales de equipo que desfilaron. Después del desfile, los atletas se sentarán en el área de asientos reservados para los atletas hasta el final de la ceremonia. Más información sobre la ceremonia de clausura será comunicada durante el resumen de la ceremonia de clausura en la reunión de Jefes de Misión. 202 SERVICIOS PARA PRESIDENTES Y SECRETARIOS GENERALES DE CON SECCIÓN 15 Servicios para Presidentes y Secretarios Generales de CON 203 MANUAL DE LOS JEFES DE MISIÓN 15 | SERVICIOS PARA PRESIDENTES Y SECRETARIOS GENERALES DE CON 15.1 ALOJAMIENTO Los Presidentes y los Secretarios Generales de los CON estarán alojados en el Hotel Windsor Oceánico (ver sección 5.12.1). 15.2 ACREDITACIÓN DERECHOS Una explicación completa de todas las categorías y derecho de las acreditaciones se encuentra en la Guía de Acreditación de los Juegos Olímpicos del COI – Especificaciones Detalladas. Los Presidentes y los Secretarios Generales de los CON tendrán los siguientes privilegios: ACCESO A LAS INSTALACIONES ALL OLV IBC MPC OFH ACCESO A LAS ZONAS ACCESO A LOS ASIENTOS 2, 4, 5, 6, R Tribuna Oficial Azul TRANSPORTE ALIMENTACIÓN EN LA VILLA OLÍMPICA T1 (más de 49 atletas) Privilegios de comidas (símbolo de cuchillo y tenedor) T2 CEREMONIAS Boletos de cortesía EVENTOS PRIME Sí Los Presidentes y los Secretarios Generales de los CON tienen derecho a un invitado cada uno. El invitado tendrá los siguientes privilegios: ACCESO A LAS INSTALACIONES ALL OLV IBC MPC OFH ACCESO A LAS ZONAS 4, 6, R Rojo ACCESO A LOS ASIENTOS Tribuna Oficial TRANSPORTE T3 ALIMENTACIÓN EN LA VILLA OLÍMPICA Opción de compra de privilegios de comidas (símbolo de cuchillo y tenedor), o vale de alimentación CEREMONIAS Boletos de cortesía EVENTOS PRIME Sí Informaciones sobre el Centro de Acreditación de la Familia Olímpica pueden ser encontradas en la sección 5.12.1. 204 SERVICIOS PARA PRESIDENTES Y SECRETARIOS GENERALES DE CON 15.3 LLEGADAS La gama completa de servicios de llegadas para delegados acreditados está descripta en la sección 4. Siempre que los CON hayan incluido todas las informaciones necesarias en el Sistema de Llegadas y Salidas (ADS), Rio 2016 proporcionará un servicio de recepción para los Presidentes y Secretarios Generales de los CON en el Aeropuerto Internacional Tom Jobim (GIG) y en el Aeropuerto Doméstico Santos Dumont (SDU), ambos en Rio de Janeiro, y en el Aeropuerto Internacional de Guarulhos (GRU) en São Paulo, del 24 de julio al 24 de agosto de 2016. Serán recibidos en el salón de espera por el equipo de Protocolo y acompañados a través las instalaciones de la terminal del aeropuerto. Los delegados que desembarquen en el GIG y en el SDU podrán embarcar en el transporte al Hotel Windsor Oceánico o a cualquier otro destino de T3. Los servicios de validación de la acreditación están disponibles solamente en el GIG. Los Presidentes y los Secretarios Generales de los CON que no posean una tarjeta prevalidada deben dirigirse a las filas normales de inmigración con un pasaporte válido y visado de inmigración (si fuera necesario). Después de recuperar su equipaje, ellos deberán dirigirse hacia la salida y tomar un taxi o un ómnibus a su costo. Las tarjetas prevalidadas también pueden ser validadas en el Centro de Acreditación de la Familia Olímpica (Hotel Novotel) o en la Villa Olímpica. Vehículos T1 y T2 no estarán disponibles para atender llegadas. 15.4 ASISTENTES DE LA FAMILIA OLÍMPICA Los Asistentes de la Familia Olímpica (OFA) son voluntarios que ayudarán a los Presidentes y a los Secretarios Generales de los CON. En la medida de lo posible, serán distribuidos de acuerdo con sus preferencias de idioma. Tal como ocurre con el conductor exclusivo, si un CON tiene 50 atletas o más, el Presidente y el Secretario General tendrán un OFA cada uno. Para los CON que tengan 49 atletas o menos, el Presidente y el Secretario General compartirán un único OFA. El nombre y el número de teléfono celular de los OFA serán confirmados por cartas que el Presidente y el Secretario General de los CON recibirán en su llegada al Hotel Windsor Oceánico. El OFA no podrá dirigir el vehículo exclusivo, sin embargo, ellos se dirigirán directamente al conductor designado sobre cualquier programación necesaria. El OFA exclusivo estará disponible del 4 al 23 de agosto de 2016. Un número limitado de OFA estará disponible a partir del 24 de julio al 3 de agosto de 2016, sin embargo, el OFA no estará dedicado exclusivamente durante ese período. Los servicios T1/T2 podrán ser activados antes de esa fecha. El OFA trabaja como voluntario por un turno de nueve horas por día y en horarios que deberá acordar con sus designados Presidente o Secretario General de CON, entre las 7:00 h y las 23:00 h. Los OFA tendrán dos días libres en cada período de siete días. Habrá un OFA sustituto en los días de descanso del original. Los OFA tendrán acceso a la circulación general, a algunos espacios administrativos y a las áreas de descanso de la fuerza de trabajo en las instalaciones de competición, pero no a salones y tribunas de la Familia Olímpica o de la Villa Olímpica. Sin embargo, tarjetas Upgrade para la Villa Olímpica estarán disponibles en la oficina de protocolo. 205 MANUAL DE LOS JEFES DE MISIÓN 15.5 SERVICIOS DE TRANSPORTE T1/T2 Así como los OFA, los Presidentes y Secretarios Generales de los CON tendrán acceso a un servicio T1 (para equipos con 50 atletas o más), recibiendo un vehículo cada uno, o a un servicio T2 (para equipos con 49 atletas o menos), lo que significa que ellos compartirán el vehículo. Cada vehículo T1/T2 tendrá un VAPP de P2 y un motorista exclusivo estará disponible a partir del 24 de julio al 24 de agosto de 2016, durante nueve horas consecutivas por día, incluyendo un intervalo de una hora de descanso, con un día libre para cada período de siete días. Serán proporcionados conductores sustitutos para cubrir esos días de descanso. Los conductores deben tener, por lo menos, 10 horas de descanso entre los turnos. Los conductores podrán hablar solamente portugués. La política de vehículos de Rio 2016 (ver sección 9.3.3) debe ser respetada para todos los vehículos T1/T2. Los Presidentes y los Secretarios Generales de los CON también tendrán acceso a los servicios T3 (consulte la sección 9.6) fuera del horario de funcionamiento de los T1/T2; nueve horas de servicio. Los conductores de Rio 2016 podrán dirigir, solamente, los vehículos T1/T2 de Rio 2016. Por tanto, si el Presidente o Secretario general del CON quisiera utilizar sus propios vehículos, podrán transferir el VAPP de P2 para un vehículo no perteneciente a Rio 2016, pero deberán contratar un conductor particular o ellos mismos podrán dirigirlos. Ver la sección 9.5.2 para informaciones de como acreditar un conductor privado. SERVICIO T1/T2 Vehículos DETALLES Nissan Sentra (5 lugares) Accesorios del vehículo • Sistema de navegación por satélite (GPS) • Tarjeta para abastecimiento de combustible Activación Los servicios T1/T2 pueden ser activados en cualquier momento, desde el 24 de julio al 24 de agosto de 2016, después de la DRM y dentro de las 24 horas de la llegada de los delegados Los T1/T2 tendrán un Permiso de Acceso y de Estacionamiento de Vehículos (VAPP) «Morado Infinito» (Purple Infinity) de P2 el cual que no puede ser transferido a otro vehículo, a menos que un CON opte por el uso de un vehículo propio. Los CON que opten por usar su propio vehículo podrán transferir sus VAPP de P2 una única vez. El vehículo y el conductor de Rio 2016 no serán proveídos a aquellos CON que decidan usar un auto privado. El VAPP proporciona acceso a: • Las zonas de embarque y desembarque de T1/T2 y estacionamiento exclusivo de P2 en la Villa Olímpica. Los Presidentes y Secretarios Generales de los CON no podrán dejar estacionados sus vehículos durante la noche en la Villa Olímpica 206 SERVICIOS PARA PRESIDENTES Y SECRETARIOS GENERALES DE CON • Las zonas de embarque y desembarque de T1/T2 y estacionamientos de P2 en las instalaciones de competición y no competición, y en las instalaciones de entrenamiento (donde haya estacionamiento disponible), incluyendo el interior del perímetro de seguridad del Parque Olímpico de la Barra • Las zonas de embarque y desembarque de T1/T2 y los estacionamientos de P2 en Deodoro • Al estacionamiento limitado de P2 en el Fuerte de Copacabana • A las zonas de embarque y desembarque del Centro Internacional de Transmisión (IBC) / Centro Principal de Media (MPC) • A las zonas de embarque y desembarque de todos los hoteles de la Familia Olímpica 15.6SERVICIOS DE TRANSPORTE ENTRE LAS CIUDADES COANFITRIONAS DE FÚTBOL Los Presidentes y los Secretarios Generales de los CON, cuyo país tenga equipos de fútbol compitiendo, pueden reservar viajes gratuitas para las ciudades sede del fútbol para ver las competiciones. Ver en la mesa de informaciones olímpicas del Hotel Windsor Oceânico. Las reservas deben hacerse con 72 horas de anticipación. Rio 2016 cubrirá, apenas, los gastos de vuelos, en la clase económica, de las naciones competidoras. Los alojamientos serán pagos por los propios CON. Los CON que no compitan, también podrán reservar viajes y alojamientos en la mesa de informaciones olímpicas, a su propio costo. Los servicios T3 pueden ser utilizados para viajar dentro de las ciudades co-anfitrionas de fútbol, dado que los servicios T1 y T2 no estarán disponibles. 15.7 TELEFONOS CELULARES Consulte la sección 5.1.10. 15.8 129a SESIÓN DEL COI Un servicio regular de autobuses estará disponible para transportar a los Presidentes y Secretarios Generales de los CON para la ceremonia de apertura de la 129a Sesión del COI en la Ciudad de las Artes (Cidade das Artes), el día 1 de agosto de 2016. Los boletos se distribuirán a través de la oficina de Relaciones con los CON del COI en el Hotel Windsor Oceânico. La Sesión del COI transcurrirá en el Centro de Convenciones del Windsor Oceânico, del 2 al 3 de agosto de 2016. Los servicios T1, T2 y T3 no tendrán acceso a la Cidade das Artes para la ceremonia de apertura de la Sesión 129 del COI. El Centro de Convenciones estará en aislamiento de seguridad durante la Sesión del COI, pero el hotel permanecerá abierto a sus huéspedes sin acreditación. 15.9 CEREMONIAS DE APERTURA Y DE CLAUSURA BOLETOS DE CORTESÍA Los boletos de cortesía para las ceremonias de apertura y de clausura para los Presidentes y Secretarios Generales de los CON, sus invitados e invitados transferibles de los CON, serán distribuidos en la mesa de Informaciones Olímpicas del Hotel Windsor Oceânico o en la recepción del Centro de Servicios a los CON de la Villa Olímpica. Los CON deben indicar, en la 207 MANUAL DE LOS JEFES DE MISIÓN DRM, la localización preferida para recogerlos. Las fechas y los horarios en que esos boletos podrán ser retirados son: CEREMONIAS Ceremonia de apertura Ceremonia de clausura FECHA DE RETIRADA HORARIO DE RETIRADA 4 de agosto de 2016 de las 8:00 h a las 22:00 h 5 de agosto de 2016 de las 8:00 h a las 14:00 h 20 de agosto de 2016 de las 8:00 h a las 22:00 h 21 de agosto de 2016 de las 8:00 h a las 14:00 h Los titulares de tarjetas Proxy de boletos podrán retirar sus boletos complementarios a las ceremonias de apertura y de clausura. En el caso de los CON que opten por hacerlo, la mesa de Informaciones olímpicas debe ser informada hasta las 18:00 h del día 3 de agosto de 2016, con respecto a la ceremonia de apertura, y hasta el 19 de agosto de 2016, en relación a la ceremonia de clausura. Los Presidentes y Secretarios Generales de los CON no están autorizados a desfilar con sus delegaciones en las ceremonias con excepción para aquellos Presidentes y Secretarios Generales de CON que desempeñen una doble función dentro de sus delegaciones, como Jefe de Misión o Jefe de Misión adjunto. En estos casos ellos deberán trasladarse a la Villa Olímpica para desde ahí ir hasta el Maracanã con sus respectivas delegaciones. TRANSPORTE Los Presidentes y los Secretarios Generales de los CON serán transportados en autobuses desde el Hotel Windsor Oceánico hasta el Estadio Maracaná, para participar de las ceremonias de abertura y clausura. Una acreditación y un boleto complementario para la ceremonia deberán ser presentadas para entrar al bus y al estadio. Para las competiciones que terminen después de las 15:00 h el día de la ceremonia de clausura, será proporcionado un transporte alternativo desde el local de la competición para el estadio. Los servicios T1, T2 y T3 tendrán su funcionamiento interrumpido a las 15:00 h de los días de ceremonias y no estarán disponibles para ir a las ceremonias. Solamente el servicio T3 de autobús estará activo hasta las 18:00 h. 15.10 SALIDAS La gama completa de servicios de salidas para los delegados acreditados está descripta en la sección 20.4. Todos los Presidentes y Secretarios Generales de los CON son alentados a salir del GIG. Los servicios T1 y T2 pueden ser reservados directamente con los OFA. Los delegados también deben visitar la mesa de Informaciones Olímpicas en el Hotel Windsor Oceánico para confirmar sus datos de salidas. Los Presidentes y Secretarios Generales de los CON serán encontrados en las zonas de embarque del GIG y del SDU y auxiliados en los procedimientos de los aeropuertos. 208 PROGRAMA PARA DIGNATARIOS INTERNACIONALES SECCIÓN 16 Programa para dignatarios internacionales 209 MANUAL DE LOS JEFES DE MISIÓN 16 |PROGRAMA PARA DIGNATARIOS INTERNACIONALES El Programa para Dignatarios Internacionales (IDP) coordina y ofrece servicios para los dignatarios internacionales con acreditación en la categoría CON, para sus invitados, miembros de la comitiva y jefes de misión diplomática. 16.1 ALOJAMIENTOS Para obtener informaciones sobre los hoteles para dignatarios internacionales, consulte la sección 5.12.2. 16.2ACREDITACIÓN Una explicación completa sobre todas las categorías de acreditación y sobre los derechos puede ser encontrada en la Guía de Acreditación de los Juegos Olímpicos del COI – Especificaciones Detalladas: • Soberano o jefe de estado, además de un invitado y dos miembros de la comitiva • Jefe de gobierno, además de un invitado y dos miembros de la comitiva • Ministro de deportes, además de un invitado* *La acreditación del ministro de deportes es transferible una única vez y solamente si las responsabilidades fueran compartidas entre dos o más ministros. Estas disposiciones deben ser aprobadas individualmente. Los ministros con ese tipo de acreditación no podrán ver los Juegos al mismo tiempo. Todas las otras acreditaciones de dignatarios internacionales, incluyendo las de invitados y las de las comitivas, no son transferibles. El jefe de misión diplomática en Brasil, o la misión diplomática que tenga jurisdicción en Brasil (por ejemplo, embajador, cónsul o equivalente) tiene derecho a acreditación solamente si, y mientras que, el soberano correspondiente, jefe de estado o jefe de gobierno tenga una acreditación y esté presente en los Juegos. Si el ministro de deportes tiene acreditación, eso no significa que el jefe de misión diplomática tendrá derecho a participar también. DERECHOS Soberanos, jefes de estado, jefes de gobierno, ministros de deportes y sus invitados tendrán los siguientes privilegios: 210 ACCESO A LAS INSTALACIONES ACCESSO A LAS ZONAS ACCESO A LOS ASIENTOS TRANSPORTE CEREMONIAS EVENTOS PRIME ALL 6 Blanco Tribuna Oficial T3 (ver sección 9.6) Boletos de cortesía Sí PROGRAMA PARA DIGNATARIOS INTERNACIONALES Miembros de la comitiva y jefes de misión diplomática tendrán los siguientes privilegios: ACCESO A LAS INSTALACIONES ACCESO A LAS ZONAS ACCESO A LOS ASIENTOS ALL 6 Blanco Tribuna de Honra TRANSPORTE CEREMONIAS TP (ver sección 9.8) Sin boleto de cortesía EVENTOS PRIME No VALIDACIÓN DE LA ACREDITACIÓN PROVISIONAL Dignatarios internacionales, sus invitados y comitivas deben presentar los mismos documentos de viaje proveídos por los CON en los pedidos de acreditación para validar sus tarjetas prevalidadas. Los ministros responsables de deportes y sus invitados, jefes de misión diplomática y miembros de la comitiva pueden validar sus tarjetas prevalidadas en el Aeropuerto Internacional Tom Jobim (GIG), en el Centro de Acreditación de la Familia Olímpica en el Hotel Novotel Barra (ver sección 5.12.1) o en una Oficina de Acreditación en la Instalación (ver sección 3.6.2). Los Jefes de Misión o Jefes de Misión adjuntos de los CON pueden validar sus tarjetas prevalidadas en nombre de sus jefes de estado, soberanos o jefes de gobierno y de sus invitados, en el Centro de Bienvenida de la Villa Olímpica o en el Centro de Acreditación de la Familia Olímpica. No se podrá realizar ese proceso para los ministros de deportes. 16.3LLEGADAS PREPARATIVOS PREVIOS A LAS LLEGADAS Delegaciones de dignatarios que quieran llegar en aviones particulares deberán reservar horarios de poso con antelación, directamente, a través del sitio web de ANAC (Agencia Nacional de Aviación Civil). Consulte la sección 4.6.5 para obtener instrucciones detalladas sobre los vuelos fletados y particulares. Los servicios de llegadas y salidas para dignatarios internacionales se basan en la información recibida de los CON y las autoridades responsables de la organización de los viajes de dignatarios internacionales. Los IDP y los Oficiales de Visitas de Rio 2016 establecerán relaciones con los CON y con las misiones diplomáticas siempre que sea necesario, para obtener los datos de llegadas y salidas de soberanos, jefes de estado y jefes de gobierno. Los CON deben registrar todas las informaciones sobre llegadas y salidas de ministros de deportes y todas las alteraciones deben ser colocadas, directamente, en el Sistema de Llegadas y Salidas (ADS) lo más rápidamente posible. LLEGADAS PROGRAMADAS DE VUELOS AL AEROPUERTO INTERNACIONAL TOM JOBIM El GIG será capaz de recibir vuelos privados y comerciales. En las llegadas programadas de vuelos al GIG, jefes de estado, soberanos, jefes de gobierno y de sus delegaciones con acreditación serán recibidos en la pista o en la puerta de las aeronaves y serán acompañados hasta un salón exclusivo (Salón Noble). El salón estará disponible para las llegadas y para las salidas. Los CON o las misiones diplomáticas deben tomar las providencias habituales relativas al equipaje, al transporte de armas, a la retirada de pasaportes y al transporte de transbordo. Las oficinas de aduana y de inmigración serán 211 MANUAL DE LOS JEFES DE MISIÓN responsabilidad de la Receita Federal brasileña y de la Policía Federal. El IDP de Rio 2016 orientará detalladamente a través Rio Exchange y de los Briefings Diplomáticos. Rio 2016 asegurará que el tamaño del grupo de recepción sea el mínimo posible. El Oficial de Visitas conjuntamente con el Jefe de Misión y el Presidente o Secretario General del CON encontrarán al dignatario en el salón. Rio 2016 incentiva a las delegaciones mayores a encontrar a su jefe de estado, jefe de gobierno o soberano en el hotel o en los locales de residencia para minimizar el tamaño de la solemnidad y garantizar un proceso de llegada tranquilo. El Oficial de Visitas se relacionará con los CON y con las misiones diplomáticas para tratar de todos los preparativos del planeamiento antes de la visita. Los ministros de deportes serán recibidos en el salón y acompañados hasta la inmigración, retirada de equipaje, validación de acreditaciones y aduana. Podrán, en seguida, usar un servicio de transporte T3 para llegar a uno de los lugares de desembarque designados en Rio de Janeiro. Sus Asistentes de Dignatarios los saludarán en los hoteles o en sus lugares de residencia. OTROS PUNTOS DE ENTRADA En el Aeropuerto Doméstico Santos Dumont (SDU), en Río de Janeiro, y en el Aeropuerto Internacional de Guarulhos (GRU) en São Paulo habrá servicios limitados. Se ofrecerán servicios de protocolo de aeropuerto de Rio 2016 para recibir a los dignatarios internacionales. Para los soberanos, jefes de estado y jefes de gobierno, la solemnidad de recepción seguirá los principios tratados anteriormente. El Oficial responsable las de las Visitas establecerá relaciones entre los CON y las misiones diplomáticas para cuidar de todos los preparativos antes de la visita. Los CON o las misiones diplomáticas tomarán las providencias necesarias para reservar las suites, retirar el equipaje y las armas y para recoger los pasaportes, con el apoyo y la orientación ofrecidos por Rio 2016. Para los ministros de deportes, Rio 2016 ofrecerá un servicio de recepción semejante al servicio prestado a los Presidentes y Secretarios Generales de CON. Miembros de la comitiva que no estén viajando con sus superiores recibirán los servicios de llegadas al GIG, SDU y GRU enumerados con aquellas detalladas en la sección 4. 16.4OFICIALES DE VISITA Y ASISTENTES DE DIGNATARIOS Rio 2016 atribuirá un Oficial de Visitas a cada soberano, Jefe de estado y jefe de gobierno. Los Oficiales de Visitas ayudarán con los preparativos de llegadas y salidas y con la coordinación de los programas. Los Oficiales de Visita serán distribuidos por el Ministerio de Relaciones Exteriores de Brasil que trabajaran de cerca con el Centro de Coordinación de Dignatarios de Rio 2016. Rio 2016 designará Asistentes de Dignatarios a los ministros de deportes con acreditación. Sus funciones serán: ayudar en la coordinación de programas y con los preparativos de transporte T3. Los Asistentes de Dignatarios son implementados y coordinados por el Centro de Coordinación de Dignatarios de Rio 2016. Los CON que quieran declinar el Asistente de Dignatario atribuido por Rio 2016 deberán comunicarlo a su representante de Relaciones con los CON durante la Reunión de Pre-registro de la Delegación (pre DRM), o hasta el 30 de mayo de 2016, como plazo máximo. 212 PROGRAMA PARA DIGNATARIOS INTERNACIONALES Se espera que los CON se comuniquen con Rio 2016 antes de los Juegos para proporcionar todos los detalles sobre las llegadas y salidas, sobre la programación diaria y sobre otras cuestiones logísticas relacionadas con los dignatarios internacionales. Deben proporcionar informaciones detalladas al equipo de IDP de Rio 2016 para la dirección electrónica dignitary. [email protected], por lo menos, un mes antes de la ceremonia de apertura, para que todos los servicios pertinentes puedan ser activados. 16.5 TRANSPORTE Soberanos, jefes de estado, jefes de gobierno, ministros de deportes y sus invitados tienen derecho a los servicios de transporte T3 (ver sección 9.6). Comitivas y jefes de misión diplomática con acreditación tienen derecho al transporte público gratuito (TP) usando la tarjeta ofrecida por Rio 2016 (ver sección 9.8). PERMISOS DE ACCESSO Y DE ESTACIONAMIENTO DE VEHÍCULOS Los vehículos que transporten dignatarios internacionales necesitarán permisos de acceso y de estacionamiento de vehículos (VAPP) para entrar en las instalaciones. A fin de facilitar el movimiento de delegaciones visitantes, el gobierno brasileño proveerá dos vehículos con conductores designados para trasportar a los dignatarios, jefes de estado o del gobierno desde la hora de su llegada hasta su salida de Brasil. Estos vehículos serán asignados de la siguiente manera: • Vehículo dignatario: provisto por la policía federal y utilizado para transportar al dignatario protegido. El conductor será un oficial de seguridad provisto por la policía federal • Vehículo de la comitiva: provisto por el Ministerio de Relaciones Exteriores y utilizado para transportar al oficial de la visita, miembros acreditados de la comitiva (hasta dos) y el jefe de la misión diplomática (uno sólo). Un conductor profesional será provisto por el Ministerio de Relaciones Exteriores Estos dos vehículos recibirán un VAPP Amarillo P1 (ver a continuación) del Centro de Coordinación para Dignatarios de Rio 2016. Como el espacio de estacionamiento en las instalaciones es muy limitado, Rio 2016 reservará un máximo de dos VAPP por soberano, jefe de estado o jefe de gobierno durante su estadía, que serán distribuidos por los Oficiales de Visitas. Los VAPP P1 Amarillo permitirán el acceso de los vehículos: • A las zonas de embarque y desembarque de T1/T2 y al estacionamiento de P1 de la Villa Olímpica • A las zonas de embarque y desembarque de T1/T2 y a los estacionamientos de P1 de las instalaciones de competición y no competición y de las instalaciones de entrenamiento (donde haya estacionamiento disponible) • A las zonas de embarque y desembarque de T1/T2 de todos los hoteles de la Familia Olímpica • Carriles dedicados de la Red de Rutas Olímpicas (ORN) Los VAPP P1 Amarillo no permitirán el acceso al estadio Maracanã para las ceremonias de apertura y clausura. Los VAPP son propiedad de Rio 2016 y están bajo la responsabilidad del Oficial de Visitas. No pueden ser transferidos o utilizados por otros grupos de clientes. Serán recogidas en ocasión de las salidas del dignatario. 213 MANUAL DE LOS JEFES DE MISIÓN Los preparativos se concluirán cuando haya confirmación de las fechas de llegadas y salidas de los dignatarios, del transporte y del tamaño de la comitiva. VIAJES A LAS CIUDADES CO-ANFITRIONAS DEL FÚTBOL Los dignatarios internacionales con acreditación que quieran viajar para las ciudades coanfitrionas de fútbol deben reservar y pagar sus viajes en avión y por cualquier pernocte necesario. Un servicio de autobuses T3 estará disponible en las ciudades co-anfitrionas. Para las llegadas y salidas, los CON deben informar los datos de los dignatarios internacionales en el ADS, 48 horas antes del vuelo. SEGURIDAD DE TRANSPORTE Todos los vehículos que transporten dignatarios internacionales deberán disminuir la velocidad o parar en el Punto de Verificación de Permisos de Vehículos (VPC) fuera de la instalación para realizar una verificación visual de VAPP. Seguidamente, los vehículos se dirigirán para el Área de Inspección de Vehículos (VSA). Los vehículos protegidos por un Agente de Protección de la Policía Federal y equipados con un VAPP Amarillo de P1 serán autorizados a entrar en el perímetro de la instalación sin verificaciones de seguridad adicionales. Los vehículos sin Agentes de Protección de la Policía Federal, aunque tengan un VAPP Amarillo P1, deben someterse a la verificación del vehículo y de sus pasajeros, con los consecuentes atrasos para tener acceso a una instalación. 16.6SEGURIDAD PROTECCIÓN PERSONAL PARA DIGNATARIOS INTERNACIONALES Como personas internacionalmente protegidas, soberanos, jefes de estado y jefes de gobierno que visiten Brasil durante los Juegos Olímpicos de 2016, podrán obtener servicios de protección personal. La protección para otros dignatarios internacionales estará basada en una evaluación de riesgo y amenaza gestionada por el gobierno brasileño, conjuntamente con la Policía Federal brasileña. A los dignatarios internacionales protegidos se les atribuirá detalles de seguridad de la Policía Federal, incluyendo oficiales de seguridad personales y vehículos escolta, para facilitar todas las operaciones de transporte y garantizar el acceso tranquilo a las instalaciones. ACREDITACIONES DE CATEGORÍA X Los CON que reciban dignatarios con acreditación tuvieron la oportunidad de solicitar la acreditación del personal de protección internacional en la categoría X, usando el Formulario de Solicitación de Personal de Protección Internacional. Todas las solicitaciones fueron analizadas por el equipo de Seguridad de Rio 2016 y por los relevantes organismos de seguridad brasileños para la aprobación final. Cuando aprobadas, lo siguiente será provisto: • Una acreditación para la instalación y la zona de acceso de los invitados de honra protegidos • Una acreditación que conceda acceso apenas a las VSA 214 PROGRAMA PARA DIGNATARIOS INTERNACIONALES Las acreditaciones de la categoría X no concederán ningún privilegio de asiento o de transporte. Los CON podrán usar una tarjeta Upgrade (emitidas para el CON en la Reunión de Registro de la Delegación - DRM) para dar el acceso a las instalaciones a esta segunda acreditación. Las acreditaciones de la categoría X servirán como exención de visado para Brasil. OFICIALES DE PROTECCIÓN PERSONAL CON ACREDITACIONES X Los agentes de protección personal con acreditación de la categoría X deberán cumplir las siguientes reglas durante los Juegos: • Los agentes de la policía federal brasileña son responsables, en última instancia, por la protección y seguridad de personas internacionalmente protegidas en Brasil • El personal de seguridad internacional no está habilitado a portar ningún tipo de arma en las instalaciones de competición o no competición • El uso de radios portátiles en instalaciones oficiales de competición y no competición requiere la aprobación de sus frecuencias (ver sección 7.4) • Habrá políticas específicas para las ceremonias de apertura y clausura 16.7 CEREMONIAS DE APERTURA Y CLAUSURA BOLETOS DE CORTESÍA PARA LAS CEREMONIAS Soberanos, jefes de estado, jefes de gobierno y sus invitados con acreditación, y los ministros responsables de deportes y sus invitados con acreditación en la categoría CON, recibirán boletos de cortesía para las ceremonias de apertura y de clausura. Los Asistentes de Dignatarios y los Oficiales de Visita recibirán los boletos de cortesía para organizar la distribución. Todos los soberanos, jefes de estado o jefes de gobierno, ministros de deportes y sus invitados con acreditación (uno por dignatario) se sentarán en las tribunas exclusivas en el estadio Maracanã. Soberanos, jefes de estado y jefes de gobierno se sentarán cerca de la Tribuna Presidencial del COI. Ministros de deportes se sentarán próximos de los asientos de los CON y no les será posible encontrarse con soberanos, jefes de estado o jefes de gobierno en el estadio Maracanã, porque sus transportes y organización de asientos divergen. Los miembros de la comitiva y los jefes de misión diplomática con acreditación en la categoría CON no tienen derecho a boletos de cortesía para las ceremonias. Podrán comprar boletos para las ceremonias a través de su CON o de su distribuidor autorizado de boletos (ATR), si desean asistir. En este caso, estarán ubicados en el sector de espectadores. TRANSPORTE Soberanos, jefes de estado y jefes de gobierno presentes en la ceremonia de apertura, y un invitado por dignatario, serán invitados a participar de una recepción de preapertura al caer la tarde del 5 de agosto de 2016. Más detalles serán comunicados por los Oficiales de Visitas. El transporte para la ceremonia de apertura se realizará en autobuses ejecutivos partiendo directamente de la recepción. Ese desplazamiento será un sevicio de transporte, escoltado por la Policía Federal de Brasil, de un perímetro de seguridad a otra. Es decir, los delegados no se verán obligados a bajar del vehículo para una inspección individual. Transportes individuales no podrán tener acceso al estadio debido al limitado espacio de estacionamiento en el local. 215 MANUAL DE LOS JEFES DE MISIÓN Los ministros de deportes serán invitados por el ministro de deportes de Brasil a participar en una recepción de preapertura en la Casa Brasil en el Porto Maravilha, al caer de la tarde, el día 5 de agosto de 2016. Seguidamente, serán transportados en autobuses ejecutivos para el Estadio Maracanã. Más detalles serán comunicados por los Asistentes de Dignatarios. Los miembros de comitivas y jefes de misión diplomática, con boletos de espectadores, deben organizar sus propios desplazamientos para llegar al estadio, usando el metro local. Vehículos individuales y particulares no estarán autorizados a acceder al estadio durante las ceremonias de apertura y clausura debido al bloqueo de las calles de acceso. Los servicios T3 interrumpirán su funcionamiento a partir de las 15:00 h el día de la ceremonia de apertura. EVENTOS PRIME Informaciones relativas al acceso a eventos Prime pueden ser encontradas en la sección 10.6. 16.8SERVICIOS DE PROTOCOLO EN LA VILLA OLÍMPICA Los dignatarios internacionales necesitarán un pase para invitado para entrar en la Villa Olímpica, que debe estar incluido en la cuota diaria de pases para invitados de los CON. Procedimientos normales de solicitación deben ser seguidos y todas las solicitaciones deben ser enviadas hasta las 18:00 h del día anterior a la visita. Consulte la sección 5.1.6 para obtener información sobre los pases para invitados. Los CON deben actuar coordinadamente con la oficina de protocolo, en la Plaza de la Vila para tomar todas las providencias necesarias para las visitas de dignatarios internacionales a la Villa Olímpica. Jefes de estado visitando la Villa Olímpica no estarán autorizados a llevar representantes de los medios de comunicación a la zona residencial (con o sin acreditación). Una persona puede acompañarlos para grabar la visita para archivo. Si los CON fueron alertados anticipadamente sobre tales visitas, deberán avisar al equipo de Relaciones con los CON del COI, que se comunicará directamente con los Servicios de Transmisión Olímpica (OBS), que tendrán un equipo permanente en la Villa Olímpica, o con Getty Imágenes, que tendrá fotógrafos con acreditación para registrar tales visitas. Los CON podrán reservar un fotógrafo a través del local de fotos en la Plaza de la Villa para grabar la visita del jefe de estado. Consulte la sección 5.7.3 para obtener mayores detalles sobre los servicios de Protocolo de la Villa Olímpica. 16.9SALIDAS En las salidas desde GIG los jefes de estado, jefes de gobierno y soberanos serán acompañados hasta el salón exclusivo (Salón Noble) y recibirán asistencia relativa a las formalidades de inmigración, aduana y de equipaje. Seguidamente, serán acompañados hasta la pista del aeropuerto o hasta la puerta de la aeronave. Ministros de deportes o miembros de la comitiva que no estén viajando con sus superiores serán encontrados en los puntos de desembarque del aeropuerto y serán llevados para las mesas de check-in adecuadas. Seguidamente, serán acompañados hasta el salón de embarques para tomar los aviones. La asistencia de Protocolo será ofrecida en el SDU y en el GRU; sin embargo, no habrá salones exclusivos de Rio 2016 disponibles en esos aeropuertos. 216 OPERACIONES DE PRENSA SECCIÓN 17 Operaciones de Prensa 217 MANUAL DE LOS JEFES DE MISIÓN 17 | OPERACIONES DE PRENSA Operaciones de Prensa son responsables por planear, entregar y gestionar todos los servicios y todas las instalaciones para 5.800 periodistas acreditados de la prensa escrita, fotográfica y de las emisoras no titulares de derechos especiales. El plantel de Operaciones de Prensa auxilia a la prensa olímpica acreditada en todas las áreas e instalaciones de prensa en los locales de competición y en algunas instalaciones no destinadas a competición. Los medios de comunicación no acreditados no serán asistidos por Operaciones de Prensa Rio 2016. El Centro de Medios de Comunicación de la ciudad, administrado por la Alcaldía de Rio de Janeiro, proporcionará servicios de apoyo y una instalación de trabajo para los medios de comunicación no acreditados. Más informaciones están disponibles en el sitio web. 17.1 ACREDITACIÓN DE LA PRENSA El COI acreditó, directamente, a las agencias de prensa y fotografía reconocidas por el COI (Associated Press, Agence France Presse, Thomson Reuters y Getty Imágenes), y también a la agencia de noticias nacional anfitriona de los Juegos Olímpicos de Tokio 2020, Kyodo News. En mayo de 2016, Rio 2016 enviará tarjetas prevalidadas para los CON, que deberán reencaminarlas para sus organizaciones de prensa acreditadas. Las tarjetas prevalidadas funcionarán como una exención de visa de entrada a Brasil, a partir del 5 de julio de 2016, cuando exhibido junto con un pasaporte con validez de, por lo menos, hasta el 31 de diciembre de 2016. Consulte la sección 2.1 para obtener más informaciones sobre las tarjetas prevalidadas. EMISORAS NO TITULARES DE DERECHOS: CATEGORÍA DE PRENSA ACREDITADA LAS «ENR» As emisoras no titulares de derechos deben recordar cinco puntos importantes: 1. E l único local en el que ellas están autorizadas a traer una cámara de filmación es al Centro Principal de Prensa (MPC) 2. E n todas las otras instalaciones, ellas son consideradas como prensa escrita (con acceso sin cámaras a todos los espacios de los medios de comunicación 3. Un número restringido de equipos, por día, tendrá autorización para filmaciones en los espacios de uso común del Parque Olímpico de Barra. Pases para filmaciones y brazaletes se pueden solicitar a la oficina de Operaciones de Medios de Comunicación del COI en el MPC y de allí pueden ser retirados 4. L os no titulares de derechos deben estar familiarizados con las reglas de Acceso a las Noticias del COI, disponibles la página web del COI 5. Será realizada una reunión informativa, en el MPC, para todos los no titulares de derechos. La hora y fecha será confirmada por el COI más adelante 218 OPERACIONES DE PRENSA FOTÓGRAFOS: CATEGORIA «EP» Los fotógrafos deben recordar tres puntos importantes: 1. C ompletar y firmar el formulario de Compromiso de los Fotógrafos al retirar el chaleco de identificación en el MPC o en los centros de medios de comunicación de las instalaciones de las ciudades co-anfitrionas de fútbol 2. Participar en la reunión de información a los fotógrafos en el MPC el día 4 de agosto de 2016, a las 11:00 h 3. Usar el chaleco de fotógrafo en todos los momentos en que esté fotografiando CENTRO DE ACREDITACIÓN DE LOS MEDIOS DE COMUNICACIÓN El Centro de Acreditación de los Medios de Comunicación estará situado cerca de la entrada al MPC y del Centro Internacional de Transmisión (IBC). Los horarios de funcionamiento serán los siguientes: FECHAS HORARIOS DE FUNCIONAMIENTO 5 de julio de 2016 de las 8:00 h a las 18:00 h 6 al 25 de julio de 2016 de las 9:00 h a las 18:00 h 26 de julio de 2016 al 4 de agosto de 2016 de las 7:00 h a las 22:00 h 5 al 20 de agosto de 2016 de las 7:00 h a las 21:00 h 21 de agosto de 2016 de las 7:00 h a las 17:00 h 17.2 ALOJAMIENTO DE LA PRENSA El alojamiento para la prensa ha sido ofrecido en villas para la prensa y en hoteles seleccionados, localizados en las cuatro zonas donde están las instalaciones olímpicas. Las villas para la prensa están ubicadas en Barra y en Deodoro. 17.3 TRANSPORTE DE LA PRENSA SISTEMA DE TRANSPORTE DE LA PRENSA El sistema de Transporte para los Medios (TM) es un servicio de prensa exclusivo que conecta todos los locales de alojamiento de la prensa con la terminal de transporte de la prensa en el Parque Olímpico de Barra y con los destinos seleccionados. La terminal de transporte de la prensa está al lado de la entrada principal de la Prensa en el IBC/MPC y funciona las 24 horas del día. Toda la prensa acreditada, incluyendo los Agregados de Prensa de los CON acreditados electrónicamente, tendrán acceso al TM. Los servicios estarán disponibles del 22 de julio al 24 de agosto de 2016 y funcionarán de acuerdo con los horarios de apertura y cierre de cada Centro de Medios de Comunicación de las instalaciones olímpicas. El sistema de TM incluye los siguientes servicios: • Llegadas y salidas (de y para el Aeropuerto Internacional Tom Jobim - GIG, solamente) • Traslado para las instalaciones de competición • Traslado para los locales de alojamiento de la prensa • Servicios suplementarios (desde la terminal de transporte de la prensa): 219 MANUAL DE LOS JEFES DE MISIÓN • Servicio circular de autobuses partiendo de los MPC/IBC para todas las instalaciones dentro del Parque Olímpico de Barra • Servicios programados entre la terminal de transporte de la prensa y la Villa Olímpica • Servicio programado de la terminal de transporte de la prensa para el Estadio Maracaná, y vice-versa, para las ceremonias de abertura y clausura ESTACIONAMIENTO El estacionamiento en el MPC estará disponible para los vehículos con VAPP apropiadas del MPC. Habrá lugares de estacionamiento para la prensa tanto fuera del perímetro de seguridad externo como dentro, en el subsuelo del edificio del MPC. Después del cierre del portal del Catálogo de Productos y Servicios los VAPP que conceden acceso al MPC serán puestos a la venta en la mesa de alquiler del Catálogo de Productos y Servicios en el MPC, dependiendo de su disponibilidad. Fue destinado un número limitado de lugares para estacionamiento de corta duración de vehículos de los CON para el desembarque y embarque de atletas en el MPC, para las ruedas de prensa en locales fuera del Parque Olímpico de Barra. Las reservas para las conferencias de prensa serán comunicadas al personal de control de los accesos, de forma que cada espacio quede vinculado a una reserva. Los vehículos no tendrán autorización para acceder a la terminal de transporte de la prensa, aunque posean VAPP. 17.4 CENTRO PRINCIPAL DE PRENSA El Centro Principal de Prensa (MPC) está localizado en la esquina noroeste del Parque Olímpico de Barra, dentro del perímetro de seguridad, adyacente al Centro Internacional de Transmisión (IBC) y a la terminal de transporte de la Prensa. FASE FECHA HORARIO DE FUNCIONAMENTO Pre inauguración del MPC 5 al 28 de julio de 2016 de las 7:00 h a las 22:00 h Apertura del MPC 29 de julio al 22 de agosto de 2016 24:00 h Clausura del MPC 22 de agosto de 2016 23:59 h El MPC queda aproximadamente a 3 km de la Villa Olímpica y se podrá llegar por un servicio exclusivo de autobuses partiendo de la terminal de transportes de la prensa. El tiempo de viaje entre los dos es de aproximadamente 11 minutos por la Red de Rutas Olímpicas (ORN) y 12 minutos sin la Red de Rutas Olímpicas. El MPC ofrece una serie de servicios para la prensa acreditada, incluyendo servicios de alimentación. ACCESO Todos los individuos con el código del MPC en sus acreditaciones, incluyendo a la prensa y órganos de radiodifusión acreditados, tendrán acceso al MPC. Atletas participantes en las conferencias de prensa El COI confirmó que los atletas tendrán el código del MPC en sus acreditaciones, permitiéndoles tener acceso a ese local. Si un CON quisiera traer individuos adicionales sin acceso al MPC en sus acreditaciones para una rueda de prensa, debe solicitar, en el momento de la reserva para la rueda de Prensa, un pase para invitados. 220 OPERACIONES DE PRENSA Para los atletas que participan en las ruedas de prensa en el MPC se proporcionará un servicio de transporte, bajo pedido, entre la Villa Olímpica y el MPC. Si los CON quisieran usar sus vehículos exclusivos para esos traslados, sólo lo podrán hacer utilizando un VAPP apropiado. Pases para invitados Los pases para invitados del MPC son válidos apenas por un día, hasta la medianoche del día de la emisión. Ellos serán emitidos a partir del 5 de julio hasta el 22 de agosto de 2016 y no serán transferibles. Podrán ser emitidos un máximo de cinco pases por cada invitado. Todos los usuarios de pases para invitados deben ser patrocinados por una persona acreditada con acceso al MPC en su acreditación. A partir del 5 de julio de 2016, los pedidos de pases para invitados deben ser entregados personalmente en la oficina de pases para invitados del MPC o enviados por e-mail para [email protected], con un día de antecedencia, por lo menos, y como máximo hasta las 16:00 h. Todas las solicitaciones de pases para invitados al MPC estarán sujetas a la aprobación de «Operaciones de Prensa» de Rio 2016 y serán concedidas a su criterio exclusivo. INSTALACIONES Y SERVICIOS La mesa principal de apoyo está localizada en el hall principal, en la planta baja, próxima a la entrada principal. El plantel de apoyo estará formado por miembros de los equipos de Operaciones de Prensa y Servicios de Idiomas para garantizar un servicio multilingüe. Los siguientes servicios estarán disponibles en ese piso: • Alojamientos, logística, informaciones sobre la ciudad y mesas de Transportes • ATM y un banco • Tiendas de artículos generales • Lavandería y lavado a seco • Puesto médico • Farmacia • Oficina de correos • Tienda oficial de Rio 2016 • Salón Samsung (con sala de Internet) El piso principal incluye un área de trabajo integrada, con destaque para salas de trabajo exclusivas para periodistas y fotógrafos, con cerca de 800 estaciones de trabajo en total. Las estaciones de trabajo están equipadas con Internet de banda larga y tomacorrientes, disponibles de acuerdo al orden de llegada. Las salas de trabajo contarán con pantallas de televisión con exhibición de las transmisiones en vivo de todas las competiciones, terminales Info+ con impresoras en red y servicios de impresión. En el Centro de Servicios Fotográficos, Cannon y Nikon proporcionarán un servicio de apoyo completo para fotógrafos acreditados, variando desde ajustes de cámaras a actualizaciones de firmware, reparaciones de emergencia, préstamo de cámaras y lentes. 221 MANUAL DE LOS JEFES DE MISIÓN También en el piso principal, la prensa tendrá acceso a la mesa de noticias de Rio 2016, a la mesa de comunicaciones del COI, a la oficina de Operaciones de Medios de Comunicación del COI y a la oficina de Venta de Boletos. El Centro de Servicios está localizado en el entrepiso. En este local se administra todo el espacio privado de la oficina del MPC, incluyendo el procedimiento de check-in y de checkout para oficinas particulares. La prensa acreditada tendrá la posibilidad de comprar cuentas de Internet y servicios adicionales en las mesas del Catálogo de Productos y Servicios y de Espectro (Spectrum) allí localizadas. En la mesa de Espectro, pueden realizarse testes de equipamientos y reservas. También está localizado, en ese nivel, un bar al aire libre, cuyo consumo es pago. Oficinas particulares de las organizaciones de medios de comunicación están distribuidas entre el primer y el quinto piso de la torre del MPC. Los medios de comunicación acreditados tendrán acceso a un área con menú internacional, cuyo consumo será pago, y que ofrecerá una amplia gama de opciones de comidas. CENTRO DE RUEDAS DE PRENSA El Centro de Ruedas de Prensa estará en una instalación temporaria al lado de la entrada principal del MPC. Existen cinco salas de ruedas de prensa. La mayor acomoda 710 personas sentadas. Las otras salas tienen una capacidad de 80 a 200 personas. Dos salas, también estarán disponibles para entrevistas individuales. En la sala de conferencias principal, será proporcionada traducción simultánea en inglés, francés, alemán, japonés, coreano, mandarín, portugués, ruso y español. La traducción simultánea estará disponible en inglés, francés, japonés, portugués y español en la sala de ruedas de prensa II (200 lugares). Las salas de rueda de prensa III, IV y V (80 lugares cada una) tendrán servicios de traducción a pedido. A partir del 24 de julio hasta el 21 de agosto de 2016, habrá intérpretes profesionales disponibles. El Centro de Conferencias estará abierto de las 9:00 h a las 21:00 h y las reservas de todas las salas de rueda de prensa y de entrevistas serán administradas por la oficina de reservas de ruedas de prensa, localizada en el Centro de Conferencias de Prensa. Las ruedas de prensa podrán realizarse del 24 de julio al 21 de agosto de 2016. Pedidos de reservas pueden hacerse a partir del 5 de julio de 2016, enviando un e-mail para [email protected], o entregando un formulario de solicitación en la oficina de reservas hasta las 16:00 h del día anterior a la solicitación. Las conferencias pueden ser reservadas en intervalos de una hora o 30 minutos entre las sesiones. Todos los pedidos serán evaluados por la oficina de reservas y el solicitante será notificado de su confirmación o recibirá una propuesta de una nueva fecha u horario. Una vez aprobada, la sala será reservada y el grupo que solicitó la rueda de prensa será contactado para confirmar la reserva. Después de finalizada la reserva, un miembro del equipo de la oficina de reservas entregará, en manos, las informaciones para todas las partes interesadas o las enviará por e-mail. Las excepciones serán administradas caso a caso, conforme surjan ruedas de prensa no planeadas. 222 OPERACIONES DE PRENSA 17.5 OPERACIONES DE PRENSA EN LAS INSTALACIONES INSTALACIONES DE COMPETICIÓN Cada instalación de competición tendrá un centro de medios de comunicación con áreas de trabajo para la prensa y para los fotógrafos, una mesa de atención, Internet a cabo y tomacorrientes, servicios Wi-Fi y terminales Info+. Una sala de medios de comunicación con servicios de alimentación exclusivos también estará disponible. PERIODO FECHA HORARIO DE FUNCIONAMIENTO Días sin competiciones de las 9:00 h a las 18:00 h Días de entrenamiento A partir de 1 hora antes del inicio del entrenamiento hasta 1 hora después de su término A partir de 3 días antes del primer día de competición en el local A partir de 3 horas antes del inicio de la competición hasta 4 horas después de su término Días de competición Ciudades co-anfitrionas del fútbol LOCALIZACIÓN FECHAS HORARIOS DE FUNCIONAMIENTO Día de juego -1 De las 8:00 h a las 22:00 h (o una hora después de la finalización del entrenamiento si fuese más tarde de las 22:00 h) Día de juego Desde 3 horas antes del inicio de la competición hasta 4 horas después de la finalización de la competición Días sin competiciones De las 9:00 h a las 18:00 h Todas las ciudades coanfitrionas de fútbol INSTALACIONES DE ENTRENAMIENTO La prensa acreditada tendrá acceso a las sesiones abiertas en las instalaciones de entrenamiento oficiales para asistir, fotografiar y realizar entrevistas con los atletas. El equipo de Operaciones de Prensa de Rio 2016 no estará disponible en las instalaciones de entrenamiento. RUEDAS DE PRENSA EN LAS INSTALACIONES En la mayoría de las instalaciones, la sala de ruedas de prensa fue combinada con el espacio de la sala de trabajo de prensa dentro del centro de medios de comunicación de la instalación, proporcionando un espacio de uso múltiple en el que la prensa acreditada pueda trabajar. Ruedas de prensa después de las competiciones serán realizadas con los medallistas después del final de cada evento. Para deportes en equipo, se realizará una rueda de prensa después de cada evento de equipos (preliminar o final) con, por lo menos, la presencia de los entrenadores de cada equipo. Los CON son alentados a organizar sus propias ruedas de prensa en el MPC, siguiendo el procedimiento descripto en la sección 17.4. 223 MANUAL DE LOS JEFES DE MISIÓN En todas las ruedas de prensa serán proporcionados servicios profesionales de traducción. Se proporcionará traducción simultánea para gimnasia artística, atletismo, baloncesto (finales) y natación. Servicios de traducción consecutiva estarán disponibles para todos los otros deportes. VILLA OLÍMPICA El Centro de Medios de Comunicación en la Villa Olímpica está localizado inmediatamente fuera de la entrada principal. Estará abierto del 24 de julio al 20 de agosto de 2016 (excepto en el día de la ceremonia de apertura) de las 9:00 h a las 21:00 h. La sala de rueda de prensa es un espacio combinado dentro del área de trabajo de la prensa. Los CON que quisieran realizar conferencias de Prensa en este espacio deben hacer un pedido en la mesa de atendimiento del Centro de Medios de comunicación de la instalación. Estarán disponibles dos salas para entrevistas individuales con los atletas. El equipo de Operaciones de Prensa de la Villa Olímpica administrará la distribución de pases para invitados de los medios, para proporcionar el acceso a la Plaza de la Villa, en una mesa exclusiva para los medios en la oficina de pases para invitados. Estarán disponibles doscientos pases para invitados, destinados a la Prensa, a cualquier momento. Cuando ese límite fuera alcanzado, los pases para invitados serán operados en un sistema «uno sale, otro entra». La prensa acreditada en la categoría E (excluyendo EC, Ex e EPx) es elegible para un pase para invitados de los medios. Los medios deben cambiar su acreditación por un pase para invitado en la mesa de pases para invitados de la prensa en la Villa Olímpica. La acreditación será devuelta después de recibir el pase para invitados. Visitas guiadas con la prensa en la Villa Olímpica El COI, junto con Operaciones de Prensa y Servicio Olímpico de Transmisión (OBS), organizará dos visitas guiadas con la prensa por la Villa Olímpica, en los días 2 y 4 de agosto de 2016. Estas visitas serán las únicas oportunidades para que la prensa tenga acceso a la zona residencial de la Villa Olímpica. La prensa y los órganos de radiodifusión serán informados sobre los mismos a través de comunicaciones exclusivas de prensa, colocadas en Info+. Los medios de comunicación que pretendan participar en estas visitas deben registrarse en el MPC o en las mesas de atención principales del IBC. Durante las visitas guiadas de la prensa, el pase para invitado no será exigido para entrar en el Centro de Prensa de la Instalación o en las salas de ruedas de prensa de la Villa Olímpica. Una acreditación de categoría E será suficiente. No titulares de derechos electrónicos (ENR) serán autorizados a entrar en el centro de prensa de la Villa Olímpica, en las salas de ruedas de prensa y en la Plaza de la Villa, mas no tendrán autorización para portar cualquier equipo de vídeo o de audio. ZONAS MIXTAS Una zona mixta fue planeada en cada instalación y funcionará para todas las competiciones. Los atletas pasarán y darán entrevistas para la prensa al dejar el campo de competiciones. El equipo de Operaciones de Prensa de Rio 2016 coordinarán la zona mixta. Todos los atletas (y los entrenadores, apenas para los deportes en equipo) serán invitados a pasar por la zona mixta, pero no serán obligados a hablar con la prensa si ellos no quisieran. 224 OPERACIONES DE PRENSA El orden de las entrevistas en la zona mixta será el siguiente: el Canal de Noticias Olímpicas y emisoras titulares de derechos, agencias internacionales reconocidas por el COI, Servicio de Noticias Olímpicas y todos los otros miembros de la prensa. No hay ningún límite de tiempo para las entrevistas de los atletas, sin embargo, el equipo de la zona mixta garantizará que todas las operaciones sean conducidas de forma tranquila y en un tiempo razonable. Será utilizado un sistema de amplificación sonora, especialmente en el caso de atletas de amplia repercusión para garantizar que las entrevistas puedan ser oídas por tantos representantes de prensa cuanto sea posible. En ciertas instalaciones las entrevistas conducidas por el Canal de Noticias Olímpicas en la primera sección de la zona mixta serán transmitidas en vivo por los monitores de televisión del lado de la prensa en la zona mixta, para que la prensa pueda capturar los primeros comentarios de los atletas, aún antes de que ellos lleguen a la sección de prensa de la zona mixta. Reporteros profesionales del Servicio de Noticias Olímpicas reunirán los comentarios de los atletas, que serán publicados en el Info+. Agregados de prensa de los CON trabajando en la zona mixta El COI registrará y aprobará a los Agregados de Prensa de los CON para trabajar en la zona mixta. El COI distribuirá, en mayo de 2016, un formulario de inscripción de los Agregados de Prensa. Agregados de Prensa de los CON autorizados deben usar un brazalete de identificación intransferible entregado por el COI para acceder al camino de los atletas solamente en la sección de prensa de la zona mixta y, solamente, cuando los atletas de su país estén pasando por allí. Los brazaletes serán distribuidos por Operaciones de Prensa del COI en el MPC, luego del informe de los Agregados de Prensa del COI (ver sección 17.6). Habrá un punto de acceso exclusivo para los Agregados de Prensa de los CON para hacer posible su entrada en la zona mixta al lado de los atletas. EVENTOS CON ALTA DEMANDA DE PRENSA El COI identificó eventos con alta demanda en los Juegos. Para ellos se exigirá un boleto junto con la acreditación, también para las ceremonias de apertura y clausura. Los boletos serán distribuidos a los Agregados de Prensa de los CON, o a los representantes indicados por los CON cuando no haya Agregado de Prensa indicado. La distribución será realizada en la oficina de venta de boletos del COI en el MPC. La prensa recibirá los boletos de su CON y no del COI o de Rio 2016. Cerca del período de los Juegos, el COI enviará un documento relativo a la emisión de boletos para eventos de alta demanda. Para la ceremonia de apertura, los CON podrán retirar los boletos después de la reunión de Agregados de Prensa de los CON, el día 1 de agosto de 2016. Para los otros eventos de alta demanda que no estén definidos en el momento de la impresión, los CON serán informados por el Info+ y habrá una placa de mensajes en el MPC. Los boletos normalmente estarán disponibles dos días antes de un evento de alta demanda. 17.6 AGREGADOS DE PRENSA DE LOS CON Sus papeles y responsabilidades incluyen: • Suministrar los nombres e informaciones de contacto local de todos los Agregados de Prensa para el Servicio de Noticias Olímpicas (ONS) de Rio 2016 para su publicación en el Info+ 225 MANUAL DE LOS JEFES DE MISIÓN • Actuar como punto de contacto principal y de enlace entre el CON y la prensa nacional e internacional, y atender a los medios de su país en el local • Coordinar todos los pedidos de entrevista de atletas y equipos, incluyendo entrevistas en las instalaciones de entrenamiento y de competiciones, en el MPC y en la Villa Olímpica • Coordinar y moderar las ruedas de prensa de su CON • Responsabilizarse por la retirada y la distribución a la prensa de los boletos para eventos de alta demanda • Mantener una relación estrecha con las Operaciones de los Medios del COI y con Operaciones de Prensa de Rio 2016 Todos los Agregados de Prensa de los CON deben estar registrados con el COI. INFORME PARA AGREGADOS DE PRENSA DE LOS CON Operaciones de los Medios del COI realizará una reunión de información exclusiva en el MPC para los Agregados de Prensa de los CON el día 1 de agosto, a las 14:00 h. Se aconseja que todos los Agregados de Prensa de los CON participen en esta reunión, donde serán distribuidos los brazaletes que permitirán el acceso a la zona mixta. Aquellos que no puedan participar en la reunión podrán retirar los brazaletes en la oficina de Operaciones de la Prensa. Los Agregados de Prensa de los CON deben familiarizarse con dos documentos, ambos disponibles en Rio Exchange: • Directrices para los Medios Digitales Sociales del COI para los Juegos Olímpicos Rio 2016 • Reglas de Acceso a las Noticias del COI para los Juegos Olímpicos Rio 2016 17.7 SERVICIO DE NOTICIAS OLÍMPICAS El Servicio de Noticias Olímpicas (ONS) es el responsable por la recolección, producción y distribución de una amplia gama de noticias, estadísticas y datos históricos de la Familia Olímpica, cuya audiencia principal es la prensa acreditada. Durante los Juegos, ONS producirá informes, tales como artículos periodísticos, resultados, introducciones y comentarios sobre los eventos, citaciones instantáneas y destaques de las ruedas de prensa. También suministrará una amplia gama de informaciones básicas tales como biografías de atletas, resultados históricos, hechos, números y estadísticas sobre varios deportes y disciplinas. Los informes del ONS son presentados sin tendencias y son independientes de toda influencia externa. El servicio es ejecutado por periodistas experimentados y profesionales para garantizar exactitud, profundidad, consistencia y velocidad. El ONS funcionará en una mesa editorial central y tendrá equipos experimentados en reportajes deportivos ubicadas en las instalaciones. Detalles sobre Info+ y myInfo+ pueden ser encontrados en la sección 6.8. 226 MARCA SECCIÓN 18 Marca 227 MANUAL DE LOS JEFES DE MISIÓN 18 | MARCA Los CON pueden usar las marcas de los Juegos Rio 2016 siguiendo las orientaciones pertinentes y de acuerdo con los usos permitidos descriptos en las Directrices de Protección de Marcas para los CON. Los CON tienen derecho a usar el emblema, la marca nominativa, las mascotas, los pictogramas y la Comunicación Visual de los Juegos Rio 2016. Todas las marcas de los Juegos están disponibles en el Centro de Marcas de Rio 2016. Una guía de utilización del Centro de Marcas está disponible en la página Marcas de los Juegos en Rio Exchange. 228 MARCA DIRECTRICES Los CON deberán consultar los documentos relacionados a continuación para usar las marcas de los Juegos Rio 2016. Todos los documentos están disponibles en la sección Marcas de los Juegos de Rio Exchange y en el Centro de Marcas. DIRECTRICES RIO 2016 CONTENIDO Directrices de Protección de Marcas Esta guía incluye informaciones sobre el uso pre aprobado y no comercial de marcas de los Juegos Rio 2016 por parte de los CON Libro de Marcas Manual que describe el uso correcto del emblema y de la marca nominativa y orienta como construir logotipos compuestos Directrices sobre la mascota Directrices sobre la aplicación correcta de la mascota Directrices sobre broches Manual sobre como las marcas de los Juegos Rio 2016 pueden ser usadas conjuntamente con los emblemas de los CON en broches Manual de los pictogramas de los deportes Manual sobre la aplicación correcta de los pictogramas Directrices sobre la comunicación visual de los Juegos Manual sobre la aplicación correcta de la comunicación visual de los Juegos Para obtener las propiedades de Rio 2016, los CON deben descargar las respectivas directrices a partir del Centro de Marcas. Cuando una directriz haya sido descargada, será exhibida como un archivo zip, conjuntamente con todas las marcas de los Juegos a los que se refiere. Por ejemplo, si fueron descargadas las directrices sobre el pictograma del Centro de Marcas, los archivos de pictogramas también serán descargados. 18.1 USO DE LA MARCA La siguiente tabla resume los usos permitidos de las marcas de los Juegos Rio 2016. Consulte la sección 18.3 para obtener informaciones sobre los broches. MARCAS KIT OFICIAL DEL EQUIPO MERCADERIA USO EDITORIAL/EN-LÍNEA ü ü X ü X X Pictogramas *X X Mascota *X X Comunicación visual de los Juegos *X X ü ü ü Emblema Marca nominativa BROCHES ü ü ü ü X Los CON deben incluir un emblema compuesto (emblemas del CON y de Rio 2016 combinados) siempre que usen una marca de los Juegos Rio 2016, para mostrar que es una propiedad de Rio 2016. Como fue mostrado en la tabla anterior, la marca nominativa de Rio 2016 sólo puede ser usada en uniformes y broches. Si un CON quisiera utilizar las propiedades de Rio 2016 para usos que no son pre aprobados, o si un CON no tuviera certeza si la aplicación de la marca de los Juegos está correcta, un 229 MANUAL DE LOS JEFES DE MISIÓN arte final debe ser enviado para aprobación a través de la sección «Aprobaciones» del Centro de Marcas. Para orientaciones adicionales, consulte el documento Preguntas y Respuestas disponible en Rio Exchange. 18.2REGLA 50 UNIFORMES La Regla 50 de la Carta Olímpica se aplica a todas las ropas de competición y no competición (incluyendo vestuario de entrenamiento, ceremonias, viajes o recepciones) y a los broches. Al producir los uniformes del equipo, los CON deben consultar las siguientes directrices: • Directrices del COI sobre Identificaciones Autorizadas de los Juegos Olímpicos Rio 2016, que pueden ser descargadas a partir de NOCnet o de Rio Exchange • Libro de Marcas de Rio 2016, que puede ser descargado a partir de Rio Exchange y del Centro de Marcas Los CON son incentivados a presentar todos los uniformes al COI para obtener orientaciones mediante la dirección electrónica [email protected]. Durante los Juegos, el equipo de Relaciones con los CON del COI ofrecerá comentarios y orientaciones sobre la Regla 50 en su oficina en el Centro de Servicios a los CON en la Villa Olímpica. Marcas de los Juegos Rio 2016 • El emblema oficial de Rio 2016 puede ser usado únicamente en uniformes de competición si no tuvieran ninguna identificación del fabricante • Los CON pueden optar por usar la marca nominativa de Rio 2016 o por la expresión «Rio 2016» en una fuente tipográfica genérica. Al escribir «Rio 2016», los CON son incentivados a usar las fuentes Trebuchet MS o The Sans Rio 2016. Sin embargo, también puede utilizarse una fuente tipográfica genérica • Cuando la marca nominativa se utiliza en artículos de vestuario en conjunto con un emblema del CON, debe ser colocada por debajo del emblema del CON dejando un espacio de diferencia entre las dos • El emblema/la marca nominativa de Rio 2016 sólo puede ser usado/a una vez en cada ítem de vestuario, con un tamaño máximo de 20 cm² a 30 cm² • El vestuario del CON que ostente la marca nominativa o emblema de Rio 2016 no podrá ser utilizado para fines comerciales, incluyendo, pero no limitándose a, mercaderías licenciadas o réplicas INSTALACIONES LIMPIAS Todos los CON deben respetar la Regla 50 de la Carta Olímpica, que restringe la publicidad y la exhibición de marcas dentro de las instalaciones de Rio 2016: incluyendo la zona mixta, la zona de competición y en las ruedas de prensa. Exceptuando la exhibición de marcas permitidas, de acuerdo con las reglas del COI para equipamientos deportivos y para uniformes, los CON no deben usar cualquier señalización, ropa o equipamiento que ostente marcas de terceros en las instalaciones, tales como botellas de bebidas, bolsas, bicicletas, mesas de fisioterapia o audífonos. Todas las marcas en esos ítems deben ser discretamente cubiertas. 230 MARCA 18.3BROCHES Los broches que incluyan las marcas de los Juegos Rio 2016 (emblema, mascotas, marca nominativa y pictogramas) no pueden ser vendidos y solamente deben ser utilizados como suvenires. La Comunicación Visual de los Juegos no puede ser usada en broches. Diseños que ostenten marcas de los Juegos Rio 2016 no son pre aprobados y deben ser enviados para Rio 2016 para aprobación antes de la producción. Los CON son incentivados a producir sus broches con Honav, los proveedores de broches licenciados de Rio 2016. Los CON pueden acceder al sitio brasileño de Honav o establecer contacto a través de la dirección electrónica [email protected]. Para obtener más informaciones, consulte las Directrices sobre broches en el Centro de Marcas o en Rio Exchange. 18.4MARCAS EN LOS VEHÍCULOS DE LOS CON Durante los Juegos, los CON son incentivados a usar los vehículos de la patrocinadora de Rio 2016, Nissan. Los vehículos que no son de la marca Nissan y que estén autorizados a entrar en el perímetro de seguridad de las instalaciones, no podrán tener cualquier forma de exhibición adicional de la marca del fabricante (además de las marcas patrón) o cualquier otro tipo de publicidad. Si esta regla fuera violada, Rio 2016 podrá exigir que la marca sea cubierta o que el vehículo sea removido. Los CON pueden usar sus emblemas y los nombres de sus países/territorios en vehículos de la marca Nissan ofrecidos por Rio 2016 (en vehículos exclusivos y del Catálogo de Productos y Servicios). También podrán usarlos en sus propios vehículos originarios de la marca Nissan. Para todos los otros vehículos, los CON sólo pueden usar el nombre de su país/territorio. El uso del emblema de Rio 2016 es permitido en vehículos de Nissan si fuera usado como un logotipo compuesto («Rio 2016» + logotipo del CON) y que haya sido sometido a Rio 2016 para aprobación a través del Centro de Marcas antes de la producción o del uso. Cualquier daño ocasionado a los vehículos de Rio 2016 por causa de las marcas tales como daños de pintura, serán cobrados al CON correspondiente. 18.5 PATROCINADORES DE LOS CON Los patrocinadores de los CON no pueden usar las marcas de los Juegos Rio 2016 para promoverse, a menos que sean patrocinadores, también, de los Juegos o un patrocinador TOP del COI. Si el CON estuviera usando las marcas de los Juegos Rio 2016 en una publicación sobre los Juegos, el patrocinador del CON no podrá ser incluido en esa comunicación. Los patrocinadores de los CON no pueden activar su patrocinio en Brasil, a menos que sea también un patrocinador de los Juegos Rio 2016 o un patrocinador TOP. Por lo tanto, en Brasil, los patrocinadores de los CON no pueden: • Usar las marcas del CON para hacer referencia al CON o a los Juegos en publicidad • Exhibir ítems con marcas alrededor y dentro de las instalaciones de Rio 2016, en la Villa Olímpica o locales con transmisión en vivo. Eso incluye la prohibición de incentivar a los integrantes de los equipos y al grupo de trabajo del patrocinador a usar ropas que ostenten su marca 231 MANUAL DE LOS JEFES DE MISIÓN • Promover la marca fuera de la Casa de Hospitalidad del CON distribuyendo libretos, folletos, suvenires o cualquier otro material promocional que haga referencia a los Juegos Olímpicos o al CON. Las Directrices sobre la Casa de Hospitalidad pueden ser encontradas en Rio Exchange VILLA OLÍMPICA Los CON pueden prestar el reconocimiento a sus patrocinadores locales dentro de los espacios de los CON: en áreas privadas a las que sólo puedan tener acceso oficiales y atletas del CON. Solamente en esas áreas, los productos del patrocinador del CON pueden ser distribuidos a los miembros del equipo para consumo o uso. Por ejemplo, si un CON es patrocinado por una compañía que produzca barras de cereal, sus productos podrán ser almacenados en el espacio destinado al CON. CAMPOS DE ENTRENAMIENTO PREVIOS A LOS JUEGOS Los CON pueden explicitar el reconocimiento limitado a sus patrocinadores en áreas privativas de sus Campos de Entrenamiento previos a los Juegos (PGTC) en Brasil. Por ejemplo, sería aceptable que un CON exhibiese un banner en su PGTC para dar crédito a sus patrocinadores. Nada mayor que un banner, será permitido. Si los medios de comunicación estuvieran presentes en el PGTC, la grabación no podrá ser usada para fines promocionales fuera del territorio del CON (excluyendo patrocinadores TOP del COI). 18.6PROTECCIÓN A LA MARCA Los CON deben estar conscientes de que además de las leyes de protección patrón de derechos de autor y de marcas comerciales Olímpicas, existen derechos legales en Brasil para proteger la marca Rio 2016 e impedir la comercialización, marketing de emboscada en relación a los Juegos. Más información está disponible en el sitio de Rio 2016. Cuando las infracciones a la marca de Rio 2016 ocurrieran en Brasil o en otros territorios, Rio 2016 trabajará en conjunto con el COI y el CON para resolver el problema. Si un CON tuviera consciencia de problemas de protección a la marca, eso debe ser comunicado para [email protected]. Los CON son solicitados, también, a relatar cualquier caso de violación de las reglas y reglamentos relativas a la venta de boletos de Rio 2016 en su territorio para [email protected]. 232 FINANZAS SECCIÓN 19 Finanzas 233 MANUAL DE LOS JEFES DE MISIÓN 19 |FINANZAS 19.1 SUBSÍDIOS DE APOYO Un subsidio de apoyo será proveído a cada CON para ayudar financieramente la participación de sus atletas y oficiales de equipos acreditados en los Juegos. Para obtener una descripción completa de la elegibilidad y de los cálculos de las cantidades, consulte la Política de Subsidios de Apoyo en Rio Exchange. Sesenta por ciento de la cuantidad total prevista para concesión de apoyo será paga hasta el 30 de junio de 2016 para los CON elegibles. Los pagos serán basados en estimativas del tamaño del equipo confirmadas por el equipo de Inscripciones Deportivas de Rio 2016, considerando las calificaciones potenciales de los atletas individuales, además de la confirmación por parte del equipo de calificadores deportivos. El saldo debido será pago hasta el 30 de noviembre de 2016, con base en el número final de individuos elegibles por el CON (Aa, Ac, Ao Oficial de Equipo Principal) que hayan activado su acreditación. Los pagos solamente se realizarán en las cuentas bancarias designadas por los CON. No serán autorizados pagos a terceros. Antes de que los pagos finales se realicen, el CON deberá haber resuelto todas las facturas pendientes de Rio 2016 (Alojamiento, Villa Olímpica, Catálogo de Productos e Servicios, Venta de Boletos y Transporte. 19.2 IMPUESTOS Para obtener detalles sobre el sistema tributario brasileño y sobre las leyes fiscales y operacionales de los Juegos Olímpicos (comerciales o no) en el Brasil, consulte la Guía de Finanzas para Operaciones de los CON/CPN en Rio Exchange. No habrá ningún reembolso de impuestos para cualquier transacción en el Brasil. Los CON deben estar habilitados para exención de impuestos antes de entrar en cualquier acuerdo comercial. 19.3 CNPJ A los CON que tengan un CNPJ (número de registro fiscal brasileño de empresas) o un CNPJ Fast Track se les recuerda de que esos deben ser debidamente cancelados luego de los Juegos, ya que, en caso contrario, los CON podrán estar sujetos a obligaciones adicionales y a declaraciones, aunque ellos no estén más activos en Brasil. Rio 2016 recomienda, vehementemente, la contratación de un abogado local y de un contador para ayudar con esos procedimientos. Para obtener más detalles, consulte la sección 3.2.2 de la Guía de Finanzas para Operaciones de CON/CPN en Brasil. 19.4CUENTAS BANCARIAS Los CON que tengan una inscripción Fiscal CNPJ Fast Track tienen la opción de abrir una cuenta bancaria en el Brasil en el Banco Bradesco. El proceso de apertura de la cuenta bancaria y la configuración de los servicios necesarios puede hacerse vía e-mail. Los CON deben enviar la carta de cierre de la cuenta, suministrada en el momento de su abertura, para completar el procedimiento de cierre. Los CON pueden entra en contacto con Sergio Saraiva directamente por el teléfono (+55) (11) 3684 6483 o por la dirección electrónica 234 FINANZAS [email protected] para obtener más información. En Rio Exchange se encuentra detallada toda la documentación necesaria. 19.5 SEGUROS Todas las coberturas de seguros descriptas a continuación son válidas del 18 de julio al 24 de agosto de 2016, inclusive. SEGURO DE SALUD Es altamente recomendable que todos los delegados no cubiertos por el programa de seguro de Rio 2016 contraten sus propios seguros de salud antes de viajar. Todos los CON, sus atletas, oficiales y otros delegados acreditados están cubiertos por el programa de seguro de salud de Rio 2016, que da derecho a que los delegados acreditados tengan tratamiento médico esencial gratuito dentro de la ciudad anfitriona (incluyendo a las ciudades co-anfitrionas de fútbol). El seguro de salud de Rio 2016 no cubrirá: • Miembros de la delegación acreditada y clientes fuera del período operacional • Clientes y miembros de la delegación no acreditados • Tratamiento de condiciones preexistentes estables • Titulares de pases administrativos de la Villa Olímpica y de pases de las instalaciones de entrenamiento y de pases para invitados • Tratamiento médico que no sea de emergencia, a excepción de los servicios disponibles para personas acreditadas para la Villa Olímpica Seguro de repatriación Rio 2016 suministrará un seguro de repatriación para el período de los Juegos (del 18 de julio al 24 de agosto de 2016) para los atletas, oficiales y otros delegados acreditados de los CON. Este seguro suministrará un pasaje gratuito de vuelta para casa, con acompañamiento de médicos especialistas, se fuera necesario. En casos de muerte, el seguro de repatriación cubrirá los costes de transporte del cuerpo para casa. Los preparativos serán coordinados por Rio 2016. Seguro contra impericia médica Rio 2016 suministrará un seguro contra impericia médica, que cubrirá cualquier error médico causado por el equipo médico de Rio 2016 durante los Juegos. Rio 2016 no suministrará la cobertura de seguro contra impericia para el equipo médico del CON. Los CON serán responsables por la cobertura de seguros contra impericia para sus propios equipos médicos. SEGURO DE RESPONSABILIDAD CIVIL Rio 2016 suministrará un seguro de responsabilidad civil para todos los atletas y oficiales de los equipos de los CON acreditados cuando ellos estuvieran en las instalaciones olímpicas de competición y en las instalaciones no destinadas a competiciones. Ese seguro cubrirá cualquier daño material o personal causado a terceros por Rio 2016 o por atletas u oficiales de equipos de los CON acreditados durante los Juegos. 235 MANUAL DE LOS JEFES DE MISIÓN Rio 2016 no se responsabilizará por coberturas de seguro de pertenencias personales de cualquier individuo participante de los Juegos. SEGURO CONTRA DAÑOS A BIENES PATRIMONIALES Rio 2016 no ofrece seguro para cobertura de equipamientos y patrimonios de los CON y no admite responsabilidad por cualquier pérdida o daño a cualquiera de esos equipamientos siempre que esté: • En tránsito para cualquier instalación olímpica o para la Villa Olímpica (excepto cuando Rio 2016 estuviera administrando la operación logística) • En uso durante el entrenamiento o competición • Almacenado en una instalación, hotel o en la Villa Olímpica SEGURO DE VEHÍCULO Todos los vehículos suministrados por Rio 2016, incluyendo los vehículos exclusivos de los CON y del Catálogo de Productos y Servicios, serán suministrados con un seguro para el conductor, pasajeros, terceros y el vehículo. Seguros de equipajes no estarán incluidos. Rio 2016 se hará responsable de todos los accidentes o daños ocasionados mientras el conductor de Rio 2016 esté dirigiendo. Los conductores de Rio 2016 serán responsables por las infracciones de estacionamiento y de tránsito (ver sección 9.5.1). Los CON asumirán toda la responsabilidad financiera y legal por los vehículos del Catálogo de Productos y Servicios. Esto incluye, pero no se limita a los accidentes, daños y/o infracciones de estacionamiento. Cada CON deberá proveer a Rio 2016 los nombres y copias de la licencia de conducir de todos los individuos quienes conducirán los vehículos dedicados y los vehículos del Catálogo de Productos y Servicios. Así como también otros documentos mencionados en la Guía de Conductores. Los CON se harán responsables por las infracciones de estacionamiento o de tránsito y también del costo deducible del seguro o si fuese aplicable, el costo total de cualquier perdida, daños o reparaciones del vehículo dedicado o del vehículo del Catálogo de Productos y Servicios. “Deducible del seguro” significa el monto a pagar por el conductor o por el CON responsable del vehículo en caso de un accidente o de daños ocasionados, antes de que se haya alcanzado el monto cubierto por la compañía de seguros. Es una práctica común para las compañías de seguros cobrar al cliente un monto deducible antes del uso de la cobertura del seguro. El monto deducible por tipo de vehículo está indicado en el acuerdo de conducción y uso de vehículos de Rio 2016. Cualquier accidente o incidente ocurrido deberá ser reportado lo antes posible teniendo en cuenta los procedimientos e información proveída en la Guía de Conductores, aun así si el accidente solo deja daños a vehículos de Rio 2016 y no incluye a terceros. Si los daños no se reportan inmediatamente, puede dar lugar a la nulidad del seguro y el costo total del daño será responsabilidad del CON. Los vehículos de Rio 2016 estarán cubiertos por el seguro excepto bajo algunas circunstancias que podrían invalidar el seguro, incluyendo, pero no limitándose a: 236 FINANZAS • Incumplimiento del CON en proveer los nombres y copias de licencia de conducir de todos los conductores que no sean de Rio 2016 • Dirigir bajo influencia de alcohol o drogas* • Conductores que no poseen una licencia válida • Uso imprudente de un vehículo de Rio 2016 para, intencionalmente, causar pérdidas o daños • Falla al cumplir Leyes o Normas brasileñas • Los conductores deben tener más de 21 años de edad, de acuerdo con la póliza de seguros de Rio 2016 • Falla en el cumplimiento del Acuerdo de conducción própia y uso de vehículo de Rio 2016 *En Brasil hay tolerancia cero en relación al alcohol, lo que significa que ningún tipo de alcohol puede ser consumido antes de dirigir y su cumplimiento es impuesto con rigor. 237 MANUAL DE LOS JEFES DE MISIÓN SECCIÓN 20 Salidas 238 SALIDAS 20 | SALIDAS 20.1 48 HORAS FINALES ANTES DE LA SALIDA 48 horas antes de la salida de la Villa Olímpica, el Jefe de Misión, o su representante, debe planear la conclusión de las siguientes etapas, de acuerdo a cada caso. El Jefe de Misión o el titular de la tarjeta Proxy debe ser la última persona que dejará la Villa Olímpica, para garantizar una salida tranquila. Los CON también tendrán una reunión con su representante de Relaciones con los CON en los días que anteceden la ceremonia de clausura para discutir los planes de salida detalladamente. 20.1.1 INSPECCIÓN E INVENTARIO ANTES DE LA SALIDA Los Servicios y Relaciones con los CON confirmarán, con cada CON, la fecha y el horario de su reunión de salida para discutir sobre la Inspección e Inventario (I&I) y los preparativos de salida de la Villa Olímpica, de los alojamientos de mozos de cuadra y de los oficiales adicionales de equipo. Durante la I&I de la salida, el equipo de Rio 2016 comparará las condiciones del espacio y el inventario con los documentos firmados por el CON en su llegada y determinará si algo fue dañado o estuviera faltando. Los CON deben estar presentes durante esta inspección, caso contrario, no podrán contradecir cualquier cobranza aplicada por Rio 2016. Los asistentes de CON no pueden realizar esta tarea en nombre del CON. Rio 2016 aplicará tasas por ítems dañados o ausentes, incluyendo llaves, limpieza fuera de lo normal (por ejemplo, la remoción de olores de cigarros o de daños causados por esos olores en los cuartos) o la remoción de ítems abandonados en el lugar. Los CON deberán pagar a Rio 2016 por todos los daños antes de su salida. Una lista de tasas será incluida en la lista de daños, que estará disponible en Rio Exchange. 20.1.2 CENTRO DE SERVICIOS A LOS CON MESAS ACCIÓN Mesa de recepción Retirada de cualquier ítem restante de correspondencia en las mesas de recepción del Centro de Servicios a los CON y devolución a Rio 2016 de todos los teléfonos celulares Mesa de finanzas Resolver cualquier pago pendiente relacionados a las I&I o a cualquier otras cuenta no paga Mesa de llegadas y salidas Suministrar cualquier actualización de último minuto sobre los planes de salida de la delegación y confirmar los preparativos de Check-In Remoto (RCI). Los CON deben informar las llegadas y salidas con 48 horas de antecedencia, sobre cualquier salida de armas de fuego y municiones, para que el equipamiento pueda ser llevado desde la instalación al aeropuerto internacional Tom Jobim (GIG) Mesa de logística Finalizar los preparativos de remoción de cargas de las instalaciones de competición y de la Villa Olímpica (ver sección 20.3) Devolución de los vehículos Devolución de los vehículos exclusivos de los CON en el área de estacionamiento de los CON en la Villa Olímpica y de los vehículos del Catálogo de Productos y Servicios en depósito de la flota de los vehículos del Catálogo de Productos y Servicios en Riocentro, donde inicialmente fueron retirados. Los vehículos de Rio 2016 no podrán ser devueltos en cualquier otro local 239 MANUAL DE LOS JEFES DE MISIÓN 20.2 CHECK-IN REMOTO EN LA VILLA OLÍMPICA El Check-In Remoto (RCI) estará disponible para los residentes en la Villa Olímpica que partieran del Aeropuerto Internacional Tom Jobim (GIG), del el 21 al 23 de agosto de 2016. Los servicios incluyen: check-in, emisión de tarjetas de embarque, etiquetado del equipaje e recolección del mismo, antes de la salida para el aeropuerto. El RCI será realizado el día del vuelo de salida del delegado. La lista de las compañías aéreas participantes estará disponible en Rio Exchange. Con base en los datos inscriptos en el Sistema de Llegadas y Salidas (ADS), Rio 2016 confirmará los procedimientos que precisan ser seguidos y acordados en un intervalo de tiempo para que los CON verifiquen sus valijas. Las instalaciones de RCI estarán disponibles en los siete condominios de la Villa Olímpica. Sin embargo, cada compañía aérea será elegida de acuerdo con la demanda de un condominio específico. El local será definido de acuerdo con el condominio que abrigue al mayor número de delegados que viajarán con aquella compañía aérea en particular. Delegados alojados en un condominio diferente serán llevados a la localización del RCI de la compañía aérea. Cada condominio realizará la operación de RCI en un edificio específico. Cuando haya sido hecho el check-in de una valija de forma remota, esta será transportada con seguridad por Rio 2016 directamente para el aeropuerto, pronta para el vuelo del delegado. Equipajes con exceso de tamaño o de peso serán pesadas en la Villa Olímpica y los CON deberán pagar las correspondientes tasas por exceso a la respectiva compañía aérea. Informaciones sobre atletas saliendo con armas de fuego y municiones podrán encontrar en la sección 20.4.1. Los delegados que participen del RCI serán capaces de dirigirse al aeropuerto apenas con su equipaje de mano y su tarjeta de embarque. En la llegada al aeropuerto, los delegados deben dirigirse a los locales de verificación de pasaportes y de inspección de seguridad regular de pasajeros antes del embarque, dado que ellos no tendrán equipaje adicional para realizar el check-in. Los delegados que opten por no participar del RCI o donde este servicio no hubiera sido colocado a disposición por la compañía aérea, serán aconsejados a hacer el check-in de acuerdo con los procedimientos normales de la compañía aérea. 20.3 PERÍODO DE DESMOVILIZACIÓN Todos los CON deben remover todas las cargas y contenedores durante el período de transición entre los Juegos Olímpicos y los Juegos Paralímpicos, a menos que ellos sean dejados para uso por los CPN de sus países o territorios para los Juegos Paralímpicos, en conformidad con lo previamente acordado con o su representante de Relaciones con los CON. Ver sección 8.3 para informaciones sobre opciones de colecta después de los Juegos. VILLA OLÍMPICA Todas las cargas y contenedores de los CON deben ser movidos para el área de almacenamiento seguro de los CON y debe hacerse una solicitación a logística de Rio 2016 para ayudar a mover los paletes y las cajas para el complejo logístico, donde los transportadores de las cargas de los CON recogerán el cargamento. 240 SALIDAS Los CON precisarán reservar una plaza de recolección con Logística de Rio 2016 con 48 horas de antecedencia, como mínimo, visitando la mesa de logística en el Centro de Servicios a los CON o escribiendo para el e-mail [email protected]. Esto es para garantizar que los recursos apropiados estarán disponibles y que la recolección esté incluida en el Calendario Principal de Entregas (MDS), eso garantizará que el número de transportadores de cargas que lleguen al complejo logístico puedan ser administrados de forma adecuada. Se espera que los CON empaqueten toda la carga y la coloquen en los paletes. INSTALACIONES DE COMPETICIÓN Para cargas que partirán de las instalaciones de competición directamente para el país de origen, los CON deberán reservar un conjunto de plazas usando el sitio web del MDS con 48 horas de antecedencia a la carga. Para envío de barcos a través del Plan de Apoyo de Carga, un representante de Rio 2016 será designado como agente de carga y estará presente en la instalación el día de desmovilización para coordinar la operación. Informaciones sobre ítems enviados a Río de Janeiro por medio del Plan de Apoyo a la Carga pueden ser encontradas en los adjuntos Embarcaciones, Fletes de Equinos y Armas y Municiones del Manual de Aduana y Transporte de Cargas en Rio Exchange. 20.4 SERVICIOS DE SALIDAS 20.4.1 SERVICIOS DE PRE SALIDAS Los CON deben incluir, en el ADS, todas las informaciones sobre salidas. Si los CON precisaran hacer alteraciones de última hora o agregar confirmaciones, o si ellos no pudieran acceder a los ADS, ellos deben ir a la mesa de Llegadas y Salidas en el Centro de Servicios a los CON para organizar sus servicios de salida. Rio 2016 recomienda vehementemente que los CON usen el servicio de RCI cuando disponible, para garantizar una salida tranquila de Río. ARMAS DE FUEGO Y MUNICIONES Todas las armas de fuego y pistolas a láser relacionadas a los Juegos deben ser reexportadas de Brasil hasta el 31 de agosto de 2016. Los CON deben informar a Rio 2016 sobre sus planes de salida por medio de ADS, o a la mesa de Llegadas y Salidas en el Centro de Servicios a los CON, como máximo hasta 48 horas antes de su salida. Los atletas que optaron por realizar el check-in remoto o el check-in normal deberán proceder al área de recogida en la Terminal 1 donde se reencontrarán con sus armas de fuego o pistolas a láser en el GIG y serán acompañados durante el proceso de embarque cuando partan de Brasil. Armas de fuego y pistolas a láser deben ser presentadas a las autoridades para inspección en el puerto de salida, junto con el permiso DUA emitido en el momento de la llegada a Brasil, para que el procedimiento de admisión temporal pueda ser oficialmente concluido. Las compañías aéreas ejecutarán, en seguida, los procedimientos normales de manejo de ese tipo de objetos, y colocarán las armas de fuego y las pistolas a láser en las respectivas aeronaves. 241 MANUAL DE LOS JEFES DE MISIÓN PERROS GUÍAS Y DE ASISTENCIA Los CON deberán chequear los requerimientos para perros guías y de asistencia del país de destino y de cualquier país de tránsito. Una entrevista con Vigiagro también deberá ser agendada y una aplicación completa antes de la partida del animal para obtener toda la documentación relevante necesaria para el viaje. Más informaciones están disponibles en la guía para perros guías y de asistencia en Rio Exchange. 20.4.2TARJETAS DE ENTRADA/SALIDA Al pasar por la inmigración, al salir de Brasil, los delegados precisarán devolver las mismas tarjetas de entrada/salida que fueron presentadas al entrar al país para evitar retrasos en inmigración o potenciales multas. 20.4.3TRANSLADOS A LOS AEROPUERTOS VILLA OLÍMPICA Rio 2016 pondrá avisos relativos a los horarios de salida de la Villa Olímpica, teniendo en cuenta el tiempo necesario para completar los procedimientos del aeropuerto relativos al equipaje. Un servicio de salidas será suministrado desde la Villa Olímpica para el GIG y para el Aeropuerto Doméstico Santos Dumont (SDU) del 24 de julio al 24 de agosto de 2016, con frecuencias y horarios basados en la demanda registrada en el ADS. Los servicios de salida del SDU serán suministrados con base, exclusivamente, en los datos inscriptos en el ADS. No será ofrecido ningún servicio regular. Se les solicitará a los CON que confirmen sus detalles de salidas en la mesa de Llegadas y Salidas en el Centro de Servicios a los CON. Del 22 al 24 de agosto de 2016, los servicios de salidas serán transferidos del Centro de Bienvenida de la Villa Olímpica para la terminal de transporte de atletas. Rio 2016 recomienda, fuertemente, que los delegados lleguen al aeropuerto 3 horas antes de su salida. Frecuencias, fechas, locales de traslados y salidas de la Villa Olímpica DE Centro de Bienvenidas Terminal de transporte 242 PARA GIG TIEMPO DE VIAJE (SIN LA ORN) 83 minutos TIEMPO DE VIAJE (CON LA ORN) 49 minutos FECHAS FRECUENCIA 24 de julio al 2 de agosto de 2016 Servicio de acuerdo con los dados del ADS 3 al 12 de agosto de 2016 2 horas 13 al 21 de agosto de 2016 1 hora SDU 77 minutos 43 minutos 24 July - 21 August 2016 Servicio de acuerdo con los datos del ADS GIG e SDU n/a Como indicado arriba 22 al 24 de agosto de 2016 Servicio de acuerdo con los datos del ADS SALIDAS Consulte la sección 5.11.5 o las informaciones sobre los servicios de salida desde los alojamientos de los mozos de cuadra. Consulte la sección 5.9.2 para obtener información sobre el servicio de salida para los oficiales adicionales de equipo alojados en el Barra Villaje 1 y en la Villa de Alojamiento de Deodoro. Consulte la sección 5.10.2 para obtener información sobre los servicios de salidas ofrecidos para las ciudades co-anfitrionas de fútbol. Consulte las secciones 15.10 y 16.9, respectivamente, para obtener informaciones sobre los servicios de salidas para los Presidentes y los Secretarios Generales de los CON y para los dignatarios internacionales. 20.5 COMUNICACIÓN POSTERIOR A LOS JUEGOS El equipo de Servicios y Relaciones con los CON será gradualmente disminuido inmediatamente después de los Juegos Paralímpicos, con apenas un pequeño equipo que permanecerá hasta el 30 de noviembre de 2016 para supervisar el cierre de las cuentas de los CON y los pagos de los subsidios de apoyo. A partir del 21 de septiembre de 2016, los CON deben entrar en contacto con [email protected] para cualquier consulta. 243 MANUAL DE LOS JEFES DE MISIÓN SECCIÓN 21 Documentos de referencia 244 DOCUMENTOS DE REFERENCIA 21 | DOCUMENTOS DE REFERENCIA 21.1 PROGRAMACIÓN DIARIA DE LAS COMPETICIONES 21.2 LISTA DE DESTINOS T3 21.3 MAPA DE LA VILLA OLÍMPICA 21.4 VISIÓN GENERAL DE RÍO DE JANEIRO (MAPA) 21.5 FICHA TÉCNICA DE LAS MODALIDADES DEPORTIVAS Y MAPAS DE LAS INSTALACIONES 21.6 GLOSARIO DE MAPAS 21.7 ENLACES RÁPIDOS 21.8 INFORMACIONES GENERALES SOBRE BRASIL Y RÍO DE JANEIRO 21.9 GLOSARIO 245 CALENDARIO DE COMPETICIÓN INSTALACIÓN BARRA DA TIJUCA Centro Acuático Maria Lenk Estadio Acuático Olímpico Arena Carioca 1 Arena Carioca 2 Arena Carioca 3 Arena del Futuro Centro Olímpico de Tenis Campo Olímpico de Golf Arena Olímpica de Rio Velódromo Olímpico de Rio Pontal Riocentro - Pabellón 2 Riocentro - Pabellón 3 Riocentro - Pabellón 4 Riocentro - Pabellón 6 COPACABANA Arena de Voleibol de Playa Fuerte de Copacabana Estadio de Lagoa Marina da Glória DEODORO Estadio de Deodoro DISCIPLINA Día -2 Día -1 Día 0 Día 1 Día 2 Día 3 Día 4 Día 5 Día 6 Día 7 Día 8 Día 9 Día 10 Día 11 Día 12 Día 13 Día 14 Día 15 Día 16 3 AGO MIE 4 AGO JUE 5 AGO VIE 6 AGO SAB 7 AGO DOM 8 AGO LUN 9 AGO MAR 10 AGO MIE 11 AGO JUE 12 AGO VIE 13 AGO SAB 14 AGO DOM 15 AGO LUN 16 AGO MAR 17 AGO MIE 18 AGO JUE 19 AGO VIE 20 AGO SAB 21 AGO DOM Polo acuático Natación sincronizada Clavados Natación Polo acuático Baloncesto Judo Lucha Esgrima Taekwondo Balonmano Tenis - Pista Central Tenis - Pista 1 e 2 Tenis - Pistas 3-9 Golf Gimnasia artística Gimnasia rítmica Gimnasia en trampolín Ciclismo de pista Ciclismo de ruta - contrarreloj Marcha atlética Levantamiento de pesas Tenis de mesa Badminton Boxeo Voleibol de playa Natación en aguas abiertas Ciclismo de ruta Triatlón Remo Canotaje de velocidad Vela Pentatlón moderno Rugby Arena de la Juventud Baloncesto Pentatlón moderno Centro Acuático de Deodoro Pentatlón moderno Centro Olímpico Ecuestre Adiestramiento ecuestre Concurso completo ecuestre Salto ecuestre Centro Olímpico de Tiro Tiro - rifle y pistola Tiro - escopeta Centro Olímpico de BMX Ciclismo BMX Centro de Ciclismo de Montaña Ciclismo de montaña Estadio de Canotaje Slalom Canotaje slalom Centro Olímpico de Hockey Hockey MARACANÃ Estadio Olímpico Atletismo Fútbol Maracanã Ceremonias Fútbol Maracanãzinho Voleibol Sambódromo Tiro con arco Atletismo - maratón CIDADES CO-ANFITRIONAS DE FÚTBOL Estadio Mané Garrincha Fútbol Arena de la Amazônia* Fútbol Arena Fonte Nova Fútbol Arena Corinthians Fútbol Mineirão Fútbol *Los horarios de competición para la Arena de la Amazonía están en horario UTC-4 DÍA DE COMPETICIÓN FINALES CEREMONIAS DÍA EXTRA ENTRENAMIENTO DE PODIO GALA DOCUMENTOS DE REFERENCIA 21.2 LISTA DE DESTINOS T3 INSTALACIONES DE COMPETICIÓN INSTALACIONES DE COMPETICIÓN ZONA SE REQUIERE RESERVACIÓN (RFT) EN BASE A DEMANDA Fuera del horario de competición Durante la competición Centro Acuático Maria Lenk* Arena Carioca 1* Arena Carioca 2* Arena Carioca 3* Arena del Futuro* Estadio Acuático Olímpico* Centro Olímpico de Tenis* Arena Olímpica de Rio* Barra Velódromo Olímpico de Rio* Riocentro - Pabellón 2 Riocentro - Pabellón 3 Riocentro - Pabellón 4 Riocentro - Pabellón 6 Campo Olímpico de Golf Pontal Arena de Voleibol de Playa Fuerte de Copacabana Marina da Glória Copacabana Estadio de Lagoa/Centro de Reunión Olímpico Centro Olímpico de BMX** Centro Acuático de Deodoro** Estadio de Deodoro** Centro de Mountain Bike** Centro Olímpico de Hockey** Deodoro Centro Olímpico de Tiro** Estadio de Canotaje Eslalon** Arena de la Juventud** Centro Olímpico Ecuestre Maracanãzinho Maracanã Estadio Olímpico Maracanã Sambódromo *Acceso a estas instalaciones será a través del eje Parque Olímpico de Barra. **Acceso a estas instalaciones será a través del eje Parque Olímpico de Deodoro. 247 MANUAL DE LOS JEFES DE MISIÓN INSTALACIONES DE ENTRENAMIENTO INSTALACIONES ZONA SE REQUIERE RESERVACIÓN (RFT) EN BASE A DEMANDA Club de Aeronáutica Parque de los Atletas Barra Riocentro - Pabellón 5 Cuarteles del ejército 3 Universidad de la Fuerza Aérea (UNIFA) Deodoro Sede del Campo de Instrucción de Gericinó 18-23 de julio y 24 agosto - 7.00h - 19.00h 24 de julio - 23 de agosto - 24 horas ⎯ Universidad Federal de Rio de Janeiro Centro de Educación Física de la Armada (CEFAN) Maracanã INSTALACIONES SIN COMPETICIÓN INSTALACIONES SIN COMPETICIÓN ZONA Centro de Transmisión Internacional Centro de Prensa Principal Club Olímpico*/ Centro Olímpico de Hospitalidad* SE REQUIERE RESERVACIÓN (RFT) EN BASE A DEMANDA 18-23 de julio y 24 de agosto: 7.00h - 19.00h 24 de julio - 1 de agosto: 24 horas 2-21 de agosto: 00.00h (medianoche) - 7.00h 22-23 de agosto: 24 horas 2-21 de agosto 7.00h - 00.00h ⎯ Barra 6-20 de agosto: 11.00h - 00.00h Centro Principal de Operaciones 18-23 de julio y 24 de agosto: 7.00h - 19.00h 24 de julio - 23 de agosto: 24 horas ⎯ Villa Olímpica 18-23 de julio y 24 de agosto: 7.00h - 19.00h 24 de julio - 23 de agosto: 11.00h - 19.00h 24 de julio - 23 de agosto: 7.00h - 23.00h Hospital - Americas Medical City 18-23 de julio y 24 de agosto: 7.00h - 19.00h 24 de julio - 23 de agosto: 24 horas ⎯ Aeropuerto Nacional Santos Dumont ⎯ Copacabana Hospital 3 - Samaritano Botafogo 18-23 de julio y 24 de agosto: 7.00h - 19.00h 24 de julio - 23 de agosto: 24 horas Aeropuerto Internacional Tom Jobim Oficinas de Rio 2016 Centro de uniformes y acreditación ⎯ Maracanã 18-23 de julio y 24 de agosto: 7.00h - 19.00h 24 de julio - 23 de agosto: 24 horas *Acceso a estas instalaciones será a través del eje Parque Olímpico de Barra. 248 ⎯ De acuerdo con datos en el sistema de llegadas y salidas ⎯ 18 de julio - 21 de agosto: 24 horas ⎯ ⎯ DOCUMENTOS DE REFERENCIA HOTELES DE LA FAMILIA OLÍMPICA Y VILLA OLÍMPICA HOTELES ZONA Windsor Barra / Windsor Oceânico - OF2 Barra Windsor Marapendi - OFH Barra HOTEL DEL GRUPO DE CLÚSTERES DISTANCIA A LA ZONA DE EMBARQUE T3 SE REQUIERE RESERVACIÓN (RFT) ⎯ Novotel RJ Barra 60m Brisa Barra 220m Pestana Barra 60m 18-23 de julio y 24 de agosto: 7.00h - 19.00h 24 de julio - 23 de agosto: 11.00h - 19.00h EN BASE A DEMANDA 24 de julio - 23 de agosto: 7.00h - 23.00h Servicio de transporte al Parque Olímpico de Barra y a la Arena de la Juventud OTROS HOTELES HOTELES ZONA HOTEL DEL GRUPO DE ZONAS AC Marriott Barra ⎯ Américas Barra Barra ⎯ Best Western Américas Fashion (Calçada Golf) Barra ⎯ Blue Tree Preminum Design Heritage Recreio ⎯ Caesar Park Ipanema Cruzero Saúde / Gamboa Everest Park DISTANCIA A LA ZONA DE EMBARQUE T3 SE REQUIERE RESERVACIÓN (RFT) 60m ⎯ Villa de Deodoro Deodoro ⎯ Fasano Rio de Janeiro Ipanema ⎯ Golden Park Hotel Glória ⎯ Golden Tulip Ipanema Plaza Ipanema ⎯ Grand Hyatt Barra Barra ⎯ Grand Mercure Riocentro Barra ⎯ Leme Palace Leme Golden Tulip Continental 170m Mercure RJ Praia da Barra Barra Ibis Barra 60 m Monza Barra ⎯ Novo Mundo Flamengo ⎯ Windsor Miramar 400m Othon Palace Copacabana Pestana Rio Atlântica 300m Windsor Martinique 430m Porto Bay Rio Internacional Copacabana Ibis Budget Copacabana 260m Praia Ipanema Ipanema Mar Ipanema 520m Praia Linda Barra ⎯ Promenade Paradiso Barra Barra ⎯ Promenade Verano Stay Jacarepaguá ⎯ Radisson Barra Barra ⎯ Ramada Encore Ribalta Barra ⎯ Ramada RioCentro Barra ⎯ Royal Tulip São Conrado ⎯ Scorial Rio Largo do Machado ⎯ 18-23 de julio y 24 de agosto: 7.00h - 19.00h 24 de julio 23 de agosto: 24 horas 249 MANUAL DE LOS JEFES DE MISIÓN HOTELES ZONA Serramar Barra Sheraton Rio HOTEL DEL GRUPO DE ZONAS Sofitel ⎯ Arena Ipanema 360m Orla Copacabana Studio 6677 Barra Trump Barra Tulip Inn Copacabana Copacabana Olympic Village Windsor Excelsior Copacabana 100m ⎯ ⎯ Mar Palace 450m Barra Copacabana ⎯ Arena Copacabana 270m Astoria Palace Windsor Guanabara Palace Centro Windsor Plaza Copacabana SE REQUIERE RESERVACIÓN (RFT) ⎯ Leblon Copacabana DISTANCIA A LA ZONA DE EMBARQUE T3 18-23 de julio y 24 de agosto: 7.00h - 19.00h 24 de julio 23 de agosto: 24 horas 60m ⎯ Windsor Atlantica 300m CIUDADES CO-ANFITRIONAS DE FÚTBOL CIUDAD INSTALACIÓN TIPO DE INSTALACIÓN Estadio Mineirão De competición Hotel Mercure Lourdes Belo Horizonte Aeropuerto internacional de Confins Centro de Treinamento Lanna Drumond SESC Venda Nova Sin competición De entrenamiento BAJO DEMANDA Traslado desde/hasta el estadio oficial y desde/ hasta el hotel. De 8.00h a 23.00h o 1 hora después del final del partido De acuerdo con los datos en el sistema de llegadas y salidas SE REQUIERE RESERVA (RFT) 24 de julio - 21 de agosto: 8.00h - 23.00h o 1 hora después del final del partido ⎯ Toca da Raposa II Estadio Mané Garrincha De competición Hotel Royal Tulip Sin competición Aeropuerto internacional de Brasilia Brasília Traslado desde/hasta el estadio oficial y desde/ hasta el hotel. De 8.00h a 23.00h o 1 hora después del final del partido De acuerdo con los datos en el sistema de llegadas y salidas Estadio Bezerrão Centro de Capacitación Física de los Bomberos Estádio Antônio Otoni Filho (CAVE) Estádio Maria de Lourdes Abadia (Abadiao) 250 De entrenamiento ⎯ 24 de julio - 14 de agosto: 8.00h - 23.00h o 1 hora después del final del partido DOCUMENTOS DE REFERENCIA CIUDAD Manaus INSTALACIÓN TIPO DE INSTALACIÓN BAJO DEMANDA Arena Amazônia De competición Hotel Tropical Sin competición Traslado desde/hasta el estadio oficial y desde/ hasta el hotel. De 8.00h a 23.00h o 1 hora después del final del partido De acuerdo con los datos en el sistema de llegadas y salidas Aeropuerto internacional de Manaus CT Ismael Benigno (Colina) CT Carlos Zamith (Coroado) De entrenamiento SE REQUIERE RESERVA (RFT) 24 de julio - 10 de agosto: 8.00h - 23.00h o 1 hora después del final del partido ⎯ Estádio Roberto Simonsen (SESI-Manaus) Arena Fonte Nova De competición Hotel Stella Maris Sin competición Salvador Aeropuerto internacional de Salvador Traslado desde/hasta el estadio oficial y desde/ hasta el hotel. De 8.00h a 23.00h o 1 hora después del final del partido De acuerdo con los datos en el sistema de llegadas y salidas Estadio Barradão Estadio Pituaçu CT Mata de São João - Praia do Forte Arena Corinthians Hotel Bourbon Ibirapuera De entrenamiento De competición Sin competición Aeropuerto internacional de Guarulhos São Paulo ⎯ Traslado desde/hasta el estadio oficial y desde/ hasta el hotel. De 8.00h a 23.00h o 1 hora después del final del partido De acuerdo con los datos en el sistema de llegadas y salidas CT 4 Estádio Bruno José Daniel (Santo André) Estádio Municipal Primeiro de Maio (São Bernardo do Campo) De entrenamiento 24 de julio - 14 de agosto: 8.00h - 23.00h o 1 hora después del final del partido 24 de julio - 20 de agosto: 8.00h - 23.00h o 1 hora después del final del partido ⎯ Estádio Municipal Anacleto Campanella (São Caetano do Sul) 251 VILLA OLÍMPICA Villa Olímpica LEYENDA PERÍMETRO DE SEGURIDAD SISTEMA DE TRANSPORTE INTERNO DE LA VILLA CERCO DE LOS CONDOMINIOS ÁREAS OPERACIONALES SALA DE REUNIONES DE LOS JEFES DE MISIÓN ENTRADA PRINCIPAL - OFICINA DE PASES DE INVITADOS, OFICINA DE PROTOCOLO Y CENTRO DE PRENSA CENTRO RELIGIOSO CANCHAS POLIDEPORTIVAS PLAZA DE LA VILLA ESPACIO COI SALA DE VISUALIZACIÓN DE DEPORTES ESPACIO DE LUTO COMIDA CASUAL CENTRO DE SERVICIOS A LOS CON CENTRO DE INFORMACIÓN DEPORTIVA / ÁREA DE PESAJE CENTRO DE ENTRETENIMIENTO CENTRO DE BIENVENIDA ZONA DE DESCARGA DE PASAJEROS - T1/T2, T3 ESTACIONAMIENTO P1 Y P2 ESTACIONAMIENTO P3 DE VEHÍCULOS EXCLUSIVOS DEL CON ESTACIONAMIENTO PARA VEHÍCULOS DE CICLISMO (CYC P3) ESTACIONAMIENTO PARA LOS CON (P6) ESTACIONAMIENTO PARA VEHÍCULOS DE LOS CON CON VAPP « VLV CIR » (P6) PARADAS DEL SISTEMA DE TRANSPORTE INTERNO DE LA VILLA ENTRADA / SALIDA DEL CONDOMINIO PUNTOS DE CONTROL DE LA ZONA RESIDENCIAL ACCESO DE VEHÍCULOS ÁREA DE EMBARQUE/DESEMBARQUE DE LOS TAXIS CENTRO DE TRANSPORTE ESTACIÓN BRT GIMNASIO COMEDOR PRINCIPAL POLICLÍNICA ÁREA DE CONTROL DE PEATONES CENTRO DE RESIDENTES CENTRO DE RESIDENTES (24 HORAS) SUPER-TIENDA RIO 2016 CEREMONIAS DE BIENVENIDA A LOS EQUIPOS PUNTO DE CONTROL DE ACCESO DE VEHÍCULOS ÁREA DE INSPECCIÓN DE VEHÍCULOS JUEGOS OLÍMPICOS: RÍO DE JANEIRO (VISIÓN GENERALIZADA) Juegos Olímpicos: sport Venue Río de- Janeiro (visión generalizada) LEYENDA PARQUE OLÍMPICO DE BARRA (VISIÓN GENERALIZADA) Parque Olímpico de Barra (visión generalizada) LEYENDA PARQUE OLÍMPICO DE DEODORO (VISIÓN GENERALIZADA) Parque Olímpico de Deodoro (visión generalizada) LEYENDA PARQUE DE LOS ATLETAS Parque de los Atletas LEYENDA MANUAL DE LOS JEFES DE MISIÓN Atletismo COMPETICIÓN Programación 12 al 20 de agosto (atletismo) 12 y 19 de agosto (marcha atlética) 14 de agosto (maratón de mujeres) 21 de agosto (maratón de hombres) Instalaciones de Competición Estadio Olímpico (atletismo) Rua Arquias Cordeiro, 1.100 Engenho de Dentro Pontal (marcha atlética) Praça Tim Maia, Av. Lucio Costa Recreio Sambódromo (salida y llegada del maratón) Av. Marquês de Sapucaí Cidade Nova Capacidad máxima Estadio Olímpico - 55.000 Pontal - Free standing Sambódromo - 16.757 Distancia de la Villa Olímpica Estadio Olímpico - 22 km Pontal - 9 km Sambódromo - 36 km Área de Competición El área de Competición para las modalidades de atletismo constará de los siguientes equipamientos: •Pista ovalada de ocho carriles de 400 m y pista recta de nueve carriles. El obstáculo con agua para la carrera de 3000 m con obstáculos está en el interior de la pista •Cuatro zonas de caída para el salto en altura •Cuatro zonas de caída para el salto con vara •Cuatro fosos para salto de longitud / triple salto •Un círculo para lanzamiento de disco/ de martillo •Dos pistas para el lanzamiento de jabalina •Tres círculos para lanzamiento de peso El área de competición y todos los equipamientos seguirán las reglas de competición de la IAAF y el Track and Field Facilities Manual de la IAAF. 262 Atletas HOMBRES MUJERES TOTAL A confirmar A confirmar 2.005* Maratón (hombres) - 120* Maratón (mujeres) - 120* Competiciones de marcha atlética (20 km hombres, 50 km hombres, 20 km mujeres) - 250* *Números estimados, a confirmar, dependiendo de las inscripciones. Eventos de medallas HOMBRES MUJERES TOTAL 24 23 47 ENTRENAMIENTO Programación La Universidad de la Fuerza Aérea estará abierta para entrenamientos del 24 de julio al 20 de agosto. El Club de la Fuerza Aérea estará abierto para entrenamientos del 24 de julio al 20 de agosto. La pista de calentamiento del Estadio Olímpico estará abierta para entrenamientos del 8 al 11 de agosto de 9:00 a las 21:00 h. Instalaciones de Entrenamiento Club de la Fuerza Aérea – atletismo (excepto lanzamientos) Rua Rachel de Queiroz s/n Barra da Tijuca Universidad de la Fuerza Aérea (UNIFA) atletismo (incluyendo lanzamientos) Av. Marechal Fontenelle, 2000 Campo dos Afonsos Pontal - maratón y marcha atlética Praça Tim Maia, Av. Lucio Costa Recreio DOCUMENTOS DE REFERENCIA Distancia de la Villa Olímpica Club de la Fuerza Aérea - 14 km Universidad de la Fuerza Aérea (UNIFA) - 17 km Pontal - 9 km PERSONAL Gerente de atletismo Martinho Nobre dos Santos (BRA) Gerentes de competición de atletismo Paulo Funke (BRA) Jorge Pereira (BRA) Gerentes de maratón y marcha atlética Jorge Pereira (BRA) Paulo Funke (BRA) Delegados técnicos Anna Riccardi (ITA) Bill Bailey (AUS) Jorge Salcedo (POR) 263 Atletismo Estadio Olímpico (visión generalizada) LEYENDA Atletismo Estadio Olímpico LEYENDA Maratón LEYENDA Maratón - Sambódromo LEYENDA Marcha atlética (mapa detallado) - Pontal LEYENDA Trayecto de marcha atlética (20km) - Pontal LEYENDA Trayecto de marcha atlética (50km) - Pontal LEYENDA DOCUMENTOS DE REFERENCIA Bádminton COMPETICIÓN Instalaciones de Entrenamiento Riocentro - Pabellón 4 Av. Salvador Allende, 6.555 Barra da Tijuca Programación 11 al 20 de agosto Instalaciones de Competición Riocentro - Pabellón 4 Av. Salvador Allende, 6.555 Barra da Tijuca Distancia de la Villa Olímpica 4 km PERSONAL Capacidad máxima 5.919 Gerente de bádminton Helena Gomes (BRA) Distancia de la Villa Olímpica 4 km Gerente de servicios de bádminton Warren Collier (IRL) Área de Competición El área de competición tendrá una o tres cancha(s) dependiendo de la fase de la competición. Cada cancha mide 13,4 m x 6,1 m. Las áreas de competición, y todos los equipamientos seguirán las leyes y regulaciones de Bádminton de la BWF. Delegados técnicos Peter Tarcala (SVK) David Cabello (ESP) Atletas HOMBRES MUJERES TOTAL 86 86 172 Un total de 172 atletas podrán competir en bádminton. Ese número incluye 82 jugadores masculinos y 82 femeninos y otras dos vacantes (una para mujer y una para hombre) atribuidas al país anfitrión y 6 lugares para la comisión tripartita - tres mujeres y tres hombres. Eventos de medallas HOMBRES MUJERES MIXTO TOTAL 2 2 1 5 ENTRENAMIENTO Programación 24 de julio al 20 de agosto 271 Bádminton Riocentro Pabellón 4 LEYENDA MANUAL DE LOS JEFES DE MISIÓN Baloncesto COMPETICIÓN ENTRENAMIENTO Programación 6 al 21 de agosto Programación 24 de julio al 21 de agosto Instalaciones de Competición Arena Carioca 1 Av. Embaixador Abelardo Bueno, 3.401/40 Hall 1 Barra da Tijuca Instalaciones de Entrenamiento Parque de los Atletas - habrá cuatro canchas de entrenamiento para baloncesto en la instalación. Arena de la Juventud Estrada São Pedro de Alcântara, 2.020 Villa Militar, Deodoro Los juegos preliminares de las mujeres se realizarán en la Arena de la Juventud y la Arena Carioca 1 será la sede de las preliminares de los hombres. Las rondas finales de ambas competiciones serán en la Arena Carioca 1. Capacidad máxima Arena Carioca 1 - 15.023 Arena de la Juventud - 5.274 Distancia de la Villa Olímpica 4 km PERSONAL Gerente de baloncesto Paulo Villas Boas de Almeida (BRA) Vicegerente de baloncesto Rui Marques (BRA) Gerente de servicios de baloncesto Fernando Coloneze (BRA) Distancia de la Villa Olímpica Arena Carioca 1 - 6 km Arena de la Juventud - 22 km Gerente de operaciones técnicas Paulo Mardegan (BRA) Ricardo José de Souza (BRA) Área de Competición Las áreas de Competición de la Arena Carioca 1 y de la Arena de la Juventud tendrán una cancha cada una. Cada cancha mide 28 m x 15 m, con una línea divisoria de 2 m totalizando 32 m x 19 m. La cancha y todos los otros equipamientos seguirán las Reglas Oficiales del Baloncesto de la FIBA. Delegados técnicos Lubomir Kotleba (SVK) Predrag Bogosavljev (SRB) Atletas HOMBRES MUJERES TOTAL 144 144 288 Eventos de medallas 273 Av. Salvador Allende, s/n Barra da Tijuca HOMBRES MUJERES TOTAL 1 1 2 Baloncesto Arena Carioca 1 LEYENDA Baloncesto Arena de la Juventud LEYENDA DOCUMENTOS DE REFERENCIA Balonmano COMPETICIÓN Programación 6 al 21 de agosto Instalaciones de Competición Arena del Futuro Av. Embaixador Abelardo Bueno, 3.401/50 Barra da Tijuca Instalaciones de Entrenamiento Parque de los Atletas Av. Salvador Allende, s/n Barra da Tijuca Arena del Futuro Av. Embaixador Abelardo Bueno, 3.401/50 Barra da Tijuca Distancia de la Villa Olímpica Capacidad máxima 12.048 Parque de los Atletas - 4 km Arena del Futuro - 6 km Distancia de la Villa Olímpica 6 km PERSONAL Área de Competición La Instalación de la competición tendrá una cancha de competición y una cancha de calentamiento, próximas. La cancha de competición mide 40 m x 20 m. Las canchas y todos equipamientos seguirán las Reglas de los Juegos de la IHF. Atletas HOMBRES MUJERES TOTAL 168 168 336 Gerente de balonmano Daniela Ribeiro da Silva Novaes Coelho (BRA) Gerente de servicios de balonmano Samantha Albuquerque (BRA) Gerente de operaciones técnicas de balonmano Luis Felipe Campos (BRA) Delegados técnicos Miguel Roca Mas (ESP) Patric Strub (GER) Eventos de medallas HOMBRES MUJERES TOTAL 1 1 2 ENTRENAMIENTO Programación El Parque de los Atletas tendrá tres canchas de balonmano y estará abierto para entrenamientos todos los días desde el 24 de julio hasta el 21 de agosto. En la Arena del Futuro habrá una cancha de balonmano disponible para sesiones de entrenamiento. Los entrenamientos se realizarán en la cancha de calentamiento y ésta también estará abierta todos los días a partir del 24 de julio hasta un día antes del inicio de la competición el 5 de agosto. 276 Balonmano Arena del Futuro LEYENDA DOCUMENTOS DE REFERENCIA Boxeo COMPETICIÓN PERSONAL Programación 6 al 21 de agosto Gerente de boxeo Breno Pontes (BRA) Instalaciones de Competición Riocentro - Pabellón 6 Av. Salvador Allende, 6.555 Barra da Tijuca Gerente de servicios de boxeo Hanna Kwitko (BRA) Gerente de operaciones técnicas de boxeo José Fossatti (ARG) Capacidad máxima 9.033 Delegado técnico Helmut Ranze (GER) Distancia de la Villa Olímpica 3 km Área de Competición La instalación tendrá un cuadrilátero de 400m² con un ring (6,1 m² dentro de las cuerdas) posicionado en el centro de la instalación. El área de competición y todos los equipamientos seguirán las reglas técnicas de la AIBA y las reglas de la AIBA para infraestructura e equipamientos. Subdelegado técnico A confirmar Atletas HOMBRES MUJERES TOTAL 250 36 286 Eventos de medallas HOMBRES MUJERES TOTAL 10 3 13 ENTRENAMIENTO Programación 24 de julio al 20 de agosto Instalaciones de Entrenamiento Riocentro - Pabellón 5 Av. Salvador Allende, 6.555 Barra da Tijuca Distancia de la Villa Olímpica 4 km 278 Boxeo Riocentro Pabellón 6 LEYENDA DOCUMENTOS DE REFERENCIA Canotaje de velocidad COMPETICIÓN Programación 15 al 20 de agosto; reserva para 21 de agosto Instalaciones de Competición Estadio de Lagoa Av. Borges de Medeiros, 1.524 Lagoa Instalaciones de Entrenamiento Estadio de Lagoa Av. Borges de Medeiros, 1.524 Lagoa Distancia de la Villa Olímpica 33 km PERSONAL Capacidad máxima 7.082 Gerente de canotaje Sebastián Cuattrin (BRA) Distancia de la Villa Olímpica 33 km Gerente de canotaje velocidad Sebastián Cuattrin (BRA) Área de Competición La competición en el Estadio de Lagoa tendrá un recorrido que mide 2.300 m de longitud con una profundidad en la mayor área de competición de 2,5 m. Para el canotaje de velocidad, se colocarán a disposición ocho carriles con líneas de salida a 200 m, 500 m y 1000 m, atendiendo las reglas de la ICF para la competición de canotaje de velocidad. Gerente de servicios de canotaje velocidad Vit Vanicek (CZE) Atletas HOMBRES MUJERES TOTAL 158 88 246 Gerente de operaciones técnicas de canotaje velocidad Christina Lentino Vanicek (BRA) Gerente de equipamiento de canotaje velocidad Marco Dornsbach (BRA) Delegado técnico Frank Garner (CAN) Habrá también dos vacantes para la comisión tripartita (hombre o mujer), que pueden ser asignadas al canotaje eslalon o al canotaje velocidad. Eventos de medallas HOMBRES MUJERES TOTAL 8 4 12 ENTRENAMIENTO Programación 24 de julio al 20 de agosto; reserva para el 21 de agosto 280 Canotaje de velocidad Estadio de Lagoa LEYENDA Canotaje de velocidad Estadio de Lagoa LEYENDA DOCUMENTOS DE REFERENCIA Canotaje Eslalon COMPETICIÓN Programación 7 al 11 de agosto; reserva para 12 de agosto Instalaciones de Competición Estadio de Canotaje Eslalon Estrada Marechal Alencastro, 1.357 Villa Militar, Deodoro Instalaciones de Entrenamiento Estadio de Canotaje Eslalon Estrada Marechal Alencastro, 1.357 Villa Militar, Deodoro Distancia de la Villa Olímpica 26 km PERSONAL Capacidad máxima 8.213 Gerente de canotaje Sebastián Cuattrin (BRA) Distancia de la Villa Olímpica 26 km Gerente de canotaje eslalon John MacLeod (GBR) Área de Competición El trayecto de la competición consta 250 m de rápidos, con un flujo de 12 m³ por segundo y una caída de nivel total de 4,5 m a lo largo del recorrido, de la línea de salida hasta la línea de llegada. El área de competición y todos los equipamientos seguirán las reglas de competición de la ICF de canotaje eslalon. Gerente de servicios de canotaje eslalon Maria de Fátima Fernandes Vara (BRA) Atletas Delegado técnico Jean-Michel Prono (FRA) HOMBRES MUJERES TOTAL 61 21 82 Gerente de operaciones técnicas de canotaje eslalon Christina Lentino Vanicek (BRA) Gerente de equipamiento de canotaje velocidad Denis Terezani (BRA) Habrá también dos vacantes para la comisión tripartita (hombre o mujer), que pueden ser designadas al canotaje eslalon o al canotaje de velocidad. Eventos de medallas HOMBRES MUJERES TOTAL 3 1 4 ENTRENAMIENTO Programación 24 de julio al 11 de agosto 283 Canotaje eslalon Estadio de Canotaje Eslalon LEYENDA DOCUMENTOS DE REFERENCIA Ciclismo BMX COMPETICIÓN PERSONAL Programación 17 al 19 de agosto Gerente de ciclismo BMX Jorge Vázquez (MEX) Instalaciones de Competición Centro Olímpico de BMX Estrada Marechal Alencastro, 1.357, Villa Militar Deodoro Gerente de servicios de ciclismo BMX Karine Rodigheri (BRA) Capacidad máxima 7.548 Gerente de servicios de ciclismo Regina Barbieri (BRA) Delegado técnico Kevin McCuish (CAN) Distancia de la Villa Olímpica 26 km Área de Competición El Centro Olímpico de ciclismo BMX se localiza en el Parque Olímpico de Deodoro. Es una pista permanente para ciclismo BMX midiendo aproximadamente, 399 m de longitud para la competición masculina y 379 m para la femenina. Atletas HOMBRES MUJERES TOTAL 32 16 48 Eventos de medallas HOMBRES MUJERES TOTAL 1 1 2 ENTRENAMIENTO Programación 15 al 17 de agosto Instalaciones de Entrenamiento Centro Olímpico de BMX Estrada Marechal Alencastro, 1.357, Villa Militar Deodoro Distancia de la Villa Olímpica 26 km 285 Ciclismo (BMX) Centro Olímpico de BMX LEYENDA DOCUMENTOS DE REFERENCIA Ciclismo de Montaña COMPETICIÓN PERSONAL Programación 20 al 21 de agosto Gerente de ciclismo de montaña Paul Davis (GBR) Instalaciones de Competición Centro de Ciclismo de Montaña Estrada Marechal Alencastro, 1.357, Villa Militar Deodoro Gerente de servicios de ciclismo Alessandra Barbosa (BRA) Capacidad máxima 15.000 Delegado técnico Simon Burney (GBR) Distancia de la Villa Olímpica 23 km Área de Competición La competición de ciclismo de montaña se realizará en el Centro de Ciclismo de Montaña, una instalación que ofrece una vista panorámica de Río de Janeiro. El terreno es montañoso, con praderas cubiertas con arbustos y con una longitud estimada de 4,8 km. Atletas HOMBRES MUJERES TOTAL 50 30 80 Eventos de medallas HOMBRES MUJERES TOTAL 1 1 2 ENTRENAMIENTO Programación 17 al 19 de agosto Instalaciones de Entrenamiento Centro de Ciclismo de Montaña Estrada Marechal Alencastro, 1.357, Villa Militar Deodoro Distancia de la Villa Olímpica 23 km 287 Cicilismo de montaña Centro de Ciclismo de Montaña LEYENDA DOCUMENTOS DE REFERENCIA Ciclismo de Pista COMPETICIÓN Distancia de la Villa Olímpica Programación 11 al 16 de agosto Pontal - 9 km Velódromo Olímpico de Rio - 7 km Instalaciones de Competición Velódromo Olímpico de Rio Av. Embaixador Abelardo Bueno, 3.401/30 Barra da Tijuca Gerente de ciclismo de pista Beatriz Akemi de Rezende (BRA) PERSONAL Capacidad máxima 5.616 Gerente de operaciones técnicas de ciclismo de pista Regina Barbieri (BRA) Distancia de la Villa Olímpica 7 km Gerente de servicios de ciclismo de pista A confirmar Área de Competición La instalación ofrece una pista de 250 m con pavimento de pino siberiano. La inclinación mínima de la pista es de 13° y la máxima de 44,5°. Delegado técnico Gilles Peruzzi (SUI) Atletas HOMBRES MUJERES TOTAL 99 90 189 Eventos de medallas HOMBRES MUJERES TOTAL 5 5 10 ENTRENAMIENTO Programación Pontal - 30 de julio al 15 de agosto Velódromo Olímpico de Rio - 25 de julio al 14 de agosto Instalaciones de Entrenamiento Pontal Praça Tim Maia, Av. Lucio Costa Recreio Velódromo Olímpico de Rio Av. Embaixador Abelardo Bueno, 3.401/30 Barra da Tijuca 289 Ciclismo de pista Velódromo Olímpico de Río LEYENDA DOCUMENTOS DE REFERENCIA Ciclismo de Ruta COMPETICIÓN Programación 6 al 7 de agosto Instalaciones de Competición Fuerte de Copacabana Praça Coronel Eugênio Franco, 1, Posto 6 Copacabana Capacidad máxima 1.250 Distancia de la Villa Olímpica 34 km Área de Competición Distancia de la corrida hombres - 237,49 km Distancia de la corrida mujeres - 136,90km Largada/Llegada Fuerte de Copacabana Descripción general de la ruta: •Largada: Fuerte de Copacabana •Copacabana/Ipanema/Leblon/São Conrado primeros 11,3 km en terreno plano •Joá - 13,46 km - alt. 111m •Barra/Reserva/Pontal - 22,71 km terreno plano Circuito de Grumari: •Extensión del circuito: 24,72 km •Número de vueltas: 4 para hombres y 2 para mujeres •Trecho de paralelepípedos: 2,6 km antes de la subida de Grumari •Subida de Grumari: subida y bajadaen pista estrecha en área forestal por 1,6 km; punto más alto 124 m, punto más bajo 10 m •Subida de Grota Funda: subida en una ruta ancha - por 2,1 km; punto más alto 166m, punto más bajo 13 m •Pontal/Reserva/Barra - 22,61 km terreno plano Circuito Canoas/Vista Chinesa: •Extensión del circuito: 25,67 •Número de vueltas: 2 vueltas y 1 trayecto circular para la carrera de los hombres y otro para la carrera de las mujeres •El circuito empieza en subida en la Estrada das Canoas, continúa hasta la Vista Chinesa a lo largo de 8,89 km; punto más alto 530 m, punto más bajo 12 m •Descenso técnico de 5,14 km, terminando a 9,51 km de la llegada •Jardim Botânico/Leblon/Ipanema/Copacabana - últimos 9,51 km en terreno plano •Llegada: Fuerte de Copacabana Atletas HOMBRES MUJERES TOTAL 144 67 211 Eventos de medallas HOMBRES MUJERES TOTAL 1 1 2 ENTRENAMIENTO Programación 30 de julio al 9 de agosto Instalaciones de Entrenamiento Pontal Praça Tim Maia, Av. Lucio Costa Recreio Distancia de la Villa Olímpica 9 km PERSONAL Gerente de ciclismo de ruta Isabel Fernandes (POR) Gerente de servicios de ciclismo Diego Andrade (BRA) Gerente de operaciones técnicas de ciclismo de ruta Marina Theophilo (BRA) Delegados técnicos Matthew Knight (CAN) Steven Peterson (AUS) 291 Trayecto de ciclismo de carretera LEYENDA Ciclismo de ruta Fuerte de Copacabana LEYENDA MANUAL DE LOS JEFES DE MISIÓN Ciclismo de Ruta contrarreloj COMPETICIÓN Eventos de medallas Programación 10 de agosto Instalaciones de Competición Pontal Praça Tim Maia, Av. Lucio Costa Recreio MUJERES TOTAL 1 1 2 ENTRENAMIENTO Programación 30 de julio al 9 de agosto Instalaciones de Entrenamiento Pontal Praça Tim Maia, Av. Lucio Costa Recreio Capacidad máxima 1.156 Distancia de la Villa Olímpica 9 km Área de Competición Distancia de la corrida hombres - 54,56 km Distancia de la corrida mujeres - 29,86 km Largada/llegada: Pontal Descripción general de la ruta: •Largada: Praça Tim Maia (Pontal) •Estrada do Pontal - 2,70 km terreno plano Circuito de Grumari: •Extensión del circuito: 24,72 km •Número de vueltas: 2 para hombres y 1 para mujeres •Subida de Grumari: subida y bajada en ruta estrecha en un área forestal por 1,3 km; punto más alto 124 m, punto más bajo 10 m •Subida de Grota Funda: subida en ruta ancha por 2,1 km; punto más alto 166 m, punto más bajo 13 m •Estrada do Pontal - últimos 2,3 km en terreno plano •Llegada: Praça Tim Maia (Pontal) Atletas 294 HOMBRES HOMBRES MUJERES TOTAL 40 25 65 Distancia de la Villa Olímpica 9 km PERSONAL Gerente de ciclismo de ruta Isabel Fernandes (POR) Gerente de servicios de ciclismo Diego Andrade (BRA) Gerente de operaciones técnicas de ciclismo de ruta Marina Theophilo (BRA) Delegados técnicos Matthew Knight (CAN) Steven Peterson (AUS) Ciclismo de carretera Pontal (detalle contrarreloj) LEYENDA Ciclismo de ruta contrarreloj LEYENDA DOCUMENTOS DE REFERENCIA Deportes Acuáticos Aguas Abiertas COMPETICIÓN Instalaciones de Entrenamiento Parque de los Atletas Av. Salvador Allende, s/n Barra da Tijuca Instalaciones de Competición Fuerte de Copacabana Praça Coronel Eugênio Franco, 1, Posto 6 Copacabana Centro Acuático de Deodoro Estrada São Pedro de Alcântara, 2.020, Vila Militar Deodoro Programación 15 de agosto - Femenino 16 de agosto - Masculino Capacidad máxima 2.762 Distancia de la Villa Olímpica 34 km Área de Competición El área de competición de aguas abiertas en el Fuerte de Copacabana será una prueba de natación en el trecho de la playa de Copacabana conocido como «Posto 6» los atletas nadarán cuatro vueltas del recorrido, pasando, después de cada vuelta, por un portal intermedio de cronometraje que registrará los tiempos de las vueltas. Atletas HOMBRES MUJERES TOTAL 25 25 50 Eventos de medallas HOMBRES MUJERES TOTAL 1 1 2 ENTRENAMIENTO Programación 24 de julio al 16 de agosto Los entrenamientos en el Estadio Olímpico Acuático podrán realizarse durante los días en que no haya competición. Estadio Olímpico Acuático Av. Embaixador Abelardo Bueno, 3.401/80 Barra da Tijuca También será posible programar sesiones de entrenamiento en el Fuerte de Copacabana, organizadas y supervisadas por la dirección de la competición de Rio 2016. Se realizarán del 10 al 14 de agosto (a confirmar), algunos días en el recorrido principal y otros en partes del mismo. Distancia de la Villa Olímpica Parque de los Atletas - 4 km Centro Acuático de Deodoro - 20 km Estadio Olímpico Acuático - 5 km PERSONAL Gerente de modalidades acuáticas Ricardo Prado (BRA) Gerente de aguas abiertas Christiane Fanzeres (BRA) Gerente de servicios de aguas abiertas Bruno Favretto (BRA) Gerente de operaciones técnicas de aguas abiertas Michelle Pacce (BRA) Delegado técnico Dennis Miller (FIJ) 297 Aguas abiertas Fuerte de Copacabana LEYENDA Aguas abiertas - Fuerte de Copacabana (zonas operacionales de la instalación) LEYENDA MANUAL DE LOS JEFES DE MISIÓN Deportes Acuáticos Clavados COMPETICIÓN Distancia de la Villa Olímpica 7 km Instalaciones de Competición Centro Acuático Maria Lenk Av. Embaixador Abelardo Bueno, 3.401/10 Barra da Tijuca Gerente de modalidades acuáticas Ricardo Prado (BRA) Programación 7 al 10 y 12 al 20 de agosto Capacidad máxima 6.408 Gerente de clavados André Siqueira (BRA) Gerente de servicios de clavados Eduardo Falcão (BRA) Distancia de la Villa Olímpica 7 km Gerente de operaciones técnicas de clavados Jihong Zhou (CHN) Área de Competición El área de Competición de clavados tendrá tres trampolines de 1 m; tres trampolines de 3 m y plataformas de 5, 7,5 y 10 m. El área de competición medirá 30 m x 25 m, con profundidad de 3,80 m a 5 m. El área de competición, de entrenamiento a seco y todos los equipamientos serán presentados de acuerdo con las reglas y regulaciones de la FINA. Atletas HOMBRES MUJERES TOTAL 68 68 136 Eventos de medallas HOMBRES MUJERES TOTAL 4 4 8 ENTRENAMIENTO Programación 24 de julio al 20 de agosto Instalaciones de Entrenamiento Centro Acuático Maria Lenk Av. Embaixador Abelardo Bueno, 3.401/10 Barra da Tijuca 300 PERSONAL Delegado técnico Jesus Mena Campos (MEX) Clavados Centro Acuático Maria Lenk LEYENDA MANUAL DE LOS JEFES DE MISIÓN Deportes Acuáticos Nado Sincronizado COMPETICIÓN Distancia de la Villa Olímpica Universidad Federal de Rio de Janeiro (UFRJ) - 32 km Centro Acuático Maria Lenk - 7 km Programación 14 al 16 y 18 al 19 de agosto Instalaciones de Competición Centro Acuático Maria Lenk Av. Embaixador Abelardo Bueno, 3.401/10 Barra da Tijuca Capacidad máxima 6.356 Gerente de operaciones técnicas Monica Rosas (BRA) Delegado técnico Qiuping Zhang (CHN) Distancia de la Villa Olímpica 7 km Área de Competición La competición de nado sincronizado tendrá una plataforma de entrada y dos paneles para jueces sobre plataformas elevadas, una de cada lado de la piscina. El área de competición medirá 30 m x 25 m, con profundidad de 3 m. El área de competición y todos los equipamientos estarán de acuerdo con las reglas y regulaciones de la FINA. Atletas HOMBRES MUJERES TOTAL 0 104 104 Eventos de medallas HOMBRES MUJERES TOTAL 1 1 2 ENTRENAMIENTO Programación 24 de julio a 19 de agosto Instalaciones de Entrenamiento Universidad Federal de Rio de Janeiro (UFRJ) Av. Carlos Chagas Filho, 540 Ciudad Universitaria Centro Acuático Maria Lenk Av. Embaixador Abelardo Bueno, 3.401/10 Barra da Tijuca 302 PERSONAL Gerente de nado sincronizado Roberta Perillier (BRA) Nado sincronizado Centro Acuático Maria Lenk LEYENDA MANUAL DE LOS JEFES DE MISIÓN Deportes Acuáticos Natación COMPETICIÓN Programación 6 al 13 de agosto Instalaciones de Competición Estadio Olímpico Acuático Av. Embaixador Abelardo Bueno, 3.401/80 Barra da Tijuca PERSONAL Gerente de modalidades acuáticas Ricardo Prado (BRA) Capacidad máxima 15.443 Gerente de natación Eduardo Gayotto (BRA) Distancia de la Villa Olímpica 5 km Gerente de servicios de natación Karen Casalini (BRA) Área de Competición La piscina de competición tendrá 10 carriles, de 50 m de longitud y 3 m de profundidad. Las competiciones se realizarán en los 8 carriles centrales de la piscina. El área de competición y todos los equipamientos estarán de acuerdo con las reglas y regulaciones de la FINA. Gerente de operaciones técnicas de natación Cesar Augusto Bolzan (BRA) Atletas HOMBRES MUJERES TOTAL A confirmar A confirmar 900 Eventos de medallas HOMBRES MUJERES TOTAL 16 16 32 ENTRENAMIENTO Programación 24 de julio al 16 de agosto Instalaciones de Entrenamiento Parque de los Atletas Av. Salvador Allende, s/n Barra da Tijuca Centro Acuático de Deodoro Estrada São Pedro de Alcântara, 2.020, Villa Militar Deodoro Estadio Acuático Olímpico Av. Embaixador Abelardo Bueno, 3.401/80 Barra da Tijuca 304 Distancia de la Villa Olímpica Parque de los Atletas - 4 km Centro Acuático de Deodoro - 20 km Estadio Olímpico Acuático - 5 km Delegado técnico Dale Neuburger (USA) Natación Estadio Acuático Olímpico LEYENDA MANUAL DE LOS JEFES DE MISIÓN Deportes Acuáticos Polo Acuático COMPETICIÓN Entrenamiento en el Parque de los Atletas será posible del 14 al 19 de agosto. Programación 6 de agosto y de 8 al 20 de agosto Instalaciones de Competición Centro Acuático Maria Lenk (preliminares) Av. Embaixador Abelardo Bueno, 3.401/10 Barra da Tijuca Estadio Olímpico Acuático (finales, semifinales, cuartos de finales) Av. Embaixador Abelardo Bueno, 3.401/80 Barra da Tijuca Capacidad máxima Centro Acuático Maria Lenk - 6.356 Estadio Aquático Olímpico - 15.443 Distancia de la Villa Olímpica Centro Acuático Maria Lenk - 7km Estadio Acuático Olímpico - 5km Área de Competición El área de competición de la modalidad polo acuático será una piscina temporal con un área de competición de 30 m de longitud por 20 m de ancho y 2 m de profundidad para la competición masculina y 25 m por 20 m y 2 m de profundidad para la femenina. El área de competición y todos los equipamientos seguirán las reglas y regulaciones de la FINA. Atletas HOMBRES MUJERES TOTAL 156 104 260 Eventos de medallas HOMBRES MUJERES TOTAL 1 1 2 ENTRENAMIENTO Programación Universidad de la Fuerza Aérea (UNIFA), Universidad Federal de Rio de janeiro (UFRJ) y Centro de Educación Física de la Marina (CEFAN) estarán abiertos para entrenamiento del 24 de julio al 19 de agosto. 306 Instalaciones de Entrenamiento Universidad de la Fuerza Aérea (UNIFA) Av. Marechal Fontenelle, 2.000 Campo dos Afonsos Parque de los Atletas Av. Salvador Allende, S/N Barra da Tijuca Universidad Federal de Río de Janeiro (UFRJ) Av. Carlos Chagas Filho, 540 Ciudad Universitaria Centro de Educación Física de la Marina (CEFAN) Av. Brasil, 10.590 Penha Distancia de la Villa Olímpica Universidad de la Fuerza Aérea (UNIFA) - 17 km Parque de los Atletas - 4 km Universidad Federal de Río de Janeiro (UFRJ) - 32 km Centro de Educación Física de la Marina (CEFAN) - 38 km PERSONAL Gerente de modalidades acuáticas Ricardo Prado (BRA) Gerente de polo acuático Paulo César Fernandes (BRA) Gerente de servicios de polo acuático Eniko Vastagh (HUN) Gerente de operaciones técnicas de polo acuático José Werner (BRA) Delegado técnico Dimitris Diathessopoulos (GRE) Polo acuático Centro Acuático Maria Lenk LEGEND LEYENDA Polo acuático Estadio Acuático Olímpico LEYENDA DOCUMENTOS DE REFERENCIA Ecuestre COMPETICIÓN ENTRENAMIENTO Programación Adiestramiento - 10 al 12 y 15 de agosto Concurso Completo - 6 al 9 de agosto Saltos - 14, 16, 17 y 19 de agosto Programación 30 de julio al 19 de agosto Instalaciones de Entrenamiento Centro Ecuestre Olímpico Av. Duque de Caxias, 2.660 Villa Militar, Deodoro Instalaciones de Competición Centro Ecuestre Olímpico Av. Duque de Caxias, 2.660, Villa Militar Deodoro Capacidad máxima Concurso completo ecuestre CCE - 14.000 Adiestramiento ecuestre CCE - 14.354 Salto ecuestre CCE - 14.354 Adiestramiento - 14.354 Saltos - 12.247 Distancia de la Villa Olímpica 24 km PERSONAL Gerente de deportes ecuestres Ataíde Pereira (BRA) Gerente de concurso completo ecuestre Alex Titan (BRA) Distancia de la Villa Olímpica 24 km Gerente de adiestramiento y saltos Stephen Renouard (GBR) Área de Competición Todas las disciplinas ecuestres se realizarán en el Centro Olímpico Ecuestre, localizado en la Villa Militar en Deodoro. La Villa Militar incluye la Escuela de Equitación del Ejército y parte del Regimiento Andrade Neves, ambas unidades tradicionales del ejército. El complejo tiene aproximadamente un millón de metros cuadrados. La instalación fue reformada para los Juegos Panamericanos de Rio en 2007 y recibió la 5ª edición de los Juegos Militares Mundiales en 2011. Gerente de servicios de deportes ecuestres Tatiana Gutierrez (BRA) Atletas Gestor de establos Peden Bloodstock GmbH. ADIESTRAMIENTO CONJUNTO COMPLETO (CCE) SALTOS 60 65 75 Gerentes de operaciones técnicas de deportes ecuestres Evandro Gervásio (BRA) Christian Egred (ECU) Gerente de servicios veterinarios Juliana Freitas (BRA) Gerente de bioseguridad Luciana Almeida (BRA) Delegados técnicos Concurso Completo (CCE): Alec Lochore (GBR) Saltos: Santiago Varela Ullastres (ESP) Eventos de medallas ADIESTRAMIENTO CONCURSO COMPLETO (CCE) SALTOS TOTAL 2 2 2 6 Delegado de la FEI para adiestramiento Jacques Van Daele (BEL) Delegado veterinario Tim Randle (GBR) 309 Salto/Adiestramiento/ Concurso completo - Ecuestre Centro Olímpico Ecuestre LEYENDA Salto/Adiestramiento/Concurso completo - Ecuestre - Centro Olímpico Ecuestre (mapa detallado) LEYENDA MANUAL DE LOS JEFES DE MISIÓN Esgrima COMPETICIÓN Distancia de la Villa Olímpica 4 km Instalaciones de Competición Arena Carioca 3 Av. Embaixador Abelardo Bueno, 3.401/40 Hall 3 Barra da Tijuca Gerente de esgrima Arno Perillier Schneider (BRA) Programación 6 al 14 de agosto Capacidad máxima 9.089 Área de Competición El área de competición de esgrima tendrá cinco pistas de competición. Cuatro de las pistas se usarán durante las rondas preliminares, siendo la quinta pista reservada para uso en las sesiones nocturnas (semifinales individuales, encuentros individuales y en equipos para medallas) El área de competición y todos los equipamientos seguirán las reglas de la FIE. Atletas HOMBRES MUJERES TOTAL 102 102 204 Los restantes ocho lugares se reservarán para el país anfitrión con división de géneros no predeterminada. Eventos de medallas HOMBRES MUJERES TOTAL 5 5 10 ENTRENAMIENTO Instalaciones de Entrenamiento Riocentro - Pabellón 5 Av. Salvador Allende, 6.555 Barra da Tijuca 312 Gerente de servicios de esgrima Mirani Fernandes (BRA) Gerente técnico Alberto Cruz (CRC) Distancia de la Villa Olímpica 6 km Programación 24 de julio al 14 de agosto PERSONAL Delegados técnicos Krisztian Kulcsar (HUN) Giandomenico Varallo (ITA) Esgrima - Arena Carioca 3 LEYENDA MANUAL DE LOS JEFES DE MISIÓN Fútbol COMPETICIÓN Programación 3, 4, 6, 7, 9, 10, 12, 13, 16, 17, 19 y 20 de agosto Instalaciones de Competición Arena da Amazônia Av. Constantino Nery, s/n, Flores Manaus Arena Corinthians Av. Miguel Ignácio Curi, 111, Villa Carmosina São Paulo Arena Fonte Nova Ladeira Fonte das Pedras, s/n Salvador Estadio Mané Garrincha Centro Polideportivo Ayrton Senna, SDN Brasília - SRPN Asa Norte, Brasília - DF Maracanã Rua Professor Eurico Rabelo, Portão 15, Tijuca Río de Janeiro Mineirão Av. Antônio Abrahão Caram, 1.001, Pampulha Belo Horizonte Estadio Olímpico Rua Arquias Cordeiro, 1.100, Engenho de Dentro Río de Janeiro Capacidad máxima Arena da Amazônia (Manaus) - 45.253 Arena Corinthians (São Paulo) - 45.519 Arena Fonte Nova (Salvador) - 50.000 Estadio Mané Garrincha (Brasília) - 76.000 Maracanã (Rio de Janeiro) - 78.054 Mineirão (Belo Horizonte) - 62.172 Estadio Olímpico (Río de Janeiro) - 58.469 Distancia de los hoteles/Villa Olímpica Arena da Amazônia (Manaus) - 13 km Arena Corinthians (São Paulo) - A confirmar Arena Fonte Nova (Salvador) - 28 km Estadio Mané Garrincha (Brasília) - 10 km Maracanã (Rio de Janeiro) - 36 km Mineirão (Belo Horizonte) - 26 km Estadio Olímpico (Río de Janeiro) - 22 km 314 Área de Competición Todos las canchas tendrán las dimensiones de 105 m x 68 m de acuerdo con las leyes del partido en vigor en el momento de la competición y como establecido por la International Football Association Board. Atletas HOMBRES MUJERES TOTAL 288 216 504 Eventos de medallas HOMBRES MUJERES TOTAL 1 1 2 ENTRENAMIENTO Instalaciones de Entrenamiento Los entrenamientos para la modalidad fútbol se realizarán en varios lugares de Brasil. Por favor, vea en Rio Exchange la lista completa. Habrá cuatro campos de tamaño oficial en cada ciudad que recibirá partidos para la competición de fútbol. PERSONAL Gerente de fútbol Mauricio Waknin (BRA) Gerente de servicios de fútbol Victor Abdallah Neto (BRA) Gerente de operaciones técnicas de fútbol Rodrigo Jesus (BRA) Gerente de entrenamiento de fútbol Rafael Vac (BRA) Fútbol - Maracanã LEYENDA Fútbol - Estadio Olímpico LEYENDA Fútbol Estadio Mané Garrincha LEYENDA Fútbol - Mineirão LEYENDA Fútbol Arena de la Amazonia LEYENDA Fútbol - Arena Fonte Nova LEYENDA Fútbol - Arena Corinthians LEYENDA MANUAL DE LOS JEFES DE MISIÓN Gimnasia COMPETICIÓN Eventos de medallas Programación Artística - 6 al 11 y 14 al 16 de agosto Trampolín - 12 al 13 de agosto Rítmica - 19 al 21 de agosto Instalaciones de Competición Arena Olímpica de Rio Av. Embaixador Abelardo Bueno, 3.401/20 Barra da Tijuca Capacidad máxima 13.280 Distancia de la Villa Olímpica 7 km Área de Competición Gimnasia artística: la competición se realizará en una plataforma elevada (80 cm) en el centro de la arena. Gimnasia rítmica: La competición se realizará en un piso cubierto por una alfombra, elevado a 80 cm en una plataforma en el centro de la arena, de acuerdo con los reglamentos de la FIG. HOMBRES MUJERES TOTAL Artística 8 6 14 Rítmica 0 2 2 Trampolin 1 1 2 ENTRENAMIENTO Programación Artística - 24 de julio al 16 de agosto Rítmica - 24 de julio al 21 de agosto Trampolín - 24 de julio al 13 de agosto Instalaciones de Entrenamiento Parque de los Atletas Av. Salvador Allende, s/n Barra da Tijuca Arena Olímpica de Rio Av. Embaixador Abelardo Bueno, 3.401/20 Barra da Tijuca Distancia de la Villa Olímpica Parque de los Atletas - 4 km Arena Olímpica de Rio - 7 km Trampolín: La competición se realizará en una plataforma elevada a 80 cm en el centro de la arena. Los gimnastas optarán entre dos trampolines colocados paralelamente a 2 m de distancia uno del otro. Gerente de gimnasia Naomi Valenzo (MEX) La arena tendrá un sistema de parlantes para difundir el fondo musical durante la competición. Todos los equipamientos seguirán los reglamentos de la FIG. Gerente de gimnasia rítmica Letícia Barros (BRA) Atletas 322 MODALIDAD MODALIDAD HOMBRES MUJERES TOTAL Artística 98 98 196 Rítmica 0 96 96 Trampolin 16 16 32 PERSONAL Gerente de gimnasia artística Roberto Nassar (BRA) Gerente de gimnasia en trampolín Mariana Accardo (BRA) Delegados técnicos Nellie Kim (BLR) - Gimnasia artística mujeres Steve Butcher (USA) - Gimnasia artística hombres Nataliya Kuzmina (RUS) - gimnasia rítmica Horst Kunze (GER) - gimnasia en trampolín Gimnasia Arena Olímpica de Río LEYENDA MANUAL DE LOS JEFES DE MISIÓN Golf COMPETICIÓN PERSONAL Programación 11 al 14 y 17 al 20 de agosto Gerente de golf Cláudia Guedes (BRA) Instalaciones de Competición Campo Olímpico de Golf Av. das Américas, próximo al nº 10.033 Barra da Tijuca Gerente de servicios de golf Camila Gabrysiak (BRA) Capacidad máxima 15.498 Delegado técnico Tyler Dennis (USA) Distancia de la Villa Olímpica 10 km Área de Competición El campo tiene 18 hoyos a distancias variadas entre ellos. Se juegan cuatro partidos durante el campeonato. La longitud del campo es de cerca de 7.000 yardas. Atletas HOMBRES MUJERES TOTAL 60 60 120 Eventos de medallas HOMBRES MUJERES TOTAL 1 1 2 ENTRENAMIENTO Programación 24 de julio al 20 de agosto Consulte la Guía de Líderes de Equipo de Golf y los reglamentos de la IGF para obtener el programa detallado de entrenamiento y más detalles sobre el mismo. Instalaciones de Entrenamiento Campo Olímpico de Golf Av. das Américas, próximo ao nº 10.033 Barra da Tijuca Distancia de la Villa Olímpica 10 km 324 Gerente de operaciones técnicas de golf Marina Gusmão (BRA) Golf - Campo Olímpico de Golf (visión generalizada) LEYENDA Golf Campo Olímpico de Golf LEYENDA DOCUMENTOS DE REFERENCIA Hockey sobre césped COMPETICIÓN Programación 6 al 19 de agosto Instalaciones de Competición Centro Olímpico de Hockey Estrada São Pedro de Alcântara, 2.020, Villa Militar Deodoro Instalaciones de Entrenamiento Universidad Federal de Rio de Janeiro (UFRJ) Av. Carlos Chagas Filho, 540 Ciudad Universitaria Centro Olímpico de Hockey Estrada São Pedro de Alcântara, 2.020, Vila Militar Deodoro Distancia de la Villa Olímpica Universidad Federal de Rio de Janeiro (UFRJ) - 32 km Centro Olímpico de Hockey - 21 km Capacidad máxima 7.545 (campo 1) y 3.368 (campo 2) Distancia de la Villa Olímpica 21 km PERSONAL Área de Competición Durante los Juegos Rio 2016, la instalación incluirá dos canchas de competición y una cancha menor para calentamiento próxima a las anteriores. Las canchas y todos los equipamientos seguirán las Reglas de Hockey de la FIH. Las canchas en el Centro Olímpico de Hockey serán certificadas para FIH Class 1 Global standard, con sistemas de irrigación in situ. Las canchas serán azules y medirán 91,4 m por 55 m. Gerente de hockey Eduardo Leonardo (BRA) Gerente de servicios de hockey Aliatar Lopes (BRA) Gerente de operaciones técnicas de hockey Gabriel Vieira (BRA) Delegados técnicos Sheila Brown (RSA) Jason McCracken (NZL) Atletas HOMBRES MUJERES TOTAL 192 192 384 Eventos de medallas HOMBRES MUJERES TOTAL 1 1 2 ENTRENAMIENTO Programación 24 de julio al 19 de agosto 327 Hockey sobre césped Centro Olímpico de Hockey LEYENDA DOCUMENTOS DE REFERENCIA Judo COMPETICIÓN ENTRENAMIENTO Programación 6 al 12 de agosto Programación 24 de julio al 12 de agosto Instalaciones de Competición Arena Carioca 2 Av. Embaixador Abelardo Bueno, 3.401/40 Hall 2 Barra da Tijuca Instalaciones de Entrenamiento Parque de los Atletas Av. Salvador Allende, s/n Barra da Tijuca Capacidad máxima 9.500 Distancia de la Villa Olímpica 4 km PERSONAL Distancia de la Villa Olímpica 6 km Área de Competición El área de Competición tendrá dos áreas. Las áreas de competición y todos los equipamientos seguirán las reglas de la IJF (Sports and Organization Rules - SOR) con especial atención al Artículo 9.7 Field of Play/FOP and Competition Area. La instalación de competición tendrá una plataforma midiendo 36 m de longitud y 20 m de ancho, con dos áreas de combate cada una midiendo 10 m² y un área de seguridad de 5 m. Gerente de judo Kenji Saito (BRA) Gerente de servicios de judô Taciana Pinto (BRA) Gerente de operaciones técnicas de judo Leonardo Lara (BRA) Delegados técnicos Vladimir Barta (CZE) Juan Carlos Barcos (ESP) Atletas HOMBRES MUJERES TOTAL 221 145 366 Los restantes 20 lugares serán designados por la comisión tripartita de acuerdo con una división por géneros no predeterminada. Eventos de medallas HOMBRES MUJERES TOTAL 7 7 14 329 Judo - Arena Carioca 2 LEYENDA DOCUMENTOS DE REFERENCIA Levantamiento de Pesas COMPETICIÓN Distancia de la Villa Olímpica 4 km Instalaciones de Competición Riocentro - Pabellón 2 Av. Salvador Allende, 6.555 Barra da Tijuca Gerente de levantamiento de pesas Pedro Meloni (BRA) Programación 6 al 10 y 12 al 16 de agosto PERSONAL Gerente de servicios Luis Leite (BRA) Capacidad máxima 4.890 Gerente de operaciones técnicas Eduardo Villanova (BRA) Distancia de la Villa Olímpica 4 km Área de Competición El área de competición de levantamiento de pesas en el Riocentro - Pabellón 2 tendrá una plataforma de competición. La plataforma es cuadrada y cada lado mide 4 m. El área de calentamiento será atrás de la plataforma. El área de competición y los equipamientos seguirán las reglas de la IWF. Delegados técnicos Sam Coffa (AUS) Attila Ádámfi (HUN) Atletas HOMBRES MUJERES TOTAL 156 104 260 Eventos de medallas HOMBRES MUJERES TOTAL 8 7 15 ENTRENAMIENTO Programación 24 de julio al 11 de agosto Instalaciones de Entrenamiento Riocentro - Pabellón 5 Av. Salvador Allende, 6.555 Barra da Tijuca 331 Levantamiento de pesas Riocentro Pabellón 2 LEYENDA DOCUMENTOS DE REFERENCIA Lucha COMPETICIÓN Programación 14 al 21 de agosto Instalaciones de Competición Arena Carioca 2 Av. Embaixador Abelardo Bueno, 3.401/40 Hall 2 Barra da Tijuca Instalaciones de Entrenamiento Parque de los Atletas Av. Salvador Allende, s/n Barra da Tijuca Distancia de la Villa Olímpica 4 km PERSONAL Capacidad máxima 9.500 Gerente de lucha estilo libre Gilles Tonoli (SUI) Distancia de la Villa Olímpica 6 km Gerente de servicios de lucha estilo libre Mariana Piculli (BRA) Área de Competición El área de competición de lucha estilo libre en la Arena Carioca 2 tendrá una plataforma de 0,8 m de altura con una superficie de piso esponjoso. En la plataforma habrá tres esteras octogonales colocadas adyacentes unas a las otras, cada una mide 12 m x 12 m, y un círculo de combate de 9 m de diámetro. El área de competición y todos los equipamientos seguirán las reglas de la UWW. Gerente de operaciones técnicas de lucha estilo libre Flavio Neves (BRA) Delegados técnicos Stan Dziedzic (USA) Tzeno Tzenov (BUL) Atletas HOMBRES MUJERES TOTAL 228 108 336* *Este número incluye también 4 lugares - hombres o mujeres – asignados al país anfitrión y cuatro lugares para la comisión tripartita - hombres o mujeres. Eventos de medallas HOMBRES MUJERES TOTAL 12 6 18 ENTRENAMIENTO Programación 24 de julio al 20 de agosto 333 Lucha - Arena Carioca 2 LEYENDA DOCUMENTOS DE REFERENCIA Pentatlón Moderno COMPETICIÓN Eventos de medallas Programación 18 al 20 de agosto Instalaciones de Competición Esgrima - Arena de la Juventud Natación - Centro Acuático de Deodoro Hipismo y evento combinado - Estadio de Deodoro Las tres instalaciones de pentatlón moderno tendrán la misma dirección: Estrada São Pedro de Alcântara, 2.020, Villa Militar Deodoro Capacidad máxima Arena de la Juventud - 4.132 Centro Acuático de Deodoro - 2.143 Estadio de Deodoro - 15.584 Distancia de la Villa Olímpica 22 km (distancia máxima) para las tres instalaciones HOMBRES MUJERES TOTAL 1 1 2 ENTRENAMIENTO Programación Las instalaciones estarán abiertas para entrenamiento del 6 al 20 de agosto. Instalaciones de Entrenamiento Centro Acuático de Deodoro Estrada São Pedro de Alcântara, 2.020, Villa Militar Deodoro Centro de Instrucción de Gericinó Estrada São Pedro de Alcântara, 2.856 Deodoro Arena de la Juventud Estrada São Pedro de Alcântara, 2.020, Villa Militar Deodoro Área de Competición Arena de la Juventud - tiene nueve pistas y una pista de reserva. Una pista para esgrima en una plataforma. El área total de competición mide 2.622m² Distancia de la Villa Olímpica Centro Acuático de Deodoro - 20 km Centro de Instrucción de Gericinó - 20 km Arena de la Juventud - 22 km Centro Acuático de Deodoro - tendrá una piscina en un área externa de 50 m con 10 carriles. Durante los Juegos solamente se usarán seis carriles. El área total del área de competición mide 2.652m² Gerente de pentatlón moderno Celso Silva (BRA) Estadio de Deodoro - Habrá dos áreas de competición: una para FBR, una para equitación y una para el evento combinado. El área de competición para FBR mide 144m². El área de competición para equitación mide 4.125m², ya el área de competición para el evento combinado mide 11.088 m². La arena de equitación está localizada dentro del área de competición del evento combinado. Atletas HOMBRES MUJERES TOTAL 36 36 72 PERSONAL Gerente de servicios de pentatlón moderno Ana Almeida (BRA) Osmar Junior (BRA) Majorie Enya (BRA) Gerente de operaciones técnicas de pentatlón moderno (hipismo) Milton Mosqueira (BRA) Gerente de operaciones técnicas (combinado) Clóvis Sasaqui (BRA) Gerente de operaciones técnicas (esgrima) Eduardo Lima (BRA) Gerente de operaciones técnicas (natación) Celso Sasaqui (BRA) Delegados técnicos Bondi Endre Kovats (ESP) Bernhard Petruschinski (GER) Corine Bouzou (FRA) 335 Pentatlón moderno Ronda adicional combinada y de esgrima - Estadio de Deodoro LEYENDA Pentatlón moderno Esgrima Arena de la Juventud LEYENDA Pentatlón moderno Natación - Centro Acuático de Deodoro LEYENDA DOCUMENTOS DE REFERENCIA Remo COMPETICIÓN Durante la competición, los equipos podrán entrenar por la mañana, a partir de las 6:30 h hasta 15 minutos antes del comienzo de la primera competición de cada día, y después de la competición del día, hasta las 17:30, excepto en el período en que la instalación será cerrada para entrenamiento de canotaje. Ese período será de 14:00 h a las 15:00 h del 6 al 9 de agosto y de 13:00 h a las 15:00 h del 10 al 12 de agosto. Programación 6 al 13 agosto Instalaciones de Competición Estadio de Lagoa Av. Borges de Medeiros, 1.524 Lagoa Capacidad máxima 7.000 Distancia de la Villa Olímpica 33 km Área de Competición El área de competición para la regata en el Estadio de Lagoa es un área balizada de 2.000 m con ocho carriles. Cada carril tiene una longitud de 13,5 m. El área de competición y todos los equipamientos seguirán las reglas de la FISA para regatas y los reglamentos o estatutos relativos a ese deporte. Las áreas de calentamiento y enfriamiento se localizan al norte del área balizada, y tendrán carriles para calentamiento y enfriamiento. Atletas Instalaciones de Entrenamiento Estadio de Lagoa Av. Borges de Medeiros, 1.524 Lagoa Distancia de la Villa Olímpica 33 km PERSONAL Gerente de remo Colleen Orsmond (RSA) Gerente de servicios de remo Guilherme Barbosa (BRA) Gerente de operaciones técnicas de remo Gabriela Miranda (BRA) HOMBRES MUJERES TOTAL 331 219 550 Gerente de equipamientos e instalaciones de remo Marco Dornsbach (BRA) Delegados técnicos Mike Tanner (HKG) Svetla Otzetova (BUL) Eventos de medallas HOMBRES MUJERES TOTAL 8 6 14 ENTRENAMIENTO Programación La instalación de la competición estará disponible para entrenamientos desde las 6:30 h a las 18:30 h todos los días a partir del 24 de julio al 4 de agosto, en los cuales el área de remo estará abierto de las 7:00 h a las 13:00 h, y nuevamente de las 15:00 h a las 17:30. El 5 de agosto, día de la Ceremonia de Apertura, la instalación cerrará a las 13:00 h. 339 Remo - Estadio de Lagoa (visión generalizada) LEYENDA Remo - Estadio de Lagoa LEYENDA MANUAL DE LOS JEFES DE MISIÓN Rugby COMPETICIÓN Programación 6 al 11 de agosto Instalaciones de Competición Estadio de Deodoro Estrada São Pedro de Alcântara, 2.020, Villa Militar Deodoro PERSONAL Gerente de rugby Santiago Ramallo (ARG) Capacidad máxima 15.584 Gerente de servicios de rugby Marjorie Enya (BRA) Distancia de la Villa Olímpica 19 km Gerente de operaciones técnicas de rugby Bernardo Costa Duarte (BRA) Área de Competición El área de competición, incluyendo las áreas ingoal mide 114 m x 70 m. Delegados técnicos Mark Egan (IRL) Douglas Langley (GBR) Atletas HOMBRES MUJERES TOTAL 144 144 288 Eventos de medallas HOMBRES MUJERES TOTAL 1 1 2 ENTRENAMIENTO Programación Las tres instalaciones estarán abiertas para entrenamiento del 24 de julio al 11 de agosto. Instalaciones de Entrenamiento Centro de Educación Física de la Marina (CEFAN) Av. Brasil, 10.590 Penha Universidad Federal de Río de Janeiro (UFRJ) Av. Carlos Chagas Filho, 540 Ciudad Universitaria Club de la Fuerza Aérea Rua Rachel de Queiroz, s/n Barra da Tijuca 342 Distancia de la Villa Olímpica CEFAN - 38 km Universidad Federal de Río de Janeiro (UFRJ) - 32 km Club de la Fuerza Aérea - 14 km Rugby Estadio de Deodoro LEYENDA MANUAL DE LOS JEFES DE MISIÓN Taekwondo COMPETICIÓN Distancia de la Villa Olímpica 4 km Instalaciones de Competición Arena Carioca 3 Av. Embaixador Abelardo Bueno, 3.401/40 Hall 3 Barra da Tijuca Gerente de taekwondo Mark Kaufmann (USA) Programación 17 al 20 de agosto Capacidad máxima 9.149 Delegados técnicos Philippe Bouedo (FRA) Área de Competición El área de competición de taekwondo en la Arena Carioca 3 contendrá un espacio para combate y un área de seguridad. El área de competición tendrá forma cuadrada, no menor que 10 m por 10 m, y no mayor que 12 x 12 m. El área de combate octogonal de 8 m x 8 m estará en el centro del área de competición. El área de competición y todos los equipamientos seguirán las reglas de la WTF. Atletas HOMBRES MUJERES TOTAL 64 64 128 Eventos de medallas HOMBRES MUJERES TOTAL 4 4 8 ENTRENAMIENTO Instalaciones de Entrenamiento Riocentro - Pabellón 5 Av. Salvador Allende, 6.555 Barra da Tijuca 344 Gerente de servicios de taekwondo Matheus Gomes (BRA) Gerente de operaciones técnicas de taekwondo Rogaciano Filho (BRA) Distancia de la Villa Olímpica 6 km Programación 24 de julio al 20 de agosto PERSONAL Taekwondo Arena Carioca 3 LEYENDA MANUAL DE LOS JEFES DE MISIÓN Tenis COMPETICIÓN Distancia de la Villa Olímpica 6 km Instalaciones de Competición Centro Olímpico de Tenis Av. Embaixador Abelardo Bueno, 3.401/110 Barra da Tijuca Gerente de tenis Luiz Gomes (BRA) Programación 6 al 14 de agosto, reserva 15 de agosto Capacidad máxima Cancha central - 9.165 Cancha 1 - 4.369 Cancha 2 - 2.559 Canchas 3 a 9 - 1.792 en total Gerente de servicios de tenis Igor Borges (BRA) Delegados técnicos Alicia Masoni de Morea (ARG) Barbara Smith (USA) Distancia de la Villa Olímpica 6 km Área de Competición Un total de 16 canchas (10 canchas de juego y 6 canchas de entrenamiento) estarán disponibles en un área de nueve hectáreas. Para los partidos individuales la cancha mide 23,7 m x 8,23 m, y para los dobles las canchas miden 23,7 m x 10,97 m. Lugares sentados e instalaciones temporales se utilizarán para complementar la infraestructura permanente y poder atender las exigencias de los Juegos. Atletas HOMBRES MUJERES TOTAL 86 86 172 Eventos de medallas HOMBRES MUJERES MIXTO TOTAL 2 2 1 5 ENTRENAMIENTO Programación 24 de julio al 14 de agosto Instalaciones de Entrenamiento Centro Olímpico de Tenis Av. Embaixador Abelardo Bueno, 3.401/110 Barra da Tijuca 346 PERSONAL Tenis Centro Olímpico de Tenis LEYENDA MANUAL DE LOS JEFES DE MISIÓN Tenis de mesa COMPETICIÓN La instalación de entrenamiento será la misma que la de competición, con 16 mesas disponibles. Programación 6 al 17 de agosto El área de calentamiento también estará próxima al área de competición y tendrá ocho mesas. Instalaciones de Competición Riocentro - Pabellón 3 Avenida Salvador Allende, 6.555 Barra da Tijuca Distancia de la Villa Olímpica 4 km Capacidad máxima 6.625 PERSONAL Gerente de tenis de mesa Carlos León (POR) Distancia de la Villa Olímpica 4 km Área de Competición El área de competición tendrá una, dos o cuatro mesas dependiendo de la etapa de la competición. Cada mesa mide 2,74 m de longitud x 1,525 m de ancho, y serán colocadas en una plataforma horizontal 76 cm por encima del nivel del suelo. El área de competición y todos los equipamientos seguirán las reglas del tenis de mesa y todas las otras reglas y regulaciones relevantes presentes en el manual de la ITTF. Atletas HOMBRES MUJERES TOTAL 86 86 172 Eventos de medallas HOMBRES MUJERES TOTAL 2 2 4 ENTRENAMIENTO Programación 24 de julio al 17 de agosto Instalaciones de Entrenamiento Riocentro - Pabellón 3 Avenida Salvador Allende, 6.555 Barra da Tijuca 348 Gerente de competición de tenis de mesa Edimilson Pinheiro (BRA) Gerente de servicios de tenis de mesa Gabriel Taamy (BRA) Gerente de operaciones técnics de tenis de mesa Mohamed Dawlatly (EGY) Delegados técnicos Graeme Ireland (AUS) Richard Scruton (GBR) Tenis de mesa Riocentro Pabellón 3 LEYENDA MANUAL DE LOS JEFES DE MISIÓN Tiro COMPETICIÓN *Los restantes 24 lugares serán designadas por la comisión tripartita de acuerdo con una división por géneros no predeterminada. Instalaciones de Competición Centro Olímpico de Tiro Av. Brasil, 27.195, Campo de Instrucción de Gericinó, Villa Militar Deodoro Eventos de medallas Capacidad máxima Campo de tiro de 10 m - 610 Campo de tiro de 25 m - 430 Campo de tiro de 50 m - 730 Clasificación con carabina campo de tiro B - 530 Clasificación con carabina campo de tiro C - 530 Clasificación con carabina campo de tiro A / finales con carabina - 2.050 Hall de las finales con Rifle / pistola - 2.000 Programación 25 de julio al 4 de agosto Programación 6 al 14 de agosto Distancia de la Villa Olímpica 20 km MUJERES TOTAL 9 6 15 ENTRENAMIENTO Instalaciones de Entrenamiento Centro Olímpico de Tiro Av. Brasil, 27.195, Campo de Instrucción de Gericinó, Villa Militar Deodoro Distancia de la Villa Olímpica 20 km PERSONAL Gerente de tiro Ericson Rodrigues Andreatta (BRA) Área de Competición El área de competición tendrá: •Campo de tiro de clasificación de 10 m, con rifle/pistola para eventos con 60 puntos de tiro •Campo de tiro de clasificación de 50 m con rifle/pistola para eventos con 60 puntos de tiro •Campo de tiro de clasificación de 25 m con pistola para eventos con 40 puntos de tiro •Campo de tiro para las finales de rifle/pistola •Tres campos de tiro para carabina, incluso un campo de tiro para las finales Todas las áreas de competición y todos los equipamientos seguirán las reglas y regulaciones de la ISSF. Atletas 350 HOMBRES HOMBRES MUJERES TOTAL 219 147 366* Gerente de competición de tiro Luiz Oliveira (BRA) Gerente de operaciones técnicas de tiro Jose Marinho (BRA) Gerente de servicios de tiro Flavio Pinto (BRA) Delegados técnicos Gary Anderson (USA) - Rifle y pistola Medhat M Wahdan (EGY) - Carabina Tiro Centro Olímpico de Tiro LEYENDA MANUAL DE LOS JEFES DE MISIÓN Tiro con Arco COMPETICIÓN Distancia de la Villa Olímpica 36 km Instalaciones de Competición Sambódromo Av. Marquês de Sapucaí Cidade Nova Gerente de tiro con arco Luiz Eduardo Almeida (BRA) Programación 5 al 12 de agosto PERSONAL Gerente de servicio de tiro con arco A confirmar Capacidad máxima 3.808 Gerente de operaciones técnicas de tiro con arco Paulo Casado (BRA) Distancia de la Villa Olímpica 36 km Delegado técnico Juan Carlos Holgado (ESP) Área de Competición El área de competición para las rondas clasificatorias contiene 22 albos. El área de competición para las rondas eliminatorias contiene 2 albos. Los albos y todos los otros equipamientos siguen la constitución y reglas de la WA. La distancia entre el arquero y el albo es de 70 m. Atletas HOMBRES MUJERES TOTAL 64 64 128 Eventos de medallas HOMBRES MUJERES TOTAL 2 2 4 ENTRENAMIENTO Programación 24 de julio al 12 de agosto Instalaciones de Entrenamiento Sambódromo Av. Marquês de Sapucaí Cidade Nova 352 Delegado técnico asistente Gregory James Easton (USA) Tiro con arco Sambódromo LEYENDA MANUAL DE LOS JEFES DE MISIÓN Triatlón COMPETICIÓN ENTRENAMIENTO Programación 18 y 20 de agosto Instalaciones de Competición Fuerte de Copacabana Praça Coronel Eugênio Franco, 1, Posto 6 Copacabana Capacidad máxima 3.000 Instalaciones de Entrenamiento Club de la Fuerza Aérea Rua Rachel de Queiroz, s/n Barra de la Tijuca Parque de los Atletas Av. Salvador Allende, s/n Barra da Tijuca Distancia de la Villa Olímpica 34 km Área de Competición La competición de triatlón se realizará en Copacabana, comenzando y terminando en la playa. El evento consta de: •Natación: una vuelta (1.500 m) en la playa de Copacabana •Ciclismo: ocho vueltas en una pista de ciclismo de 4,8 km (distancia total: 38,5 km). Recorrido: un trecho corto de la Avenida Atlântica, doblando en la calle Djalma Ulrich, subiendo por la calle Prof. Gastão Bahiana, pasando rápidamente por la Av. Epitácio Pessoa, siguiendo por la Av. Henrique Dodsworth, calle Miguel Lemos y nuevamente a la Avenida Atlântica para el trecho más largo •Corrida: cuatro vueltas en una pista de 2,5 km (distancia total: 10 km) a lo largo de la playa, en la Avenida Atlântica El área de competición y todos los equipamientos seguirán las reglas de competición de la ITU. Atletas HOMBRES MUJERES TOTAL 55 55 110 Eventos de medallas 354 Programación Las instalaciones estarán abiertas para entrenamientos del 5 al 19 de agosto HOMBRES MUJERES TOTAL 1 1 2 Centro Acuático de Deodoro Estrada São Pedro de Alcântara, 2.020, Vila Militar Deodoro Pontal Praça Tim Maia, Av. Lúcio Costa Recreio Distancia de la Villa Olímpica Club de la Fuerza Aérea - 14 km Parque de los Atletas - 4 km Centro Acuático de Deodoro - 20 km Pontal - 9 km PERSONAL Gerente de triatlón Rychard Hryniewicz Junior (BRA) Gerente de servicios de triatlón Thalles Laranjo (BRA) Gerente de operaciones técnicas de triatlón Paulo Santos (BRA) Delegados técnicos Juliet Fahey (NZL) Enrique Quesada (ESP) Triatlón Fuerte de Copacabana LEYENDA Triatlón Fuerte de Copacabana LEYENDA DOCUMENTOS DE REFERENCIA Vela COMPETICIÓN PERSONAL Programación 8 al 18 de agosto. Día de reserva: 19 de agosto Gerente de vela Walter Böddener (BRA) Instalaciones de Competición Marina da Glória Av. Infante D. Henrique, s/n Aterro de Flamengo Gerente de servicios de vela Fernanda Hoffmann (BRA) Gerente de operaciones técnicas de vela Nelson Falcão (BRA) Capacidad máxima 3.500 Gerente de área de competición Ricardo Navarro (BRA) Distancia de la Villa Olímpica 43 km Área de Competición El área de competición para la competición de vela tendrá hasta siete rutas de regata, cuatro localizadas en la Bahía de Guanabara y tres en aguas circundantes fuera de la bahía. El área de competición y todos los equipamientos seguirán las reglas mundiales de vela. Delegados técnicos Scott Perry (URU) Alastair Fox (GBR) Atletas HOMBRES MUJERES TOTAL 217 163 380 Eventos de medallas HOMBRES MUJERES MIXTO TOTAL 5 4 1 10 ENTRENAMIENTO Programación 24 de julio al 17 de agosto Instalaciones de Entrenamiento Marina da Glória Av. Infante D. Henrique, s/n Aterro de Flamengo Distancia de la Villa Olímpica 43 km 357 Vela - Marina da Glória LEYENDA DOCUMENTOS DE REFERENCIA Voleibol COMPETICIÓN Universidad de la Fuerza Aérea (UNIFA) Av. Marechal Fontenelle, 2.000 Campo dos Afonsos Instalaciones de Competición Maracanazinho Rua Professor Eurico Rabelo, Portão 20 Tijuca La instalación tendrá dos canchas disponibles. Programación 6 al 21 de agosto Capacidad máxima 11.454 Club de la Fuerza Aérea Rua Rachel de Queiroz, s/n Barra da Tijuca La instalación tendrá una cancha disponible. Distancia de la Villa Olímpica 37 km Área de Competición La instalación tendrá una cancha de competición. El área de juego incluye una cancha que mide 18 m x 9 m y una zona libre que medirá como mínimo de 5 m a partir de las líneas laterales y 6,5 a partir de las líneas de fondo. Todos los equipamientos seguirán las reglas de juego de la FIVB. Atletas HOMBRES MUJERES TOTAL 144 144 288 Eventos de medallas HOMBRES MUJERES TOTAL 1 1 2 Distancia de la Villa Olímpica Centro de Educación Física de la Marina (CEFAN) - 38 km Universidad de la Fuerza Aérea (UNIFA) - 17 km Club de la Fuerza Aérea - 14 km PERSONAL Gerente de vóleibol Giovane Gávio (BRA) Gerente de vóleibol en cancha cubierta Cristiana Figueira (BRA) Gerente de servicios de voleibol Julia Costa (BRA) Gerente de operaciones técnicas de vóleibol Mauricio Abrunhosa (BRA) Delegados técnicos Cristobal Marte Hoffiz (DOM) ENTRENAMIENTO Programación Las tres instalaciones estarán abiertas para entrenamiento del 24 de julio al 21 de agosto. Instalaciones de Entrenamiento Centro de Educación Física de la Marina (CEFAN) Av. Brasil, 10.590 Penha La instalación tendrá una cancha disponible para entrenamiento. 359 Voleibol - Maracanãzinho LEYENDA DOCUMENTOS DE REFERENCIA Voleibol de playa COMPETICIÓN ENTRENAMIENTO Programación 6 al 18 de agosto Programación 24 de julio al 18 de agosto Instalaciones de Competición Arena de Voleibol de Playa Av. Atlântica, próximo a la Avenida Princesa Isabel Copacabana Instalaciones de Entrenamiento Arena de Voleibol de Playa Av. Atlântica, próximo a la Avenida Princesa Isabel Copacabana Capacidad máxima 11.892 Distancia de la Villa Olímpica 37 km PERSONAL Distancia de la Villa Olímpica 37 km Área de Competición El área de competición para el voleibol de playa tendrá una cancha de competición y dos canchas de calentamiento adyacentes al área de competición. El área de juego estará compuesta por la cancha principal, midiendo 16 m x 8 m y la zona libre, que medirá un mínimo de 5 m y un máximo de 6 m contando las líneas de fondo y las laterales. El área de competición y todos los equipamientos técnicos seguirán las reglas oficiales del Voleibol de Playa de la FIVB y todas las instalaciones respetarán las exigencias para instalaciones de competición de Juegos Olímpicos de la FIVB. Gerente de vóleibol Giovane Gávio (BRA) Gerente de vóleibol de playa Fernando Marques (BRA) Gerente de servicios de voleibol de playa A confirmar Gerente de operaciones técnicas del voleibol de playa Paulo de Tarso (BRA) Delegados técnicos Vicente Araujo (POR) Otro a confirmar Las canchas de calentamiento serán equipadas siguiendo las condiciones de la cancha de competición, incluyendo la iluminación artificial, con un mínimo de 2,000 lux medidos a 1 m de la arena. Atletas HOMBRES MUJERES TOTAL 48 48 96 Eventos de medallas HOMBRES MUJERES TOTAL 1 1 2 361 Voleibol de playa Arena de Voleibol de Playa LEYENDA DOCUMENTOS DE REFERENCIA 21.6 GLOSARIO DE MAPAS Accessible toilets Baños accesibles Aid station Estación de ayuda Ambulance Ambulancia Appeal and jury Jurado y apelaciones Armoury Armería Athletes' ambulance Ambulancia de los atletas Athletes' boat park Parque de barco de los atletas Athletes' briefing area Área de instrucciones para los atletas Athletes' change room Vestuarios de los atletas Athletes' container park Parque de los contenedores de los atletas Athletes' dining Comedor de los atletas Athletes' load zone Zona de embarque de los atletas Athletes' lounge Salón de los atletas Athletes' medical post Servicios médicos para atletas Athletes'/Olympic Family seating Tribuna de atletas/família olímpica Athletes' seating Tribuna de los atletas Athletes' toilets Baños de los atletas Athletes' training area Zona de entrenamiento de los atletas Ball keepers' change room Vestuarios de recogepelotas Ball selection area Zona de selección de pelotas Bike repair Reparación de bicicletas Bike storage Almacenamiento de bicicletas Bike wash Lavadero para bicicletas Boat circulation Circulación de barcos Boat control Inspección de barcos Boat house area Zona de almacén para barcos Boat racks Estante para barcos Boat repair Reparación de embarcaciones Boat storage Almacenamiento de barcos BRT - Transolímpica BRT - Transolímpica Buoy Boya Call room Zona de llamada 363 MANUAL DE LOS JEFES DE MISIÓN 364 Ceremony pontoon Pontón para ceremonias Clubhouse Club house Coaches’ area Zona de entrenadores Combined event rest area Zona de descanso de pruebas combinadas Competition management Dirección de competición Competition venues Instalaciones de competición Compost area Zona de compostaje Compounds Operaciones Cool-down area Zona de recuperación Course Ruta Cycling Ciclismo Cycling/running Ciclismo/atletismo Doping control Control antidopaje Drying area Área de secado Dryland warm-up area Area de calentamiento (fuera de piscina) Equipment control Control de equipo deportivo Equipment repair Reparación de equipo deportivo Equipment storage Almacenamiento de equipo deportivo Equipment storage/motor boat drivers’ tent Almacenamiento de equipos deportivos / tienda del conductor de barco a motor Ergometers Ergómetros Farrier Herrador Field of play Zona de competición Final call room Zona de última llamada Finish Llegada Finish tower Torre de llegada First call room Zona de primera llamada Floating deck Plataforma flotante FOP medical area Área médica de la zona de competición Gallop track Pista para galope Green room Salón verde Grooms' accommodation Hospedaje de mozos de cuadra (grooms) Gym Gimnasio Half marathon Medio maratón DOCUMENTOS DE REFERENCIA Horse cooling area Area de recuperación de caballos Horse doping control Control antidopaje de caballos Horse equipment Equipos equinos Horse inspection Inspección de caballos Ice machine Máquina de hielo IF lounge Salón de la FI IF meeting room Sala de reunión de la FI IF work area Zona de trabajo de la FI ITO change room Vestuario de los ITO ITO lounge Salón de los ITO ITO lounge/work area Salón/área de trabajo de los ITO ITO meeting room Sala de reunión de los ITO ITO work area Área de trabajo de los ITO ITO/NTO change room Vestuario de los ITO/NTO ITO/NTO load zone Zona de embarque de los ITO /NTO ITO/NTO lounge Salón de los ITO/NTO ITO/NTO meeting room Sala de reunión de los ITO ITO/NTO wet change room Vestuario de los ITO/NTO con ducha Judges Árbitros Kiss and cry Kiss and cry Kit check area Área de control de kit Last warm-up area Última área de calentamiento Launch pontoon Pontón de lanzamiento Launch ramp Rampa de lanzamiento Lift Ascensor Load zone entrance/exit Zona de embarque entrada/salida Long throws warm-up area Zona de calentamiento de lanzamientos a distancia Marathon Maratón Massage area Area de masaje Measurement area Zona de medidas Medical post Servicios médicos Meeting room Sala de reunión Mixed zone Zona mixta 365 MANUAL DE LOS JEFES DE MISIÓN 366 Neutral service Servicio neutro NTO lounge Salón de los NTO Official weigh-in Pesaje oficial Olympic Family load zone Zona de embarque de la familia olímpica Olympic Family lounge Salón de la familia olímpica Olympic Family seating Tribuna de la familia olímpica Olympic Family toilets Baños de la familia olímpica On-venue results Resultados in situ (OVR) Operational pier Pier operativo Operational pontoon Pontón operacional Other sport parking area Aparcamiento para otros deportes Parking Estacionamiento Penalty box Zona de penalidad Physiotherapy Fisioterapia Pitch 1 Campo 1 Pitch 2 Campo 2 Podium Podio Pre warm-up area Zona de pre-calentamiento Press conference room Sala de conferencia de prensa Race control room Zona de control de carrera Racket control room Cuarto de inspección de raquetas Railway line Línea de trenes Railway station Estación de trenes Referees’ meeting room Sala de conferencia de árbitros Rest area Área de descanso Riding judges’ cabin Cabina de los jueces de corrida Rowing athletes’ circulation Circulación de atletas de remo Sauna Sauna Secure perimeter Perímetro de seguridad Sewing room Salón de costura Sport control room Sala de control deportivo Sport information Información deportiva Stables Establos DOCUMENTOS DE REFERENCIA Stairs Escaleras Stairs/ramp Escaleras/rampa Start Partida Start/finish Partida/llegada Stringers' area Zona de encordado Support building Edificio de apoyo Swimming Natación Team area Zonas de equipos Team cabins Cabinas de los equipos Team leader meeting room Sala de reunión de los líderes de equipo Team tents Tiendas de campaña de los equipos Tech table Mesa técnica Technical committee room Sala del comité técnico Technical delegates Delegados técnicos Timing and scoring Cronometraje y marcación Toilets Baños Tournament control referees Árbitro de control del torneo Training area Área de entrenamiento Training course Zona de entrenamiento Training courts Campos de entrenamiento Training management Dirección de entrenamiento Training pontoon Pontón de entrenamiento Transition deck/field of play Área de transición/zona de competición Underpass Paso subterráneo Unofficial weigh-in Pesaje no oficial Veterinary clinic Clínica veterinaria Video analysis Análisis de videos Video control Control por video Warm-up area Área de calentamiento Weapon control room Cuarto de inspección de armas Wireless set-up room Sala de programación de equipo inalámbrico 367 MANUAL DE LOS JEFES DE MISIÓN 21.7 ENLACES RÁPIDOS RELACIONES CON LOS CON • Contactos regionales para Relaciones con los CON ACREDITACIÓN • Guía del COI para Acreditación en los Juegos Olímpicos - Especificaciones Detalladas CASAS DE HOSPITALIDAD • Directrices sobre las Casas de Hospitalidad CEREMONIAS • Orden del protocolo para el Desfile de los Atletas en la Ceremonia de Apertura DEPORTE • Programación de las competiciones - diarias, por evento y programa de las sesiones • Instalaciones de entrenamiento durante los Juegos • Manual de Inscripciones Deportivas Rio 2016 • Lista de Equipamientos Deportivos FINANZAS • Guía de Finanzas de los CON/CPN para Operaciones en Brasil • Política de Subvenciones de Apoyo LOGÍSTICA • Manual de Aduana y Transporte de Cargas y anexos para los Barcos, Caballos, Armas de Fuego y Municiones • Guías de Entregas en las Instalaciones MARCA • Directrices del COI respecto a Identificaciones Autorizadas para los Juegos Olímpicos Rio 2016 • Directrices para la Marca Rio 2016 PRENSA • Reglas de acceso para los Juegos Olímpicos Rio 2016 del COI • Directrices del COI la Comunicación Digital para los Juegos Olímpicos Rio 2016 TRANSPORTE • Mapa de la Red de Rutas Olímpicas • Lista de destinos T3 368 DOCUMENTOS DE REFERENCIA INFORMACIÓN GENERAL Población: 201 millones de personas Idioma oficial: Portugués Capital: Brasilia Divisa: Real/reales (plural) Código de llamadas del país: +55 Tiempo: GMT menos 2-4 horas (dependiendo de la región y el horario de verano) Área: 8.456.510 km² 369 MANUAL DE LOS JEFES DE MISIÓN USOS HORARIOS EN BRASIL USOS HORARIOS En Brasil, existen tres usos horarios diferentes, los cuales van de GMT menos dos a cuatro horas, según la región. La hora se determina a nivel estatal. Hora de Brasilia y Horario de Verano El horario en la mayor parte de Brasil que será visitada por turistas extranjeros es la Hora Estándar de Brasilia (BRT), la cual es de tres horas menos que la Hora del Meridiano de Greenwich (GMT-3). Por ejemplo, éste es el caso de Río de Janeiro, São Paulo, Brasilia y Minas Gerais. El Horario de Verano de Brasilia (BRST) es de dos horas menos que la Hora del Meridiano de Greenwich (GMT-2). Por ejemplo, éste es el caso de Río de Janeiro, São Paulo, Brasilia, Bahía y Minas Gerais. Hora de Amazonas y Horario de Verano de Amazonas La Hora Estándar de Amazonas (AMT) en Brasil se usa en los estados occidentales y es GMT-4. El Horario de Verano de Amazonas (AMST) es GMT-3 solo se adopta en Mato Grosso y Mato Grosso do Sul. Los estados restantes permanecen con la hora estándar durante todo el año. Hora del archipiélago Fernando de Noronha La hora estándar del archipiélago Fernando de Noronha es GMT-2. No adopta Horario de Verano. 370 DOCUMENTOS DE REFERENCIA DIVERSIDAD, SUSTENTABILIDAD E INCLUSIÓN DIVERSIDAD E INCLUSIÓN Brasil, y en particular, Río de Janeiro, cuentan con una población increíblemente diversa, con una historia de inmigración de los cuatro rincones de la tierra. Los Juegos Olímpicos de Río 2016 respetan y dan la bienvenida a la participación de cada individuo, y tienen como propósito difundir el espíritu de diversidad y de inclusión. Las políticas de Río 2016 se alinean con la Constitución Brasileña, la cual prohíbe todo tipo de discriminación, en relación a edad, ciudadanía, color, discapacidad, estado civil, origen, agliación política, raza, religión o sexo. DESARROLLO Y LEGADO Los Juegos de Río 2016 fueron un catalizador de cambio en Río de Janeiro y Brasil, y están dejando una transformación positiva y un legado duradero, no solo para el deporte, sino también para la sociedad, la economía, la infraestructura urbana y el medio ambiente. SUSTAINABILITY Los Juegos de Río 2016 prometen ser Juegos sustentables. La Villa Olímpica ha recibido el certigcado LEED (Liderazgo en Energía y Diseño Ambiental) de construcción ecológica; uno de los estándares más importantes de sustentabilidad, y es el primer barrio sustentable en Latinoamérica. Más información está disponible en Rio Exchange. 371 MANUAL DE LOS JEFES DE MISIÓN INFORMACIÓN METEOROLÓGICA POR ZONA OLÍMPICA Todo Río de Janeiro disfruta de un clima de templado a cálido durante el mes invernal de agosto. COPACABANA Con base en las estadísticas de años recientes, los equipos pueden esperar una máxima diaria promedio de aproximadamente 21-22°C (70-72°F) en la región de Copacabana. En promedio, la humedad relativa oscila entre un mínimo de aproximadamente 60 por ciento y un máximo de aproximadamente 80 por ciento durante este período. El promedio de precipitaciones es de 76 milímetros y prevalecen los vientos del sudoeste y el sudeste. MARACANÃ Con base en las estadísticas de años recientes, los equipos pueden esperar una máxima diaria promedio de aproximadamente 23-24°C (73-75°F) en la región de Maracanã. En promedio, la humedad relativa oscila entre un mínimo de aproximadamente 70 por ciento y un máximo de aproximadamente 80 por ciento durante este período. El promedio de precipitación mensual durante agosto es de 68 milímetros; los vientos predominantes son del norte-noreste. 372 DOCUMENTOS DE REFERENCIA INFORMACIÓN METEOROLÓGICA POR ZONA OLÍMPICA DEODORO Con base en las estadísticas de años recientes, los equipos pueden esperar una máxima diaria promedio de aproximadamente 22-23°C (72-73°F) en la región de Deodoro. En promedio, la humedad relativa oscila entre un mínimo de aproximadamente 70 por ciento y un máximo de aproximadamente 80 por ciento durante este período. El promedio de precipitación mensual durante agosto es de 51 milímetros; los vientos predominantes son del sudeste y el noreste. BARRA Con base en las estadísticas de años recientes, los equipos pueden esperar una máxima diaria promedio de aproximadamente 22-23°C (72-73°F) en la región de Barra da Tijuca. En promedio, la humedad relativa oscila entre un mínimo de aproximadamente 60 por ciento y un máximo de aproximadamente 80 por ciento durante este período. El promedio de precipitación mensual durante agosto es de 68 milímetros; los vientos predominantes son del sudoeste y el sudeste. 373 MANUAL DE LOS JEFES DE MISIÓN 21.9 GLOSARIO 374 AAA Acuerdo de Asignación de Alojamiento ADS Sistema de Llegadas y Salidas ADAMS Sistema de Administración y Antidopaje AFF Programa para Familiares y Amigos de Atletas ANAC Brazilian National Civil Aviation Agency ANATEL Agencia Nacional de Telecomunicaciones ANOC Asociación de los Comités Olímpicos Nacionales ATO Oficiales Adicionales de Equipo ATR Revendedor Autorizado de Boletos BRT Sistema de Tránsito Rápido BV1 Villa de Alojamiento Barra 1 CAF Formulario de Confirmación de Autoridad CAS Corte de Arbitraje Deportivo CATV TV a Cable CCTV Circuito Cerrado de Televisión CDM Jefe de Misión CEFAN Centro de Educación Física Almirante Adalberto Nunes (instalación de entrenamiento durante los Juegos) CEP Código Postal CGH Aeropuerto Doméstico de Congonhas CLIP Presentación del Identificador de Llamadas CLIR Restricción de Identificador de Llamadas COB Comité Olímpico Brasileño CONAMA Consejo Nacional del Medio Ambiente CMO Director Médico General del CON CNPJ Registro Nacional de Persona Jurídica CPF Registro de Persona Física CTP Portal de Boletos del Cliente CTVP Pases para Instalaciónes de Entrenamiento y Competición DARF Formulario de Solicitación de Acreditación de Dignatarios DAV Villa de Alojamientos de Deodoro DCC Centro de Coordinación de Dignatarios DCO Director de Control de Dopaje DDA Atletas Espectadores de Diferentes Disciplinas DRM Reunión de Registro de la Delegación ECR Sistema de Acreditación Online DOCUMENTOS DE REFERENCIA e-DBV Declaración Electrónica de Bienes del Viajero e-LAR Sustitución Electrónica de Atletas de Último Momento ENR No poseen derechos de transmisión EQC Centro Olímpico Ecuestre FF&E Mobiliario y Equipamientos FIFA Federación Internacional de Fútbol FMT Programa Siga Su Equipo FOP Área de competición GIG Aeropuerto Internacional Tom Jobim GMT Hora Media de Greenwich GPS Sistema de Navegación por Satélite GRA Alojamiento de los mozos de cuadra GT Guía de Tránsito de Armas de Fuego (necesario para circular en Brasil con armas de fuego y municiones) GUP Sistema de Pases para Invitados IBC Centro Internacional de Transmisión FI Federación Internacional I&I Inspección e Inventario IDP Programa Internacional de Dignatarios COI Comité Olímpico Internacional ITO Oficial Internacional de Equipo IVTS Sistema de Transporte Interno de la Villa KCC Centro Principal de Ventas de Boletos para Clientes LAR Sustitución de Atletas de Último Momento LEED Certificación LEED - Liderazgo en Energía y Diseño Ambiental L&D Pérdidas y Daños MAPA Ministerio de Agricultura, Ganadería y Abastecimiento de Brasil Maracanã precinct Precinto del Maracanã: Estadio Maracanã y Maracanãzinho MERCOSUR Mercado Común do Sul (Argentina, Bolivia, Brasil, Chile, Colombia, Ecuador, Paraguay, Perú, Uruguay y Venezuela) MDS Calendario Principal de Entregas MPC Centro Principal de Prensa MRI Resonancia Magnética MSS Punto de Control de Materiales MTA Área de Transferencia de Material MTM Terminal de transporte para la prensa NADO Organización Nacional Antidopaje NF Federación Nacional 375 MANUAL DE LOS JEFES DE MISIÓN 376 NOC Comité Olímpico Nacional (CON) NPC Comité Paralímpico Nacional (CPN) OBS Servicios de Transmisión Olímpica OFA Asistente de la Familia Olímpica OFH Hotel de la Familia Olímpica OIAC Tarjeta de identidad y acreditación olímpica OLV Villa Olímpica ONS Servicio Olímpico de Noticias ORN Rede de Rotas Olímpicas OVP Video Player Olímpico PE Evento Prime PGTC Centro de Entrenamiento Previo a los Juegos Pre-DRM Reunión de Pre-registro de la Delegación PSA Área de Control de Peatones PVC Tarjeta prevalidada RADO Organización Regional Antidopaje RCI Check-in Remoto REORN Red de Rutas Olímpicas para Eventos de Ruta RFT Solicitación de Transporte RG Documento de Identidad Nacional Brasileña (Registro General) SDA Atletas Espectadores de la misma disciplina SDU Aeropuerto Doméstico Santos Dumont SEQ Sistema de Inscripciones Deportivas SESGE Secretaría Extraordinaria para la Seguridad en Eventos de Gran Porte SIC Centro de Información Deportiva SID Mesa de Información Deportiva SUV Vehículo Utilitario Deportivo SVR Sala de Observación del Deporte T1 Servicio de transporte para Presidente y Secretario General de CON, con 2 vehículos y 2 conductores exclusivos para cada (CON con más de 50 atletas) T2 Servicio de transporte para Presidente y Secretario General de CON, con 1 vehículo y 1 conductor para compartir entre los dos (CON con 49 atletas o menos) T3 Sistema de transporte para clientes de los Juegos (servicio similar al «taxi» que puede ser usado por delegados con «T3» en sus acreditaciones para transporte entre las instalaciones en la lista oficial T3 de destinos) TA Sistema de Transporte de Atletas TDSSA Documentación Técnica para Análisis Deportivo Específico TLO Oficial de Enlace de Equipo TM Transporte da Prensa DOCUMENTOS DE REFERENCIA TSA Acuerdo de Venta de Boletos TUE Autorización para Uso Terapéutico TUEC Comité de TUE del COI TVP Pase para Instalación de Entrenamiento TWC Ceremonia de bienvenida de la delegación UAC Centro de Acreditación y Uniformes UAF Formulario de Inscripción da Cuenta del Usuario UFRJ Universidad Federal do Río de Janeiro (instalación de entrenamiento durante los Juegos) UNIFA Universidad de la Fuerza Aérea (instalación de entrenamiento durante los Juegos) VAPP Permiso de Acceso y Estacionamiento de Vehículo VAO Oficina de Acreditación de Instalaciones VLM Gerente de Logística de la Villa Olímpica/Instalación VLT Vehículo Liviano Sobre Rieles VMC Centro de Prensa de la Instalación VPC Puntos de Verificación de Permiso de Vehículo VSA Área de Inspección de Vehículos VSCC Control y Comando de Seguridad de la Instalación WADA Agencia Mundial Antidopaje WHO Organización Mundial de la Salud (OMS) 377 PATROCINADORES OLÍMPICOS MUNDIALES PATROCINADORES OFICIALES COLABORADORES OFICIALES PROVEEDORES OFICIALES FORNECEDOR ASOCIADOS GUBERNAMENTALES 4.2016 Este material no deberá duplicarse de ninguna manera, excepto con el previo y expreso consentimiento (por escrito) del Comité Organizador de los Juegos Olímpicos y Paralímpicos Río 2016. Las autorizaciones de copia deben enviarse por correo electrónico a [email protected] DOCUMENTOS DE REFERENCIA Comité Organizador de los Juegos Olímpicos y Paralímpicos Río 2016 rio2016.com 379