Manual de los Jefes de Misión de los CON

Anuncio
Manual de los
Jefes de Misión
de los CON
Abril 2016
Publicado en abril de 2016, el Manual de los Jefes de
Misión, ofrece una detallada visión de los servicios
disponibles para los Comités Olímpicos Nacionales (CON)
durante los Juegos Olímpicos Rio 2016 y de las operaciones
durante los Juegos.
Cuando esta publicación se publicó, las informaciones
estaban actualizadas, sin embargo, observe por favor, que
algunos detalles pueden haber cambiado desde la presente
fecha hasta los Juegos. Por eso, solicitamos a los CON que
verifiquen Rio Exchange regularmente para tener siempre
informaciones actualizadas.
Este documento fue, originalmente, producido en inglés,
pero también está disponible en francés, portugués y
español. En caso de dudas prevalece la versión inglesa.
SUMARIO
1
2
Introducción .................................................................................................13
1.1
Fechas importantes........................................................................... 14
1.2 Informaciones de contacto del equipo de Relaciones con los CON...15
Entrada a Brasil............................................................................................ 19
2.1 Titulares de tarjetas prevalidadas................................................... 19
2.2 Personas que no poseen la tarjeta prevalidada........................... 19
3
Proceso de registro de la delegación.......................................................22
3.1 Producción y distribución de las tarjetas prevalidadas..............22
3.2 Paquete registro de Inscripciones Deportivas..............................22
3.2.1 Inscripciones online......................................................................23
3.2.2 Sustitución de atletas de último momento.........................24
3.3 Reunión de Registro de las Delegaciones......................................24
3.4Primeras 24 horas después de la Reunión de Registro de las
Delegaciones....................................................................................... 27
3.4.1 Inspección e Inventario .............................................................. 27
3.4.2 Asistentes de los CON..................................................................28
3.4.3 Mesa de Llegadas y Salidas........................................................28
3.4.4Retirada de vehículos y de los Permisos de Acceso y
Estacionamento de Vehículos.....................................................28
3.4.5 Formulario de indicación del abanderado............................28
3.4.6 Inspección de los uniformes .....................................................28
3.5 Acceso durante la preapertura de la Villa Olímpica....................29
3.6Validación de acreditaciones y operaciones durante los
Juegos...................................................................................................29
3.6.1 Validación de la tarjeta prevalidada........................................29
3.6.2 Centros de acreditación..............................................................29
4
3.6.3 Tarjetas de acreditación extraviadas, dañadas o robadas...30
Llegadas ........................................................................................................ 32
4.1 Sistema de Llegadas y Salidas.......................................................... 32
4.2 Etiquetas de equipaje........................................................................ 32
4.3 Formularios de entrada y salida...................................................... 32
4.4 Aduanas brasileñas y franquicia de equipaje............................... 33
4.5 Armas de fuego, pistolas láser y municiones................................34
4.6 Llegadas al Aeropuerto Internacional Tom Jobim.......................36
4.6.1 Servicios de llegada......................................................................36
4.6.2 Acceso de los CON a las áreas de retirada de equipajes.. 37
4.6.3 Estacionamento del aeropuerto..............................................38
4.6.4Transporte........................................................................................38
4.6.5 Vuelos charter y privados...........................................................38
4.7 Llegadas a otras puertas de entrada..............................................39
4.8 Problemas con equipajes (perdidos, atrasados o dañados)...... 40
5
4.9 Traslados desde los aeropuertos.................................................... 40
Alojamientos y servicios............................................................................43
5.1 Introducción y vista general de la Villa Olímpica.........................43
5.1.1 Dirección de la Villa Olímpica...................................................43
5.1.2 Fechas importantes......................................................................43
5.1.3 Accesos y zonas..............................................................................43
5.1.4 Accesos y servicios de preapertura......................................... 45
5.1.5 Centro de Bienvenidas................................................................ 46
5.1.6 Pases para invitados.................................................................... 47
5.1.7 Pases administrativos................................................................. 48
5.1.8 Espacios residenciales de los CON...........................................49
5.1.9 Espacios operacionales de los CON........................................ 53
5.1.10 Servicios tecnológicos..................................................................56
5.1.11 Centro de Servicios a los CON ..................................................62
5.1.12 Designación de asistentes de los CON...................................65
5.1.13 Reuniones de Jefes de Misión...................................................67
5.2 Servicios para los residentes de la Villa Olímpica....................... 68
5.2.1 Lavandería, servicios de limpieza y mantenimiento........ 69
5.2.2Hielo....................................................................................................71
5.2.3Entretenimiento..............................................................................71
5.2.4Recreación........................................................................................ 72
5.2.5 Centro Ecuménico......................................................................... 72
5.3 Servicios deportivos en la Villa Olímpica...................................... 72
5.3.1 Centro de Información Deportiva........................................... 72
5.3.2 Sala de Visualización de Deportes........................................... 73
5.3.3 Reproductor de Vídeo Olímpico............................................... 74
5.4 Alimentación y bebidas en la Villa Olímpica................................ 74
5.4.1 Privilegios de comidas (símbolo de cuchillo y tenedor).... 74
5.4.2 Vales alimentación....................................................................... 74
5.4.3 Comedor principal........................................................................ 74
5.4.4 Opciones de comidas alternativas..........................................76
5.4.5 Servicios de comidas privado (catering)................................ 77
5.5 Transporte en la Villa Olímpíca....................................................... 77
5.5.1 Mesas de Transporte.................................................................... 77
5.5.2Estacionamientos..........................................................................78
5.5.3 Terminal de transporte de atletas...........................................79
5.5.4 Sistema de Transporte Interno de la Villa.............................79
5.6 Servicios médicos en la Villa Olímpica.......................................... 80
5.7 Plaza de la Villa................................................................................... 81
5.7.1 Oficina de pases para invitados...............................................82
5.7.2 Centro de prensa...........................................................................82
5.7.3 Servicio de Protocolo....................................................................82
5.8 Políticas y servicios en la Villa Olímpica........................................83
5.8.1 Servicios de emergencia, seguridad y autoridades locales....83
5.8.2 Lugar de luto.................................................................................. 84
5.8.3 Periodico de la Villa Olímpica................................................... 84
5.8.4 Exhibición de las banderas nacionales y otros materiales.... 84
5.8.5 Politica de prohibición de cocinar........................................... 84
5.8.6 Autos de golf y bicicletas........................................................... 84
5.8.7 Politica de prohibición de tabaco y alcohol..........................85
5.8.8 Política de retorno de los atletas.............................................85
5.8.9Sostenibilidad.................................................................................85
5.8.10Control de plagas..........................................................................85
5.9 Alojamiento para oficiales adiconales de equipo....................... 86
5.9.1 Villa Olímpica................................................................................. 86
5.9.2 Villas de Alojamientos Barra 1 y Deodoro.............................87
5.10 Alojamiento para equipos de fútbol.............................................. 91
5.10.1 Villa Olímpica.................................................................................. 91
5.10.2 Hoteles de fútbol en ciudades co-anfitrionas.....................93
5.11 Alojamiento de los mozos de cuadra.............................................97
5.11.1Acceso ............................................................................................. 99
5.11.2 Llegadas por primera vez ........................................................ 100
5.11.3 Check-in ......................................................................................... 101
5.11.4 Check-out.......................................................................................102
5.11.5Salidas.............................................................................................102
5.12 Otros alojamientos.......................................................................... 103
5.12.1 Hoteles de la Familia Olímpica............................................... 103
5.12.2 Hoteles de dignatarios internacionales.............................. 106
6
5.12.3 Alojamientos en el navío de crucero.................................... 106
Deportes......................................................................................................109
6.1 Instalaciones de competición........................................................109
6.2 Programación de las competiciones.............................................. 111
6.3 Equipamiento deportivo.................................................................. 112
6.3.1 Lista de equipamientos deportivos........................................112
6.3.2 Traslado de equipamiento deportivo de una
instalación a otra..........................................................................112
6.4 Instalaciones de entrenamiento durante los Juegos................. 112
6.4.1 Pases para instalaciones de entrenamiento.......................116
6.4.2 Derechos de acceso de la acreditación P.............................118
6.5 Oficiales de Enlace de Equipo.........................................................119
6.6 Pesajes y examenes médicos......................................................... 120
6.7 Información deportiva.................................................................... 120
6.8Info+ y myInfo+................................................................................... 121
6.9 Servicios disponibles en las instalaciones................................... 122
6.9.1 Alimentación y bebida............................................................... 122
6.9.2Internet........................................................................................... 125
6.9.3 Servicios médicos........................................................................ 125
6.9.4 Servicios de idiomas................................................................... 126
6.10 Filmación técnica en instalaciones de competición...................127
6.11 Ceremonias de premiación..............................................................127
6.12 Servicios de protocolo..................................................................... 128
6.13 Información meteorológica........................................................... 128
7
6.14 Calidad del agua............................................................................... 128
Catálogo de Productos y Servicios......................................................... 130
7.1Pagos.................................................................................................. 130
7.2 Depósitos y reintegros.................................................................... 130
7.3 Descuentos para CON y CPN........................................................... 131
8
7.4Espectro.............................................................................................. 132
Aduanas y transporte de cargas............................................................. 134
8.1 Políticas y procedimientos para el transporte de cargas......... 134
8.2 Plan de Apoyo al Transporte de Cargas de Rio 2016.................. 138
9
8.3Entregas en la Villa Olímpica e instalaciones de competición....141
Transporte................................................................................................... 147
9.1 Red de Rutas Olímpicas................................................................... 147
9.2 Sistema de Transporte de Atletas.................................................148
9.3Vehículos............................................................................................ 154
9.3.1 Vehículos exclusivos para el CON.......................................... 154
9.3.2 Vehículos del Catálogo de Productos y Servicios
y otros vehículos........................................................................... 156
9.3.3 Política de vehículos....................................................................157
9.4 Permisos de Acceso y Estacionamiento de Vehículos................157
9.4.1 Vehículos exclusivos del CON...................................................157
9.4.2 Permiso de Acceso y Estacionamiento de Vehículos
del Catálogo de Productos y Servicios.................................. 159
9.5Conductores......................................................................................160
9.5.1 Conductores asignados Rio 2016...........................................160
9.5.2 Acreditación del conductor del CON.....................................161
9.5.3 Conducción propia del CON......................................................161
9.6 Servicios T3........................................................................................ 163
9.7 Atletas espectadores....................................................................... 165
10
9.8 Transporte público...........................................................................166
Venta de boletos.......................................................................................169
10.1 Compra y venta de boletos durante los Juegos.........................169
10.2 Programa Siga a tu Equipo y boletos de las finales
de deportes en equipo.................................................................... 172
10.3 Boletos para la familia y amigos de los atletas.......................... 172
10.4 Boletos de atletas de diferentes disciplinas................................175
10.5 Boletos de cortesía para ceremonias........................................... 176
11
10.6Eventos Prime.................................................................................... 176
Servicios médicos......................................................................................180
11.1 Hospitales oficiales..........................................................................180
11.2 Transporte médico............................................................................181
11.3 Equipo médico del CON...................................................................181
11.4 Importación de medicamentos y equipamientos médicos..... 182
11.5 Reunión del COI para médicos de los CON.................................. 182
11.6 Código médico del COI y políticas asociadas.............................. 182
11.7 Precauciones de salud para viajar a Brasil................................... 183
12
11.8 Servicios públicos de salud............................................................. 183
Control de dopaje...................................................................................... 185
12.1 Reglas antidopaje............................................................................. 185
12.2Derechos y responsabilidades de los atletas cuando
sometidos al control antidopaje...................................................186
12.3 Gestion de análisis de muestras y de resultados.......................186
12.4 Exenciones para Uso Terapeútico................................................. 187
12.5 Paradero del atleta.......................................................................... 187
13
12.6 Operaciones durante los Juegos...................................................188
Seguridad....................................................................................................190
13.1 Seguridad en las instalaciones......................................................190
13.2 Ítems restrictos y prohibidos en las instalaciones..................... 192
13.3 Integración de seguridad y transporte.........................................194
14
13.4 Asistencia de emergencia fuera de las instalaciones de Rio 2016...194
Ceremonias................................................................................................. 197
14.1 Ceremonias de bienvenida de la delegación.............................. 197
14.2 Ceremonia de apertura...................................................................198
15
14.3 Ceremonia de clausura.................................................................... 201
Servicios para Presidentes y Secretarios Generales de CON........... 204
15.1Alojamiento...................................................................................... 204
15.2Acreditación..................................................................................... 204
15.3Llegadas..............................................................................................205
15.4 Asistentes de la Familia Olímpica.................................................205
15.5 Servicios de transporte T1/T2....................................................... 206
15.6 Servicios de transporte entre las ciudades co-anfitrionas
de fútbol.............................................................................................207
15.7 Teléfonos celulares...........................................................................207
15.8129a Sesión del COI...........................................................................207
15.9 Ceremonias de apertura y de clausura........................................207
16
15.10Salidas................................................................................................ 208
Programa para dignatarios internacionales.........................................210
16.1Alojamientos.....................................................................................210
16.2Acreditación......................................................................................210
16.3Llegadas...............................................................................................211
16.4 Oficiales de Visita y Asistentes de Dignatarios.......................... 212
16.5Transporte.......................................................................................... 213
16.6Seguridad........................................................................................... 214
16.7 Ceremonias de apertura y clausura.............................................. 215
16.8 Servicios de protocolo en la Villa Olímpica................................. 216
17
16.9Salidas................................................................................................. 216
Operaciones de Prensa............................................................................. 218
17.1 Acreditación de la prensa............................................................... 218
17.2 Alojamiento de la prensa................................................................ 219
17.3 Transporte de la prensa.................................................................. 219
17.4 Centro Principal de Prensa............................................................ 220
17.5 Operaciones de prensa en las instalaciones...............................223
17.6 Agregados de Prensa de los CON..................................................225
18
17.7 Servicio de Noticias Olímpicas...................................................... 226
Marca.......................................................................................................... 228
18.1 Uso de la marca............................................................................... 229
18.2 Regla 50............................................................................................. 230
18.3Broches............................................................................................... 231
18.4 Marcas en los vehículos de los CON............................................. 231
18.5 Patrocinadores de los CON............................................................. 231
18.6 Protección a la marca......................................................................232
19
Finanzas.......................................................................................................234
19.1 Subsídios de apoyo..........................................................................234
19.2Impuestos..........................................................................................234
19.3CNPJ....................................................................................................234
19.4 Cuentas bancarias............................................................................234
19.5Seguros............................................................................................... 235
20
Salidas..........................................................................................................239
20.1 48 horas finales antes de la salida................................................239
20.1.1 Inspección e Inventario antes de la salida......................... 239
20.1.2 Centro de Servicios a los CON................................................ 239
20.2 Check-In Remoto en la Villa Olímpica......................................... 240
20.3 Período de desmovilización........................................................... 240
20.4Servicios de salidas.......................................................................... 241
20.4.1 Servicios de pre salidas.............................................................. 241
20.4.2Tarjetas de entrada/salida........................................................242
20.4.3Translados a los aeropuertos..................................................242
21
20.5 Comunicación posterior a los Juegos...........................................243
Documentos de referencia......................................................................245
21.1 Programación diaria de las competiciones................................ 246
21.2 Lista de destinos T3..........................................................................247
21.3 Mapa de la Villa Olímpica............................................................... 253
21.4 Visión general de Río de Janeiro (mapa)...................................... 255
21.5 Ficha técnica de las modalidades deportivas y mapas de
las instalaciones...............................................................................262
21.6 Glosario de mapas............................................................................363
21.7 Enlaces rápidos................................................................................ 368
21.8 Informaciones generales sobre Brasil y Río de Janeiro............ 369
21.9Glosario.............................................................................................. 374
MANUAL DE LOS JEFES DE MISIÓN
INTRODUCCIÓN
12
INTRODUCCIÓN
1 | INTRODUCCIÓN
Estimados Jefes de Misión,
En menos de tres meses, contados a partir de hoy, les estaremos dando la bienvenida a Río de
Janeiro, nuestra Cidade Maravilhosa, para la XXXI edición de los Juegos Olímpicos.
Para ayudarles con su planeamiento y preparativos finales, tenemos el placer de presentarles
el Manual de los Jefes de Misión, que contiene informaciones detalladas acerca de todas las
áreas importantes para los Comités Olímpicos Nacionales (CON) y para los atletas, incluyendo
los servicios y las instalaciones durante los Juegos. Recomendamos vehementemente
que examinen el manual de forma minuciosa y que lo distribuyan a toda su comisión,
asegurándose, así, que estarán totalmente preparados para los Juegos.
El equipo de Relaciones con los CON, que trabajará en la Villa Olímpica, en el Centro de
Servicios a los CON, tendrá sumo placer en ayudarles durante los próximos meses, del 18 de
julio al 24 de agosto de 2016.
¡Estamos ansiosos para recibirles en la Cidade maravilhosa y les deseamos la mejor de las
suertes en su preparación para los Juegos!
Saludos Olímpicos
Carlos Arthur Nuzman
Presidente
13
MANUAL DE LOS JEFES DE MISIÓN
1.1 FECHAS IMPORTANTES
FECHA
TEMA
ACTIVIDAD
29 de abril de 2016
Acreditación
Fecha límite de acreditación de los CON
04 al 20 de mayo de 2016
Pre DRM
Reuniones de Pre-registro de las delegaciones
27 de mayo de 2016
Servicios médicos
Fecha límite para que los CON devuelvan el
formulario oficial de inscripción y registro del
Director Médico (CMO) y del equipo médico
30 de mayo de 2016
Catálogo de Productos
y Servicios
Término del período para las últimas solicitaciones
1 de junio de 2016
Sistema de Inscripciones
Deportivas
Se activa el Sistema de Inscripciones Deportivas
30 de junio de 2016
Finanzas
Primer pago de la ayuda financiera
Junio de 2016
Acreditación
Tarjeta prevalidada (PVC) enviada a los CON
05 de julio de 2016
Acreditación
La tarjeta prevalidada permite la exención
de visado para entrar a Brasil
18 de julio de 2016
Villa Olímpica
Preapertura de la Villa Olímpica
18 de julio de 2016
DRM
Reuniones de Registro de Delegación (DRM)
18 de julio de 2016
Sistema de Inscripciones
Deportivas
Fecha límite para que los CON envíen las inscripciones
on line: 23:59 h horario de Río de Janeiro (GMT-3)
21 de julio de 2016
Villa Olímpica
Primera reunión de los Jefes de Misión
24 de julio de 2016
Villa Olímpica
Apertura de la Villa Olímpica
24 de julio de 2016
Deportes
Apertura de las instalaciones de entrenamiento*
1 de agosto de 2016
Operaciones de Prensa
Reunión con los Agregados de Prensa
1 al 03 de agosto de 2016
COI
129o Sesión del COI en la Cidade das Artes (Apertura) y
en el Centro de Convenciones del Windsor Oceânico
02 y 04 de agosto de 2016
Operaciones de Prensa
Visita guiada de Prensa del COI en la Villa Olímpica
04 de agosto de 2016
Servicios médicos
Reunión de apertura del COI para
médicos de los equipos
05 de agosto de 2016
Ceremonias
Ceremonia de apertura de los Juegos Olímpicos
21 de agosto de 2016
Llegadas y Salidas
Inicio de check-in remoto
21 de agosto de 2016
Ceremonias
Ceremonia de clausura de los Juegos Olímpicos
24 de agosto de 2016
Villa Olímpica
Cierre de la Villa Olímpica
25 a 27 de agosto de 2016
Villa Olímpica/Paralímpica
Período de transición
28 de octubre de 2016
Acreditación
Último día para utilizar la tarjeta
prevalidada como visado
30 de noviembre de 2016
Finanzas
Pago final de la ayuda financiera y
conciliación de la cuenta CON
*Las instalaciones de entrenamiento para algunos deportes pueden abrir después de esta fecha. Ver el Rio Exchange o las
Guías para Líderes de Equipo para las fechas exactas de cada deporte.
14
INTRODUCCIÓN
1.2 INFORMACIONES DE CONTACTO DEL EQUIPO DE RELACIONES
CON LOS CON
Para cada CON fue asignado un punto de contacto exclusivo, sin embargo, cualquier miembro
de su equipo continental podrá ayudarle durante los Juegos, si fuera necesario.
África
Matthieu Valot, Gerente Continental de los CON
Email: [email protected]
Teléfono: (+55) (21) 9 9299 8288
Chloé Levaton, Coordinadora Regional de los CON
Email: [email protected]
Teléfono: (+55) (21) 9 9384 7706
Ève Bélanger, Coordinadora Regional de los CON
Email: [email protected]
Teléfono: (+55) (21) 9 9285 8959
Julia Aranha, Coordinadora Regional de los CON
Email: [email protected]
Teléfono: (+55) (21) 9 9325 0569
Américas
15
MANUAL DE LOS JEFES DE MISIÓN
Bruno Wanderley, Gerente Continental de los CON
Email: [email protected]
Teléfono: (+55) (21) 9 9309 5563
Felipe Stanford, Coordinador Regional de los CON
Email: [email protected]
Teléfono: (+55) (21) 9 9284 0066
Luana Henriques, Coordinadora Regional de los CON
Email: [email protected]
Teléfono: (+55) (21) 9 7437 4918
Nicolas Robinson, Coordinador Regional de los CON
Email: [email protected]
Teléfono: (+55) (21) 9 9191 2149
Asia y Oceanía
Sarah Paterson, Gerente Continental de los CON
Email: [email protected]
Teléfono: (+55) (21) 9 7622 0404
Ana Addobbati, Coordinadora Regional de los CON
Email: [email protected]
Teléfono: (+55) (21) 9 9404 8155
Anya Volgina, Coordinadora Regional de los CON
Email: [email protected]
Teléfono: (+55) (21) 9 7678 2625
Gabriel Andrade, Coordinador Regional de los CON
Email: [email protected]
Teléfono: (+55) (21) 9 9031 8894
Virginia Figueiredo, Coordinadora Regional de los CON
Email: [email protected]
Teléfono: (+55) (21) 9 9385 7367
16
INTRODUCCIÓN
Europa
Vassia Mazanitou, Gerente Continental de los CON
Email: [email protected]
Teléfono: (+55) (21) 9 9371 4852
Antonella Cerasino, Coordinadora Regional de los CON
Email: [email protected]
Teléfono: (+55) (21) 9 6897 5367
Dasha Mishchenko, Coordinadora Regional de los CON
Email: [email protected]
Teléfono: (+55) (21) 9 9404 9454
Jeferson Manhães, Coordinador Regional de los CON
Email: [email protected]
Teléfono: (+55) (21) 9 6623 5602
Liliam Medeiros, Coordinadora Regional de los CON
Email: [email protected]
Teléfono: (+55) (21) 9 7473 6473
17
MANUAL DE LOS JEFES DE MISIÓN
SECCIÓN 2
Entrada a Brasil
18
ENTRADA A BRASIL
2 | ENTRADA A BRASIL
2.1 TITULARES DE TARJETAS PREVALIDADAS
Los titulares de una tarjeta prevalidada (PVC), o de tarjetas de identidad y acreditación olímpica
(OIAC) podrán entrar a Brasil por todos los puntos de entrada, diversas veces, desde el 5 de
julio hasta el 28 de octubre de 2016, presentando esas tarjetas y el documento válido de viaje
que fue utilizado para la acreditación, sin necesidad de otro visado. Las siguientes categorías
de acreditación de los CON pueden tener exención de visado: Aa; Ac; Ao; CON (incluyendo
conductores de los CON); CON**; P y X, teniendo en cuenta que las aplicaciones de acreditación
se hayan presentado antes del plazo de acreditaciones del 29 de abril de 2016.
Los solicitantes del pase de invitado a la Villa Olímpica, del pase administrativo para la Villa
Olímpica y del pase para las instalaciones de entrenamiento (TVP) no recibirán una tarjeta
prevalidada y no son elegibles para la exención de visado. Ellos deben obtener su propio visado,
si fuera necesario, para entrar a Brasil.
Las personas que tengan una tarjeta prevalidada o una tarjeta de identidad y acreditación
olímpica como exención de visado para entrar a Brasil deben asegurarse de que sus
documentos de identidad estén válidos hasta por lo menos el 31 de diciembre de 2016.
La tarjeta prevalidada no puede ser utilizada para obtener la exención de visado para ningún
otro país además de Brasil. Los delegados de los CON deben verificar los requisitos de visado
de todos los países de pasaje y obtener el visado necesario. Es responsabilidad de los CON
garantizar visados para todos los países de tránsito si fuese necesario.
Rio 2016 trabajará con las líneas áreas y con los servicios de inmigración local para ayudar
con los procedimientos siempre que sea posible. Los CON deben trabajar en conjunto con los
servicios de inmigración y con las líneas aéreas de sus países para asegurarse de que estén
informados que la tarjeta prevalidada puede ser usada para exención de visado.
En el caso de que una aerolínea no reconozca la tarjeta prevalidada como un documento válido
para entrar a Brasil, los delegados deberán ver las instrucciones que se encuentran en la parte
de atrás de la tarjeta prevalidada. Si aun así se requiera asistencia, los delegados deberán entrar
en contacto con su CON, quien a su vez deberá contactar a su representante de Relaciones con
los CON para encontrar una posible solución.
2.2 PERSONAS QUE NO POSEEN LA TARJETA PREVALIDADA
Los delegados cuyas informaciones sean enviadas después del 29 de abril de 2016 o aquellos
que no hayan recibido la tarjeta prevalidada, deben hacerse cargo, a través de la embajada
o consulado de Brasil, de obtener su propio visado, si fuera necesario. Lo mismo se aplica a
cualquier persona no acreditada.
Los CON deben asegurarse de distribuir correctamente todas las tarjetas prevalidadas antes
del embarque a Brasil. Aquellos delegados que llegan a Brasil sin una tarjeta prevalidada, sin
una tarjeta de identificación y acreditación o sin un visado apropiado podrían ser negados
por la Policía Federal Brasilera.
Sólo aquellos que llegan a Brasil en poder de una tarjeta prevalidada podrán utilizar los
servicios proveídos por Rio 2016, incluyendo filas preferenciales para control de pasaporte y
19
MANUAL DE LOS JEFES DE MISIÓN
aduanas así como también para servicios de transporte a la Villa Olímpica, Windsor Oceánico
y el alojamiento de los mozos de cuadra.
En la Guía de Visados y Permisos de Trabajo de Rio 2016 en Rio Exchange encontrará
informaciones detalladas al respecto de los visados, para aquellos usuarios autorizados.
Todos los visados deben ser solicitados con la mayor antelación posible, teniendo como
plazo máximo cuatro semanas antes de la fecha prevista para el viaje. Los CON deben
entrar en contacto con el consulado o con la embajada brasileña más próxima para
informarse sobre los plazos del procesamiento de visados, ya que los mismos pueden variar
en función de cada localidad.
20
SECCIÓN 3
Proceso de registro
de la delegación
MANUAL DE LOS JEFES DE MISIÓN
3 | PROCESO DE REGISTRO
DE LA DELEGACIÓN
3.1 PRODUCCIÓN Y DISTRIBUCIÓN DE LAS TARJETAS PREVALIDADAS
Después de la Reunión de Pre-registro de la Delegación (Pre DRM) y de la verificación de los
datos en mayo de 2016, Rio 2016 producirá las tarjetas prevalidadas para todos los delegados
de los CON cuya presencia en los Juegos haya sido confirmada durante la Pre DRM. El proceso
de producción y distribución de las tarjetas prevalidadas comenzará cuando la Pre DRM haya
terminado.
Rio 2016 enviará solamente un paquete con las tarjetas prevalidadas a un sólo local, en
general la sede de los CON. No habrá excepciones de correos para aplicaciones entregadas
fuera de plazo o para reposición de tarjetas prevalidadas incorrectas.
Cada CON es responsable de distribuirlas a los miembros de su delegación antes de su
viaje a Brasil para los Juegos. La tarjeta prevalidada es un documento importante y, por lo
tanto, los CON deben extremar los cuidados para que cada participante reciba su tarjeta
prevalidada de forma segura, intacta y en perfecto estado en el momento de su llegada. La
tarjeta prevalidada puede ser usada para exención de visado desde el 5 de julio hasta el 28 de
octubre de 2016 (ver la sección 2.1).
La cooperación de los CON en la distribución es esencial para facilitar el proceso de llegada
y para evitar atrasos debidos al reenvío de tarjetas prevalidadas después de la llegada a
Río. Cualesquiera tarjetas prevalidadas recibidas por los CON y que no sean utilizadas para
participar en los Juegos deben ser devueltas a Rio 2016 en las Reuniones de Registro de las
Delegaciones (DRM). Esas tarjetas prevalidadas no podrán ser utilizadas para conseguir
exención de visados para entrar a Brasil.
Cualquier alteración en el pasaporte o en el documento de identidad posterior al envío de los
datos, debe ser comunicada inmediatamente al equipo de Acreditación Rio 2016, ya que será
necesaria una nueva verificación de los riesgos de seguridad.
Las fallas de la actualización de las informaciones después de ser emitida la tarjeta
prevalidada redundará en que no se produzca una nueva tarjeta prevalidada, por
consecuencia, la persona deberá viajar a Brasil con la tarjeta prevalidada ya existente
y su documento de identidad. Si no se proporciona información actualizada sobre las
inexactitudes en los datos personales identificados después de la distribución de las tarjetas
prevalidadas, podrá dar lugar a retrasos durante la validación de acreditación y posibles
problemas en migraciones.
Ver la sección 2.2 para más informaciones sobre llegadas a Brasil sin una tarjeta prevalidada.
3.2 PAQUETE REGISTRO DE INSCRIPCIONES DEPORTIVAS
La función del equipo de Inscripciones Deportivas es posibilitar un proceso de registro
tranquilo y simplificado para los atletas seleccionados y cualificados para participar en
los Juegos Olímpicos Rio 2016, asegurándose de que los criterios de elegibilidad, definidos
22
PROCESO DE REGISTRO DE LA DELEGACIÓN
por las Federaciones Internacionales (FI) y por el Comité Olímpico Internacional (COI), sean
estrictamente cumplidos.
De acuerdo con la Carta Olímpica (Olympic Charter) las inscripciones en los Juegos Olímpicos
son responsabilidad de los CON siguiendo las recomendaciones aprobadas por las respectivas
Federaciones Nacionales (NF).
PAQUETE DE REGISTRO DE LAS INSCRIPCIONES DEPORTIVAS
En enero de 2016 el equipo de Inscripciones Deportivas publicó el paquete de Registro de las
Inscripciones Deportivas (Sport Entries Registration Package) en Rio Exchange y en Extranet
del COI, NOCnet. El mismo incluye el Manual de Inscripciones Deportivas, el formulario de
confirmación de autoridad, el formulario de inscripción de cuenta del usuario y la última
versión del documento de Sustitución de Atletas de Último Momento (Athlete Replacement
policy - LAR) del COI, complementado por el apéndice LAR.
3.2.1 INSCRIPCIONES ONLINE
El envío de inscripciones por parte de los CON para los Juegos sólo se aceptará a través del
Sistema online de Inscripciones Deportivas (Sport Entries System, SEQ), que está disponible en
los idiomas inglés y francés.
Los CON pueden acceder al Sistema de Inscripciones Deportivas (SEQ) a partir del 1º de junio
hasta al 18 de julio 2016 para inscribir sus atletas en los eventos para los cuales son elegibles
y debidamente cualificados. Sólo los atletas que han sido registrados por los CON en el
Sistema de Acreditación Electrónico (eAccreditation System, ECR) podrán ser inscriptos en el
Sistema de Inscripciones Deportivas.
Después de la apertura del Sistema de Inscripciones Deportivas, estará disponible una línea
directa (hotline) 24 horas, para que los CON puedan realizar consultas sobre cualquier duda o
asunto relacionado a esas inscripciones hasta la fecha límite de las mismas. Los CON pueden
usar la línea directa para entrar en contacto con el equipo de Inscripciones Deportivas en
inglés y portugués: (+55) (21) 2016 6656.
ENVÍO FINAL DE INSCRIPCIONES
Cuando los CON hayan realizado todas las inscripciones en el Sistema de Inscripciones
Deportivas, deben enviar la confirmación final previa al envío final. Es responsabilidad de
los CON analizar las inscripciones antes del envío final destinando tiempo suficiente para
analizar cualquier error u omisión en los datos, antes del envío. Cuando los CON hayan
sometido la aprobación final de sus inscripciones, el Sistema de Inscripciones Deportivas
mudará para «solamente lectura». Los CON podrán, aún, ver sus inscripciones, imprimirlas y
exportar informes, pero no podrán editar las inscripciones.
TIEMPO LÍMITE PARA LAS INSCRIPCIONES DEPORTIVAS
El período de cualificaciones para los Juegos Olímpicos Rio 2016 finalizará el 11 de julio de
2016. Todas las inscripciones deben ser completadas antes de las 23 horas y 59 minutos,
hora de Río de Janeiro (GMT-3) del día 18 de julio de 2016. No se aceptarán inscripciones
posteriores a esa hora y fecha.
Los CON que tengan su DRM el 18 o 19 de julio deben enviar sus inscripciones, por lo menos,
24 horas antes del comienzo de la DRM para que el equipo de Inscripciones Deportivas
disponga de tiempo suficiente para verificarlas junto a las FI pertinentes.
23
MANUAL DE LOS JEFES DE MISIÓN
3.2.2SUSTITUCIÓN DE ATLETAS DE ÚLTIMO MOMENTO
A partir del 19 de julio de 2016 a las 00:00 h, horario de Río de Janeiro, hasta el 21 de agosto
de 2016, Rio 2016 podrá autorizar una sustitución permanente de un atleta por otro del
mismo deporte, disciplina o evento. Cada decisión será tomada después de la debida consulta
a la FI correspondiente y a su respectivo departamento médico y, cuando sea necesario, al
COI. Tales sustituciones sólo ocurrirán cuando haya situaciones médicas de urgencia que
impidan la participación de un atleta. Circunstancias excepcionales serán analizadas a
través de un estudio particular, caso a caso. Para mayor información incluyendo la política
LAR, deporte a deporte consulte la Política de Sustitución de Última Momento del COI y el
apéndice LAR disponible en Rio Exchange.
SUSTITUCIÓN ELECTRÓNICA DE ATLETAS DE ÚLTIMO MOMENTO
Por primera vez en los Juegos Olímpicos, Rio 2016 ofrece una herramienta electrónica
para sustituir atletas (e-LAR), que permitirá que los CON completen y procesen el LAR,
electrónicamente, después de la fecha límite de inscripciones deportivas. Esta herramienta
asegura una operación tranquila y proporciona una comunicación rápida y segura entre
todas las partes involucradas en la operación. En abril de 2016, el Manual del Usuario LAR, fue
publicado en Rio Exchange y en NOCnet. El mismo explica el sistema y el proceso de gestión
de la inscripción.
3.3 REUNIÓN DE REGISTRO DE LAS DELEGACIONES
Las Reuniones de Registro de las Delegaciones (DRM) son obligatorias para todos los CON.
Cada Jefe de Misión deberá completar la DRM de su CON antes de que ningún delegado
valide su acreditación y se libere el acceso a la Villa Olímpica o cualquier otra instalación.
Representantes autorizados para conducir la DRM en nombre del Jefe de Misión deben
presentar, en la reunión, una carta firmada por el Jefe de Misión, por el Presidente del CON
o por el Secretario General del CON, declarando explícitamente que le fueron delegados
tales poderes.
Las DRM tendrán lugar entre el 18 de julio y el 4 de agosto de 2016 en el Centro de Bienvenida
(Welcome Centre) en la Villa Olímpica. Los CON tienen derecho a un máximo de cuatro
representantes en la DRM. Los CON que deseen solicitar representantes adicionales deben
contactar al representante de Relaciones con los CON.
Se aconseja, vehementemente, que los CON completen sus DRM, por lo menos dos días
antes de la llegada de su delegación. Caso no se siga esta orientación, la entrada de las
delegaciones a la Villa Olímpica podrá ser retrasada.
En la DRM, el Jefe de Misión o su representante debidamente autorizado, firmará los
formularios y los informes finales con Rio 2016 en nombre de su delegación.
La DRM es el momento en el que todas las decisiones serán definitivas y ningún cambio,
incluyendo nuevas acreditaciones, inscripciones o enmiendas para otorgar privilegios
personales, será permitido después de su finalización. Por lo tanto, es también de vital
importancia que el Jefe de Misión o su representante autorizado, llegue plenamente
preparado, con toda la información necesaria para tomar las decisiones importantes. La DRM
no se considerará concluida hasta que esos temas hayan sido resueltos. Si ocurriera algún
desentendimiento entre un CON y Rio 2016, el equipo del COI estará presente para realizar la
mediación.
24
PROCESO DE REGISTRO DE LA DELEGACIÓN
La DRM comenzará con las inscripciones deportivas, donde se confirmará el número de
atletas participantes en los Juegos.
Después del cálculo del tamaño de las delegaciones con base en la Regla 38, el equipo de
Acreditación Rio 2016 solicitará los formularios restantes de condiciones de participación del
COI y confirmará lo siguiente:
• Confirmación de los derechos de acceso a las instalaciones – accesos 1/3 «ALL» (a todas
las instalaciones). Solamente pueden ser designadas las instalaciones para disciplinas/
deportes en que el CON tenga atletas inscriptos y confirmados.
• Ao - Oficiales adicionales
• Acreditaciones de la categoría P (atletas suplentes, compañeros de entrenamiento,
entrenadores personales y mozos de cuadra reserva)
• Acreditaciones transferibles de Ao
• Acreditaciones de invitados CON
• Acreditaciones de dignatarios CON
• Cancelación de acreditaciones cuando las cuotas hayan sido excedidas
• Distribución de tarjetas Upgrade
• Asignación de privilegios de comidas (símbolo del cuchillo y tenedor)
REGLA 38 DE LA CARTA OLÍMPICA
La Regla 38 de la Carta Olímpica determina el número de oficiales de equipo a que un
CON tiene derecho. El cálculo según la Regla 38 para los Juegos Olímpicos de Rio 2016 está
descripto a continuación:
Liderazgo de la Delegación
• Un Jefe de Misión
• Un Subjefe de Misión para los CON con más de 51 atletas
• Un segundo Subjefe de Misión para los CON con más de 174 atletas
• Un tercer Subjefe de Misión para un CON con más de 249 atletas
Oficiales Principales de Equipo
Oficiales de equipo de acuerdo con el cálculo de la Regla 38, plus:
• Un oficial de equipo para cada deporte o disciplina en que competidores del género
masculino hayan sido debidamente inscriptos.
• Un oficial de equipo para cada deporte o disciplina en que competidoras del género
femenino hayan sido debidamente inscriptas.
• Ao caddie, si corresponde
• Ao veterinario, si corresponde
No hay límites para el número de Agregados de Prensa, (Press Attachés), médicos, veterinarios
o personal de seguridad de la delegación siempre que el número total de oficiales (Ao)
permanezca dentro del cálculo establecido por la Regla 38.
25
MANUAL DE LOS JEFES DE MISIÓN
Los CON tienen derecho a acreditar oficiales adicionales de equipo en la categoría Ao siempre
que el número total de oficiales sea equivalente al 55 por ciento del número de atletas de su
delegación.
Acreditaciones Ao transferibles
Los CON podrán transferir acreditaciones de la categoría Ao. Cincuenta por ciento del
número total acreditaciones Ao pueden transferirse dos veces. El número de acreditaciones
transferibles Ao, debe establecerse, definitivamente en la DRM.
Durante la DRM, los CON deben indicar la secuencia en que usarán las acreditaciones Ao
transferibles, también deberán especificar cuando una persona será acreditada y cuando
debemos cancelar la acreditación de la misma.
Acreditaciones transferibles de invitados
Cada CON recibirá la cuota de una acreditación transferible para invitados por cada 20
atletas de su delegación (redondeado). La cuota determina el número máximo de tarjetas
de acreditación de invitados activas en el sistema simultáneamente. La acreditación puede
transferirse dos veces. Una vez que la cuota sea definida en la DRM, los CON deben decidir
quiénes usarán estas acreditaciones. También deberán especificar cuando una persona será
acreditada y cuando debemos cancelar la acreditación del mismo.
Tarjeta Upgrade
Se emitirá una nueva tarjeta Upgrade (categoría “U”) para cada 50 atletas participantes
(redondeado). La tarjeta, que es válida durante el período de los Juegos, habilita a los
CON a conceder privilegios de acceso a las salas y tribunas de la Familia Olímpica en las
instalaciones de competición. Las tarjetas Upgrade no permiten el acceso a los eventos Prime
(ver sección 10.6). Observe que los privilegios de la zona Roja o Azul, en la tarjeta de identidad
y acreditación olímpica (OIAC) de un delegado, no podrán ser extendidos a otras instalaciones
con una tarjeta Upgrade.
Los CON son responsables por distribuir las tarjetas a los miembros de su delegación, según
sus criterios. Las tarjetas Upgrade perdidas no serán sustituidas.
Derechos en la Villa Olímpica
Después de haber calculado el tamaño de las delegaciones de los CON, de acuerdo con la
Regla 38, el equipo de Relaciones con los CON confirmará el número de camas destinadas a
los atletas y oficiales de equipo en la Villa Olímpica.
El equipo de la Villa Olímpica informará la distribución del alojamiento de la delegación,
almacenamiento, espacio médico, espacios de reunión, oficinas y entregará un inventario
completo de los muebles y equipamientos que Rio 2016 colocará a disposición en la Villa
Olímpica para cada una de esos espacios.
El equipo de Relaciones con los CON, en la DRM, también tratará otros asuntos, incluyendo:
• Resolución de cualquier asunto financiero pendiente
• Publicación de un informe con las últimas llegadas y salidas de último momento a partir
del Sistema de Llegadas y Salidas (Arrivals and Departures System, ADS)
• Asignación de vehículos, conductores exclusivos y asistentes del CON
26
PROCESO DE REGISTRO DE LA DELEGACIÓN
• Confirmación de la programación de la ceremonia de bienvenida del equipo (TWC)
• Representantes/titulares de las tarjetas Proxy de los Jefes de Misión
• Confirmación de la participación del CON en el Programa de boletos de la Familia y Amigos
de los Atletas (AFF)
• Distribución de materiales, incluyendo tarjetas Upgrade, teléfonos móviles de los CON y
dispositivos electrónicos para Coca Cola
3.4 PRIMERAS 24 HORAS DESPUÉS DE LA REUNIÓN DE REGISTRO
DE LAS DELEGACIONES
Dentro de las 24 horas posteriores a la finalización de la DRM, el Jefe de Misión o su
representante deberá planear la conclusión de las siguientes etapas, conforme cada caso.
3.4.1 INSPECCIÓN E INVENTARIO
Inmediatamente después de la finalización de la DRM y antes de ocupar los espacios asignados
a cada CON, Rio 2016 entregará al Jefe de Misión, Subjefe de Misión o al titular de la tarjeta
Proxy para operaciones financieras, un inventario completo de los muebles y equipos de
tecnología asignados a cada delegación, incluyendo el costo de reparos/sustituciones.
Durante la Inspección e Inventario (I&I), los CON que hayan requerido ítems, a través del
Catálogo de Productos y Servicios (Rate Card), deberán concluir el check-in de esos ítems
conjuntamente con un miembro del equipo del Catálogo de Productos y Servicios. Ese
informe I&I debe ser realizado por el Jefe de Misión o por su representante utilizando la
tarjeta Proxy para operaciones financieras y por un miembro autorizado de Rio 2016. Después
de la inspección de las oficinas y del espacio médico del CON, así como de los equipamientos
tecnológicos e ítems del Catálogo de Productos y Servicios, los CON podrán optar por
completar los restantes ítems de su I&I en los locales a ellos asignados. Ese procedimiento es
llamado de fast track I&I (vía rápida de I&I). El Jefe de Misión o el titular de la tarjeta Proxy
para operaciones financieras deberá firmar un documento de liberación de las llaves, y tendrá
24 horas para completar el I&I e informar a Rio 2016 cualquier defecto observado.
Ítems portátiles solicitados por los CON serán llevados al I&I por un representante del
Catálogo de Productos y Servicios.
El informe de verificación I&I será la base de un proceso similar antes de la salida de la
Villa Olímpica. Cualquier daño, intencional o accidental, a la propiedad de Rio 2016 y a los
ítems del Catálogo de Productos y Servicios o a los de uso gratuito (excepto por desgaste
normal) será cobrado del CON, y deberá abonarlo antes de su salida. Las paredes interiores
y exteriores no deben ser perforadas con ningún tipo de objeto tal como clavos, tornillos o
taladros. Adhesivos o carteles colgantes, programas, pancartas, banderas, fotos u otros ítems
podrán ser utilizados en la decoración siempre que no dejen marcas o manchas.
Una lista con potenciales daños a la Villa Olímpica fue comunicada previamente a los CON y
está disponible en Rio Exchange.
En la lista de los daños, se ha colocado el costo total de la sustitución de elementos fijos
y equipamientos de la Villa Olímpica incluyendo el costo unitario del ítem, el tiempo que
lleva su reemplazo en horas y el porcentaje de dirección y administración de esos trabajos.
Incluye, también, el costo por metro cuadrado de daños a las paredes y de la pintura
necesaria para repararlas.
27
MANUAL DE LOS JEFES DE MISIÓN
El informe de daños fue calculado por Rio 2016 conjuntamente con el contratista del proyecto
y terceros contratados para realizar el mantenimiento de la Villa Olímpica. La relación cubre,
solamente, los costos causados por Rio 2016 o por los prestadores de servicios para rectificar
cualquier daño a sus espacios.
3.4.2ASISTENTES DE LOS CON
Los CON dispondrán de asistentes a partir de la DRM hasta la salida de Rio al finalizar los
Juegos. Consulte la sección 5.1.12 para más información.
3.4.3MESA DE LLEGADAS Y SALIDAS
Los CON deben asegurarse de que todos los planes de llegada de la delegación estén
actualizados. Cualquier cambio con respecto a lo informado al Jefe de Misión durante la DRM
deberá ser comunicado a la mesa de Llegadas y Salidas en el Centro de Servicios a los CON o
agregado directamente al Sistema de Llegadas y Salidas (ADS).
3.4.4RETIRADA DE VEHÍCULOS Y DE LOS PERMISOS DE ACCESO Y
ESTACIONAMENTO DE VEHÍCULOS
Los vehículos exclusivos de los CON y los Permisos de Acceso y Estacionamiento de Vehículos
(VAPP) deben ser retirados en el oficina de Transportes de los CON en el estacionamiento P3
de la Villa Olímpica. Los CON deben coordinar con antelación los horarios en que retirarán
los vehículos exclusivos y los VAPP en la mesa de Transporte en el Centro de Servicios a los
CON, para garantizar que los conductores exclusivos de Rio 2016 puedan encontrarse con los
representantes de los CON durante el proceso de retirada.
Los CON deberán retirar sus vehículos del Catálogo de Productos y Servicios del depósito de la
flota del Catálogo de Productos y Servicios localizado en Riocentro. La empresa subcontratada
por el equipo del Catálogo de Productos y Servicios se pondrá en contacto con los CON para
coordinar la hora y fecha para retirar los vehículos. Los VAPP deben ser retirados en la mesa
del Catálogo de Productos y Servicios, en el Centro de Servicios a los CON (ver sección 5.1.11).
CONDUCTORES DE LOS CON
Después de retirar los vehículos exclusivos los CON recibirán una relación con los nombres
de los conductores exclusivos Rio 2016, incluyendo los conductores sustitutos y sus días de
trabajo (ver sección 9.5.1).
3.4.5 FORMULARIO DE INDICACIÓN DEL ABANDERADO
Cada CON puede indicar un atleta de su delegación, titular de una acreditación, para ser su
abanderado en la ceremonia de apertura. El abanderado conducirá la bandera del país en el
Estadio Maracanã durante la ceremonia.
Durante la DRM se distribuirá el formulario para el nombramiento del abanderado que debe
ser completado y devuelto a la oficina de Relaciones con los CON del COI, situado en el Centro
de Servicios a los CON, en la Villa Olímpica, hasta las 18:00 h del 4 de agosto de 2016.
3.4.6INSPECCIÓN DE LOS UNIFORMES
Para garantizar que todos los uniformes que serán usados en las ceremonias cumplan con la
Regla 50, los CON deben llevar sus uniformes a la oficina del COI para que sean analizados antes
de la ceremonia de apertura.
28
PROCESO DE REGISTRO DE LA DELEGACIÓN
3.5 ACCESO DURANTE LA PREAPERTURA DE LA VILLA OLÍMPICA
Durante el período de preapertura de la Villa Olímpica, desde el 18 hasta el 23 de julio de 2016,
los CON estarán habilitados para validar la acreditación de hasta 10 oficiales de equipo (Ac,
Ao, Presidente del CON o Secretario General) para auxiliar en la preparación de sus espacios
exclusivos antes de la llegada de las delegaciones. Además, los CON recibirán 10 pases diarios
para invitados que permiten el acceso a la Villa Olímpica.
Los pedidos de pases para invitados para la preapertura deben hacerse utilizando el Sistema de
Pases para Invitados (ver la sección 5.1.6). Los pases podrán ser retirados en la oficina de pases
para invitados desde las 9:00 h hasta las 21:00 h. Los pases administrativos de la Villa Olímpica
no podrán ser utilizados durante el período de preapertura (ver sección 5.1.7). Ningún atleta
podrá entrar en la Villa Olímpica antes de la apertura oficial el 24 de julio de 2016 a las 8:00 h.
3.6 VALIDACIÓN DE ACREDITACIONES Y OPERACIONES DURANTE
LOS JUEGOS
3.6.1 VALIDACIÓN DE LA TARJETA PREVALIDADA
Después de la DRM y hasta la apertura oficial de la Villa Olímpica el 24 de julio de 2016,
miembros elegibles de la delegación podrán validar su tarjeta de acreditación. Una vez que
la tarjeta prevalidada haya sido validada, se torna una tarjeta de identidad y acreditación
olímpica (OIAC). El acceso a la Villa Olímpica está limitado a las personas con los códigos
«OLV» y «R» en su acreditación. El acceso a otras instalaciones de competición y no
competición está determinado por el acceso concedido en la acreditación validada.
Los CON deberán informar a los miembros de su delegación que deben presentar el
pasaporte o el documento de identificación informado por el CON, para concluir el proceso de
validación de la tarjeta en una instalación de acreditación.
3.6.2CENTROS DE ACREDITACIÓN
El Centro de Bienvenida de la Villa Olímpica servirá como centro principal de acreditación
para los atletas y oficiales de los equipos (ver sección 5.1.5).
Las Oficinas de Acreditación de las instalaciones (VAO) estarán localizadas en lugares
estratégicos dentro de las instalaciones oficiales de competición o no. La siguiente tabla
muestra las oficinas de acreditación disponibles y los servicios que cada una de ellas prestará:
INSTALACIÓN
PERSONAS
ATENDIDAS
VALIDACIÓN
PRODUCCIÓN DE
TARJETAS
FOTOS
OFICINA DE
APOYO
Aeropuerto
Internacional
Tom Jobim (GIG)
Todos
ü
X
X
X
Villa Olímpica
(Centro de
Bienvenida)
CON
ü
ü
ü
ü
Centro de
Acreditación de la
Familia Olímpica
- Novotel Barra
(cerca del Windsor
Marapendí)
COI, CON y FI
ü
ü
ü
ü
29
MANUAL DE LOS JEFES DE MISIÓN
INSTALACIÓN
PERSONAS
ATENDIDAS
VALIDACIÓN
PRODUCCIÓN DE
TARJETAS
FOTOS
OFICINA DE
APOYO
Oficinas de
Acreditación de
las Instalaciones
(VAOs)
Todos
ü
X
X
X
Centro de
Acreditación
de Prensa
Prensa y
Emisoras
ü
ü
ü
ü
Centro de
Acreditación y
uniformes - UAC
Todos
ü
ü
ü
ü
Centros de
Acreditación de
las instalaciones
de fútbol
Todos
ü
ü
ü
ü
Las informaciones sobre la validación de acreditaciones en las ciudades co-anfitrionas de
fútbol y en el alojamiento de los mozos de cuadra se encuentran en las secciones 5.10.2 y 5.11.2
respectivamente.
3.6.3TARJETAS DE ACREDITACIÓN EXTRAVIADAS, DAÑADAS O ROBADAS
TARJETAS PREVALIDADAS
Si una tarjeta prevalidada es robada, perdida o dañada (por ejemplo, doblada o dañada por
agua) antes de que su titular llegue a Brasil, la misma no será emitida nuevamente.
El titular deberá resolver por sí mismo su ingreso al Brasil. Después de su llegada a Brasil
el titular deberá dirigirse a uno de los principales Centros de acreditación indicados en la
sección 3.6.2 para que la tarjeta de identidad y acreditación olímpica sea emitida.
TARJETAS DE IDENTIDAD Y ACREDITACIÓN OLÍMPICA
Si una tarjeta de identidad y acreditación olímpica fuera robada, perdida o dañada, podrá ser
emitida nuevamente en cualquier oficina de acreditación.
• El titular deberá presentar una declaración escrita y firmada
• La tarjeta de identidad y acreditación olímpica perdida o robada será cancelada por el
Sistema de Acreditación y no será reactivada, aún si fuera encontrada futuramente
• Una tarjeta de identidad y acreditación olímpica perdida, dañada o robada deberá ser
emitida nuevamente lo más rápido posible después de que la notificación haya sido
enviada y mediante la presentación del documento de identificación utilizado en el
proceso de acreditación del titular
La nueva tarjeta podrá ser emitida en cualquier Centro Principal de Acreditación indicado en
la sección 3.6.2.
30
PROCESO DE REGISTRO DE LA DELEGACIÓN
SECCIÓN 4
Llegadas
31
MANUAL DE LOS JEFES DE MISIÓN
4 | LLEGADAS
La ciudad de Río de Janeiro es servida por dos aeropuertos: el Aeropuerto Internacional Tom
Jobim (GIG) y el Aeropuerto Doméstico Santos Dumont (SDU). El Aeropuerto Internacional
Tom Jobim tiene dos terminales y ambas reciben vuelos internacionales y domésticos.
Los CON deben ofrecer información precisa y completa sobre las llegadas y salidas de las
delegaciones para garantizar que las mismas tengan la mejor experiencia posible de llegada
y salida.
4.1 SISTEMA DE LLEGADAS Y SALIDAS
El Sistema de Llegadas y Salidas (ADS) es un sistema online usado para recoger todos los
datos de llegadas y salidas con informaciones especiales sobre los equipamientos (incluyendo
armas de fuego e ítems de grandes dimensiones) y otros requisitos. El ADS está disponible en
inglés, francés, portugués y español.
Las informaciones del Sistema de Acreditación han sido importadas al ADS para evitar que los
CON tengan que informar dos veces los datos personales de los miembros de su delegación.
Los CON deben enviar sus datos lo antes posible, a más tardar el 30 de junio de 2016. Los
datos pueden ser informados online en el ADS o utilizando un formato Excel, que puede ser
descargado del sistema y cargado nuevamente cuando esté concluido.
Si hubiera alteraciones en los planes de viaje después del 1º de julio de 2016, los CON deben
actualizar el ADS para poder recibir los servicios adecuados. A partir del 18 de julio de 2016
esas alteraciones también pueden realizarse en la mesa de Llegadas y Salidas en el Centro
de Servicios a los CON en la Villa Olímpica. Ver la sección 5.1.11 para obtener más información
acerca de los horarios de funcionamiento.
Una Central telefónica (Call Centre) estará disponible en inglés y portugués, caso los CON
tengan dificultades para usar el ADS. Los CON pueden entrar en contacto con el equipo de
ADS utilizando el teléfono (+55) (21) 4001 2016 o por correo el electrónico [email protected].
La Central telefónica estará disponible desde las 8:00 h hasta las 21:00 h hasta el 4 de julio y
24 horas al día desde el 5 de julio hasta el 24 de agosto de 2016.
4.2 ETIQUETAS DE EQUIPAJE
Rio 2016 ofrecerá a los CON etiquetas de equipaje para los residentes de la Villa Olímpica,
que deberán fijarlas en cada equipaje, antes de su llegada a Brasil. El nombre del propietario
debe ser colocado en el espacio previsto en la etiqueta. El uso de las etiquetas de equipaje
es esencial para asegurar una entrega eficaz en el condominio correcto de la Villa Olímpica.
Los CON serán informados acerca del proceso de distribución de las etiquetas de equipaje
durante la Reunión de Pre-registro de la Delegación (Pre-DRM).
4.3 FORMULARIOS DE ENTRADA Y SALIDA
Los formularios de entrada y salida recibidos durante el vuelo, deben ser completados por todas
las personas no brasileñas y entregados en el control de pasaportes, después del desembarque.
El formulario también puede ser descargado del sitio web de la Policía Federal Brasileña para
32
LLEGADAS
aquellos que deseen completarlo antes del viaje. Todos los pasajeros deben presentar ese
documento nuevamente al salir del país para evitar retrasos en migraciones y multas.
4.4 ADUANAS BRASILEÑAS Y FRANQUICIA DE EQUIPAJE
Después de recoger su equipaje, los delegados deben pasar a través de uno de estos dos canales
de Aduana:
CANAL DE ENTRADA
USE ESTE CANAL CUANDO USTED
Verde
No tenga nada a declarar
No tenga ningún objeto prohibido o restricto
Tenga objetos a declarar
Tenga objetos prohibidos o restrictos
Tenga otros ítems cuyo valor total excede (o es equivalente, en moneda extranjera) a:
Rojo
• USD 500 para productos que permanecerán en Brasil
• USD 3.000 para bienes que no permanecerán en Brasil
(sólo para no residentes en el Brasil)
No tiene seguridad acerca de lo que declarar
Los delegados que no tengan nada a declarar pueden pasar directamente por el Canal Verde
con su propio equipaje. Las autoridades aduaneras se reservan el derecho de parar a los
viajeros para verificar sus equipajes.
Objetos que no precisa declarar:
• Objetos de uso personal como ropas, productos de higiene personal en cantidades
adecuadas a la duración o propósito de la estada
• Uniformes y vestuario para entrenamiento y competición
• Equipos deportivos, excepto armas de fuego y munición (ver sección 4.5)
• Medicamentos con receta médica (ver más abajo)
• Ítems conmemorativos sin propósitos comerciales, tales como banderas, medallas, trofeos,
placas, condecoraciones o prendedores relacionados con los Juegos Olímpicos
• Otros ítems (inclusive regalos) que permanecerán en Brasil cuyo valor no exceda el límite
de exención de impuestos, que actualmente es de:
• USD 500 en viajes aéreos u oceánicos
• USD 300 en viajes terrestres o fluviales
Personas con objetos a declarar deben obtener un e-DBV (declaración electrónica de
equipaje) disponible en inglés, portugués y español antes del viaje. Después de la llegada
deben pasar por el camino rojo, donde deberán presentar la declaración a las autoridades
aduaneras.
El tipo de objetos que deben ser declarados (utilizando el e-DBV) son:
• Dinero o cheques de viajero con valor superior a BRL 10.000 o su equivalente en moneda
extranjera
• Ítems que permanecerán temporariamente en Brasil de un valor total superior a USD
3.000 (solamente para no residentes en Brasil)
• Objetos que prevea comercializar
33
MANUAL DE LOS JEFES DE MISIÓN
• Productos de origen animal o vegetal no podrán entrar en Brasil sin previa autorización o
certificado sanitario. Vea la relación completa proporcionada por Vigiagro en Rio Exchange
• Los ítems descriptos a continuación cuando excedan los límites de exención de impuestos:
• Alcohol - 12 litros por tipo
• Cigarrillos - 10 paquetes de 20 unidades cada uno
• Puros o puros pequeños - 25 unidades
• Tabaco - 250 g
Todos los ítems mencionados anteriormente deben respetar los límites monetarios para la
exención de impuestos (ver arriba).
PERROS GUIAS DE ASISTENCIA
Todos los perros guías y perros de asistencia deben cumplir todas las reglas y regulaciones
establecidas por el Ministerio de Agricultura, Ganadería y Abastecimiento de Brasil (MAPA).
Para los Juegos, los perros estarán exentos de todos los requisitos de importación de
las autoridades aduaneras. Sin embargo, esto no significa la exención total de todas las
exigencias sanitarias necesarias para la entrada del animal a Brasil. El pasajero deberá traer
el certificado veterinario del animal y estar presente en la obligatoria inspección del sistema
Vigiagro después de su llegada internacional en el aeropuerto, puerto o frontera.
Más detalles están disponibles en las Directrices para Perros Guías y Perros de Asistencia en el
Rio Exchange.
MEDICAMENTOS Y EQUIPAMIENTOS MÉDICOS
Las autoridades brasileñas no imponen restricciones a la importación de medicamentos
para uso personal (como parte de un equipaje acompañado) y, por lo tanto, no es necesario
declarar esos ítems en la aduana. Rio 2016 recomienda que los pasajeros que lleven
medicamentos desembarquen con prescripciones médicas válidas, emitidas por un médico
en inglés, francés, portugués o español.
Para medicamentos y equipamientos médicos traídos como equipaje acompañado por
un individuo, pero para el uso de otros miembros de la delegación, debe ser llenado un
formulario e-DBV online y presentado dentro de 30 días antes de la llegada a Brasil. Cuando
llegue al aeropuerto, la persona deberá pasar por el canal rojo y presentar los ítems a las
autoridades, conjuntamente con una copia del formulario e-DBV.
Los CON debieron presentar sus listas de medicamentos y equipos médicos para que fuesen
analizados por el equipo de Servicios Médicos hasta el 28 de febrero de 2016. El propósito del
análisis fue asistir a los CON identificando cualquier medicamento o equipo de uso médico
que podría ser objeto de restricciones aduaneras o ser potencialmente ilegal en Brasil.
Para más detalles, consulte la sección 5.8 del Manual de Aduana y Transporte de Cargas
en Rio Exchange. Para mayores informaciones sobre importación de medicamentos y
equipamientos médicos para caballos, consulte el anexo sobre Caballos del Manual de
Aduana y Transporte de Cargas en Rio Exchange.
4.5 ARMAS DE FUEGO, PISTOLAS LÁSER Y MUNICIONES
Todos los atletas de tiro deportivo y pentatlón moderno que vengan a Brasil deben solicitar
un permiso DUA (Documento Único de Autorización) para que les sea permitido viajar a Brasil
con sus armas de fuego y municiones.
34
LLEGADAS
El permiso DUA es necesario para los siguientes tipos de armas de fuego olímpicas:
TIPO DE ARMA DE FUEGO
CALIBRE
Carabina
.22 e .177
Pistola
.22 e .177
Escopeta
Calibre 12
Pistola laser
n/a
El permiso DUA emitido al llegar a Brasil debe estar a nombre de la persona portando el arma
de fuego o las municiones. El mismo debe ser guardado y presentado en la salida del país.
Rio 2016 recomienda, expresamente, que atletas y oficiales de equipos que lleguen a Brasil
con armas de fuego, pistolas láser y municiones se encaminen directamente al punto de
entrada oficial del país, para los Juegos Olímpicos: el Aeropuerto Internacional Tom Jobim
(GIG) en Río de Janeiro.
Las informaciones al respecto de las armas de fuego y municiones, que no sean de
competición, se encuentran en la sección 16.6.
COMO SOLICITAR UN PERMISO DUA
Campos de entrenamiento previo a los Juegos
Atletas que llegan a Brasil con armas de fuego y/o municiones antes del 24 de julio de 2016
para entrenamientos previos a los Juegos deben reportarse al campo de entrenamiento
previo a los Juegos (PGTC) para obtener el permiso DUA válido hasta el 31 de agosto de 2016.
Una declaración e-DBV también debe ser completado y los CON deben introducir los detalles
de llegada del atleta en el ADS especificando el nombre del atleta, dirección y duración del
PGTC en la sección de “comentarios”.
Atletas que llegan para entrenamientos previos a los Juegos después del 24 de julio deberán
también completar todos los detalles en el ADS y completar el e-DBV. Los CON deben enviar
la carta del campo de entrenamiento a su representante del equipo de Relaciones a los CON
confirmando la participación del atleta al PGTC.
Durante los Juegos
Rio 2016 solicitará los permisos DUA para atletas de tiro deportivo y pentatlón moderno que
lleguen a Brasil desde el 24 de julio 2016 en adelante para competir en los Juegos, siempre
que los CON hayan completado las informaciones relevantes en el ADS. Los permisos DUA
serán emitidos libres de impuestos, inmediatamente después de la llegada a Brasil y cubrirán
el período del 24 de julio al 31 de agosto de 2016.
Las armas de fuego, pistolas láser y las municiones deben dejar el país antes de la fecha en
que el permiso expire.
PROCESO DE LLEGADAS
Para llegadas internacionales en ambas terminales del GIG, atletas con equipamientos de tiro
y municiones deben encaminarse al canal rojo de aduanas para declarar esos ítems, donde
será emitido el permiso DUA.
35
MANUAL DE LOS JEFES DE MISIÓN
Todos los atletas de tiro, después de salir del área de aduanas, deberán dirigirse a la mesa de
recepción de Rio 2016 donde serán acompañados al punto de colecta en la Terminal 1 para
dejar sus equipamientos. Rio 2016 se encargará de transportar estos ítems al Centro Olímpico
de Tiro.
Los atletas de pentatlón moderno deben llevar sus pistolas láser directamente a la Villa
Olímpica utilizando el sistema de Transporte para Atletas (TA).
Las armas de fuego y municiones, excepto las pistolas láser usadas en el pentatlón moderno,
no son permitidas en la Villa Olímpica ni en ninguna otra instalación de competición o no
competición, con excepción del Centro Olímpico de Tiro. Una vez registradas en el arsenal,
las armas de fuego y las municiones deben permanecer en la instalación, hasta la salida del
atleta (24 de agosto de 2016).
Servicios para equipamientos de tiro no serán provistos en el aeropuerto Santos Dumont
(SDU), por este motivo, Rio 2016 recomienda que los CON que traigan equipamientos de
tiro desembarquen en el GIG para garantizar que los mismos sean transportados al Centro
Olímpico de Tiro de forma correcta.
Para las llegadas al SDU con equipamientos de tiro, los atletas deben dirigirse al punto de
colecta de Rio 2016 en la Terminal 1 del GIG, desde donde esos ítems serán transportados al
Centro Olímpico de Tiro.
Información más detallada puede ser encontrada en el anexo Armas de Fuego y Municiones
en el Manual de Aduana y Transporte de Cargas en el Rio Exchange.
4.6 LLEGADAS AL AEROPUERTO INTERNACIONAL TOM JOBIM
4.6.1 SERVICIOS DE LLEGADA
El GIG es la puerta de entrada oficial para los Juegos Olímpicos y es el único aeropuerto que
ofrece toda la gama de servicios Rio 2016, incluyendo respaldo al control de pasaportes,
validación de las acreditaciones, apoyo aduanero, transporte y transferencia de equipajes.
Los servicios completos de Rio 2016, menos la validación de acreditaciones (ver más abajo)
operarán 24 horas por día, de forma continua en el GIG, durante todo el período desde el 24
de julio hasta el 24 de agosto de 2016.
Los siguientes servicios serán prestados a todos los atletas y oficiales de equipo que
lleguen a GIG y tengan en su poder de una tarjeta prevalidada o una tarjeta de identidad y
acreditación olímpica:
• Filas preferentes para control de los pasaportes y aduanas
• Validación de acreditaciones (para tarjetas prevalidadas)
• Asistencia de equipajes
• Servicio de entrega de armas de fuego y municiones en el Centro Olímpico de Tiro
• Servicio de transporte a partir de las dos terminales a la Villa Olímpica, a los lugares de
alojamiento para los mozos de cuadra y oficiales de equipo adicionales
INSTALACIONES DE ACREDITACIÓN
Los titulares de tarjetas prevalidadas de las delegaciones de los CON podrán validar sus tarjetas
prevalidadas en el GIG, una vez que su respectivo CON haya finalizado su Reunión de Registro
36
LLEGADAS
de la Delegación (DRM). Las mesas de validación operarán desde el 5 de julio hasta el 21 de
agosto de 2016, de las 6:00 h hasta las 24:00 h.
Las mesas de validación de las acreditaciones se localizarán en ambas terminales, 1 y 2. En las
áreas internacionales las mismas estarán ubicadas después del control de pasaportes y antes
de la zona de retirada de equipaje y de la aduana. En las áreas domésticas estarán en la zona de
recolección de equipaje.
Los titulares de tarjetas prevalidadas deberán presentarlas personalmente acompañadas del
documento de identidad original y válido informado a Rio 2016 en su solicitud de acreditación y
así concluir el proceso de validación.
No será posible concluir la validación en el aeropuerto en las circunstancias que enumeraremos
a continuación y las personas deberán dirigirse al centro de acreditación principal para resolver
el problema (ver sección 3.6.2):
• La información incluida en el formulario para acreditación no coincide con el documento
de identidad presentado
• Los privilegios en la tarjeta prevalidada fueron alterados
• La DRM no fue concluida
Los delegados que no estén habilitados para validar su tarjeta prevalidada en el aeropuerto
tendrán acceso a los servicios de transporte para el Centro Principal de Acreditación (ver
sección 4.9).
RETIRADA DE EQUIPAJE Y ASISTENCIA
Se realizarán los procedimientos normales de retirada de equipaje, incluyendo el proceso
de retirada de ítems de grandes dimensiones. Los CON serán responsables por retirar su
propio equipaje. Estarán disponibles carritos para llevar el equipaje y también habrá ayuda a
disposición en la zona de embarque/desembarque en el GIG para llevar los ítems de grandes
dimensiones hasta la zona de carga del GIG donde habrá transportes exclusivos o camiones
de logística.
4.6.2 ACCESO DE LOS CON A LAS ÁREAS DE RETIRADA DE EQUIPAJES
Los pases se expedirán a un máximo de dos representantes por CON por día. El mismo dará
acceso a las áreas de retirada de equipaje en el GIG, en ambas terminales tanto la doméstica
como la internacional, utilizando el pase de identificación temporal del aeropuerto.
Se les solicitó a los CON que presentasen una lista de potenciales usuarios (acreditados o no
acreditados) a su representante de Relaciones con los CON hasta el 11 de mayo de 2016, para
que la verificación de antecedentes pueda llevarse a cabo. Durante los Juegos, las solicitudes
para esos usuarios pueden realizarse completando y enviando para Rio 2016 un formulario
que también estará disponible en el Rio Exchange para: [email protected], hasta
72 horas antes de la llegada del vuelo.
En el momento de la llegada al aeropuerto los usuarios de los pases deben:
1.Presentarse en la mesa de recepción de Rio 2016 en las terminales 1 o 2 del aeropuerto
con el mismo documento de identidad utilizado para la aplicación (documento de
identidad válido con foto para Brasileros o miembros del Mercosur, o pasaporte para otras
nacionalidades) hasta una hora y media antes de la llegada del vuelo
37
MANUAL DE LOS JEFES DE MISIÓN
2.Un representante de Rio 2016 verificará el documento de identificación del usuario y
acompañará al mismo a la mesa de acreditación en el aeropuerto, donde será emitido el
pase temporal de identificación
3.El usuario será acompañado a través del punto de fiscalización de seguridad en el salón de
llegadas hasta el área de retirada de equipajes para recibir a la delegación y volverá atravesando
el salón de llegadas cuando los miembros de la delegación hayan retirado su equipaje
4. El pase debe devolverse al miembro de Rio 2016 en el salón de llegadas
El pase de identificación temporal es válido solamente por un día, y deben realizarse
solicitaciones separadas si el representante de la delegación desea acceder a la zona de
retirada de equipaje durante varios días. El pase puede ser retirado a cualquier momento.
Ese servicio estará disponible únicamente en el GIG.
4.6.3ESTACIONAMENTO DEL AEROPUERTO
Rio 2016 ofrecerá un número limitado de espacios de estacionamiento, en el estacionamiento
localizado en la Terminal 1 del GIG. Los espacios de estacionamiento estarán disponibles
según el orden en que fueron solicitados, entre los días 18 de julio y 24 de agosto de 2016.
Los CON también pueden usar el estacionamiento particular del aeropuerto abonando los
respectivos costes. Más detalles sobre los precios del estacionamiento pueden encontrarse en
el sitio web del aeropuerto.
4.6.4TRANSPORT
Los oficiales de los CON que deseen dar la bienvenida a su delegación que llega a Brasil
pueden usar su propio vehículo especial para ir al aeropuerto.
Un servicio será ofrecido a los delegados con acreditación de los CON que deseen ir hasta el
GIG para recibir a su delegación desde el 24 de julio al 2 de agosto de 2016. El servicio partirá
del Centro de Bienvenida de la Villa Olímpica, diariamente desde las 9:00 h hasta las 15:00 h.
Desde el 3 de agosto de 2016 en adelante, los delegados que se trasladen al GIG podrán usar
el servicio regular de transporte (ver más adelante).
Como otra alternativa los delegados con acreditación pueden usar la línea de BRT
Transcarioca para trasladarse al GIG y el sistema de Transporte de Atletas (TA) para retornar a
la Villa Olímpica. Los CON pueden dirigirse a la mesa de Transportes en el Centro de Servicios
a los CON para mayor información. Los delegados con derecho a servicio T3 pueden también
reservar su vehículo para ir y volver a GIG.
Para más información con respecto al servicio de transporte para atletas y oficiales de los
CON, ver la sección 4.9.
Información acerca de los servicios de llegadas para los Presidentes y Secretarios Generales
de los CON, así como para los dignatarios internacionales y sus acompañantes invitados, la
encontrará en las secciones 15.3 y 16.3 respectivamente.
4.6.5VUELOS CHARTER Y PRIVADOS
Durante los Juegos, el GIG operará muy cerca de su capacidad plena con los vuelos regulares.
Las reservas para vuelo chárter y particulares pueden hacerse a través de la página web de
38
LLEGADAS
la Agencia Nacional de Aviación Civil (ANAC), estando sujetas a la disponibilidad de horarios.
Mayores informaciones se encuentran disponibles en Rio Exchange.
4.7 LLEGADAS A OTRAS PUERTAS DE ENTRADA
AEROPUERTO DOMÉSTICO DE RÍO DE JANEIRO: SANTOS DUMONT
El Aeropuerto Doméstico, Santos Dumont (SDU) operará, durante los Juegos, de las 6:00
h hasta las 23:00h , excepto entre los días 8 y 18 de agosto de 2016, cuando permanecerá
cerrado diariamente, desde las 12:40 h hasta las 17:10 h, debido a las competiciones de vela.
El aeropuerto también puede permanecer cerrado, ocasionalmente, debido a condiciones
meteorológicas desfavorables.
Deben ser tenidas en cuenta algunas restricciones para el transporte de equipos deportivos,
debido al tamaño de las aeronaves.
Los atletas de tiro deberán proceder al área de recogida de equipaje en la Terminal 1 en GIG
para que los ítems puedan ser transferidos al Centro Olímpico de Tiro (ver sección 4.5).
No habrá instalaciones de acreditación disponibles en SDU. Los participantes deben dirigirse
a su Centro de Acreditación Principal (ver la sección 3.6.2) para concluir el proceso de
validación.
Desde el 24 de julio hasta el 24 de agosto de 2016, se ofrecerán servicios de transporte
(excepto para los alojamientos de los mozos de cuadra) si los CON hubieran registrado
correctamente sus datos de llegada en el ADS.
Los CON pueden usar los estacionamientos privados pagando sus costos. Más detalles,
locales y tasas, se encuentran en el sitio web del aeropuerto.
AEROPUERTOS DE SÃO PAULO
Los pasajeros que lleguen en vuelos internacionales al Aeropuerto Internacional de
Guarulhos (GRU) en São Paulo deben retirar su equipaje, pasar por la Aduana y ser liberados,
para embarcar en un vuelo doméstico hacia Río de Janeiro.
Para los delegados con una tarjeta prevalidada o una tarjeta de identidad y acreditación
olímpica, habrá en el GRU filas preferentes en los controles de pasaporte y aduana y ayuda
para retirar su equipaje.
Los atletas que lleguen con armas de fuego y munición deben seguir el canal rojo para
obtener la emisión del permiso DUA. Los atletas de tiro deportivo, después de su llegada a Río
de Janeiro, deben dirigirse al punto de colecta en la Terminal 1 del GIG para que las armas y
municiones puedan ser transferidas al Centro Olímpico de Tiro (ver la sección 4.5).
Algunos vuelos pueden exigir la conexión del GRU al Aeropuerto Doméstico de Congonhas
(CGH) y la duración del viaje entre ellos es de aproximadamente dos horas. Ninguna
aerolínea, ni Rio 2016, proveerá el servicio de traslado entre esos dos aeropuertos y no habrá
ninguna ayuda en CGH, por lo tanto, se recomienda que los CON eviten usar esa opción.
Información acerca de los servicios de llegada para los Presidentes y Secretarios Generales
de los CON, así como para dignatarios internacionales y sus acompañantes invitados pueden
encontrarse en las secciones 15.3 y 16.3 respectivamente.
39
MANUAL DE LOS JEFES DE MISIÓN
4.8 PROBLEMAS CON EQUIPAJES (PERDIDOS, ATRASADOS O
DAÑADOS)
Las aerolíneas son responsables por localizar equipajes extraviados o maltratados y proveer
su reparación y devolución a su propietario. Los delegados deben informar los problemas
con equipajes a las aerolíneas donde se tomarán todas las providencias burocráticas para
permitir que Rio 2016 trate directamente con la compañía aérea. El equipo de servicio de
equipajes Rio 2016 estará presente en las áreas de retirada de equipaje de cada una de las
terminales internacionales y domésticas de GIG, SDU, GRU y en los aeropuertos de las otras
ciudades sede de las competiciones oficiales de fútbol.
Una vez que los delegados hayan completado el formulario de declaración de equipajes
atrasados, deben informar al staff Rio 2016 presente en el área de equipaje el número de
registro de la reclamación en la compañía aérea. Rio 2016 sólo podrá ofrecer apoyo con
conocimiento de ese número. Cuando el equipaje haya sido encontrado, el equipo de
Llegadas y Salidas de Rio 2016 informará al CON cuando el equipaje esté a su disposición
en el Centro de Bienvenida de la Villa Olímpica. Solamente los Jefes de Misión, los oficiales
de equipo con acreditación o el propietario del equipaje podrán retirarlo completando y
firmando el formulario pertinente.
4.9 TRASLADOS DESDE LOS AEROPUERTOS
LLEGADAS A LA REUNIÓN DE REGISTRO DE LA DELEGACIÓN
Las delegaciones de los CON que lleguen al GIG o al SDU para la DRM del 18 de julio al 4 de
agosto de 2016, serán transportadas al Centro de Bienvenida de la Villa Olímpica siempre que
las informaciones hayan sido debidamente colocadas en el ADS hasta el 30 de junio de 2016.
Antes del 24 de julio de 2016, el servicio de transporte será, únicamente, provisto para
cuatro participantes de la DRM para cada CON.
ATLETAS Y OFICIALES
Los servicios de transporte Rio 2016 serán ofrecidos a los atletas y oficiales que posean una
tarjeta prevalidada o una tarjeta de identidad y acreditación olímpica con privilegios TA
desde el GIG a la Villa Olímpica o al alojamiento de los mozos de cuadra, y desde SDU hacia la
Villa Olímpica, del 24 de julio al 21 de agosto de 2016.
Los atletas y oficiales que no tengan su tarjeta prevalidada o tarjeta de identidad y
acreditación olímpica no podrán acceder al sistema de transporte proveídos por Rio 2016 a la
Villa Olímpica o al alojamiento de los mozos de cuadra.
Los atletas y oficiales solamente tendrán acceso a la Villa Olímpica y a otros alojamientos Rio
2016 cuando su CON haya completado la DRM.
La siguiente tabla muestra los servicios de llegada ofrecidos y las fechas en que estarán
disponibles.
40
LLEGADAS
AEROPUERTO
SERVICIO
FECHAS DEL
SERVICIO
TIPO DE
SERVICIO
FRECUENCIA
GIG
Llegadas
para las
DRM
18 al 23 de
julio de 2016
A pedido
De acuerdo
con el ADS
Llegadas
para las
DRM y de la
delegación
24 de julio al
04 de agosto
de 2016
Regular
30 minutos
Llegadas
de la
delegación
05 al 21 de
agosto de 2016
A pedido
Llegadas
para las
DRM
18 al 23 de
julio de 2016
Llegadas
de la
delegación
24 de julio al
21 de agosto
de 2016
SDU
TIEMPO DE VIAJE
PARA LA VILLA
OLÍMPICA
TIPO DE
VEHÍCULO
87 minutos
(sin la ORN)
49 minutos
(con la ORN)
A pedido
De acuerdo
el ADS
De acuerdo
el ADS
Autobús
76 minutos
(sin la ORN)
43 minutos
(sin la ORN)
Desde el 24 de julio de 2016, el tiempo de espera aproximado es de 30 minutos teniendo en
cuenta el aumento en la cantidad de llegadas.
La Red de Rutas Olímpicas estará disponible desde el 31 de julio hasta el 22 de agosto de 2016
para traslados desde los aeropuertos hasta la Villa Olímpica.
El equipaje acompañado será transportado con la delegación, cuando posible, y se permitirá
llevarlo en los vehículos, cuando el espacio sea suficiente. Se utilizarán camiones de Logística
para transferir equipaje adicional y grandes equipamientos a la Villa Olímpica (por ejemplo:
canoas, bicicletas, varas para saltos).
Los servicios de llegada desde el SDU solamente serán ofrecidos de acuerdo con los datos
informados en el ADS. Ningún servicio regular será ofrecido.
Solicitamos que los CON verifiquen si el número de maletas y equipamientos deportivos
fueron informado correctamente en el ADS.
Informaciones sobre transferencias a los alojamientos para oficiales adicionales de equipo, de
fútbol y de mozos de cuadra, se encuentran en las secciones 5.9, 5.10, 5.11.2 respectivamente.
Informaciones sobre transferencias a alojamientos para Presidentes y Secretarios Generales del
CON, y dignatarios internacionales, se encuentran en las secciones 15.3 y 16.3 respectivamente.
41
MANUAL DE LOS JEFES DE MISIÓN
SECCIÓN 5
Alojamientos y servicios
42
ALOJAMIENTOS Y SERVICIOS
5 | ALOJAMIENTOS Y SERVICIOS
5.1 INTRODUCCIÓN Y VISTA GENERAL DE LA VILLA OLÍMPICA
Rio 2016 desea proporcionar un entorno seguro y confortable, permitiendo que cerca de
18.000 atletas y oficiales de equipos descansen, alcancen su mejor desempeño y disfruten la
atmósfera alegre de la primera Villa Olímpica en América del Sur.
Esta sección incluye información sobre los alojamientos para los equipos de fútbol, mozos
de cuadra y oficiales de equipo adicionales. Así como también alojamientos de la Familia
Olímpica, dignatarios internacionales e invitados CON.
5.1.1 DIRECCIÓN DE LA VILLA OLÍMPICA
Vila Olímpica Rio 2016
Avenida Olof Palme, 305 - Barra da Tijuca
Rio de Janeiro - CEP 22783-119
5.1.2 FECHAS IMPORTANTES
ACTIVIDAD
FECHAS Y HORAS
Pre apertura de la Villa Olímpica
18 de julio de 2016 a las 9:00 h
Apertura de la Villa Olímpica
24 de julio de 2016 a las 8:00 h
Cierre de la Villa Olímpica
24 de agosto de 2016 a las 18:00 h
5.1.3 ACCESOS Y ZONAS
La Villa Olímpica está situada en el barrio Barra, en el sudoeste de la ciudad, muy cerca
del Riocentro y del Parque Olímpico de Barra (ver el mapa en la sección 21.3).
La zona residencial cuenta con alojamiento, áreas de recreación, servicios de
alimentación y de transporte a los locales de entrenamiento y competición.
La Plaza de la Villa Olímpica y la zona residencial están separadas por cercas internas y
control de acceso. Los invitados podrán entrar en la zona residencial a partir de la Plaza
de la Villa, solamente si estuvieran acompañados, todo el tiempo, por un residente de
la Villa Olímpica con la letra «R» en la acreditación.
43
MANUAL DE LOS JEFES DE MISIÓN
También habrá áreas operacionales con servicios administrativos, como depósitos y
envíos de contenedores de los CON.
Todos los puntos de acceso a la Villa Olímpica exigirán la acreditación adecuada y una
verificación de seguridad con relación a las personas y a los ítems personales. (ver en la
sección 13.2 una relación de ítems prohibidos).
Los puntos de acceso peatonal y vehicular son los siguientes:
ACCESO PEATONAL
ENTRADA
RESIDENTE
LLEGANDO
POR
PRIMERA
VEZ
Entrada
principal
Centro de
Bienvenida
•
Terminal de
transporte
ATLETAS Y
OFICIALES
DE EQUIPO
PRESIDENTES
Y SECRETARIOS
GENERALES DE
LOS CON
INVITADOS
DE LOS CON
ASISTENTES
DE LOS CON
BICICLETAS DE
COMPETICIÓN
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
Entrada de
la fuerza
de trabajo
•
•
Parque de
los Atletas
•
•
ACCESO VEHICULAR
ENTRADA
VEHÍCULOS
EXCLUSIVOS
DE LOS CON
(P3 VAPP)
VEHÍCULO
DEL JEFE
DE MISIÓN
(P2 VAPP)*
VEHÍCULO
DE
CICLISMO
(CYC P3
VAPP)
VEHÍCULOS
DEL
CATÁLOGO
DE
PRODUCTOS
(P6 VAPP)
Acceso VPC
(Salvador
Allende)
•
•
•
Acceso VPC
(Olof Palme)
•
•
Zona de
embarque/
desembarque
del
Centro de
Bienvenida
•
•
Zona de
embarque/
desembarque
de la entrada
principal
•
T1/
T2
T3
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
VAN DE
EQUIPAMIENTOS
VEHÍCULOS
SIN VAPP**
•
*En la Villa Olímpica, los Jefes de Misión pueden estacionar sus vehículos solamente en el estacionamiento de los CON
próximo al Centro de Bienvenida.
**Solamente, si por lo menos, uno de los pasajeros tuviera la acreditación apropiada.
44
ALOJAMIENTOS Y SERVICIOS
Consulte el mapa de la sección 21.3 para ver la localización exacta de esas entradas.
Más información sobre los derechos de acceso y estacionamiento para cada tipo de Permiso
de Acceso y Estacionamiento de Vehículos (VAPP) puede ser encontrada en Rio Exchange.
ACCESO DE VEHÍCULOS
Dentro del perímetro de seguridad de la Villa Olímpica, no es permitida la entrada de
los vehículos exclusivos de los CON, T1, T2 y T3 ni de vehículos alquilados del Catálogo de
Productos y Servicios o vehículos particulares. Solamente vehículos con VAPP apropiado
podrán entrar en las zonas exclusivas de estacionamiento (ver la sección 21.3).
PUNTOS DE VERIFICACIÓN DE VEHÍCULOS
Desde el 24 de julio de 2016 un cierto número de puntos de Verificación de Permisos de
Vehículos (VPC) operarán en el área que rodea la Villa Olímpica y será necesario mostrar el
VAPP para ingresar al área.
Un mapa mostrando la ubicación de los VPC localizados alrededor de la Villa Olímpica, puede
ser consultado en Rio Exchange.
Vehículos sin autorización VAPP
Para llegadas iniciales en vehículos particulares, los CON deben ingresar al ADS los detalles del
tipo de vehículo, el número de la placa y la hora y fecha de llegada a la Villa Olímpica.
A partir del 24 de julio de 2016, vehículos no autorizados, incluyendo taxis, podrán desembarcar
sus pasajeros cerca del Centro de Bienvenida de la Villa Olímpica si por lo menos uno de los
ocupantes del vehículo posee una tarjeta prevalidada o una tarjeta de identidad y acreditación
olímpica. En caso contrario, los pasajeros deberán salir del vehículo en el VPC y caminar 500 m
hasta el acceso del Centro de Bienvenida.
El VPC más cercano al Centro de Bienvenida de la Villa Olímpica es en la intersección de las
calles Olof Palme y Estrada dos Bandeirantes (para más información sobre la localización
diríjase al mapa en la sección 21.3).
Autobuses particulares alquilados
Autobuses particulares alquilados sin VAPP, utilizados como apoyo a las operaciones de los
CON, tales como centros de exhibiciones o recepciones fuera de la Villa Olímpica, podrán dejar
o embarcar delegados con acreditación en las cercanías del Centro de Bienvenida, de acuerdo
con la disponibilidad de espacio. El acceso será controlado en el mencionado VPC.
El procedimiento indicado anteriormente se aplica, también, a las delegaciones de los CON
llegando de los campos de entrenamiento previos a los Juegos.
5.1.4 ACCESOS Y SERVICIOS DE PREAPERTURA
Durante el período anterior a la apertura de la Villa Olímpica, los CON que hayan concluido
la Reunión de Registro de la Delegación (DRM) están autorizados a validar las acreditaciones
de 10 oficiales de equipo para residir en la Villa Olímpica y preparar la llegada de sus
delegaciones. El costo de la residencia previa a la apertura (incluyendo las comidas) es de BRL
200 por persona y por día.
Además de esos diez oficiales de equipo, los CON pueden solicitar hasta diez pases diarios
45
MANUAL DE LOS JEFES DE MISIÓN
para invitados, que permitirán el acceso a la Villa Olímpica desde las 9:00 h hasta las 21:00 h.
Deben ser solicitados a través del Sistema normal de Pases para Invitados (ver sección 5.1.6).
Los siguientes servicios estarán disponibles para los residentes durante ese período:
SERVICIO DE PREAPERTURA
INFORMACIONES
Alimentos y bebidas
Los residentes se alimentarán en un área designada para ese fin
Centros residenciales
El centro de residentes del condominio 2 funcionará de las 9:00 h a las 21:00 h.
Otros centros de residentes funcionaran de acuerdo a la demanda y la cantidad
de residentes
Lavandería
Un lavadero funcionará de las 9:00 h a las 17:00 h en el condominio 2
Servicios médicos
Servicios limitados estarán disponibles en la Policlínica de las 9:00 h a las 18:00 h
Salas de TV
Abiertas 24 horas (ver sección 5.1.10)
Plaza de la Villa
Los servicios bancarios estarán disponibles de las 9:00 h a las 15:00 h
Desde el 18 al 23 de julio de 2016 el equipo del CON podrá alimentarse en un área
especialmente designada, que tendrá una oferta limitada de platos. La alimentación está
incluida en el precio del período residencial de preapertura y los CON pueden también
comprar vales alimentación al costo de BRL 110 para los usuarios del pase de invitados. Los
horarios de funcionamiento en el período de preapertura son:
SERVICIO
HORARIO DE FUNCIONAMENTO
Desayuno
6:00 h a las 9:00 h
Almuerzo
11:30 h a las 15:30 h
Cena
18:00 h a las 21:00 h
5.1.5 CENTRO DE BIENVENIDAS
Desde las 8:00 h del 24 de julio de 2016, todos los atletas y oficiales de equipo residentes
en la Villa Olímpica podrán llegar al Centro de Bienvenida, donde tendrán disponibles un
puesto de resolución para emisión y validación de las acreditaciones. Los equipos solamente
tendrán acceso a sus alojamientos una vez que el CON haya concluido la DRM y la Inspección
y Inventario (I&I). El Centro de Bienvenida a la Villa Olímpica estará abierto 24 horas por día.
Cuando lleguen al Centro de Bienvenida, Rio 2016 les ayudará a descargar los equipajes y
equipamientos deportivos desde los autobuses y camiones hasta la acera (ver más abajo
información acerca de las llegadas al Centro de Bienvenida con equipamientos deportivos de
grandes dimensiones). Los delegados pasarán a través del Área de Control de Peatones (PSA),
serán responsables por su equipaje y equipamientos deportivos y pasarán a través del área
de verificación de seguridad. Después que los delegados con su equipaje hayan pasado por
esa verificación serán transferidos a sus respectivos edificios residenciales en el Sistema de
Transporte Interno de la Villa (IVTS). Se prestará apoyo logístico para los equipajes.
LLEGADAS Y DISTRIBUCIÓN DE EQUIPAMIENTOS DEPORTIVOS
Los CON deben incluir detalles de todos los ítems de competición de grandes dimensiones,
equipamientos especiales y de competición en el ADS.
46
ALOJAMIENTOS Y SERVICIOS
Los equipamientos deportivos provenientes de los aeropuertos internacional Tom Jobin
(GIG) y doméstico Santos Dumont (SDU) llegarán al Centro de Bienvenidas. A la llegada, un
equipo de check-in de los equipamientos deportivos estará disponible para llevar los equipos
deportivos de grandes dimensiones, directamente a los locales definidos para entrenamiento
o competición. Esto incluye, por ejemplo, bicicletas, canoas, kayaks, remos y varas de salto.
Informaciones adicionales estarán disponibles en las Guías para Líderes de Equipo en Rio
Exchange en junio de 2016.
Todos los otros equipamientos deportivos podrán permanecer con la delegación, excepto las
armas de fuego y municiones, que serán llevadas directamente al Centro Olímpico de Tiro
desde GIG. Ninguna arma de fuego ni munición será permitida en la Villa Olímpica, excepto las
pistolas láser usadas en el pentatlón moderno.
El grupo de Logística Rio 2016 ofrecerá servicio diario de transporte de bicicletas a los locales de
entrenamiento y competición. Informaciones adicionales se encontrarán en la Guía para Líderes
de Equipo.
VALIDACION DE TARJETAS PREVALIDADAS
Los delegados que validaron su tarjeta prevalidada en el GIG podrán pasar directamente al
Centro de Bienvenida de la Villa Olímpica para tener acceso al servicio de transporte o a sus
alojamientos.
Los delegados que no hayan recibido o validado su tarjeta prevalidada cuando llegaron
al aeropuerto, deberán, primeramente, dirigirse al Centro de Acreditación en el Centro
de Bienvenida para validarla, solicitar la emisión de un pase o resolver los problemas. Los
horarios de funcionamiento del Centro de Acreditación, son los siguientes:
FECHA
HORARIO DE FUNCIONAMIENTO
18 al 23 de julio de 2016
7:00 h a las 23:00 h
24 de julio de 2016
8:00 h a las 23:00 h
25 de julio al 21 de agosto de 2016
7:00h a las 23:00 h
22 de agosto de 2016
7:00 h a las 18:00 h
23 al 24 de agosto de 2016
9:00 h a las 18:00 h
Fuera de los horarios de funcionamiento, los servicios de acreditación estarán disponibles con
base en los cronogramas de Llegadas y Salidas.
5.1.6 PASES PARA INVITADOS
Los pases para invitados de los CON serán emitidos en la oficina de pases para invitados en
la entrada principal de la Villa Olímpica del 24 de julio al 24 de agosto de 2016. Cada CON
recibirá una cuota diaria y fija de pases para invitados a la Villa Olímpica con base en el
tamaño de su delegación. Esas cuotas pueden encontrarse en la Guía de Acreditación en los
Juegos Olímpicos del COI – Especificaciones detalladas, disponible en NOCnet. Pases para
invitados adicionales estarán disponibles para cada CON el día de la ceremonia de bienvenida
del equipo (ver sección 14.1). Para obtener informaciones sobre los pases administrativos de la
Villa Olímpica, ver sección 5.1.7.
A partir de mayo de 2016, los CON podrán tener acceso al Sistema de Pases para Invitados
para iniciar el registro de futuros usuarios de esos pases. Eso permitirá que las evaluaciones de
riesgos de seguridad sean realizadas antes de la primera solicitación de pases para invitados.
47
MANUAL DE LOS JEFES DE MISIÓN
Los CON pueden realizar la primera solicitación de pases para invitados cuando hayan
concluido la DRM. Un formulario online deberá ser llenado para cada invitado hasta las
18:00 h del día anterior a su visita, lo que posibilitará que se realice el análisis de riesgo de
seguridad. En los casos de individuos no aprobados en la verificación de sus antecedentes, la
oficina de pases para invitados de la Villa Olímpica informará ese hecho, por teléfono, al Jefe
de Misión hasta las 8:00 h del día para el cual la visita está prevista.
Los pases para invitados se distribuirán entre las 9:00 h y las 18:00 h en la oficina de pases
para invitados. Los invitados de los CON deben dejar un documento de identificación válido
con foto para retirar su pase.
Para ciudadanos brasileños se aceptará una identidad oficial con foto (RG) o el documento de
habilitación para conductores. Para los países asociados al Mercosur (Argentina, Bolivia, Chile,
Colombia, Ecuador, Paraguay, Perú, Uruguay y Venezuela) se aceptará el pasaporte válido
o una cédula de identidad con foto. Para invitados de otras nacionalidades, será aceptado
solamente pasaporte. La información del documento de identidad debe corresponder a las
informaciones de inscripción en la correspondiente solicitud de pases para invitados.
Todas las personas con una acreditación válida pueden usarla como forma aceptable de
identificación.
El invitado debe devolver su pase a la oficina de pases para invitados, al dejar la Villa Olímpica
y recuperar su documento de Identidad.
El uso de pases para invitados está sujeto al cumplimiento de las siguientes reglas:
• El acceso a la zona residencial será permitido si el invitado está acompañado, todo el
tiempo, por un residente con la letra «R» en su acreditación
• Los pases para invitados deben ser visibles permanentemente, durante su visita
• Los pases para invitados son nominales e intransferibles
• Los pases para invitados son válidos para diversas entradas durante el día de su emisión
• Los invitados no podrán entrar en la Villa Olímpica antes de las 9:00 h y deben salir antes
de las 21:00 h
• Los invitados menores de 18 años deben estar acompañados por un adulto responsable
• No habrá pases para invitados los días de las ceremonias de apertura y de clausura (5 y 21
de agosto de 2016)
• Los CON son responsables por la conducta de los invitados en la Villa Olímpica
5.1.7 PASES ADMINISTRATIVOS
Fue introducida una nueva iniciativa para apoyar, aún más, las operaciones de los CON en la
Villa Olímpica. Al usar el Sistema de Pases para Invitados los CON pueden convertir hasta el 10
por ciento de su cuota diaria de pases para invitados (ver sección 5.1.6) en pases administrativos
para cualquier persona de más de 18 años. Se aplican las siguientes condiciones:
• El pase es emitido apenas una vez, es nominal, intransferible y puede ser usado desde el
24 de julio hasta el 24 de agosto de 2016. El pase debe contener una foto de su titular
• Los titulares del pase tendrán acceso a la Villa Olímpica todos los días, desde las 6:00 h
hasta las 00:00 h incluyendo los días de las ceremonias de apertura y clausura. Rio 2016
48
ALOJAMIENTOS Y SERVICIOS
tiene el derecho de retirar de la Villa Olímpica a cualquier titular de pase que en ella se
encuentre entre las 00:00 h y las 6:00 h
• Los pases estarán disponibles para recogerlos en la oficina de pases para invitados,
24 horas después de la finalización de la DRM. Cuando el debido documento oficial
de identificación haya sido validado, Rio 2016 no retendrá ningún documento de
identificación para emitir un pase
• El pase permite el acceso a la zona residencial sin acompañante. Sin embargo, el titular no
tiene derecho a cama en la Villa Olímpica, ni a alimentación en el comedor principal. Los
CON pueden adquirir vales alimentación o privilegios de comidas (símbolo de cuchillo y el
tenedor), para los titulares de pases administrativos. (ver sección 5.4)
• El pase no puede ser usado como visado para entrar a Brasil
• Los pases administrativos deben estar visibles todo el tiempo en que su titular
permanezca en la Villa Olímpica
• Los CON son responsables de la conducta de los titulares de los pases en la Villa Olímpica y
su uso indebido puede resultar en la cancelación del pase administrativo
5.1.8 ESPACIOS RESIDENCIALES DE LOS CON
APARTAMENTOS
Los atletas y los oficiales de equipo se alojarán en 31 edificios de 17 pisos cada uno, dividido en
siete condominios.
Los apartamentos tienen entre dos y cinco dormitorios y hasta nueve camas. Los cuartos
son de ocupación individual o por dos personas. Todos los apartamentos tienen espacios
sociales: terrazas, cocinas (no instalada) y baños en cantidades proporcionales al número de
residentes de acuerdo con las directivas del COI para la Villa Olímpica, o sea, cuatro residentes
por baño.
49
MANUAL DE LOS JEFES DE MISIÓN
Ejemplo de apartamento con cuatro camas
BALCÓN
BAÑO BAÑO
HABITACIÓN
A
B
A
L
C
Ó
N
HABITACIÓN
B
ESPACIO
SOCIAL
Ejemplo de apartamento con siete camas
BAÑO
HABITACIÓN
HABITACIÓN
BAÑO
HABITACIÓN
D
B
A
L
C
Ó
N
HABITACIÓN
BAÑO
ESPACIO
SOCIAL
HABITACIÓN
Los baños y espacios sociales tendrán pisos con azulejos y los cuartos y corredores tendrán
pisos laminados o de vinilo. Los pisos de los cuartos en madera laminada tendrán una
película plástica transparente, adherida a ellos. Eso ofrece una protección limitada a los pisos.
Nótese que cualquier daño causado a los pisos tendrá un costo para los CON.
Todos los espacios sociales tendrán sofás y pufs, una mesa de centro y acceso gratis a Internet
sin cable (Wi-Fi). El mobiliario y los equipamientos tecnológicos de los cuartos y de los
espacios sociales están descriptos más adelante en esta sección.
En la sección 5.1.9 está incluida una lista del mobiliario y equipamientos tecnológicos de los
espacios operacionales de los CON.
50
ALOJAMIENTOS Y SERVICIOS
Tomacorrientes
La energía eléctrica en los apartamentos de la Villa Olímpica, es ofrecida con una tensión nominal
de 110 V, en tomacorrientes de 10 A. El tomacorriente de la figura, abajo, se utiliza en todos los
edificios, en los que pueden ser conectados tanto enchufes de dos como de tres clavijas.
Pueden comprarse adaptadores de viaje en el exterior, sin embargo debe verificar con cuidado
que sea del tipo correcto. Cuando los equipos a conectar en los tomacorrientes exijan una
conexión a tierra, por seguridad, se aconseja usar adaptadores de tres clavijas.
Los CON deben ser alertados de que los adaptadores de enchufes no convierten voltajes de
electricidad y permiten, solamente, que aparatos que admiten dos voltajes sean enchufados
directamente a tomacorrientes de otro país.
En los Centros Residenciales será ofrecido un número limitado de «adaptadores multiregión».
Esos adaptadores también estarán a la venta en la tienda general en la Villa Olímpica. No son
convertidores de tensión eléctrica (voltaje).
Baños
Los siguientes ítems serán ofrecidos en los baños de la Villa Olímpica:
• Un cubo de basura de cinco litros con tapa
• Jabón de tocador líquido
• Espejo
• Cortina para ducha y alfombra
• Cepillo sanitario
• Papel higiénico
Los residentes deben traer sus propios productos de higiene para uso en la Villa Olímpica.
Dormitorios
Un dormitorio doble típico para atletas/oficiales estará amueblado con los siguientes ítems:
ÍTEM
CANTIDAD (BASADO EN
OCUPACIÓN DOBLE)
Cama
2
DIMENSIONES Y DETALLES
95 cm (ancho) x 200 cm (largo) x 35 cm (altura) con espacio
disponible, debajo de la cama, para colocar el equipaje
51
MANUAL DE LOS JEFES DE MISIÓN
ÍTEM
CANTIDAD (BASADO EN
OCUPACIÓN DOBLE)
Colchón
2
DIMENSIONES Y DETALLES
95 cm (ancho) x 192 cm (largo) x 20 cm (altura), el
colchón de espuma es hipoalergénico y antimoho
con una capa de poliéster para confort
118 cm (ancho) x 50 cm (profundidad) x 182 cm (altura)
Guardarropa
(doble)
1
Perchas para
ropas
20
⎯
Tendedero
1
⎯
Mesa de
cabecera con
cajón y cerradura
2
Luz de cabecera
2
⎯
Cortinas de
oscuridad total
sí
⎯
Cables de
extensión
1
Tomada con tres clavijas con un cable de extensión de tres metros
Edredón de
Rio 2016
1 por cama
Sábanas
2 por cama
180 hilos, 50% algodón y 50% poliéster
Almohadas
1 por cama
50 cm (ancho) x 70 cm (largo) x15 cm (altura),
hipoalergénico de fibras sintéticas
Funda
1 por cama
180 hilos, 50% algodón y 50% poliéster
Toallas de baño
2 por persona
70 cm x 135 cm, 100% algodón, 350-400 GSM
Repelente
eléctrico de
mosquitos
1
Con duración de 30 días
Aire
acondicionado
sí
El individual tiene 61 cm (ancho) x 50 cm
(profundidad) x 181 cm (altura)
35 cm (ancho) x 40 cm (largo) x 55 cm (altura)
⎯
⎯
Estarán a disposición, atendiendo a pedidos, un número limitado de extensiones de cama: 95
cm (ancho) x 33 cm (largo) x 20 cm (altura). Los CON deberán confirmar la cantidad necesaria de
extensiones para camas durante la sección de «alojamientos en la Villa Olímpica» de la DRM.
Cada residente recibirá dos toallas de baño, que se cambiarán cada dos días. La ropa de cama
será cambiada cada cuatro días.
Debido a la inclusión del aire acondicionado en los cuartos de la Villa Olímpica, las telas
mosquitero no serán ofrecidas.
Espacios sociales
Cada espacio social/sala, será amueblado con los siguientes ítems:
52
ÍTEM
CANTIDAD
DIMENSIONES Y DETALLES
Sofá de 2 o 4 lugares
(dependiendo de la ocupación)
1
60 cm (ancho) x 75 cm (largo) x 76
cm (altura) por sección de sofá
ALOJAMIENTOS Y SERVICIOS
ÍTEM
CANTIDAD
DIMENSIONES Y DETALLES
Pufs
2-6
Se incluirán, para garantizar que exista un
asiento por cama (por ejemplo, apartamento con
cuatro camas = un sofá de 2 lugares + 2 pufs)
Cortinas de oscuridad total
No suministradas
Mesa de centro
1
Almohadas
2
⎯
Cubo de basura
1
⎯
Ventilador portátil
1
⎯
Espejos portátiles
1-2
⎯
105 cm (ancho) x 55 cm (largo) x 32 cm (altura)
Dependiendo del número de residentes
5.1.9 ESPACIOS OPERACIONALES DE LOS CON
Los CON recibirán espacios exclusivos destinados a la administración y a los servicios
médicos, de un tamaño proporcional al de su delegación (Aa, Ac, Ao Oficial de Equipo
Primario). Esos espacios estarán localizados dentro de los bloques residenciales y serán
confirmados a los CON durante la DRM.
La asignación de esos espacios, así como los destinados a almacenaje/talleres y los espacios
de reunión se basará en la siguiente división. Debido a restricciones contractuales con el
desarrollador y a la legislación local, Rio 2016 no está habilitada a permitir el agregado de
carpas o toldos en los espacios externos de la Villa, con el objetivo de aumentar el espacio
operativo de los CON.
OFICINAS, DEPARTAMENTO MÉDICO, ESPACIO DE ALMACENAMIENTO Y
TALLERES DE LOS CON
TAMAÑO DE LA
DELEGACIÓN
OFICINA DE CDM
ESPACIO
MÉDICO
1-24
1 x 12m2 (incluido el
cuarto do CDM)
1 x 8m2
25-50
SALA DE
REUNIÓN DEL
CON
OFICINA
DEL CON
TALLER/
ALMACENAMIENTO
15m2
Mediante reserva
2 x 10m2
30m2
1 x 12m
2
51-100
4 x 12m2
50m2
1 x 15m
2
101-200
201-300
5 x 12m2
1 x 8m2
60m2
6 x 12m2
80m2
2 x 15m
2
301-450
7 x 12m2
100m2
2 x 12m
2
451-600
8 x 12m2
125m2
3 x 15m
2
601+
9 x 12m2
3 x 12m2
150m2
53
MANUAL DE LOS JEFES DE MISIÓN
Todos los espacios de los CON tendrán los muebles y equipos de uso gratuito, detallados a
seguir:
Dormitorio de los Jefes de Misión
ÍTEM
CANTIDAD
Televisor Panasonic de 32 pulgadas con CATV
1
Mesa plegable - rectangular - pequeña
1
Punto de acceso a Internet
1
Sillas de oficina
1
Heladera
1
Cubo de basura
1
Cofre 40 cm (ancho) x 35 cm (profundidad) x 20 cm (altura)
1
Soporte de televisión
1
Aparato de aire acondicionado
yes
Oficina(s) de los CON
ÍTEM
TAMAÑO DE LA DELEGACIÓN
1-24
25-300
301-600
601+
Mesa plegable - rectangular-pequeña
2
2
4
6
Sillas de oficina
1
1
2
3
Mesa plegable - rectangular - media
1
1
2
3
Sillas plegables
4
4
6
9
Cubo de basura
1
1
2
3
Hervidor eléctrico
1
1
2
3
Perchero
0
1
2
3
Armario de uso general-alto, con cerradura
0
2
4
6
Teléfono interno con llamadas gratuitas
dentro de la Red Olímpica
1
1
2
3
Televisor Panasonic de 32” con CATV y soporte
1
1
2
3
Computadora desktop con acceso a Internet
1
1
2
3
Computadora desktop con cuenta* myInfo
0
1
2
3
yes
yes
yes
yes
Aparato de aire acondicionado
+
*Una estación de trabajo Info+ con impresora será substituida por una computadora adicional con Internet en la que se
podrá utilizar las cuentas myInfo+.
Los CON podrán utilizar las impresoras compartidas en el hall de cada edificio de la Villa
Olímpica. Este servicio estará disponible 24 horas por día, y cada edificio tendrá, por lo
menos, una impresora multifuncional. Ver la sección 5.2 para más informaciones.
54
ALOJAMIENTOS Y SERVICIOS
Salas de reunión de los CON
ÍTEM
TAMAÑO DE LA DELEGACIÓN
1-50*
51-200
201-300
301-450
451+
Mesa plegable - rectangular, media
n/a
2
4
4
6
Silla plegable
n/a
8
16
16
24
Perchero
n/a
1
2
2
3
Pizarra - independiente
n/a
1
2
2
3
Cubo de basura
n/a
1
1
2
3
*Los CON con una delegación formada por 50 personas o menos tendrán acceso prioritario a las salas de reunión con
reserva en el Centro de Servicios de los CON (ver la sección 5.1.11).
Espacio(s) médico(s) de los CON
ÍTEM
TAMAÑO DE LA DELEGACIÓN
124
2550
51100
101200
201300
301450
451600
601+
Mesa plegable - rectangular - pequeña
1
1
2
3
3
4
4
5
Sillas de oficina
1
1
2
3
3
4
4
5
Cubo de basura
1
1
2
2
3
4
4
4
Cubo de basura para residuos médicos
1
1
2
2
3
4
4
4
Cubo de basura para materiales
cortantes de uso médico
1
1
2
2
3
4
4
4
Armario multiuso - alto
1
2
2
2
4
4
6
6
Armario multiuso - pequeño
1
1
2
3
3
4
4
5
Heladera
1
1
1
1
1
1
1
1
Carrito médico
1
2
4
5
6
7
8
9
Almohadas
1
2
4
5
6
7
8
9
Frazadas
1
2
4
5
6
7
8
9
Toallas
1
2
4
5
6
7
8
9
Tapas desechables
Vasos de papel desechables
Disponibles en todos los centros residenciales
Mesa de examen
1
2
4
5
6
6
8
8
División simple, portátil 1 m (largo) x
1,80 m (altura) x 3,7 cm espesura
0
2
4
5
5
5
5
5
Caja aislante térmica (50 litros)
1
1
2
3
4
4
5
5
Silla plegable
2
4
8
10
12
14
16
16
Extensión eléctrica de 15 m de longitud
1
1
2
2
4
4
6
6
Talleres y depósitos de los CON
Los depósitos de los CON se localizarán en el nivel de los estacionamientos de los condominios.
55
MANUAL DE LOS JEFES DE MISIÓN
Todos los espacios serán seguros y tendrán cerraduras.
5.1.10 SERVICIOS TECNOLÓGICOS
TELEVISORES
Todas las salas de los Jefes de Misión tendrán un televisor de 32 pulgadas y las oficinas de
los CON tendrán, también, televisores de 32 pulgadas en un número basado en al tamaño
de su delegación.
Las salas de TV estarán disponibles en todos los edificios residenciales de la Villa Olímpica.
Cada sala tendrá dos televisores que podrán variar de tamaño de 40 hasta 50 pulgadas.
El contenido del canal de televisión disponible en la Villa Olímpica incluirá:
• Cuarenta y cinco transmisiones deportivas en vivo desde los locales de competición,
abarcando todos los deportes, excluyendo comentarios
• Canales públicos y comerciales con variedad de idiomas con contenidos cubriendo
noticias, deportes y entretenimiento, de acuerdo a la siguiente lista
56
CANAL
IDIOMA
TERRITORIO DE ORIGEN
TIPO
Al Jazeera
Árabe
Catar
General
Arirang TV
Coreano
República da Corea
General
Band
Portugués
Brasil
General
Band News
Portugués
Brasil
Noticias
Band Sports
Portugués
Brasil
Deportes
BBC News
Inglés
Reino Unido
Noticias
BBC One HD
Inglés
Reino Unido
Entretenimiento
Canal 24 horas
Español
España
Noticias
Canal Brazil
Portugués
Brasil
Entretenimiento
CCTV4
Mandarín
República Popular de China
General
CNBC Europe
Inglés
Reino Unido
Negocios
CNN International
Inglés
Reino Unido
Noticias
DW
Alemán
Alemana
General
ESPN Brazil
Portugués
Brasil
Deportes
Euronews
Multi
Francia
Noticias
France 24
Francés
Francia
Noticias
Globo
Portugués
Brasil
General
Globo News
Portugués
Brasil
Noticias
JSTV
Japonés
Japón
General
NHK World
Japonés
Japón
General
OFF HD
Portugués
Brasil
General
ORF 2 Europe
Alemán
Austria
General
RAI
Italiano
Italia
General
Record
Portugués
Brasil
General
ALOJAMIENTOS Y SERVICIOS
CANAL
IDIOMA
TERRITORIO DE ORIGEN
TIPO
Rede TV
Portugués
Brasil
General
Rossiya 24
Ruso
Rusia
General
SBT
Portugués
Brasil
General
SIC
Portugués
Portugal
General
TV 5 Monde Brazil
Francés
Francia
General
TVE International
Español
España
General
Los CON que traigan sus propios televisores para Río para ver las transmisiones deportivas
en vivo y los canales comerciales de la lista anterior, deberán comprar el servicio de
conexión CATV (de acuerdo a la disponibilidad) en el Portal del Catálogo de Productos (Rate
Card) hasta el 30 de mayo de 2016, o en la mesa del Catálogo de Productos en el Centro de
Servicios a los CON.
La transmisión CATV será ofrecida a través de cables de RF, con canales modulados de
acuerdo al patrón ISDB-TB, sin necesidad de una set-top box. Se recomienda que los CON
traigan televisores compatibles con ISDB-TB. En caso contrario, Rio 2016 les ofrecerá,
gratuitamente, un convertidor de RF para HDMI.
SERVICIOS TELEFÓNICOS
Una línea telefónica analógica será ofrecida en cada uno de las oficinas de los CON
localizados en el interior de los apartamentos residenciales.
Características de las líneas telefónicas analógicas:
• Aparatos telefónicos básicos con visor y tecla flash
• Encaminamiento de llamadas
• Llamadas en espera
• CLIP (Presentación de Identificador de llamadas)
• CLIR (Restricción en el identificador de llamadas)
• Grupo de busca en varias líneas
• Teleconferencias con tres participantes
• Activación/cancelación de llamadas transferidas cuando estén ocupadas
• Activación/cancelación de llamadas transferidas en caso de no haya respuesta en 20
segundos
Habrá una línea telefónica de la Red Olímpica en las oficinas de los CON localizados en la
planta baja y entrepisos. Los teléfonos de la Red Olímpica tendrán las mismas características
de las líneas telefónicas analógicas indicadas en la lista anterior, con las siguientes
características adicionales:
• Integración entre telefonía fija y móvil
• Servicio de ring-down/línea directa
57
MANUAL DE LOS JEFES DE MISIÓN
• Recurso de llamada silenciosa
Tarifas de los teléfonos fijos
Todos los teléfonos fijos de las oficinas de los CON (analógicos o de la Red Olímpica) estarán
configurados para realizar llamadas gratis para teléfonos fijos o celulares brasileños
pertenecientes a las redes Embratel y Claro.
Para que los CON tengan acceso a llamadas internacionales deben ser seguidas las siguientes
etapas:
1. S
olicitar la habilitación de llamadas internacionales a través del portal del Catálogo de
Productos y Servicios, o en la mesa del Catálogo de Productos y Servicios, en el Centro de
Servicios a los CON
2. E
l equipo del Catálogo de Productos solicitará que el CON pague un depósito previo de 781
dólares americanos (USD), después del cual las llamadas internacionales serán habilitadas
En los casos en que el depósito previo sobrepase el uso real, Rio 2016 reembolsará la
diferencia hasta el 30 de noviembre de 2016.
Las tarifas de llamadas de larga distancia (nacionales e internacionales) están sujetas
a alteraciones. Puede consultarse una lista actualizada de las tarifas de llamadas
internacionales a teléfonos fijos en la mesa del Catálogo de Productos en el Centro de
Servicios a los CON.
En el Portal del Catálogo de Productos estarán disponibles tarjetas prepagas para llamadas
de larga distancia nacionales e internacionales, sujetas a su disponibilidad.
Servicios de teléfonos celulares
Rio 2016 entregará a cada delegación un smartphone Samsung para el uso de cada Presidente
y Secretario General de los CON, delegación de los CON (dos teléfonos), asistente de los CON,
Asistente de la Familia Olímpica (OFA) y conductores de Rio 2016 durante su turno de trabajo.
Los CON recibirán un Samsung Galaxy A5 (ver foto más abajo) y los voluntarios recibirán un
Samsung G318.
58
ALOJAMIENTOS Y SERVICIOS
Las características de los aparatos incluyen:
• Sistema operacional Android
• Cámara
• Acceso a Internet
• MMS navegación móvil con sistema de mensajes multimedia
• Reproductores de vídeo y MP3
• Aplicativo Rio 2016 con informaciones relacionadas con los Juegos
Cada teléfono tiene un SIM de la operadora Claro, con los siguientes recursos, válidos por 60
días o hasta que acaben los créditos:
• Almacenaje de datos 4G con límite de 300 MB
• 40 SMS / mensajes de texto internacionales
• 40 SMS / mensajes de texto nacionales
• 21 minutos de llamadas locales
• 21 minutos de llamadas de larga distancia nacionales/internacionales, usando el prefijo 21
de Embratel (por ejemplo los usuarios discarán 0021 44******** para llamar al Reino Unido)
Cualquier utilización que sobrepase los límites establecidos, exigirá créditos adicionales que
podrán ser comprados en:
• Cualquier punto de venta de la operadora Claro o sus revendedores
• El punto de venta Claro en la Plaza de la Villa
• La mesa del Catálogo de Productos en el Centro de Servicios a los CON
Los números de los teléfonos serán asignados en julio de 2016, y los aparatos, ya
programados con sus números utilizables, serán distribuidos durante la DRM. Los Presidentes
y Secretarios Generales de los CON recibirán sus aparatos en el Hotel Windsor Oceánico.
Los CON deben devolver los aparatos de uso gratuito al final de los Juegos.
Cobertura de los teléfonos celulares
La red de telefonía móvil de Rio 2016 es ofrecida por la operadora Claro, aliada oficial. Claro
tendrá la más amplia cobertura en las instalaciones de competición y de no competición y es
la prestadora de servicios recomendada para todos los clientes de los Juegos.
Para mejorar las áreas de cobertura de telefonía móvil dentro de las instalaciones, Rio
2016 y Claro instalaron antenas adicionales dentro de los locales de competición y de no
competición y en la Villa Olímpica.
Están disponibles las coberturas 2G y 3G en todos los locales de evento, 4G solamente en el
back of house de las áreas de competición, el Centro Internacional de Transmisión (IBC), el
Centro Principal de Prensa (MPC) y en la Villa Olímpica.
Los CON que deseen usar sus propios teléfonos móviles (y tarjetas SIM) deben asegurarse de que
pueden utilizarlos en Brasil. Los delegados que deseen usar sus propios teléfonos móviles con
tarjetas SIM brasileñas deben asegurarse de que el teléfono está desbloqueado antes de viajar a Rio.
59
MANUAL DE LOS JEFES DE MISIÓN
Rio 2016 no ofrece servicios de soporte a teléfonos y equipamientos personales.
Tarjetas SIM
Rio 2016 ofrecerá tarjetas SIM prepagas y pos pagas, permitiendo que sus clientes usen sus
propios dispositivos móviles (que deben estar desbloqueados). Las tarjetas SIM pueden ser
solicitadas y pagas en la mesa del Catálogo de Productos y Servicios en el Centro de Servicios
a los CON, o en la Plaza de la Villa. Para eso es necesario presentar un pasaporte o documento
brasileño (RG o CPF). No hay límite para el número de tarjetas por persona, pero están sujetas
a su disponibilidad.
La opción de servicio prepago exige la compra de tiempo adicional después que se hayan
acabado los minutos iniciales. La opción pos paga será cobrada a través de la emisión de una
factura posterior. Planos de datos adicionales estarán disponibles para compra en la mesa del
Catálogo de Productos y Servicios, en el Centro de Servicios a los CON.
Aplicativos para teléfonos celulares
El aplicativo oficial Rio 2016 está disponible para todos los clientes de los Juegos y puede ser
descargado a partir de las principales tiendas virtuales de aplicativos. Las informaciones están
disponibles en inglés, francés, portugués y español e incluirán la programación, los resultados,
perfiles de los atletas y CON y otras informaciones útiles.
El Hub de los Atletas Olímpicos del COI es una plataforma virtual, exclusiva para los atletas
olímpicos y de elite con informaciones importantes sobre los Juegos y las últimas noticias antes
y durante los mismos. Posibilitará, también, que los atletas conozcan mejor los servicios y los
eventos de la Villa Olímpica, además de proporcionar acceso fácil a documentos fundamentales
relacionados con su participación en los Juegos.
Los logotipos y enlaces de los CON estarán disponibles en la plataforma, para garantizar que los
atletas tengan, en un único lugar, todas las informaciones importantes.
El Hub de los Atletas Olímpicos es gratuito y puede ser descargado por cualquier persona. El
aplicativo estará previamente instalado en los teléfonos Samsung que los atletas recibirán.
Samsung smartphones para atletas
El COI, respaldado por Samsung y Rio 2016, tiene placer de ofrecer un smartphone de última
generación, Samsung Galaxy S7, para cada atleta que participará de los Juegos.
Todos los atletas clasificados (inclusive los atletas suplentes P) recibirán sus teléfonos Samsung
smartphone en la Villa Olímpica. Esos teléfonos tendrán una tarjeta SIM Claro, incluyendo:
• 1 GB de datos
• Llamadas locales gratuitas entre teléfonos Claro
• Mensajes SMS gratuitos entre teléfonos Claro
• Acceso gratuito a ciertos aplicativos SNS (Facebook, Twitter, Whatsapp) que no cuentan en
el plano de 1GB
También incluyen aplicativos útiles, como el Hub de los Atletas Olímpicos y el aplicativo de
Rio 2016 (ver encima).
Aconsejamos que los atletas usen sus smartphones durante los Juegos Olímpicos, porque el
teléfono servirá de hub central donde obtendrán informaciones generales y útiles.
60
ALOJAMIENTOS Y SERVICIOS
Los CON serán informados, durante la DRM, del número total de smartphones que recibirán
(basado en el número de atletas que fueron registrados en esa reunión) y el proceso de
distribución de los mismos. Los smartphones serán distribuidos, únicamente, en la Villa Olímpica.
Cualquier duda al respecto de los smartphones o al aplicativo del Hub de Atletas Olímpicos,
por favor entrar en contacto [email protected].
Los comercios Samsung ubicados en la Plaza de la Villa, ofrecerán los siguientes servicios para
los smartphones Samsung de los atletas:
• Consultas y entrenamiento
• Servicios a los clientes
• Sala con Internet
SERVICIOS DE INTERNET
Apartamentos en la Villa Olímpica
Una red Internet Wi-Fi de acceso gratuito estará disponible en todos los apartamentos
residenciales de la Villa Olímpica. Cada apartamento tendrá un módem Wi-Fi exclusivo con
una banda ancha compartida de 40 MB por segundo. Las contraseñas de acceso a Wi-Fi
estarán en los apartamentos, tanto en los módem como en la ficha de informaciones.
Cada módem Wi-Fi tiene cuatro puertas de Internet que pueden ser activadas gratuitamente
(40 MB por segundo, banda ancha compartida) o sea cuatro conexiones por cable pueden ser
utilizadas desde el módem Wi-Fi, que por lo general está localizado en los espacios sociales.
Mediante solicitaciones, un cable CAT 6 de tres metros será ofrecido gratuitamente por
Rio 2016, siempre que esté disponible. Ese cable no puede ser adquirido con el Catálogo de
Productos y Servicios.
La solicitación de instalación de líneas exclusivas de Internet será considerada como un
pedido fuera del patrón del Catálogo de Productos y Servicios (Rate Card) y la aprobación de
esa solicitud dependerá de la existencia de la infraestructura necesaria y de la disponibilidad
de cables. Debido a las limitaciones de distancias, esos pedidos no pueden ser realizados para
apartamentos localizados por encima del segundo piso. Los pedidos serán evaluados caso a
caso, no siendo garantizada su aprobación.
Oficinas de los Jefes de Misión y de los CON
Los Jefes de Misión pueden obtener cables de acceso a Internet (15 MB por segundo) a través
de la Red Olímpica en las oficinas de los CON ubicados en la planta baja y en el entrepiso de
la Villa Olímpica. No existen restricciones tecnológicas en esos niveles y los equipamientos
necesarios son ofrecidos a través del Catálogo de Productos y Servicios.
No hay red Wi-Fi en la planta baja ni en el entrepiso. Los CON que deseen configurar sus
propios servicios de Wi-Fi deben asegurarse de que las frecuencias necesarias hayan sido
solicitadas al equipo de Espectro (Spectrum) Rio 2016 (ver sección 7.4) y que la tecnología
necesaria haya sido solicitada a través del Catálogo de Productos y Servicios (por ejemplo:
líneas exclusivas de Internet).
Acceso a Internet con cables Triple Play serán provistos en la oficina del Jefe de Misión y
en las oficinas de los CON en cada uno de los 17 pisos de los edificios residenciales. Ese
equipamiento ofrece una banda ancha compartida de 40 MB por segundo.
61
MANUAL DE LOS JEFES DE MISIÓN
Una serie de ítems con tecnología Triple Play puede solicitarse como solicitud normal a
través del Catálogo de Productos y Servicios en esos pisos. La solicitación de otro tipo de
equipamiento tecnológico será tratada como pedidos fuera del patrón, o sea, Rio 2016
evaluará su viabilidad en función de la existencia de cableado y de la infraestructura
necesaria. Mayores informaciones están disponibles en la Guía de Servicios de Tecnología de
la Villa Olímpica en Rio Exchange.
Puntos de acceso inalámbrico en la Villa Olímpica
Rio 2016 proveerá Wi-Fi gratuitamente (compartida y de la mejor forma posible) a los
residentes en la Villa Olímpica en los siguientes lugares:
• Área de entretenimientos para atletas
• Centros residenciales
• Salas de TV
• Plaza de la Villa (McCafé y salón de Internet)
• Centro de Bienvenida (área de acreditación y áreas de espera, salas de reunión - DRM)
Acceso a la red Wi-Fi
Habrá información al respecto del acceso a la red Wi-Fi Triple Play en todos los apartamentos
de la Villa Olímpica. El acceso a la red Wi-Fi en otras áreas de la Villa Olímpica se realizará a
través de la red Leblon. Los usuarios necesitan cumplir el procedimiento de autenticación
utilizando la información de su acreditación cuando se conecten por primera vez.
SOPORTE TECNOLÓGICO
El equipo de Tecnología de Rio 2016 mantendrá un call center 24 horas por día, en la Villa
Olímpica, para dar soporte tecnológico de informática, durante todo el desarrollo de
los Juegos y en el período preapertura. El soporte tecnológico será dado, únicamente, a
equipos y servicios provistos por Rio 2016 para los atletas y para los CON. No se dará soporte
tecnológico para laptops personales, tabletas o celulares.
Para solicitar el soporte tecnológico, los CON podrán llamar al: 0800 722 2016 (+55 11 32224
1091 desde cualquier teléfono internacional) o por correo electrónico: servicedesk@rio2016.
com. Los funcionarios del call center atienden en los idiomas portugués e inglés.
El servicio de soporte en la Villa Olímpica operará desde las 6:00 h hasta las 23:00 h desde
el 18 de julio de 2016. Nótese que los horarios de operación de los técnicos en puede variar,
dependiendo de la instalación.
5.1.11CENTRO DE SERVICIOS A LOS CON
El Centro de Servicios a los CON está ubicado en la zona residencial de la Villa Olímpica y su
finalidad es centralizar y facilitar la comunicación y los servicios entre Rio 2016 y los CON.
El acceso al centro está limitado a los Jefes de Misión, asistentes de los CON y oficiales de
equipo con una tarjeta Proxy.
62
FASE
HORARIO DE FUNCIONAMIENTO
Período pre operación (18 al 23 de julio de 2016)
8:00 h - 20:00 h
Período de operación (24 de julio al 23 de agosto de 2016)
7:00 h - 22:00 h
Clausura (24 de agosto de 2016)
7:00 h - 18:00 h
ALOJAMIENTOS Y SERVICIOS
En el Centro de Servicios se encuentran el equipo de Relaciones de Rio 2016 con los CON, el
equipo de Relaciones del COI con los CON, gran cantidad de áreas funcionales importantes
de Rio 2016 y el programa de asistentes de los CON. Para emergencias fuera de los horarios
indicados en la tabla anterior, los CON pueden entrar en contacto con el equipo nocturno
de atención llamando a la mesa de entrada del Centro de Servicios a los CON. Su número
telefónico será informado durante la DRM.
MESAS DEL ÁREA FUNCIONAL
Las siguientes mesas estarán localizadas en el Centro de Servicios a los CON y permanecerán
abiertas durante los horarios especificados en la tabla anterior:
MESA
SERVICIOS
Mesa de recepción
• Distribución de ítems
• Pases para aquellos que desfilen en las ceremonias
• Boletos complementares para las ceremonias
• Boletos de cortesía para atletas de diferentes disciplinas (DDA)
• Distribución de correo y mensajes
• Comunicaciones del COI y Rio 2016
• Certificados de participación y medallas
• Diplomas de victorias y medallas
• Información general y distribución de correo
• Reserva de salas de reunión
• Envío y recibimiento de faxes (también puede hacerse desde los centros residenciales)
Llegadas y Salidas
•
•
•
•
Finanzas
• Resolución de cuentas y proceso de pagos
Alimentos y Bebidas
• Información sobre servicios de reserva de catering
• Compra de vales de alimentación
Logística
• Información de aduana y servicios de transporte de cargas
• Servicios Podium Kuehne+Nagel incluyendo recepción, almacenaje,
entregas y envío a través del Plan de Apoyo de Carga de los CON
• Programación y transferencia de equipamientos deportivos entre las instalaciones
Catálogo de
Productos y
Servicios
•
•
•
•
Verificación de entrada y salida de ítems alquilados vía Catálogo de Productos y Servicios
Entrega de ítems portátiles que constan en el catálogo de Productos y Servicios
Servicio a los clientes del Catálogo de Productos y Servicios, incluyendo pedidos y pagos
Entrega de VAPP
Transporte
•
•
•
•
•
•
•
Información y asistencia a los CON al respecto a sus vehículos y conductores asignados
Información sobre transporte público
Información sobre servicios recreativos
Asistencia de «hallados y perdidos» en los servicios de transporte de Rio 2016
Planes de recogida y llegada de autobuses privados de los CON
Registro de conductores
Reserva de servicios de T3
Actualización de llegadas y salidas
Asistencia para equipajes extraviados o atrasados
Asistencia con conexiones para ciudades anfitrionas de fútbol
Programación e información de check-in remoto
63
MANUAL DE LOS JEFES DE MISIÓN
OFICINA DE RELACIONES A LOS CON DEL COI
El departamento de Relaciones a los CON del COI tendrá una oficina y una sala de reuniones
en el Centro de Servicios a los CON y un equipo del COI estará disponible para cualquier
consulta de los CON. En esta oficina se realizará la inspección y aprobación de los uniformes y
se verificarán los nombramientos de los abanderados de acuerdo con la Regla 50.
OFICINA DE RELACIONES CON LOS CON DE RIO 2016
Antes y durante los Juegos, los miembros del equipo de Relaciones con los CON serán
responsables por trabajar junto a los CON para garantizar la resolución de problemas.
Los CON que soliciten asistencia del equipo de Relaciones con los CON podrán visitar la
oficina continental en el Centro de Servicios a los CON. El equipo estará presente en el local,
desde el período de pre apertura de la Villa Olímpica hasta la clausura el 24 de agosto de 2016.
Comunicaciones durante los Juegos
Los CON recibirán las comunicaciones oficiales a través de la dirección de correo electrónico
indicada en la DRM. Informes actualizados se colocarán, regularmente, también en Rio
Exchange.
El equipo de Relaciones y Servicios a los CON usará el número de teléfono móvil provisto por
los CON durante la DRM para realizar cualquier comunicación directa. Podrá ser el número
del teléfono móvil provisto por Rio 2016 u otro número de teléfono usado por los CON.
Las comunicaciones urgentes serán enviadas a los números de teléfonos móviles provistos
por Rio 2016 y a las direcciones de correo electrónico especificadas en la DRM.
TARJETAS PROXY
Las tarjetas Proxy, permiten que un Jefe de Misión, o Jefe de Misión adjunto, delegue su
autoridad a otro oficial de equipo para tareas específicas. Los asistentes de los CON también
pueden usar las tarjetas Proxy para boletos y correspondencia.
Las tarjetas Proxy pueden ser solicitadas durante la DRM y estarán disponibles para su
retirada en el Centro de Servicios a los CON poco tiempo después.
64
TARJETAS PROXY
TAREAS AUTORIZADAS
Acreditación
Los titulares de las tarjetas Proxy pueden tomar decisiones de acreditación en nombre
de su Jefe de Misión, tales como transferencias de invitados de los CON u oficiales del
equipo. La tarjeta Proxy de acreditación es nominativa e intransferible. Cada CON puede
nombrar un máximo de dos personas durante la DRM para esa función, si fuera necesario.
Los titulares de la tarjeta Proxy no pueden validar o recoger la tarjeta prevalidada en
nombre de soberanos, jefes de estado, jefes de gobierno o sus acompañantes invitados.
Finanzas
Los titulares de tarjetas Proxy pueden realizar transacciones financieras incluyendo
entre otras el reemplazo de llaves, compra de vales alimentación, firmar reconociendo
daños en nombre del CON y realizar la inspección al salir de la Villa Olímpica.
Correo
Titulares de la tarjeta Proxy, pueden recoger los siguientes ítems del
Centro de Servicios a los CON, en las mesas de atención:
• Correos, mensajes y encomiendas del servicio de mensajería
• Medallas y certificados de participación
• Cajas de medallas y diplomas de victorias
ALOJAMIENTOS Y SERVICIOS
TARJETAS PROXY
TAREAS AUTORIZADAS
Boletos
Los titulares de las tarjetas Proxy pueden retirar boletos de cortesía para Atletas de
Disciplinas Diferentes (DDA) (ver la sección 10.4) y boletos de cortesía para las ceremonias
de premiación en la mesa de recepción localizada en el Centro de Servicios a los CON (ver
sección 10.5).
SALAS DE REUNIÓN
En el Centro de Servicios a los CON hay cuatro salas de reunión que pueden ser reservadas
con 48 horas de antelación y serán adjudicadas siguiendo el orden de solicitación. Las salas
de reunión tienen 34,5m² y poseen un pizarrón blanco, mesas y diez sillas. Dos de esas salas
tienen servicios para conferencias.
Los CON pueden reservar esas salas completando el formulario disponible en Rio Exchange y
entregándolo a Servicios a los CON.
5.1.12DESIGNACIÓN DE ASISTENTES DE LOS CON
Relaciones y Servicios a los CON designará un equipo de voluntarios para cada CON, de
acuerdo con la cuotas especificadas en la siguiente tabla, que trabajarán dando ayuda
administrativa, operativa y de idiomas.
TAMAÑO DE LA DELEGACION
CUOTA TOTAL DE ASISTENTES
ASISTENTES PROPIOS (PARTE DE LA CUOTA TOTAL)
1-10
2
1
11-50
3
1
51-100
5
2
101-150
6
2
151-200
7
3
201-250
8
3
251-300
9
3
301-350
10
4
351+
11
4
Se entienden como «asistentes propios» voluntarios que el CON nombra o elige para formar
parte de su equipo de asistentes. Los asistentes propios forman parte de la cuota total de
asistentes, no se adicionan a la misma.
La función principal de los asistentes, incluyendo los asistentes propios, es:
• Facilitar la comunicación entre Rio 2016 y los CON
• Auxiliar en las reuniones I&I en la Villa Olímpica
• Ofrecer apoyo organizativo y de idioma incluyendo búsqueda de información, anticipando
necesidades de los CON y ayudando a resolver eventuales problemas
• Asistencia al equipo de ceremonia de bienvenida para trasladar las delegaciones a la Plaza
de la Villa, y al estadio Maracanã para las ceremonias de apertura y clausura
• Auxiliar en otras funciones que el CON solicite
65
MANUAL DE LOS JEFES DE MISIÓN
Es importante notar que los ayudantes de los CON no están habilitados a conducir
automóviles. Sin embargo, los CON pueden asumir la responsabilidad por sus asistentes
propios y registrarlos como sus conductores (ver la sección 9.5.3).
Rio 2016 proveerá a cada asistente CON un teléfono celular el cual puede ser utilizado para
llamadas nacionales e internacionales limitadas.
Para facilitar la comunicación durante los Juegos, Rio 2016 nominará a un coordinador de
equipo quien será responsable por la comunicación de asignación de asistentes de los CON.
Es responsabilidad del coordinador de equipo asegurarse de que todos los mensajes sean
divulgados a todos los miembros del equipo, especialmente aquella información proveniente
de la reunión de voluntarios que se llevará a cabo en la sala de reunión de los Jefes de Misión.
La siguiente tabla resume lo que Rio 2016 provee y lo que no provee a los asistentes de los
CON, incluyendo a los asistentes propios.
RIO 2016 PROVEERÁ
RIO 2016 NO PROVEERÁ
Transporte público gratuito
(utilizando la tarjeta de transporte municipal)
Viaje desde/a Rio
Alimentación durante el horario de trabajo
(Villa Olímpica o instalaciones)
Alojamiento en Río
Curso de inglés online (si necesario)
Uniformes
ENTREVISTAS Y PROCESO DE SELECCIÓN
Los CON fueron consultados acerca de sus necesidades de idioma en las reuniones
individuales del Seminario de Jefes de Misión y se tendrán en cuenta cuando sea posible.
Rio 2016 espera asignar voluntarios antes de la DRM. Cada equipo de asistentes de los CON
tendrá, por lo menos, un integrante brasileño.
ENTRENAMIENTOS
Rio 2016 proyectó un amplio curso de entrenamiento, que incluye operación de los Juegos, la
Villa Olímpica y conocimiento específico de Río y sus zonas de las instalaciones deportivas.
Las jornadas de entrenamiento comprenden tres partes y comenzaron en marzo de
2016: entrenamiento genérico de la fuerza de trabajo; entrenamientos específicos
(online y presenciales) y entrenamiento en eventos. Más detalles acerca del programa de
entrenamiento están disponibles en la página de Asistentes de los CON en Rio Exchange.
PROGRAMACIÓN
Es responsabilidad de los CON hacer la programación de los voluntarios, teniendo en cuenta
las siguientes reglas:
• Los turnos no deben ser de más de nueve horas, incluyendo una hora de pausa para comer
• Los voluntarios estarán disponibles de las 7:00 h a las 22:00 h
• Se recomienda que los asistentes de los CON tengan dos días de descanso por cada
período de sietes días; sin embargo, el requisito mínimo es de un día de descanso 66
ALOJAMIENTOS Y SERVICIOS
ACCESO A ALIMENTACIÓN Y A LAS INSTALACIONES
Los asistentes de los CON pueden comenzar sus turnos en la Villa Olímpica o en las
instalaciones deportivas, donde tendrán acceso a la circulación general, a algunas zonas
restrictas (back-of-house) y a las áreas de descanso de la fuerza de trabajo. También tendrán
acceso a los servicios de TA, pero la prioridad de uso es para los atletas. Los CON podrán utilizar
sus tarjetas Upgrade para obtener accesos adicionales para sus asistentes, si fuera necesario.
Los asistentes de los CON tienen acceso a todas las zonas de la Villa Olímpica, pero deberán
alimentarse en el comedor de la fuerza de trabajo. Solamente podrán entrar en el área
del comedor principal cuando estén acompañados de un representante acreditado de
los CON y posean un vale alimentación (comprado por el respectivo CON). Los asistentes
de los CON pueden, también, comer en las áreas de alimentación de la fuerza de trabajo
en las instalaciones deportivas, solamente cuando estén acompañando un CON. Vales
alimentación para instalaciones de competición, serán provistos para los asistentes de los
CON, con ese objetivo.
Los CON son responsables por la alimentación de sus asistentes cuando los mismos coman
fuera de la Villa Olímpica o de las instalaciones de competición de Rio 2016 durante sus turnos.
OTRAS INFORMACIONES
Se solicita que los CON consideren los siguientes puntos en relación a sus asistentes:
• Por favor, solamente convoque sus asistentes cuando haya trabajo para ellos. En caso
contrario, Rio 2016 tendrá que esforzarse para motivar y retener los voluntarios
• Los asistentes de los CON pueden participar del traslado de los atletas de la Villa Olímpica
al Estadio Maracanã para las ceremonias de apertura y de clausura. Sin embargo, no les es
permitido desfilar con las delegaciones en ninguna circunstancia y su entrada al campo de
juego no será permitida durante el desfile de los atletas
• El acceso de los asistentes a las gradas y a los salones de la Familia Olímpica se limita
a casos excepcionales y solamente será permitido si el CON utiliza una de sus propias
tarjetas Upgrade
Los CON deberán esforzarse para tratar a los voluntarios de forma igualitaria y limitar el
número de Souvenir durante los Juegos para que algunos no reciban menos que otros, lo que
podrá afectar su motivación.
5.1.13REUNIONES DE JEFES DE MISIÓN
Las reuniones de Jefes de Misión tendrán lugar en la sala de reuniones de Jefes de Misión, al
lado del Centro de Servicios a los CON, para:
• Transmitir informaciones importantes
• Intercambiar opiniones acerca de las operaciones de los Juegos
• Ayudar en la rápida resolución de problemas
Las reuniones serán conducidas por Directores Ejecutivos, Directores, Jefes de Áreas de Rio
2016 y por el COI. Se entregará un programa completo de las reuniones durante los Juegos.
Debido a la limitada capacidad del salón, solamente dos representantes de cada CON
participarán de las reuniones.
67
MANUAL DE LOS JEFES DE MISIÓN
FECHAS
HORAS
REUNIÓN
21 de julio de 2016
8:00 h
1ª reunión de Jefes de Misión
2 de agosto de 2016
7:30 h
Reunión conjunta con el COI
4 de agosto de 2016
7:30 h
Informe sobre la ceremonia de apertura
20 de agosto de 2016
7:30 h
Informe sobre la ceremonia de clausura
Habrá interpretación simultánea para las lenguas: árabe, inglés, francés, portugués, ruso
y español. Desayuno con bebidas calientes y frías será ofrecido antes e inmediatamente
después de las reuniones.
Después de cada reunión, Rio 2016 distribuirá informes en inglés, francés, portugués y
español. También serán enviados por correo electrónico para cada Jefe de Misión y al
principal punto de contacto y serán incluidos en Rio Exchange.
5.2 SERVICIOS PARA LOS RESIDENTES DE LA VILLA OLÍMPICA
Habrá un centro de residentes en cada uno de los siete condominios. Cuatro centros de
residentes operarán de las 7:00 h hasta las 22:00 h y tres estarán abiertos 24 horas por día.
Cada centro de residentes tendrá una mesa de atención avanzada, un servicio similar a un
hotel, que resolverá las reclamaciones sobre los servicios de alojamiento en la Villa Olímpica.
Más específicamente, todos los centros de residentes prestarán los siguientes servicios:
SERVICIO
DETALLES
Planchado
Tablas para planchar y planchas estarán disponibles para uso en los centros de
residentes
Bebidas
Bebidas gratuitas
Servicios de conserjería
Información turística
Fax
Envío y recepción de fax
Info+
Terminales Info+ en cada centro de residentes
Acceso a Internet
El acceso a Internet estará disponible en cada centro de residentes
Reemplazo de llaves perdidas
El plantel estará capacitado para resolver problemas con llaves (ver más adelante)
Objetos hallados y perdidos
Cada centro de residentes mantendrá un registro de «hallados y perdidos»
Salones de TV e impresoras
Ubicados en el vestíbulo de cada edificio (ver más adelante)
Cambio de toallas y sábanas
Toallas/sábanas sucias podrán ser cambiados por otros limpios
Elementos médicos
consumibles
Podrá solicitarse papel para mesas de examen y vasos desechables
Hielo
Disponible en cada uno de los condominios (ver la sección 5.2.2)
SALAS DE TV E IMPRESORAS
Además del área de las salas de TV en los centros residenciales, en los vestíbulos de todos los
edificios (24) que no posean un centro de residentes, habrá un salón de TV. Esas áreas tendrán
muebles confortables y televisores ofreciendo 45 canales de los Servicios de Difusión Olímpica
(OBS) y 30 canales locales e internacionales (ver sección 5.1.10). Los salones estarán abiertos 24
horas por día, pero sin funcionarios. Servicios de impresión también estarán disponibles.
68
ALOJAMIENTOS Y SERVICIOS
SUSTITUCIÓN DE LLAVES
Los funcionarios del centro de residentes ayudarán en los casos de pérdida de llaves. Si
los CON entregaron en el centro de residentes una lista de residentes en cada cuarto, la
acreditación será verificada y los funcionarios del centro de residentes podrán abrir el
cuarto trancado. Si esa lista no fue entregada, solamente el Jefe de Misión, el adjunto o un
representante acreditado presentando la tarjeta Proxy podrán solicitar la entrada en los
cuartos o una llave sustituta pagando un valor de BRL 50,00.
HALLADOS Y PERDIDOS
Todos los objetos encontrados y los declarados como perdidos en la zona residencial deben
ser entregados/informados en un centro de residentes, donde se mantendrá un registro de
«hallados y perdidos». Será necesaria una identificación para reivindicar los ítems perdidos.
Los residentes serán encaminados al centro de residentes específico, donde los objetos serán
almacenados para devolución.
Habrá, también, una mesa de «hallados y perdidos» en la oficina de pases para invitados en la
entrada principal para los objetos hallados y perdidos en aquella área y en la Plaza de la Villa.
5.2.1 LAVANDERÍA, SERVICIOS DE LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO
LAVANDERA
Habrá un servicio de lavandería para todos los residentes de la Villa Olímpica. Ellos recibirán dos
bolsas para la lavandería, una para ropa blanca y otra para ropa de colores. Los residentes serán
responsables por garantizar que todas las ropas estén en las bolsas correctas. Si una de las
bolsas de la lavandería se pierde o sufre algún daño, debe ser sustituida. Los residentes deberán
entrar en contacto con funcionarios del centro de residentes para comunicar lo sucedido.
Los servicios de lavandería estarán disponibles, diariamente, a partir de las 7:00 h hasta
las 23:00 h. Los residentes podrán dejar las bolsas individuales de ropa en la lavandería,
localizada en cada condominio.
Horarios de funcionamiento:
• Las ropas entregadas entre las 7:00 h y las 10:00 h estarán prontas después de las as 18:00 h
del mismo día
• Las ropas entregadas después de las 10:00 h solo podrán ser retiradas al día siguiente
• Las bolsas de ropa que no sean retiradas se guardarán durante 72 horas; después, el CON
responsable será contactado para providenciar la retirada inmediata
Las ropas serán lavadas y secadas, pero no serán dobladas o planchadas.
Los equipos que necesiten limpieza a seco y prensado de uniformes, trajes de judo y otros
artículos no regulares podrán utilizar el servicio de drop-and-collect y pay-on-demand en la
Plaza de la Villa, pagos por su propia cuenta.
LIMPIEZA
Los servicios de limpieza para los alojamiento de los CON y para las oficinas de los CON,
serán gratuitos y se realizarán diariamente. Esto incluye hacer las camas, limpiar los
dormitorios, vaciar los cubos de basura, retirar el polvo, pasar el aspirador y limpiar los
baños y áreas sociales.
69
MANUAL DE LOS JEFES DE MISIÓN
La ropa de cama será cambiada a cada cuatro días y las toallas cada dos días. Papel higiénico
y jabón líquido serán repuestos, siempre que sea necesario.
Cada residente recibirá una almohada, un edredón Rio 2016 y dos toallas de baño.
Finalizados los Juegos, se permite que los CON lleven los edredones Rio 2016, pero los
mismos no serán reemplazados si se retiran de la Villa Olímpica. Es responsabilidad de
los CON administrar este proceso. Almohadas, sábanas y toallas de baño no deben ser
retiradas de la Villa Olímpica.
Los funcionarios de limpieza estarán presentes en la Villa durante las 24 horas, pero los
apartamentos serán servidos de acuerdo con un programa fijo entre las 8:30 h y las 16:00 h.
Entre las 16:00 h y las 18:00 h habrá un turno exclusivo para los cuartos que hayan colocado
una placa de «No Perturbe» (do not disturb) en su puerta. Si la placa permanece en la puerta,
después de las 16:00 h, el equipo de limpieza no retornará ese día. Habrá un equipo para
servicios de limpieza de emergencia entre las 18:00 h y las 8:30 h. Las oficinas y los espacios
públicos serán atendidos en intervalos regulares, diariamente.
En casos en que la placa «No Perturbe» permanezca en la puerta el día en que se cambian
la ropa de cama y las toallas, dicho cuarto no recibirá material adicional, fuera del ciclo de
cambios y, por lo tanto, los residentes no deberán esperar ropa de cama/toallas limpias, al
día siguiente.
Cada Jefe de Misión recibirá un programa de cambio de ropa de cama y toallas para su
equipo. Fuera de ese programa, los residentes podrán cambiar su ropa de cama/toallas
(limpias o sucias), gratuitamente, en el centro de residentes y cambiar la ropa de cama como
les parezca conveniente.
No se organizará la cama de cualquier residente que deje sobre la misma cualquier ítem
personal. Las camas deben estar libres de tales objetos para que sean arregladas diariamente,
de acuerdo con el programa.
Si un cuarto o apartamento fuera considerado demasiado sucio por los funcionarios, o
presenta riesgos a su seguridad o salud, ese hecho será informado al CON.
GESTIÓN DE RESIDUOS
ÁREA
70
PROCESO DE LOS RESIDUOS
Área social
Residuos en general
Reciclables
Oficinas y salas de reunión
Residuos en general
Papel
Reciclables
Baños
Residuos en general, incluyendo papel higiénico el cual no se debe tirar
en el inodoro
Locales médicos
Residuos en general y residuos médicos
Reciclables
Depósito de material cortante o punzante
ALOJAMIENTOS Y SERVICIOS
MANTENIMIENTO
La gerencia de las instalaciones estará presente 24 horas por día en la Villa Olímpica.
Si hubiera necesidad de mantenimiento, el residente deberá informar de inmediato a la
mesa de entrada en su respectivo centro de residentes. Después que el problema haya sido
evaluado, será generado un exclusivo número de orden de trabajo, que permitirá que el
residente acompañe la resolución del problema.
Si un problema de mantenimiento fuera causado por el uso indebido, la administración de
la Villa será llamada para tratar el problema, entrará en contacto con el respectivo Jefe de
Misión, adjunto o responsable financiero de la delegación. El CON deberá hacerse cargo de
los debidos costos del daño causado. Si un problema de mantenimiento proviniera del uso
normal y no fuera intencionalmente causado por un residente, el CON no será responsable
por su arreglo.
5.2.2 HIELO
Las máquinas de hielo estarán en la planta baja de cada condominio, cercanas a los servicios
de lavandería. El número de máquinas se determinará de acuerdo con la población esperada
para cada edificio. El hielo también estará disponible en la policlínica. Las máquinas
producirán las siguientes cantidades de hielo diariamente en cada condominio:
CONDOMINIO
CANTIDAD POR DÍA
1
1.500 kg
2
1.000 kg
3
1.500 kg
4
1.000 kg
5
2.000 kg
7
1.800 kg
9
1.500 kg
Los CON pueden usar las cajas o bolsas térmicas en las máquinas de hielo, para transportarlo
hasta su alojamiento. Las cajas térmicas tienen una capacidad de 50 litros.
5.2.3 ENTRETENIMIENTO
Para los residentes de la Villa Olímpica, estarán disponibles las siguientes áreas de
esparcimiento en el centro de entretenimiento:
• Sala de atletas, con Wi-Fi
• Área de música
• Sala de juegos, incluyendo billar, fútbol de mesa, tenis de mesa, hockey de mesa y otros
• Sala de videojuegos
Del 24 de julio al 24 de agosto de 2016, todas las áreas recreativas estarán abiertas desde las
10:00 h hasta la medianoche.
71
MANUAL DE LOS JEFES DE MISIÓN
La sala de Internet se localizará en la Plaza de la Villa y funcionará 24 horas por día desde el
24 de julio hasta el 24 de agosto de 2016. Habrá funcionarios en la sala desde las 9:00 h hasta
las 21:00 h.
5.2.4RECREACIÓN
El gimnasio de la Villa Olímpica permanecerá abierto desde el 24 de Julio hasta el
24 de agosto de 2016, 24 horas por día. Tiene una amplia selección y equipamientos
cardiovasculares, máquinas de resistencia y pesos libres, así como espacios para ejercicios
de alongamiento y calentamiento. Información sobre los equipos del gimnasio puede
encontrarse en Rio Exchange. Cuatro saunas, dos para cada género, estarán disponibles para
todos los residentes.
Cada condominio tendrá una piscina poco profunda para recreación de los residentes que
funcionará, diariamente, desde las 7:00 h hasta las 22:00 h. En esos horarios, habrá siempre
salvavidas entrenados.
La Villa Olímpica, también tendrá un área de recreación con canchas descubiertas para la
práctica recreativa de baloncesto, fútbol, balonmano, tenis y voleibol. Exceptuando las redes,
no se cederá ningún otro tipo de equipamiento. Esa área estará liberada para su uso desde las
8:00 h hasta las 17:00 h.
5.2.5 CENTRO ECUMÉNICO
La Villa Olímpica tendrá un Centro Ecuménico para prácticas de diversos cultos y meditación.
Habrá representantes del Budismo, Cristianismo, Hinduismo, Islamismo y Judaísmo, y estará
abierto al público de todas las creencias desde el 24 de julio hasta el 24 de agosto de 2016,
desde las 7:00 h hasta las 22:00 h. Habrá un servicio de guardia 24 horas.
Un coordinador de fe de Rio 2016 gestionará el Centro Ecuménico conjuntamente con un
experimentado grupo de consejeros de fe. Las reservas de espacio para cultos específicos de
diversas religiones no mencionadas anteriormente, pueden solicitarse en el Centro Ecuménico.
5.3 SERVICIOS DEPORTIVOS EN LA VILLA OLÍMPICA
5.3.1 CENTRO DE INFORMACIÓN DEPORTIVA
El Centro de Información Deportiva (SIC) en la Villa Olímpica atenderá separadamente a cada
deporte/disciplina y proveerá información deportiva durante los Juegos. El SIC está ubicado
en la zona residencial y está próximo al centro de entretenimiento. El acceso estará limitado
a los Jefes de Misión, al adjunto, a los líderes y a oficiales del equipo (Ac y Ao). Los CON deben
observar que los atletas no tendrán acceso al SIC.
Los servicios ofrecidos por el SIC son:
• Difusión de información deportiva en general, a través de publicaciones deportivas
(también disponible en Rio Exchange) y debates con el equipo de cada deporte específico
• Acceso a resultados oficiales, sorteos y listas iniciales y otras informaciones importantes
para las competiciones, incluyendo la programación actualizada, cuando solicitada
• Información sobre la programación de entrenamiento y, cuando disponible, asistencia
para reservar o cambiar sesiones de entrenamiento
• Asistencia con la comunicación de informaciones importantes de las FI y Rio 2016 a los CON
72
ALOJAMIENTOS Y SERVICIOS
• Otros servicios deportivos específicos, tal como los detallados en la Guía para Líderes de
Equipos para cada deporte o disciplina, disponibles desde junio de 2016
• Información de servicios de transporte y reserva de autobuses para equipos deportivos
• Pedidos de alimentación durante entrenamientos para atletas, con 48 horas de antelación
• Recibo de las solicitaciones de pases para instalaciones de entrenamiento (TVP)
Los pronósticos del tiempo también estarán disponibles para algunos deportes específicos.
Véase la sección 6.13 para más información.
Las etiquetas para los radios serán distribuidas en un espacio exclusivo, adyacente al Centro
de Servicios a los CON.
La información estará disponible para los CON vía terminales Info+ en el SIC. Además, cada
CON tendrá acceso a las cuentas de myInfo+ a las que se puede acceder usando el login y la
contraseña en cualquier computadora o smartphone. Detalles adicionales sobre myInfo+ se
encuentran en la sección 6.8.
FECHAS
HORARIO DE FUNCIONAMIENTO
18 al 23 de julio de 2016
8:00 h a las 20:00 h
24 de julio al 20 de agosto de 2016
7:00 h a las 22:00 h
21 de agosto de 2016
7:00 h a las 20:00 h
22 de agosto de 2016
8:00 h a las 12:00 h
5.3.2 SALA DE VISUALIZACIÓN DE DEPORTES
La Sala de Visualización de Deportes (SVR) se localizará en el Centro de Bienvenida. Ofrecerá
a los equipos y atletas acceso al servicio de transmisión olímpica OBS alimentado por sus
competiciones, para ayudarles en sus entrenamientos, análisis y preparación. Los horarios de
operación son:
FECHAS
HORARIOS DE OPERACIÓN
5 de agosto de 2016
7:00 h a las 12:00 h
6 al 20 de agosto de 2016
7:00 h a las 22:00 h
21 de agosto de 2016
7:00 h a las 12:00 h
La SVR comprenderá doce puestos de observación con dos asientos cada uno y ocho salas de
observación de equipos, una con 35 asientos y otras con 20 asientos cada una.
Para asegurar la disponibilidad, los cuartos en la SVR deberán ser agendados en el sitio con
anticipación. Esto solamente lo podrán hacer los Jefes de Misión, Jefe de Misión adjunto,
líderes de equipos u oficiales de equipos (Ac y Ao).
Equipos y atletas solamente pueden solicitar las grabaciones de sesiones en las que ellos o
sus futuros oponentes hayan participado. La transmisión será ofrecida solamente en sesiones
completas. No habrá posibilidad de edición de las grabaciones en una sesión particular y los
equipos o atletas no podrán retirar los registros de la SVR para análisis remoto.
73
MANUAL DE LOS JEFES DE MISIÓN
5.3.3 REPRODUCTOR DE VIDEO OLÍMPICO
OBS tiene el placer de ofrecer el Vídeo Player Olímpico (OVP) a los CON en los Juegos
Olímpicos Rio 2016, con mejoras y ajustes significativos, para satisfacer las necesidades de los
CON en el ámbito digital.
El servicio estará disponible en Brasil, durante los Juegos, solamente para invitados con los
debidos niveles de exigencia de seguridad. Los usuarios podrán ver, en tiempo real, todos
los eventos cubiertos por OBS y posteriormente tendrán acceso a las sesiones deportivas
completas cuando solicitadas.
Se puede acceder al servicio vía computadora, desktop, tableta y smartphones (IOS y Android).
Los CON podrán inscribir un número limitado de miembros y podrán entonces distribuir,
libremente a su arbitrio, las cuentas de acceso a los entrenadores, atletas y oficiales.
Para mayores detalles, por favor, entre en contacto con Jorge Pickering en
[email protected].
5.4 ALIMENTACIÓN Y BEBIDAS EN LA VILLA OLÍMPICA
5.4.1 PRIVILEGIOS DE COMIDAS (SÍMBOLO DE CUCHILLO Y TENEDOR)
Los atletas (Aa), Jefes de Misión (Ac) y Oficiales Principales de Equipo (Ao), y los Presidentes
y Secretarios Generales de los CON, tendrán privilegios de comidas (símbolo de cuchillo y
tenedor) en sus acreditaciones, que permite el acceso ilimitado a las áreas de alimentación
de la Villa Olímpica. Los CON podrán adquirir privilegios de comidas (símbolo de cuchillo
y tenedor) para Oficiales Adicionales de Equipo (Ao), Agregados Olímpicos (Ac), Atletas
suplentes (P) y acompañantes invitados de los Presidentes y Secretarios Generales de
los CON (NOC**), como parte de su acreditación por BRL 4.400,00. Los titulares de pases
administrativos de la Villa Olímpica también tienen derecho a comprar privilegios de comidas
(símbolo de cuchillo y tenedor) durante el período de los Juegos.
5.4.2VALES ALIMENTACIÓN
Pueden comprarse vales para invitados en el puesto de venta afuera del comedor principal
o en la mesa de Comidas y Bebidas localizada en el Centro de Servicios a los CON. Los vales
alimentación se pueden pagar en efectivo (BRL - reales) o con tarjeta Visa al precio de BRL 110,00.
Los vales alimentación solamente pueden ser usados en el comedor principal y habilitan a
su titular para una única comida. Los vales alimentación olímpicos pueden ser utilizados
durante los Juegos Paralímpicos.
5.4.3COMEDOR PRINCIPAL
El comedor principal está ubicado próximo a la terminal de transporte de atletas, en la zona
residencial de la Villa Olímpica, con capacidad para 5.000 personas. Funcionará durante 24
horas desde el 24 de julio al 24 de agosto de 2016. Para tener información al respecto de los
servicios de alimentación disponibles durante el período de preapertura ver sección 5.1.4.
74
ALOJAMIENTOS Y SERVICIOS
SERVICIO
HORARIO DE
FUNCIONAMIENTO
Desayuno
5:00 h a las 11:00 h
Almuerzo
11:00 h a las 17:00 h
Cena
17:00 h a las 23:00 h
Servicio nocturno
23:00 h a las 5:00 h
Todos los residentes e invitados deben someter sus equipajes, bolsas y equipamientos a la
verificación de seguridad antes de entrar al comedor.
Residentes e invitados entrando al comedor principal deberán presentar su acreditación para
verificar si poseen privilegios de comidas (símbolo de cuchillo y tenedor) caso no lo tengan se
solicitará un vale alimentación.
Por razones de seguridad alimenticia, los usuarios del comedor principal solamente
pueden llevar un vaso de bebida, una unidad de fruta y la comida que puedan llevar en las
manos para ser consumida de inmediato. Las excepciones serán atendidas después de la
presentación en el puesto de información nutricional de un certificado, de la Policlínica,
firmado por el equipo médico del CON y por un médico de la Policlínica, declarando que el
atleta no puede alimentarse en el comedor principal.
El comedor principal es autoservicio y se solicita a los comensales que, finalizada la comida,
coloquen los residuos en los canales correctos de clasificación de residuos. En las áreas de
alimentación serán colocados depósitos de gel sanitario de limpieza para las manos.
Estará disponible una gama diversa de opciones alimenticias étnicas. Los menús fueron
desarrollados con previa consulta a proveedores y nutricionistas deportivos y se alterarán
cada ocho días.
PUESTOS DE COMIDA
PUESTOS DE
COMIDA
TIPOS DE COMIDA
Lo mejor de Brasil
Platos e ingredientes regionales ofrecidos para crear un menú auténticamente brasileño
Sabores del mundo
Recetas tradicionales de varias regiones, incluyendo platos
auténticos de África, América, Caribe, Europa e India
Asiáticos
Auténticas recetas asiáticas de todo el continente
Pizza y pasta
Pizzas y pastas de gustos surtidos y una variedad de salsas
Carne halal
Comidas preparadas y cocinadas según exigencias y certificaciones religiosas
Carnes grilladas, pescado y legumbres asadas a la parrilla estarán disponibles en todos los
puestos, acompañados de ensaladas simples o compuestas, con ingredientes frescos.
Todas las frutas, vegetales y cereales son de Brasil o de América del Sur, propios de la
estación, cuando disponibles. Todos los productos del menú fueron seleccionados pensando
en su alto valor ético y en el bienestar animal y ambiental.
Estarán disponibles también bebidas producidas por Coca Cola, incluyendo refrescos, agua,
Powerade y jugo de naranja.
75
MANUAL DE LOS JEFES DE MISIÓN
COMIDAS HALAL Y KOSHER
El proveedor de comidas seguirá las reglas correspondientes a la preparación de alimentos
halal y kosher. El diseño de la cocina incorporó áreas específicas para la preparación de
comidas halal, incluyendo áreas separadas de almacenamiento, preparación y cocción, y usa
exclusivamente utensilios Halal.
Las comidas kosher estarán disponibles a pedido. Luego de ordenadas, la demora en servirlas
será de aproximadamente 20 a 30 minutos.
Todos los productos halal o kosher están certificados por un sello de garantía.
PUESTO DE INFORMACIÓN NUTRICIONAL
El comedor principal tendrá un puesto de información nutricional donde nutricionistas
calificados estarán disponibles para cuestiones específicas. Habrá una planilla donde
estarán listados todos los ítems del menú con su información nutricional correspondiente,
incluyendo alérgenos, contenido de grasas y carbohidratos, así como vitaminas y minerales.
Un menú en inglés, francés y portugués con pictogramas respecto a los alimentos, dará la
información dietética de cada ítem del menú y acompañará todos los platos disponibles en la
Villa Olímpica.
Cada bufé tendrá símbolos o imágenes visuales colocados al frente de cada producto,
indicando el nombre y el contenido nutritivo de la comida, así como mostrando la presencia
de cualquier elemento alérgeno, como nueces, crustáceos y lactosa.
5.4.4OPCIONES DE COMIDAS ALTERNATIVAS
Solamente residentes en la Villa Olímpica con privilegios de comidas (símbolo de cuchillo
y tenedor) en su acreditación podrán comer en las áreas alternativas dentro de la Villa
Olímpica, detallado más abajo.
76
ALOJAMIENTOS Y SERVICIOS
SERVICIO DE COMIDA CASUAL
Localizado próximo al Centro de Bienvenidas en la Villa Olímpica, el servicio de comida casual
(casual dining) sirve carnes asadas (BBQ), ensaladas, sándwiches, tapioca, açai y lo mejor de
la cocina brasileña. Si el clima lo permite, el servicio de comida casual abrirá desde el 24 de
julio hasta el 21 de agosto de 2016 desde las 11:00 h a las 19:00 h.
PUESTOS GRAB-AND-GO DE COMIDA Y BEBIDA PARA LLEVAR
Localizados en la proximidad de las piscinas de cada condominio, estos siete puestos servirán
frutas, barras de cereales, magdalenas (muffins), yogur, té y café. Los puestos grab-and-go
de comida y bebida para llevar estarán abiertos desde el 24 de julio hasta el 24 de agosto de
2016 desde las 6:00 h hasta las 14:00 h. Las bebidas frías se sirven directo de las máquinas de
autoservicio localizadas próximas a los puestos.
Máquinas de venta de bebidas frías, operadas con dispositivos electrónicos, estarán
localizadas en varios locales de la Villa Olímpica sirviendo una gama de productos de Coca
Cola, incluyendo agua. Los dispositivos electrónicos serán distribuidas en la DRM para
todos los atletas elegibles acreditados y los oficiales principales de equipo, incluyendo los
Jefes de Misión.
MCDONALD’S
McDonald’s operará un restaurante y McCafé en la Plaza de la Villa, ofreciendo su menú
tradicional. Atletas y oficiales acreditados con privilegios de comidas (símbolo de cuchillo y
tenedor) podrán comer gratis en ellos, mientras que invitados y visitantes deberán comprar
comidas y bebidas. McDonad’s abrirá desde el 5 hasta el 24 de agosto desde las 9:00 h hasta
las 21:00 h.
5.4.5SERVICIOS DE COMIDAS PRIVADO (CATERING)
Los CON que deseen contratar servicios de comidas privado para funciones o reuniones de
hospitalidad dentro de la Villa Olímpica, deben consultar la mesa de comidas y bebidas en el
Centro de Servicios a los CON. Pueden realizarse reservas con 24 horas de antelación para un
mínimo de seis personas. Las entregas pueden ser realizadas en los espacios operativos del
CON entre las 11:00 h y las 21:00 h.
Una lista de opciones de empresas de servicios de catering y sus costos, estará disponible en
la mesa de comidas y bebidas.
5.5 TRANSPORTE EN LA VILLA OLÍMPÍCA
5.5.1 MESAS DE TRANSPORTE
Habrá tres mesas de Transporte en la Villa Olímpica. La gama completa de servicios será
suministrada en la mesa de Transporte en el Centro de Servicios a los CON y en la mesa de
pases para invitados a la Villa Olímpica.
Centro de Servicios a los CON
• Información y asistencia respecto a los vehículos asignados a los CON y a conductores
• Información sobre el transporte público
• «Hallados y perdidos» en los servicios de transporte Rio 2016
77
MANUAL DE LOS JEFES DE MISIÓN
• Informaciones para los servicios de recreación (Via Parque Shopping y playa de la Barra)
• Planes para buses privados de los CON
• Registro para autos privados
• Reserva de servicios T3
Centro de Información Deportiva (SIC)
• Programación TA e información de servicios
• Solicitación de cambio de autobuses
• Información sobre el transporte público
• «Hallados y perdidos» en los servicios de transporte de Rio 2016
Oficina de pases para invitados
• Reserva de vehículos T3, así como los servicios listados arriba en el Centro de Servicios a
los CON
• Informaciones sobre servicios de transportes para oficiales de equipo adicionales
SERVICIOS DE TRANSPORTE RECREATIVO
Servicios directos conectando la Villa Olímpica al Via Parque Shopping y a la playa de la Barra
(con parada frente al Windsor Barra Hotel, ver sección 21.4) será provisto para delegados
acreditados con servicios TA. El servicio partirá de la entrada principal a la Villa Olímpica y
operará por orden de llegada, como detallado abajo:
Fechas de funcionamiento y frecuencias
SERVICO
FECHAS
Via Parque Shopping
HORARIOS DE
FUNCIONAMIENTO
FRECUENCIAS
10:00 h a las 22:00 h
1 hora
9:30 h a las 17:30 h
2 horas
6 al 20 de agosto 2016
Playa de la Barra
5.5.2 ESTACIONAMIENTOS
Habrá estacionamientos para vehículos de los CON en la Villa Olímpica, ubicados al lado de
Riocentro, en la terminal de transporte de atletas y en la entrada principal, disponibles 24
horas por día. Cada CON tendrá derecho a estacionar sus vehículos con VAPP P3 y vehículos
de los Jefes de Misión con VAPP P2 en el estacionamiento P3, cerca del Riocentro. Un puesto
de verificación de acreditaciones será instalado en la entrada y solamente tendrán acceso las
personas acreditadas.
Los vehículos asignados para bicicletas provistas por Rio 2016 tendrán acceso a un
estacionamiento separado en la Avenida Salvador Allende, cerca de su intersección con la
calle Olof Palme.
Los CON con VAPP P6 (con derechos a estacionar en la Villa), excepto aquellos con VAPP “VLV
CIR”, estarán autorizados a estacionar en el estacionamiento P6, adyacente a la terminal de
transporte de atletas. No estará permitido el acceso al estacionamiento P6 los días de las
ceremonias de apertura y clausura desde las 14:30 h en adelante. Los estacionamientos P6
78
ALOJAMIENTOS Y SERVICIOS
cerca de la entrada principal estarán disponibles para aquellos autos con VAPP “VLV CIR”. No
se exigirán las acreditaciones para acceder a este estacionamiento.
Las localizaciones de los estacionamientos P3 y P6 en la Villa Olímpica son mostradas
en el mapa de la Villa Olímpica en la sección 21.3. El acceso funcionará 24 horas por día.
Solamente vehículos mostrando el VAPP correcto (con derechos a estacionar en la Villa)
podrán tener acceso.
Los vehículos exclusivos de los CON, mostrando VAPP P3 no podrán estacionar en el
estacionamiento de la entrada principal de la Villa Olímpica. Los vehículos de los Jefes
de Misión mostrando el VAPP P2 tampoco estarán autorizados a estacionar en este
estacionamiento, pero si podrán buscar y dejar pasajeros en esta área. Los vehículos T1/T2
para los Presidentes y Secretarios Generales de los CON podrán estacionar en esta área de
estacionamiento. Sim embargo, no será permitida su permanencia durante la noche.
Los lugares en el estacionamiento P3 recibirán vehículos exclusivos de los CON de tamaño
standard (cinco asientos). Lugares de estacionamientos limitados y adicionales para vehículos
de 15 asientos, estarán disponibles por orden de llegada.
Los estacionamientos P6 solamente acomodarán vehículos de tamaño standard de hasta
ocho asientos (5,2 m de largo y 2,5 m de ancho).
5.5.3 TERMINAL DE TRANSPORTE DE ATLETAS
La terminal de transporte de los atletas está localizada al noroeste de la zona residencial y
próxima al comedor principal de la Villa. Desde ahí, los atletas y oficiales de equipo podrán
acceder a los autobuses directos a todas las instalaciones de entrenamiento y competición
desde el 24 de julio hasta el 21 de agosto de 2016. Las fechas de funcionamiento de esos
servicios serán definidas de acuerdo con los programas de competición y entrenamiento.
Un resumen de todos los servicios TA que operarán desde la Villa Olímpica está disponible en
la sección 9.2.
5.5.4SISTEMA DE TRANSPORTE INTERNO DE LA VILLA
El Sistema de Transporte Interno de la Villa (IVTS) es un servicio de autobuses que operará
diariamente dentro de la Villa Olímpica. Circulará en el sentido de la agujas del reloj
conectando lugares importantes, incluyendo el centro de bienvenida, el comedor principal,
la terminal de transporte de atletas, la Plaza de la Villa y la zona residencial. Este servicio
funcionará 24 horas por día desde el 18 de julio hasta el 24 de agosto de 2016, excepto en los
días de las ceremonias de apertura y de clausura de los Juegos.
La frecuencia del IVTS variará entre las horas pico y las restantes. Después de la apertura
oficial de la Villa Olímpica, el 24 de julio de 2016, la frecuencia en el horario pico será a cada
cinco minutos.
FECHAS DEL SERVICIO
18 al 23 de julio de 2016
24 julio al 24 de agosto de 2016
HORARIOS
FRECUENCIAS
6:00 h a las 00:00 h
10 minutos
0:00 h a las 6:00 h
20 minutos
6:00 h a las 00:00 h
5 minutos
0:00 h a las 6:00 h
10 minutos
Un mapa mostrando la localización de las paradas del IVTS se encuentra en la sección 21.3.
79
MANUAL DE LOS JEFES DE MISIÓN
5.6 SERVICIOS MÉDICOS EN LA VILLA OLÍMPICA
POLICLÍNICA
La Policlínica estará localizada en la zona residencial de la Villa Olímpica y será el principal
proveedor de tratamientos necesarios y de urgencia para los atletas y oficiales de equipos de
los CON durante los Juegos. La Policlínica estará en funcionamiento desde el 18 de julio hasta
el 24 de agosto de 2016.
Sus servicios serán ofrecidos entre las 7:00 h y las 23:00 h siete días por semana, con un
servicio de emergencias funcionando 24 horas por día.
Los servicios en la Policlínica incluirán:
• Servicios de primeros auxilios y de emergencia (24 horas por día)
• Medicina deportiva - cuatro salas de consultorios médicos
• Odontología - ocho salas de consultorios dentales, con un programa de cuidados bucales y
de detección de la salud oral
• Servicios de imagen - Estarán disponibles: Un equipo de rayos X, dos de ultrasonido y dos
MRI (Imagen por Resonancia Magnética)
• Laboratorio - para exámenes de orina, sangre y bioquímicos (algunos estarán disponibles
allí mismo, en el laboratorio de la Policlínica, mientras otros serán encaminados para
análisis a un laboratorio externo a la Villa Olímpica)
• Oftalmología - tres salas para consultas con lentes y recetas de lentes
• Farmacia
• Fisioterapia y masoterapia. El área de fisioterapia estará dividida en tres áreas:
• Gimnasia de rehabilitación
• Masajes
• Fisioterapia seca y húmeda
• Servicios de ayuda ortopédica - Bauerfeind proveerá las órtesis e ítems de soporte y
servicios de análisis de los pies
• Cuidados primarios y servicios especializados - salas de consulta e servicios especializados,
marcados y de guardia, como dermatología y cardiología
• Oficinas de la Comisión Médica del COI
La Policlínica no tendrá salas para permanencia nocturna, y se espera que la permanencia
máxima en los departamentos médicos de emergencia sea menor que seis horas. Si el
paciente necesita un tratamiento posterior, podrá ser transferido a un hospital de referencia
apropiado. Ver la sección 11.1 para una lista de los hospitales oficiales Rio 2016.
Médicos registrados de los CON podrán requerir los resultados de los servicios de laboratorio
e imagen y discutir los resultados con los médicos clínicos del servicio médico de Rio 2016. La
sala de informes de imagen en la Policlínica, estará disponible para los equipos de médicos de
los CON, para revista de las imágenes escaneadas y películas.
80
ALOJAMIENTOS Y SERVICIOS
La remisión a hospitales solamente podrá ser realizada por los médicos de Rio 2016. Los
médicos de los CON podrán acompañar al equipo médico al hospital y discutir el manejo
clínico con el médico de admisión del hospital.
La Policlínica tendrá un teléfono de emergencia las 24 horas del día, para los casos en que la
asistencia requerida ocurra fuera de los horarios de funcionamiento establecidos arriba. Ese
número de teléfono será comunicado a los equipos de médicos de los CON a su llegada.
EQUIPO MÓVIL DE ATENCIÓN MÉDICA
En la Villa estarán disponibles equipos de respuesta médica urgente, con equipos de
esenciales primeros auxilios y de emergencia para atender cualquier emergencia médica.
5.7 PLAZA DE LA VILLA
La Plaza de la Villa es un lugar para que los residentes e invitados compren ítems y recuerdos.
También ofrece servicios de soporte esenciales. Es también un área de encuentro de los
residentes de la Villa y sus invitados.
Las tiendas de venta y servicios en la Plaza de la Villa estarán abiertas desde el 24 de julio al
24 de agosto de 2016, funcionando diariamente entre las 9:00 h y las 21:00 h, excepto la sala
de Internet que estará abierta las 24 horas del día.
SERVICIO
DETALLE
ATM (cajero
automático)
ATM 24 horas, solamente para tarjetas Visa
El Banco ofrece cambio de monedas (compra y venta de moneda extranjera y cheques
de viajero, depósitos en cuentas Bradesco, retiradas de dinero, transferencias y pagos de
productos Catálogo de Productos y Servicios.
Banco
Las transacciones de cambio en monedas extranjeras tendrán un recargo y el banco
solamente aceptara tarjetas Visa o cheques viajero Visa. El banco tendrá disponible valores
en real (BRL) y en dólares americanos (USD), pero el cambio de otras monedas por BRL deberá
ser solicitada con antelación. Si la moneda se solicita antes de las 15:00 h de lunes a viernes,
estará disponible para retirada a partir das 13:00 h del día útil siguiente
Limpieza a seco
Lavandería, limpieza a seco y arreglo de ropas y uniformes de equipos
Ejemplo de
dormitorio
de atletas
Para que invitados y prensa conozcan la zona residencial
Florista
Encomienda de flores para entrega en la propia Villa Olímpica
Tienda de artículos
en general
Productos de conveniencia diarios, incluyendo revistas, productos para viajes, de higiene
personal, bebidas, comidas envasadas, baterías y papelería
Peluquería
Servicios gratuitos, tales como lavado, corte de cabello y servicios de estilos, maquillaje,
cepillado y servicios limitados de manicure, como pulido cambio de colores y uñas decoradas.
Los servicios estarán disponibles, solamente, para atletas y los principales oficiales de los
equipos
Puesto de
informaciones
Suministro de informaciones tales como llegar a las atracciones turísticas de Rio de Janeiro,
teatros, restaurants y paseos por la ciudad
Sala de Internet
Salas de Internet las 24 horas diarias, con computadoras e impresoras
Super-tienda
Rio 2016
Venta de productos específicos de Rio 2016 y Villa Olímpica
81
MANUAL DE LOS JEFES DE MISIÓN
SERVICIO
DETALLE
Puesto de fotos
Impresión y ampliación de fotos digitales, producción de regalos con imágenes digitales y
accesorios fotográficos
McDonald’s
Ver sección 5.4.4
Correos
Sellos, ítems conmemorativos servicios postales nacionales e internacionales
Sala de Protocolo
Servicios de Protocolo (ver sección 5.7.3)
Centro Samsung
de teléfonos
Teléfonos disponibles para llamadas domésticas e internacionales usando tarjetas
telefónicas. Estarán a la venta teléfonos (ver sección 5.1.10) por información respecto a los
teléfonos Samsung para los atletas
Boletería
Servicio de venta de boletos (sección 10.1)
Algunas tiendas y servicios en la Plaza de la Villa funcionarán mediante el pago del usuario,
mientras que otras serán gratuitas para atletas y oficiales de los CON. Los pagos podrán ser
realizados en dinero (BRL) o con tarjeta Visa.
Las ceremonias de bienvenida se realizarán en la Plaza de la Villa (ver sección 14.1).
5.7.1 OFICINA DE PASES PARA INVITADOS
La oficina de pases para invitados estará localizada dentro de la entrada principal y recibirá
a las personas que desean entrar a la Villa Olímpica, para los cuales tales pases hayan sido
solicitados y emitidos. El horario de funcionamiento es de las 9:00 h hasta las 21:00 h, todos
los días. La oficina de pases estará cerrada los días de las ceremonias de apertura y clausura
de los Juegos.
5.7.2 CENTRO DE PRENSA
El centro de prensa de la Villa Olímpica, estará ubicado próximo a la entrada principal y
prestará servicios para la prensa. Estará abierto del 24 de julio hasta el 20 de agosto de 2016
desde las 9:00 h hasta las 21:00 h. El centro estará cerrado en los días de las ceremonias de
apertura y clausura de los Juegos.
El centro tendrá una sala de conferencia y dos salas de entrevistas individuales a atletas (ver
sección 17.5).
5.7.3 SERVICIO DE PROTOCOLO
OFICINA DE PROTOCOLO DE LA VILLA OLÍMPICA
La oficina de Protocolo está localizada en la entrada principal de la Plaza de la Villa. Será el
local de bienvenida a todos los miembros de la Familia Olímpica elegibles que visiten la Villa
Olímpica. Más adelante se encuentra una planilla con las categorías de acreditaciones elegibles.
Los servicios de Protocolo estarán funcionando desde las 9:00 h hasta las 21:00 h el 24 de
julio hasta el 20 de agosto de 2016 (excepto el 5 y el 21 de agosto de 2016). Todos los asuntos
de protocolo en de la Villa Olímpica serán resueltos por la oficina de protocolo de la Villa,
supervisados por el gerente de protocolo de la Villa. El Alcalde honorario de la Villa Olímpica
estará allí recibiendo y acogiendo a los invitados en la sala de protocolo.
Los CON pueden tomar providencias, juntamente con el equipo de protocolo de Rio 2016,
para auxiliar durante las visitas de dignatarios a la Vila Olímpica entrando en contacto
con la oficina de protocolo. La asistencia incluye la retirada de pases para invitados el
82
ALOJAMIENTOS Y SERVICIOS
día de la visita, retirada de tarjetas Upgrade para os asistentes de la Familia Olímpica,
acompañamiento de los miembros de la Familia Olímpica, elementos de protocolo de las
ceremonias de bienvenida de la delegación y, si fuera necesario, servicios de hospitalidad en
la sala de protocolo para los invitados elegibles.
Los siguientes miembros de la Familia Olímpica son elegibles para recibir asistencia
protocolar en la Villa Olímpica (solamente aplicable a los CON con atletas participando):
CATEGORIA DE ACREDITACIÓN
GRUPO DE CLIENTES
COI
Miembros del COI y Miembros de Honor
Presidente y Secretario General
CON
Soberanos y Jefes de Estado
Jefes de Gobierno
Ministros de Deportes
Los CON que soliciten ayuda de protocolo para las visitas de dignatarios a la Villa Olímpica
deben marcar el cuadro «dignatario» en el formulario de solicitación del pase de invitados. La
oficina de protocolo confirmará un día antes de la visita, que podrá proporcionar la asistencia
solicitada. La oficina de protocolo no organizará visitas guiadas dentro de la Villa Olímpica.
Los CON son responsables por la compra de los vales alimentación para cualquier dignatario
internacional que desee acceder a los servicios de alimentación en el comedor principal de la Villa.
Los dignatarios internacionales deben estar conscientes de que los servicios de transporte
dentro de la Villa Olímpica se limitan al servicio interno de autobuses ofrecido a los residentes.
5.8 POLÍTICAS Y SERVICIOS EN LA VILLA OLÍMPICA
5.8.1 SERVICIOS DE EMERGENCIA, SEGURIDAD Y AUTORIDADES LOCALES
La Villa Olímpica estará sujeta a varios niveles de control de sus accesos y personal
uniformado de vigilancia estará permanentemente presente. Un destacamento de oficiales
de seguridad pública patrullará todas las áreas de la Villa Olímpica 24 horas por día. Una serie
de medidas adicionales de apoyo a la seguridad estarán, discretamente, vigentes. En todos
los accesos, a lo largo de todo el perímetro de seguridad y en las áreas de uso común, habrá
cámaras de TV integrando circuitos cerrados de televisión (CCTV) para garantizar la seguridad
de los residentes en la Villa.
Las fuerzas de seguridad en la Villa Olímpica consistirán en personal uniformado de varias
reparticiones nacionales, encabezadas por un comandante de seguridad indicado por la
Policía Federal local. El personal de seguridad recibirá entrenamiento para respetar a los
alojamientos de la Villa Olímpica, considerándolos como el hogar de los atletas y oficiales
de equipo. Aplicarán las leyes locales y serán los primeros a actuar en caso de incidentes que
envuelvan la seguridad pública. La Villa Olímpica dispondrá, también, de una ambulancia y
un plantel de socorristas para atender emergencias médicas y de fuego, funcionando las 24
horas del día.
Cada CON recibirá, durante la DRM, un conjunto de informaciones conteniendo procedimientos
de evacuación. En las verificaciones de entrada a la Villa serán informados los números
83
MANUAL DE LOS JEFES DE MISIÓN
telefónicos de emergencia y fijados en locales importantes. Los Jefes de Misión serán, también,
plenamente informados de todas las materias relacionadas con la evacuación.
5.8.2LUGAR DE LUTO
En su compromiso de reforzar el apoyo a los atletas, el COI creará un lugar de luto dentro de
la Villa Olímpica. El punto elegido permitirá a los residentes en la Villa llorar aquellos que
hayan fallecido de una forma especial y digna.
El COI pretende inaugurar ese lugar de luto con una ceremonia especial que dará la
oportunidad de recordar, en particular, a aquellos que fallecieron en Juegos Olímpicos.
También fue decidido dedicar un momento, durante la ceremonia de clausura de los Juegos
Olímpicos para que todos los presentes en el estadio, así como los espectadores en sus
hogares, recuerden a sus seres queridos fallecidos.
5.8.3PERIODICO DE LA VILLA OLÍMPICA
El periódico de la Villa Olímpica será editado diariamente en inglés, francés portugués y
español, y estará disponible para los residentes en el Hub de los Atletas Olímpicos del COI y
en Rio Exchange desde el 5 hasta el 22 de agosto de 2016.
5.8.4EXHIBICIÓN DE LAS BANDERAS NACIONALES Y OTROS MATERIALES
La instalación de cualquier bandera nacional u otros mensajes o materiales en el exterior de
los edificios de la Villa Olímpica debe cumplir la Regla 50 de la Carta Olímpica. Los CON deben
informar a Rio 2016 sobre su intención de colocar materiales en el exterior de los edificios,
antes de su arribo, si el cartel o pancarta supera las medidas de 1 m x 2 m, utilizando el
formulario disponible en Rio Exchange. Estas instalaciones deben permanecer dentro de los
espacios a ellos asignados y no podrán, de ninguna forma, invadir o bloquear la luz o vista de
otro CON. Los CON serán responsables por los daños causados por la instalación y retirada de
cualquiera de esos materiales.
5.8.5POLITICA DE PROHIBICIÓN DE COCINAR
No es permitido cocinar en los apartamentos o áreas externas de la Villa Olímpica. No serán
permitidos hornos de microondas, parrillas, ollas para cocinar arroz ni tostadoras.
5.8.6AUTOS DE GOLF Y BICICLETAS
La Villa Olímpica es un local compacto y, como tal, Rio 2016 aceptó el desafío de hacer sus áreas
centrales tan libres de vehículos cuanto sea posible para el bienestar seguridad de sus residentes.
Los CON podrán traer bicicletas a la Villa Olímpica por conveniencia de sus delegaciones.
Esas bicicletas, que no pueden ser de competición, sólo podrán ser usadas dentro de la Villa
Olímpica. El número de bicicletas permitido para cada CON es el 10 por ciento del total de
residentes de su delegación en la Villa Olímpica, de acuerdo al cálculo de la Regla 38. Las
bicicletas podrán entrar a la Villa Olímpica en conjunto a través de la entrada del área de
transferencia de materiales, previa notificación (ver sección 8.3). Esas bicicletas no serán
identificadas ni permitida su reentrada en cualquier Àrea de Control de Peateones (PSA) de la
Villa Olímpica.
Las bicicletas de competición no podrán circular en la Villa Olímpica. Cuando estén dentro de la
Villa deberán ser guardadas en las respectivas áreas de depósito. No pueden entrar en las áreas
residenciales de los apartamentos. Esto también se aplica a los corredores y escaleras. Habrá
84
ALOJAMIENTOS Y SERVICIOS
áreas específicas para limpieza de las bicicletas de competición. Por un acuerdo establecido
con Rio 2016, las bicicletas de competición serán etiquetadas para su reentrada en las áreas de
control de peatones de la terminal de transporte de atletas y el centro de bienvenida.
Dentro de la Villa Olímpica no se permitirá la circulación de autos de golf ni bicicletas
eléctricas. Se permitirá el uso de mecanismos motorizados eléctricos, tales como scooters,
usados por aquellas personas con dificultades motrices.
5.8.7 POLITICA DE PROHIBICIÓN DE TABACO Y ALCOHOL
Fumar está estrictamente prohibido en todos los edificios de la Villa Olímpica.
Estará disponible un número limitado de espacios externos para fumantes, al aire libre,
claramente demarcados.
Los CON que no cumplieran con la política de prohibición de fumar tanto en los
apartamentos como en los espacios a ellos asignados, deberán pagar una tasa de BRL 400
por dormitorio y por apartamento (por ejemplo, si se trata de un apartamento de tres
dormitorios la tasa a aplicar será de BRL 1.200) por concepto de fumigación y redecoración.
Esta tasa será incluida en la lista de daños.
No podrán ser vendidas bebidas alcohólicas a ningún individuo dentro de la Villa Olímpica y
el consumo de alcohol estará restricto a los espacios privados.
5.8.8POLÍTICA DE RETORNO DE LOS ATLETAS
Los CON que deseen hospedar, en la Villa Olímpica, a atletas y oficiales retornando de
alojamientos externos podrán hacerlo, solamente, en sus instalaciones ya asignadas. No será
realizada, con ese propósito, ninguna nueva asignación de materiales ni inventario adicional
en los locales ya ocupados.
5.8.9SOSTENIBILIDAD
La Villa Olímpica recibió el certificado LEED (Leadership in Energy & Environmental Design)
para edificios ecológicamente sostenibles, que es una de las normas globales más
importantes de sostenibilidad.
Los apartamentos son equipados con canillas (grifos), inodoros y duchas que economizan
agua. En consonancia con las metas de sostenibilidad de Rio 2016 se recomienda a los
residentes tomar baños más cortos y usar correctamente la descarga doble en los inodoros,
para reducir el consumo de agua.
Rio 2016 advierte a los CON sobre las prácticas locales de utilización de cestos para descarte
de papel higiénico. Si el papel higiénico fuera descartado en el inodoro, podrán ocurrir
incidentes de gran porte, por el entupido del inodoro o cañerías, debido al pequeño diámetro
de sus conexiones y la consiguiente necesidad de reparaciones hidráulicas. Los CON serán
responsables por ese tipo de daño, cuando el mismo es causado por negligencia de uso. Este
aviso también será dado en el momento de la llegada y del I&I.
5.8.10 CONTROL DE PLAGAS
La existencia de mosquitos en el lugar no puede ser eliminada, apenas reducida. Rio 2016
contrató a especialistas que están trabajando en su control dentro de la Villa Olímpica, en
todas las etapas de su ciclo vital. Tales medidas incluyen pulverizaciones o vaporizaciones,
cuando sea necesario.
85
MANUAL DE LOS JEFES DE MISIÓN
Se instalarán telas contra mosquitos en las aberturas permanentes de las cocinas. Los otros
espacios interiores pueden ser cerrados por ventanas o puertas deslizantes y lo que permitirá
que sean refrigerados por sistemas de aire acondicionado y ventiladores. Repelente de
mosquito plug-in también será proveído en las habitaciones. El control de mosquitos fuera de
la Villa Olímpica es de responsabilidad del Gobierno Municipal.
Los CON pueden auxiliar cumpliendo la política de Rio 2016 de no cocinar en sus alojamientos.
Envases vacíos y de otros alimentos prontos para consumo, deben ser descartados de
inmediato en los cubos de basura para ser removidos por el personal de limpieza.
Puede ocurrir, en forma ocasional, la entrada en la Villa de pequeños animales silvestres.
Esos animales serán capturados y realojados. Los CON deben informar a los funcionarios del
centro de residentes los casos y lugares en que algún animal sea visto.
5.9 ALOJAMIENTO PARA OFICIALES ADICONALES DE EQUIPO
Los CON pueden solicitar cuartos, a su propio costo, para oficiales adicionales de equipo. Los
oficiales adicionales serán acomodados en la Villa Olímpica, y en las Villas de Alojamientos
Barra 1 y Deodoro.
5.9.1 VILLA OLÍMPICA
Los Oficiales Adicionales de Equipo (ATO) instalados en la Villa Olímpica («OLV») precisarán
de una acreditación apropiada para el acceso («OLV» y «R»). Las camas de los ATO pueden ser
colocadas con el resto de la delegación del CON respectivo o en un edificio separado.
Los servicios y cortesías para los ATO en la Villa Olímpica son los mismos que los ofrecidos
a todos los residentes. Sin embargo, para comer en los locales de alimentación, los ATO
precisarán comprar privilegios de comidas con privilegios de comidas (símbolo cuchillo
y tenedor) o, entonces, utilizar vales alimentación individuales. Ver sección 5.4 para más
informaciones.
Los CON no precisan suministrar una lista de dormitorios para los ATO que permanecerán en
la Villa Olímpica.
LLEGADAS
Los ATO acreditados instalados en la Villa Olímpica pueden usar el servicio de traslado de
atletas (TA) para viajar del Aeropuerto Internacional Tom Jobim (GIG) y Aeropuerto Doméstico
Santos Dumont (SDU) hasta la Villa Olímpica entre los días 24 de julio y 24 de agosto de 2016,
siempre que sus datos personales hayan sido ya incluidos en el Sistema de Llegadas y Salidas
(ADS) y tengan en su poder una tarjeta prevalidada o una tarjeta de identidad y acreditación
olímpica. Ver sección 4.9 para obtener informaciones sobre transferencia para el Aeropuerto.
TRANSPORTE
Los ATO acreditados e instalados en la Villa Olímpica, tendrán acceso al servicio de TA para
su traslado entre los locales de las competiciones y entrenamientos. Ver la Sección 9.2 para
obtener informaciones sobre los servicios de TA.
SALIDAS
Los ATO acreditados instalados en la Villa Olímpica pueden utilizar el servicio de TA para
viajar de la Villa Olímpica hasta el GIG y el SDU, siempre que sus datos personales hayan sido
incluidos en el ADS. Ver sección 20.4.3 para más informaciones.
86
ALOJAMIENTOS Y SERVICIOS
5.9.2VILLAS DE ALOJAMIENTOS BARRA 1 Y DEODORO
Se ofrecieron alojamientos en la Villa de la Barra 1 (BV1) y en la Villa de Alojamientos de
Deodoro (DAV) para oficiales de equipo adicionales de los CON. A seguir se indican las
direcciones y coordenadas GPS, y las localizaciones son mostradas en el mapa de visión
general, en la sección 21.4.
Villa de Barra 1
Servidão de Passagem, 2 Lotes 10 e 11 da Quadra 6 do PAL 19170
Barra da Tijuca - Rio de Janeiro
GPS: -23° 01’ 17” -43° 30’ 42”
Villa de alojamento de Deodoro
Rua General Benedito da Silveira, 600
Deodoro - Rio de Janeiro
CEP 21615-000
GPS: -22° 51’ 59” -43° 23’ 02”
BV1 e DAV no son instalaciones bloqueadas, pero habrá agentes de seguridad dentro y en el
entorno de las dos villas de alojamiento. No es necesario tener una tarjeta prevalidada o una
tarjeta de identidad y acreditación olímpica para entrar, pero los residentes no acreditados
recibirán un pase para residentes. Una lista de dormitorios con todos los nombres, números
de pasaporte (o numero de un documento de identidad valido con una foto para brasileños y
miembros del Mercosur) de los residentes deberá ser sometida por los CON al menos un mes
antes de su arribo a: [email protected] (BV1) o: [email protected] (DAV).
Los servicios disponibles en BV1 y DAV incluyen:
• Recepción 24 horas por día en cada edificio
• Instalación para alimentación (pagadas por el usuario)
• Servicios diarios de limpieza
• Servicios de lavandería (autoservicio con pago por uso)
• Tienda de conveniencia funcionando 24 horas por día
• Puesto de atención médica y de primeros auxilios, 24 horas por día
Los CON recibirán apartamentos conteniendo una sala con un televisor (incluyendo CATV) y un
área de cocina. Estará disponible Wi-Fi gratuito en todos los apartamentos. El desayuno está
incluido en el costo del dormitorio y todos los demás servicios de alimentación suministrados,
serán cobrados del usuario. Los dormitorios de los apartamentos tienen aire acondicionado.
No será posible la entrega de correspondencia directamente en BV1 y DAV. Todas las entregas
deben ser dirigidas al CON correspondiente en la Villa Olímpica. Los CON deben tomar
medidas para encaminar las correspondencias entre la Villa Olímpica, BV1 y DAV.
ALIMENTOS Y BEBIDAS
Los privilegios de comidas (símbolo de cuchillo y tenedor) no son válidos para su uso en BV1
y DAV.
Esos dos locales de alojamiento adicional para oficiales de equipo serán atendidos por un
restaurante en el lugar y por una cantina para comidas fuera de hora, ofreciendo refrigerios y
87
MANUAL DE LOS JEFES DE MISIÓN
bebidas, con pago por el usuario en dinero (BRL) o con tarjeta Visa. La capacidad de cada Villa
es para, aproximadamente, 500 residentes.
SERVICIO
HORARIO DE
FUNCIONAMIENTO
Desayuno (comedor)
5:00 h a las 11:00 h
Desayuno (coma y lleve)
5:00 h a las 12:00 h
Almuerzo
12:00 h a las 17:00 h
Cena
17:00 h a las 00:00 h
Bar e instalación para comidas
17:00 h a las 5:00 h
Habrá un horno de microondas, utensilios básicos y heladera en cada apartamento, pero no
habrá ningún otro equipo para la preparación de comidas. Agua mineral puede comprarse en
la tienda de conveniencia local, en el restaurante o en el bar.
LLEGADAS
Solamente para ATO acreditados con privilegios TA en su credencial será proporcionado un
servicio de transporte del GIG a BV1 y DAV, siempre que sus datos personales hayan sido
incluidos en el ADS y tengan en su poder una tarjeta prevalidada o una tarjeta de identidad y
acreditación olímpica. El servicio funcionará del 24 de julio al 24 de agosto de 2016. Oficiales
de equipos adicionales, no acreditados, no tendrán derecho a la utilización de este servicio de
traslado de llegadas.
ATO acreditados que permanecerán en la BV1 podrán utilizar el servicio de llegadas del
transporte para la Prensa (TM). Este servicio funciona directamente yendo y viniendo del BV1
durante los periodos especificados abajo. Cuando el servicio directo sea interrumpido, los ATO
podrán viajar para el BV1 utilizando el terminal de transporte de la prensa (MTM) localizados
cerca del Centro Internacional de Transmisión (IBC)/Centro Principal de Prensa (MPC) en el
Parque Olímpico de la Barra.
LLEGADAS
GIG - BV1
GIG - MTM
MTM - BV1
88
FECHAS
24 de julio al 04 de agosto de 2016
22 al 24 de agosto de 2016
FRECUENCIA
30 minutos
5 al 6 de agosto de 2016
30 minutos
7 al 18 de agosto de 2016
60 minutos
19 al 21 de agosto de 2016
30 minutos
5 al 21 de agosto de 2016
15 minutos
ALOJAMIENTOS Y SERVICIOS
ATO acreditados que permanecen en el DAV pueden utilizar el servicio directo de transportes
de llegadas TM de acuerdo a la planilla siguiente:
SERVICIO
GIG - DAV
FECHAS
FRECUENCIA
24 de julio al 6 de agosto de 2016
40 minutos
7 al 18 de agosto de 2016
90 minutos
19 al 24 de agosto de 2016
40 minutos
No habrá servicios de transporte exclusivo para ningún oficial adicional de equipo que
llegue al Aeropuerto Doméstico Santos Dumont (SDU). Todos deben proveer su propio
desplazamiento para llegar a su alojamiento.
TRANSPORTE
BV1 y DAV serán operados por el sistema de TM y los oficiales adicionales de equipo
acreditados o no, instalados en esos alojamientos, podrán tener acceso al servicio de TM
hasta la terminal de prensa usando un pase especial de acceso. La terminal de transporte de
prensa servirá como un centro de transporte para viajes hasta la entrada principal de la Villa
Olímpica. Más detalles al respecto de cada servicio de autobuses pueden ser encontrados
más adelante.
Los oficiales adicionales de los equipos también pueden tener acceso a BV1 y DAV usando
el transporte público. El sistema BRT puede ser usado para llegar a BV1 en la Barra; oficiales
adicionales del equipo deben desembarcar en la estación Dom Bosco. El sistema de trenes
puede ser usado para llegar al DAV en Deodoro. La estación más próxima de este alojamiento
es la estación Deodoro.
Habrá estacionamiento limitado en el BV1 y en DAV.
Villa de Barra 1 – Villa Olímpica (a través de la terminal de transportes para la prensa)
Este servicio unirá BV1 y la terminal de transporte de la prensa. El retorno a BV1 tendrá parada
en la Villa Olímpica. Este servicio de autobuses de conexión, funcionará 24 horas por día,
excepto en los días de las ceremonias, cuando el servicio será reducido.
SERVICIO
FECHAS
FRECUENCIA
15 minutos (horas pico)
24 al 29 de julio de 2016
30 minutos (fuera de las horas pico)
60 minutos (durante la noche)
BV1 - MTM - OLV
10 minutos (horas pico)
30 de julio al 24 de agosto de 2016
30 minutos (fuera de las horas pico)
60 minutos (durante la noche)
89
MANUAL DE LOS JEFES DE MISIÓN
Terminal de transporte de la prensa - Villa Olímpica
Este servicio une la terminal de transporte de la prensa a la Villa Olímpica en un horario
limitado de las 8:30 h a las 21:00 h. No habrá servicios nocturnos y tampoco funcionará los
días de las ceremonias. Cualquier alteración de horario será comunicada a través de Info+.
SERVICIO
FECHAS
FRECUENCIA
24 de julio al 04 de agosto de 2016
60 minutos
6 de agosto al 20 de agosto de 2016
30 minutos
MTM - OLV
Villa de Alojamientos de Deodoro - Villa Olímpica (a través de la terminal de transporte
para la prensa)
Este servicio funcionará entre el DAV y la terminal de transporte de prensa. Funcionará las 24
horas diarias con servicio reducido en los días de las ceremonias (ver más abajo). El servicio
de TM hacia los lugares de las competencias dentro de la zona de Deodoro, estará disponible
solamente para ATO acreditados, alojados en el DAV.
SERVICIO
FECHAS
FRECUENCIA
15 minutos (horas pico)
DAV - MTM - OLV
24 de julio al 24 de agosto de 2016
30 minutos (fuera de las horas pico)
60 minutos (durante la noche)
SALIDAS
Para los ATO acreditados, será suministrado un servicio de transporte para viajar de BV1 y
DAV hasta el GIG, siempre que sus datos personales estén incluidos en el ADS. Rio 2016 no
suministrará servicios de salida para oficiales adicionales de equipos no acreditados, por lo
tanto ellos deberán resolver por sí mismos sus desplazamientos hasta el aeropuerto.
ATO acreditados alojados en BV1 podrán utilizar el servicio de salidas del TM. Este servicio
opera directamente desde BV1 durante los periodos especificados abajo. Cuando el servicio
directo sea interrumpido, los ATO podrán salir de BV1 utilizando la terminal de transporte de
la prensa.
SALIDAS
BV1 - GIG
BV1 - MTM
MTM - GIG
FECHAS
24 de julio al 04 de agosto de 2016
22 al 24 de agosto de 2016
FRECUENCIA
30 minutos
5 al 21 de agosto de 2016
15 minutos
5 y 6 de agosto de 2016
30 minutos
7 al 18 de agosto de 2016
60 minutos
19 al 21 de agosto de 2016
30 minutos
ATO acreditados alojados en DAV pueden usar el servicio directo de transporte de salidas TM
de acuerdo al cuadro siguiente:
90
ALOJAMIENTOS Y SERVICIOS
SERVICIO
DAV - GIG
FECHAS
FRECUENCIA
24 de julio al 6 de agosto de 2016
40 minutos
7 al 18 de agosto de 2016
90 minutos
19 al 24 de agosto de 2016
40 minutos
Los ATO acreditados viajando desde BV1 o DAV pueden usar el servicio de TA hasta la Villa
Olímpica para ir al aeropuerto, siempre que sus datos personales hayan sido inscriptos en el ADS.
5.10 ALOJAMIENTO PARA EQUIPOS DE FÚTBOL
Para cada CON con un equipo de fútbol clasificado, Rio 2016 ofrecerá servicios de alojamiento
en Rio de Janeiro y en las ciudades co-anfitrionas de fútbol, a partir del 24 de julio de 2016
hasta 24 horas después de su último juego.
Los equipos deberían llegar a su primera ciudad co-anfitriona con un mínimo de cinco días de
antecedencia en relación al primer juego.
Todos los equipos que jugarán en Rio de Janeiro serán alojados en la Villa Olímpica, en un edificio
separado de su delegación. Todos los otros equipos serán alojados en los hoteles siguientes:
CIUDAD
HOTEL
DIRECCIÓN
Belo Horizonte
Mercure Belo Horizonte
Lourdes Hotel
Avenida Contorno, 7,315
Lourdes - Belo Horizonte
CEP 3011-004
Brasília
Royal Tulip Brasília Alvorada
SHTN Trecho 1, Conj. 1B, Bloco C
Brasília
CEP 70800-200
Manaus
Tropical Manaus Ecoresort
Avenida Cel. Teixeira, 1,320
Manaus
CEP 69037-000
Salvador
Gran Hotel Stella Maris
Praça Stella Maris, 200
Stella Maris - Salvador
CEP 41600-500
São Paulo
Bourbon Convention
Ibirapuera Hotel
Avenida Ibirapuera, 2,927
Moema - São Paulo
CEP 04029-200
Nótese que los equipos que competirán en una misma ciudad, estarán alojados en el mismo hotel.
5.10.1 VILLA OLÍMPICA
Los equipos que compiten en Rio de Janeiro, recibirán 28 camas divididas en cuatro
apartamentos (12 dormitorios dobles y 4 dormitorios individuales), incluido espacios médicos
y de depósito, para los atletas y oficiales del equipo en la Villa Olímpica.
Todos los delegados alojados en la Villa Olímpica deberán tener accesos «OLV» + «R» en su
acreditación. Aquellos que tengan pases para instalaciones de entrenamiento y competición
de fútbol (CTVP) no tendrán acceso a la Villa Olímpica o al sistema de Transporte para Atletas
desde y hacia la Villa Olímpica.
Los mismos servicios y políticas válidos para los demás residentes de la Villa Olímpica serán
aplicados a los equipos de fútbol.
91
MANUAL DE LOS JEFES DE MISIÓN
No será asignado ningún espacio adicional a los CON para atletas que retornen de sus hoteles
de las ciudades co-anfitrionas de fútbol, una vez hayan sido eliminados de la competición.
Los oficiales acreditados de equipos y atletas suplentes P que no posean privilegios de
comidas (símbolo del cuchillo y tenedor), podrán comprar vales alimentación individual por
BRL 110 para comer en el comedor principal.
OFICIALES ADICIONALES DE EQUIPO
Los equipos de fútbol, tuvieron la oportunidad de comprar apartamentos (siete camas
- tres habitaciones dobles y una habitación individual) adicionales en la Villa Olímpica
solamente para los Oficiales Adicionales del Equipo y para os atletas suplentes con la
acreditación P con acceso a la Villa Olímpica («OLV» + «R») en su acreditación.
Es responsabilidad de los CON acomodar a aquellos oficiales adicionales de equipo que no
puedan alojarse en la Villa Olímpica.
LLEGADAS
Los equipos de fútbol que permanecerán en la Villa Olímpica recibirán los mismos servicios
de llegada que los demás atletas deportivos (ver sección 4).
VALIDACIÓN DE LA ACREDITACIÓN
Atletas y oficiales llegando a Rio, deben seguir los mismos procedimientos de acreditación
que fueron descriptos en la sección 3.6.
TRANSPORTE
Rio 2016 suministrará un servicio de autobuses exclusivo del sistema TA para los equipos de
fútbol que viajen entre la Villa Olímpica y los locales de entrenamiento y competición, de
acuerdo con el cronograma de entrenamiento y competición de equipos. La duración de los
viajes entre instalaciones de competición y de entrenamiento está disponibles en Rio Exchange.
El autobús del equipo estará disponible a partir del 24 de julio de 2016 y atenderá por primera
vez a su equipo en la primera sesión de entrenamiento. Todos los procedimientos descriptos
en la sección 9.2 sobre los autobuses de equipos se aplicarán a los equipos de fútbol que
permanecerán en la Villa Olímpica.
Los portadores de CTVP de fútbol (ver sección 6.4.1) no podrán viajar en el autobús a/desde la
Villa Olímpica a/desde los locales de las competiciones o entrenamientos en Rio.
Camionetas para equipamientos
Cada equipo de fútbol tendrá acceso a una camioneta y un conductor exclusivos para ayudar
con el transporte de equipamientos desde la Villa Olímpica hasta los locales oficiales de
entrenamiento y competición. El conductor atenderá por primera vez al equipo asignado, en
la Villa Olímpica, para la primera sesión de entrenamiento. El servicio estará disponible de
acuerdo al cronograma de entrenamientos y competiciones. Los CON no podrán manejar las
camionetas para equipamientos.
SALIDAS
Servicios de salidas de la Villa Olímpica hasta los aeropuertos GIG y SDU estarán disponibles
a partir del 24 de julio de 2016, 24 horas por día, de acuerdo con los datos inscriptos en el ADS.
Ver sección 20.4.3 para obtener informaciones sobre las salidas de la Villa Olímpica.
92
ALOJAMIENTOS Y SERVICIOS
5.10.2 HOTELES DE FÚTBOL EN CIUDADES CO-ANFITRIONAS
Los equipos de fútbol, instalados en los hoteles de fútbol en una lista anterior, recibirán trece
dormitorios dobles para 18 atletas y siete oficiales de equipo, además de dos cuartos libres
para oficinas del equipo, espacios médicos y de depósito. Esos cuartos estarán en un ala o
piso privado del hotel. Sin embargo, no estarán necesariamente en la misma localización de
los dormitorios asignados a los equipos. También estará disponible un espacio de reunión/
alimentación con un área media de 100 m².
SERVICIOS PARA RESIDENTES
SERVICIOS
DETALLES
Servicios de alimentación
Los atletas y oficiales del equipo, así como los oficiales adicionales del equipo
- acreditados o no, que hayan comprado conjuntos de alojamientos en el hotel
- tendrán acceso a un espacio privado para alimentación y tendrán derecho al
desayuno, almuerzo y cena
Limpieza
Limpieza diaria, cambio de ropa de cama y de baño
Internet
Estará disponible Internet gratuita en los cuartos y podrá variar entre Internet con o
sin cable en todos los hoteles
Servicios de lavandería
Un servicio nocturno de lavandería será suministrado para los kits de
entrenamiento o de juegos de los equipos. Ítems personales están sujetos a los
horarios normales de funcionamiento del servicio
Hielo
En cada hotel de alojamiento de los equipos, estará disponible hielo para uso
terapéutico en una cantidad de 60 kg por equipo, por día
Salas
Todos los hoteles tendrán áreas recreativas equipadas con televisores, tumbonas,
diarios del día, revistas y computadoras, para todos los huéspedes del hotel
Espacio de reunión
Un espacio privado para reunión para hasta 30 personas estará disponible con un
televisor, un proyector, un flip chart y papel, y acceso a Internet
Estacionamiento
Rio 2016 no suministrará estacionamiento exclusivo del CON en los hoteles de los
equipos de fútbol. Un estacionamiento limitado estará disponible en esos hoteles,
cuyos costos serán pagos por el respectivo CON
Recreación
Los equipos de fútbol tendrán derecho al uso no exclusivo de las instalaciones
recreativas del hotel, incluyendo academia y piscina, cuando disponibles
Mesas de servicio
de Rio 2016
Cada hotel tendrá mesas de servicio de Rio 2016
Seguridad
Rio 2016 realizará operaciones de seguridad, incluyendo las áreas seguras, zonas
acreditadas y verificaciones. No habrá servicios de revista magnética en las
entradas al hotel, pero habrá agentes de seguridad en todos los pisos exclusivos de
los equipos de fútbol
OFICIALES ADICONALES AL EQUIPO
A los equipos de fútbol clasificados se les ofreció la oportunidad de comprar hasta 10 cuartos
adicionales de hoteles de las ciudades co-anfitrionas de fútbol a través de Rio 2016 para sus
oficiales adicionales de equipo (ATO acreditados con una tarjeta de identidad y acreditación
olímpica, titulares de CTVP de fútbol o personas no acreditadas) y atletas suplentes P en el
mismo hotel de sus equipos. Siempre que sea posible, esos cuartos estarán próximos a los de
su equipo. Sin embargo esto no es garantizado en todos los hoteles. El precio de los cuartos
incluye todas las comidas y acceso al área de comedor del equipo.
Se ofreció a los CON la oportunidad de solicitar alojamiento para las etapas preliminares.
A medida que los equipos vayan avanzando, las tarifas diarias de los cuartos para las etapas
subsiguientes (cuartas de final, semifinal, juegos valiendo medallas de oro/bronce) serán
93
MANUAL DE LOS JEFES DE MISIÓN
facturadas para cada estadía de tres diarias. Esas facturas serán emitidas por la mesa de
Finanzas de Rio 2016 y deberán ser pagas en el mismo lugar, que se encuentra en el Centro de
Servicios a los CON, en la Villa Olímpica, antes del de la verificación de salida del equipo de
futbol y su salida de cada hotel.
LLEGADAS
Los servicios de llegadas de Rio 2016 serán ofrecidos 24 horas por día, de acuerdo con la
programación de entrenamiento y competición, del 24 de julio hasta el 21 de agosto de 2016.
Para las llegadas a Brasil por primera vez, los datos de cada equipo deberán ser incluidos en el
ADS para garantizar un servicio adecuado.
Rio 2016 ofrecerá a las delegaciones de los CON una orientación desde el aeropuerto,
asistencia a equipajes y un servicio de traslados del aeropuerto al hotel oficial de cada
equipo de fútbol de Rio 2016. Los equipos de fútbol serán recibidos por su Oficial de Enlace
del Equipo (TLO), por el autobús del equipo y la camioneta para equipamientos, para su
transferencia desde el aeropuerto, que estarán disponibles a partir del 24 de julio de 2016.
Consulte la sección 6.5 para información sobre Oficiales de Enlace de Equipo para equipos
de fútbol.
Titulares de CTVP de fútbol podrán viajar en el autobús del equipo al hotel.
VALIDACIÓN DE LA ACREDITACIÓN
Los servicios de validación de las acreditaciones no estarán disponibles en ningún aeropuerto
u hotel de las ciudades co-anfitrionas de fútbol, por lo tanto, deben ser concluidos en las
Oficinas de Acreditación (VAO) localizados en cada local de competición (ver sección 3.6.2).
PROCEDIMIENTO DE CHECK-IN
Todos los hoteles de fútbol tendrán una mesa exclusiva para realizar el check-in de los
equipos. Todas las llaves de los cuartos serán entregadas al líder de equipo de la delegación,
que las distribuirá al resto del equipo. El líder de equipo también deberá utilizar un método
de pago, aceptado por el hotel (tarjeta de crédito o efectivo) para el pago de cualquier costo
adicional incurrido durante su estadía.
ACCESO A LAS ÁREAS DE RESIDENTES
Para acceder a los hoteles, a los cuartos y áreas de reuniones de los equipos, a las áreas
médicas, de alimentación y de recreación, será necesario una tarjeta de identidad y
acreditación olímpica, un CTVP, o un pase de acceso al hotel.
Pases para residentes
Estarán disponibles pases de acceso permanente al hotel para cualquier oficial adicional del
equipo o atletas suplentes P, acreditado o no, que irá a residir en una habitación comprada a
través de Rio 2016. Información sobre pases de acceso a los hoteles serán recogidas hasta el
1 de julio de 2016. Los pases serán distribuidos por Rio 2016 a la llegada al hotel de la primera
ciudad co-anfitriona de fútbol.
Pases para no residentes
En forma alternativa, el pase de acceso al hotel podrá permitir el acceso en fechas específicas
a visitantes, acreditados o no, trabajando con el equipo, pero no residiendo en el hotel.
94
ALOJAMIENTOS Y SERVICIOS
Solicitaciones para pases para no residentes deben ser hechas en el mostrador de información
de Rio 2016 en el hotel, hasta las 18:00 h como máximo del día anterior a la visita.
SERVICIOS MÉDICOS
Los servicios médicos para los CON serán ofrecidos principalmente en los puestos médicos
localizados en los locales de entrenamiento y competición. El nivel de los servicios en las
ciudades co-anfitrionas de fútbol será compatible con los disponibles en todos los locales de
competición de Río de Janeiro.
Rio 2016 no tendrá un puesto médico exclusivo en ninguno de los hoteles que hospedarán a
los equipos de fútbol. Una ambulancia estará en esos locales 24 horas por día, los siete días
de la semana.
Además de eso, cada ciudad co-anfitriona tendrá un Gerente Médico y un Gerente Médico
Operacional coordinando todos los servicios médicos, que podrá ser contactado por los Jefes
de Misión para aclarar cualquier duda o asistencia en materia de medicina.
Los servicios adicionales de imagen, odontología y oftalmología estarán disponibles,
gratuitamente, en los hospitales oficiales de referencia en las ciudades respectivas.
La planilla siguiente lista los hospitales de referencia en las ciudades sede de fútbol:
CIUDAD
CO-ANFITRIONA
Belo Horizonte
Brasília
Manaus
Salvador
São Paulo
HOSPITAL
CLIENTE
TIPO
Hospital Mater Dei
CON y Familia de los Juegos
Particular
Hospital das Clínicas de Belo Horizonte
Espectadores
Público
Home Hospital Ortopédico e
Medicina Especializada
CON y Familia de los Juegos
Particular
Hospital General do Distrito Federal
Espectadores
Público
Hospital Adventista
CON y Familia de los Juegos
Particular
Hospital 28 de Agosto
Espectadores
Público
Hospital Aliança
CON y Familia de los Juegos
Particular
Hospital São Raphael
CON y Familia de los Juegos
Particular
Hospital do Subúrbio
Espectadores
Público
Hospital Geral do Estado
Espectadores
Público
Hospital Sociedade Beneficente
Israelita Brasileira Albert Einstein
CON y Familia de los Juegos
Particular
Hospital Sírio Libanês
CON y Familia de los Juegos
Particular
Hospital de Clínicas de São Paulo
Espectadores
Público
TRANSPORTE
En las ciudades co-anfitrionas de fútbol no funcionará ninguna Red de Rutas Olímpicas
(ORN). Sin embargo serán implementadas medidas de organización del tránsito local, para
auxiliar al tránsito olímpico durante los Juegos.
95
MANUAL DE LOS JEFES DE MISIÓN
Rio 2016 suministrará un servicio TA exclusivo para los equipos de fútbol que viajen entre
los hoteles oficiales y los locales de competición y de entrenamiento, de acuerdo con los
cronogramas de entrenamiento y competición de los equipos.
Los autobuses y conductores pueden cambiar, dependiendo del día, pero el tipo de vehículo
será siempre el mismo. Los autobuses de los equipos deben ser usados solamente para
el traslado hasta los locales de entrenamiento y competición. Estarán disponibles, como
máximo, hasta 24 horas después de la salida final de un equipo. Cualquier solicitación de
trayecto que no sea hasta los locales oficiales de Rio 2016, precisarán ser organizadas por el
respectivo CON, que deberá alquilar su propio vehículo.
Los portadores de CTVP de fútbol, podrán viajar en el autobús del equipo entre los hoteles de
las cuidades co-anfitrionas de fútbol y los locales de entrenamiento y competición.
El Enlace del Equipo de Rio 2016 o un representante acreditado del equipo, deberá comunicar
cualquier cambio a las solicitudes de traslado del equipo, directamente al mostrador de
informaciones de Rio 2016 en el hotel del equipo antes de las 17:00 h del día anterior.
Camionetas para equipamientos
Cada equipo de fútbol tendrá derecho a una camioneta exclusiva para transporte de
equipamientos y a un conductor, en cada ciudad, para ayudar a transportar los equipamientos del
hotel de la ciudad co-anfitriona de fútbol hasta el local oficial de entrenamiento o competición.
Tanto en los hoteles como en los locales de entrenamiento y competición, habrá estacionamiento
para las camionetas de transporte de equipamientos.
Tiempos de viaje para las competiciones de fútbol
El tiempo de viaje entre los hoteles de fútbol y los locales de entrenamiento y competición se
encuentra en la planilla siguiente:
CIUDAD CO-ANFITRIONA
HOTEL
INSTALACIÓN
DURACION
DEL VIAJE
Belo Horizonte
Mercure Belo Horizonte Lourdes Hotel
Mineirão
34 minutos
Brasília
Royal Tulip Brasília Alvorada
Estadio Mané
Garrincha
19 minutos
Manaus
Tropical Manaus Ecoresort
Arena de la
Amazonia
24 minutos
Salvador
Gran Hotel Stella Maris
Arena Fonte Nova
51 minutos
São Paulo
Bourbon Convention Ibirapuera Hotel
Arena Corinthians
55 minutos
Viajes entre las ciudades co-anfitrionas
Serán ofrecidos, a los equipos, viajes entre las ciudades co-anfitrionas de fútbol, de acuerdo
a la programación de los Juegos. Rio 2016 suministrará pasajes gratuitos en los vuelos
domésticos para 18 atletas y 7 oficiales de equipo acreditados para cada equipo de fútbol.
96
ALOJAMIENTOS Y SERVICIOS
Cada delegado tendrá derecho a una maleta de 23kg en el vuelo. Cualquier equipaje adicional
será enviado como carga. Rio 2016 se hará cargo de hasta 1000kg por equipo por vuelo sin
costo. Cualquier peso adicional será pagado por el CON directamente a la aerolínea.
Para aquellos CON con atletas participando en fútbol, el Jefe de Misión y el Jefe de Misión
Adjunto podrán pre-reservar vuelos a las ciudades co-anfitrionas de fútbol sin cargo alguno.
Los boletos deben ser reservados en la mesa de llegadas y salidas en el Centro de Servicios a
los CON con 72 horas de antelación para la fase de grupos y con 48 horas de antelación para
las fases finales (octavos de final, cuartos de final, semi finales y finales).
Un número limitado de asientos adicionales serán reservados para atletas suplentes P y
oficiales de equipo adicionales (con acreditación o sin ella), para compra por parte de los CON.
Detalles respecto a la confirmación de boletos adicionales de vuelo, serán informados en la
Guía para Líderes de Equipos de Fútbol que será publicada en Rio Exchange, en junio de 2016.
SALIDAS
Los equipos deben usar sus propios autobuses y camionetas para equipamientos para ir al
aeropuerto y embarcar para su salida hasta 24 horas después su juego final.
5.11 ALOJAMIENTO DE LOS MOZOS DE CUADRA
El alojamiento de los mozos de cuadra (GRA) es un condominio recientemente construido
localizado dentro del perímetro de seguridad del Centro Olímpico de Hipismo (EQC) y estará
disponible para los residentes a partir del día 24 de julio hasta el día 24 de agosto de 2016, sus
costos serán pagos por el respectivo CON. Un veterinario por CON será alojado en una cama en
el alojamiento de los mozos de cuadra, sin ningún costo para el CON. Eso transfiere su derecho
de titular de una cama en la Villa Olímpica para el alojamiento de los mozos de cuadra.
Aunque los veterinarios estén ocupando un lugar en el alojamiento de los mozos de cuadra,
ellos tendrán acceso a la zona residencial de la Villa Olímpica y al comedor principal. Los otros
residentes no tendrán acceso a la Villa Olímpica a menos que sean invitados por sus CON
utilizando su cuota de pases para invitados.
El alojamiento de mozos de cuadra está cerca de los establos (455 m utilizando el puente
Rio Caldeireiro), proporcionando a los mozos de cuadra y veterinarios un fácil acceso a los
caballos 24 horas por día.
Avenida Duque de Caxias, 1965 - Vila Militar
Deodoro - Rio de Janeiro
CEP 21615-220
Los alojamientos de los mozos de cuadra están compuestos de:
• Edificio de seis pisos
• Cuatro apartamentos por piso
• Tres cuartos dobles, un cuarto individual, tres baños, espacio social y terraza, cada
apartamento
En todos los edificios de alojamiento de los mozos de cuadra está prohibido fumar.
Un área al aire libre, claramente marcada, estará disponible para fumadores, cercana al
centro residencial.
97
MANUAL DE LOS JEFES DE MISIÓN
Los alojamientos de los mozos de cuadra poseen los mismos muebles y equipamientos
tecnológicos que los espacios residenciales de la Villa Olímpica (ver secciones 5.1.8 y 5.1.10),
incluyendo aire acondicionado en los cuartos y tela mosquitero en la ventana del área de
cocina (no instalada).
Planta de los apartamentos:
BAÑO
HABITACIÓN
HABITACIÓN
C
HABITACIÓN
B
D
A
HABITACIÓN
B
A
L
C
Ó
N
ESPACIO
SOCIAL
BAÑO
BAÑO
Cada apartamento tendrá un modem Wi-Fi exclusivo, con banda larga compartida de 40 MB
p/s. Las contraseñas del módem Wi-Fi estarán visibles en cada apartamento. En el centro de
residentes habrá dos laptops con acceso a Internet para uso de los residentes.
El alojamiento de los mozos de cuadra tendrá dos televisores de 40” en el centro de
residentes y en la sala de recreación. Los televisores exhibirán los canales comerciales
(consulte la sección 5.1.10) y los canales públicos. Televisores de 24” con 30 canales
comerciales (consultar la referencia de arriba) estarán disponibles en el espacio social de los
apartamentos. No estarán incluidas las trasmisiones en vivo de OBS.
SERVICIOS A LOS RESIDENTES
CENTRO DE RESIDENTES
98
DETALLES
Lavandería
En el centro de residentes estarán disponibles, 24 horas por día, lavadoras y
secadoras en sistema de autoservicio
Limpieza
Los servicios de limpieza serán los mismos que aquellos provistos en la Villa
Olímpica (ver sección 5.2.1)
Hielo
En las cercanías del centro de residentes, habrá una máquina de fabricación y
suministro de hielo
Correspondencia
No hay posibilidad de entrega de correspondencia en el alojamiento de los mozos
de cuadras. Todas las entregas deben dirigirse a los CON respectivos en la Villa
Olímpica, que tomarán las medidas necesarias para encaminar la correspondencia y
entregas a ese alojamiento
ALOJAMIENTOS Y SERVICIOS
ALIMENTOS Y BEBIDAS
Todas las comidas serán servidas en el Centro Olímpico de Hipismo a partir del día 24 de julio,
hasta el día 24 de agosto de 2016, en los siguientes horarios:
SERVICIO
HORARIO DE FUNCIONAMIENTO
Desayuno
6:30 h a las 8:30 h
Almuerzo
11:00 h a las 15:00 h
Cena
18:30 h a las 21:30 h
Los residentes tendrán acceso a los servicios del comedor en los horarios especificados en el
cuadro anterior. En los centros de residentes habrá agua gratis y en la planta baja de cada
edificio, habrá máquinas de venta automática de Coca-Cola con pago en efectivo. No serán
aceptadas dispositivos electrónicos de Coca-Cola en los alojamientos de mozos de cuadra.
Comida y bebida (hasta cinco litros por persona, por entrada) para consumo personal será
permitido en el acceso de seguridad del alojamiento de los mozos de cuadra.
SERVICIOS MÉDICOS
Los servicios médicos ofrecidos en el Centro Olímpico Ecuestre, durante el periodo de la
competición serán conforme a lo descripto en la sección 6.9.3. Emergencias médicas, fuera del
horario, serán repasadas a un miembro del equipo de residentes, que entrará en contacto con
el servicio de emergencia, de acuerdo a la solicitación.
5.11.1ACCESO
El acceso a los alojamientos de los mozos de cuadra será concedido a personas debidamente
acreditadas con los siguientes códigos:
CATEGORIA
ACCESO
Ao - Mozos de cuadra y mozos
de cuadra con reserva P
EQ + GRA
Ao - Veterinarios
EQ + OLV
Todas las otras categorías de
acreditación de los CON (Aa, Ac, Ao,
CON, CON** y atletas suplentes P)
EQ o ALL + OLV
Entrenadores personales P, portadores de TVP
Ninguna
El derecho de acceso al alojamiento de los mozos de cuadra, no permite necesariamente el
acceso a la Villa Olímpica. Rio 2016 no operará ningún Sistema de Pases para invitados a los
alojamientos de los mozos de cuadra y no serán permitidas visitas de invitados.
ACCESO DE VEHÍCULOS
El perímetro de seguridad del alojamiento de los mozos de cuadra funcionará 24 horas por
día. Hay dos puntos de acceso a los edificios, como está indicado en el mapa correspondiente
a la sección 21.5:
1. VSA/PSA en la entrada principal al lado de los alojamientos
99
MANUAL DE LOS JEFES DE MISIÓN
2. Entrada del Centro Olímpico Ecuestre: solamente se accede por el puente Rio Caldeireiro
Los vehículos sin VAPP no tendrán acceso a la entrada principal del alojamiento de los mozos
de cuadra para subir y bajar pasajeros.
Las informaciones referentes a las llegadas y salidas se encuentran en la sección 5.11.2 y 5.11.5.
5.11.2LLEGADAS POR PRIMERA VEZ
Los CON deben concluir la Reunión de Registro de la Delegación (DRM) antes de la llegada de
sus caballos, mozos de cuadra y veterinarios al Centro Olímpico Ecuestre o al alojamiento de
mozos de cuadra. La primera llegada de los caballos, a través del Plan de Apoyo al Transporte
de Cargas, ocurrirá el 29 de julio de 2016. Para mayores detalles sobre la llegada de los
caballos, consultar el anexo sobre Caballos del Manual de Aduana y Transporte de Cargas en
Rio Exchange.
LLEGADAS CON CABALLOS
Está previsto que la llegada de algunos mozos de cuadra ocurra junto con los caballos y serán
transportados en el mismo grupo de camiones hasta el Centro Olímpico Ecuestre.
Luego de su llegada al Aeropuerto Internacional Tom Jobim (GIG), serán cumplidas todas
las formalidades y procedimientos para garantizar que todos los caballos y sus asistentes
(incluyendo los mozos de cuadra) y equipamientos, sean transportados para el Centro
Olímpico Ecuestre, lo más rápido posible. Los mozos de cuadra y los veterinarios con sus
tarjetas prevalidadas que estén llegando junto con sus caballos, tendrán un dispositivo
de acceso que, conjuntamente a sus tarjetas prevalidadas, les permitirá la entrada a los
alojamientos e instalaciones hasta que puedan validar sus acreditaciones en el centro de
acreditaciones de las instalaciones (VAO), en el Centro Olímpico Ecuestre. Eso deberá ser
realizado en un período de 24 horas siguientes a su check-in.
LLEGADAS SIN CABALLOS
Los mozos de cuadra y veterinarios que lleguen sin los caballos, deben validar sus tarjetas
prevalidadas en el aeropuerto, en el horario de funcionamiento de la mesa de acreditación
(ver la sección 4.6.1). Si algún mozo de cuadra no consiguiera validar su tarjeta prevalidada en
el aeropuerto, deberá dirigirse al VAO en el Centro Olímpico Ecuestre para validarla. Si algún
mozo de cuadra o veterinario llegase fuera del horario de funcionamiento de las VAO, le será
permitida la entrada al alojamiento, siempre que sus nombres y las informaciones de sus
documentos de identidad, hayan sido los previamente informados por el CON (ver la sección
5.11.3).
Un servicio de transporte de conexión indirecta será proporcionado a los mozos de cuadra
que lleguen sin sus caballos. El servicio hará el traslado del GIG a la Villa de alojamientos
de Deodoro (DAV) y, a partir de allí, un autobús les será provisto para seguir viaje hasta el
alojamiento de los mozos de cuadra en el Centro Olímpico Ecuestre.
El servicio de transporte funcionará a partir del 27 de julio de 2016, dos días antes de la
llegada de los primeros caballos, y finalizará el 7 de agosto de 2016. Tres autobuses por
día, funcionarán entre el DAV y el alojamiento de los mozos de cuadra. Estos últimos y los
veterinarios podrán aguardar el servicio de transporte en la recepción del DAV.
Los días de funcionamiento y las frecuencias del servicio de llegadas, se indican más abajo.
100
ALOJAMIENTOS Y SERVICIOS
No habrá ningún servicio de traslados desde el Aeropuerto Doméstico Santos Dumont (SDU)
hacia esos alojamientos.
FECHAS DE
SERVICIO
27 de julio al 7 de
agosto de 2016*
DESDE
PARA
FREQUENCIA
DURACIÓN DEL
VIAJE (SIN LA ORN)
DURACIÓN DEL
VIAJE (COM LA
ORN)
GIG
DAV
40 minutos
55 minutos
50 minutos
15 minutos
15 minutos
11:30 h
DAV
GRA
16:30 h
21:30 h
*Excepto en el día 5 de agosto de 2016, cuando apenas será ofrecido un transporte a las 11:30 h, debido a la ceremonia de
apertura.
En su primera llegada al alojamiento de los mozos de cuadra, los mozos de cuadra y
veterinarios deben ir a la entrada principal en la Avenida Duque de Caxias 1965.
5.11.3CHECK-IN
Los CON deben designar un representante que residirá en los alojamientos para mozos de
cuadra, para tomar decisiones y resolver problemas, actuando en nombre del respectivo CON.
El representante recibirá las llaves de todos los cuartos dentro del alojamiento. Será seguido
un proceso simplificado de Inspección e Inventario (I&I), semejante al I&I de la Villa Olímpica
(ver sección 3.4.1). Para la realización de la inspección rápida es necesario que cualquier daño
a los muebles y accesorios en los cuartos, sean informados al centro de residentes en los
alojamientos de los mozos de cuadra, en el periodo de dos horas posteriores al check-in.
Los CON deben enviar una lista con todos los nombres de los residentes, así como también
informar el documento de identidad de todos ellos para: [email protected],
con antecedencia mínima de un mes antes de su llegada a Rio de Janeiro.
Para los ciudadanos brasileños será el número de la cédula de identidad oficial (RG) con foto o
el número de la habilitación para conductor. Para miembros del Mercosur, puede ser utilizado
un pasaporte válido o cédula de identidad con foto, emitida por el gobierno de respectivo
país. Para los demás, que no sean brasileños, solamente será aceptado su pasaporte.
En el momento del check-in todos los residentes serán informados sobre los alojamientos,
incluyendo las siguientes informaciones importantes:
• Servicios del centro de residentes
• Horarios de las comidas
• Acceso a Internet
• Procedimientos a cumplir en casos de incendios y evacuación, y punto de encuentro en
lugar seguro
El equipo de Rio 2016 auxiliará en check-in, para garantizar que todos los residentes estén
junto a sus equipajes y acompañarlos hasta sus alojamientos.
101
MANUAL DE LOS JEFES DE MISIÓN
TRANSPORTE
No habrá servicio de transporte uniendo directamente el alojamiento de los mozos de
cuadra a la Villa Olímpica. Sin embargo, los delegados de los CON debidamente acreditados
podrán tener acceso a los servicios de TA entre el Centro Olímpico Ecuestre y la Villa Olímpica,
durante los períodos de entrenamiento y competición.
Los mozos de cuadra que posean pases para invitados a la Villa Olímpica, tendrán que
desembarcar en la terminal de transporte de atletas y caminar hasta la oficina de pases para
invitados, localizado en la entrada principal de la Villa Olímpica. Consulte el mapa de la Villa
Olímpica en la sección 21.3 para consultar la distancia.
En el Centro Olímpico Ecuestre habrá un estacionamiento P3 que funcionará por orden de
llegada, para vehículos con VAPP P3.
5.11.4 CHECK-OUT
El check-out de los mozos de cuadra y de los veterinarios deberá ser realizado hasta las 12:00
h del día de la salida. Los veterinarios tendrán derecho a permanecer durante todo el período
completo hasta el día 24 de agosto de 2016. Los residentes deberán devolver las llaves al
centro de residentes.
El I&I de check-out deberá ser conducido por el representante del CON que esté residiendo
en el alojamiento de los mozos de cuadra, antes de la salida, de acuerdo al procedimiento
descrito en la sección 20.1. Rio 2016 aplicará tasas por ítems dañados o ausentes (incluyendo
las llaves), limpieza fuera de lo normal (por ejemplo, remover el olor o daños causados por
humo de tabaco en los cuartos) o remoción de ítems abandonados. Las informaciones sobre
la lista de los daños se encuentran en la sección 3.4.1. Las tasas que serán cargadas a las
cuentas del respectivo CON deberán ser pagadas en la Villa Olímpica antes de su salida.
5.11.5SALIDAS
Los residentes deberán llevar sus equipajes para las salidas inmediatas, o identificarlas y
guardarlas en lugar seguro en el centro de residentes, para posterior retirada y salida. Los
mozos de cuadra y los veterinarios que partieran con los caballos, deberán siempre llevar
sus equipajes consigo para los establos, para ser cargados junto al traslado de los caballos,
organizado por Peden Bloodstock.
Del el 11 al 22 de agosto de 2016, habrá un traslado indirecto para el GIG, vía DAV, para los
mozos de cuadra y veterinarios que no embarquen en el transporte de Peden Bloodstock para
el GIG.
El traslado y punto de desembarque de los mozos de cuadra y los veterinarios para el DAV,
desde donde ellos serán trasferidos para el GIG, estará disponible para aquellos que inscribieron
los detalles de su embarque en el ADS. Será ofrecida ayuda para transporte de equipajes,
cuando necesario. Estarán disponibles más informaciones en el centro de residentes.
102
ALOJAMIENTOS Y SERVICIOS
FECHAS DE SERVICIO
DESDE
PARA
FRECUENCIA
DURACIÓN DEL
VIAJE (SIN LA
ORN)
DURACIÓN DEL
VIAJE (CON LA
ORN)
9:00 h
11 al 22 de agosto
de 2016*
GRA
DAV
13:00 h
15 minutos
17:00 h
DAV
GIG
40 minutos
50 minutos
*Excepto el 21 de agosto, cuando será ofrecido apenas un transporte a las 9:00 h, debido a la ceremonia de clausura.
5.12 OTROS ALOJAMIENTOS
Los alojamientos para la Familia Olímpica, dignatarios internacionales e invitados de los CON
están distribuidos en las zonas de eventos de los barrios de Barra, Copacabana y Maracaná.
PORTAL DE ALOJAMIENTOS RIO 2016
Los CON podrán usar el portal de alojamiento para consultar la confirmación de la reserva de
su cuarto y otros detalles, tales como la ubicación del hotel, tipo de cuartos, fechas de ingreso
y de salida y las tarifas por cuarto.
SERVICIO DE ASISTENCIA A LOS ALOJAMIENTOS
Una línea de ayuda para las cuestiones de alojamiento funcionará 24 horas al día, los siete
días de la semana, desde el 1º de julio al 18 de setiembre de 2016. Los CON podrán llamar al
(+55) (21) 4001 2016 para asistencia.
LISTAS DE CUARTOS
Los CON pueden enviar sus listas de hospedajes necesarios directamente a hoteles
destacados. Cualquier alteración en las informaciones debe ser comunicada al hotel con
un mínimo de 72 horas de antecedencia a la llegada de huésped. Se encuentran detalles de
contacto de cada hotel en el portal de alojamientos, en la sección «My Account», marcando el
hotel específico.
GASTOS POR INCIDENTES
Al realizar el check-in los invitados deberán presentar el pasaporte o una tarjeta de crédito
para tener la autorización previa para cubrir los costos de gastos extraordinarios.
Los huéspedes son responsables por todos los gastos adicionales realizados durante su
estadía y por el pago directo al hotel.
Las personas que no tuvieran tarjeta de crédito deberán pagar un depósito previo en
dinero, calculado por día de estadía, para cubrir los costos de gastos extraordinarios que
desearan atribuir a sus cuartos, mediante un acuerdo con el propio hotel. Si el depósito
no fuera gasto integralmente durante su estada, será reembolsado en su check-out. Si el
depósito fuera integralmente usado durante su estadía, la recepción del hotel entrará
en contacto con el huésped para aumentar el depósito, para garantizar que el hotel esté
siempre cubierto al respecto.
5.12.1HOTELES DE LA FAMILIA OLÍMPICA
Los hoteles de la Familia Olímpica están localizados en el barrio de Barra da Tijuca, próximos
al Parque Olímpico de Barra. Hay cuatro hoteles principales: Windsor Oceánico; Windsor
103
MANUAL DE LOS JEFES DE MISIÓN
Barra; Windsor Marapendi y Novotel. Para ver la localización de esos hoteles, consulte el
mapa en la sección 21.4.
HOTEL WINDSOR OCEÂNICO
Los Presidentes y Secretarios Generales de los CON estarán alojados en el Windsor Oceânico,
un hotel de cuatro estrellas localizado en la zona de Barra, a 16 km de la Villa Olímpica y a 3
km del hotel oficial del COI. El Windsor Oceânico es un hotel de destino T3.
Windsor Oceânico
Rua Martinho de Mesquita, 129 - Barra da Tijuca
Rio de Janeiro
CEP 22620-220
Teléfono: (+55) (21) 2195 9950
Las tarifas pagas por esos cuartos incluyen Wi-Fi y un desayuno por huésped y por cuarto.
No es necesario presentar la acreditación para entrar en el Windsor Oceánico, sin embargo,
habrá un control de peatones para el acceso al Centro de Convenciones en las sesiones del COI.
El Hotel Windsor Oceânico alojará las oficinas de Solidaridad Olímpica y Relaciones del COI
con los CON, así como los de la ANOC y el de la Corte de Arbitraje Deportiva (CAS). También
tendrá una boletería para atender a los invitados en la categoría de CON.
HOTEL WINDSOR BARRA
El Hotel Windsor Barra es un hotel de cinco estrellas, adyacente al Hotel Windsor Oceânico.
Windsor Barra
Avenida Lúcio Costa, 2,630 - Barra da Tijuca
Rio de Janeiro
CEP 20031-204
Teléfono: (+55) (21) 2195 5000
La oficina de la Agencia Mundial Antidopaje (WADA) estará localizado aquí.
No será necesaria la presentación de acreditaciones para entrar al hotel.
HOTEL WINDSOR MARAPENDÍ
El Windsor Marapendí es un hotel cinco estrellas y será la sede oficial del COI, alojando
todos las oficinas del COI, excepto las citadas anteriormente en los hoteles Windsor Barra y
Oceânico. Los miembros del COI, Presidentes y Secretarios Generales de las FI permanecerán
hospedados allí.
Windsor Marapendi
Avenida Lúcio Costa, 5,400 - Barra da Tijuca
Rio de Janeiro
CEP 22021-001
Teléfono: (+55) (21) 2195 9900
Para ingresar a este hotel serán necesarias acreditaciones con acceso «OFH» o un pase
para invitados. Los Presidentes y Secretarios Generales de los CON y sus invitados (CON**)
recibirán credenciales para tener acceso a este hotel.
104
ALOJAMIENTOS Y SERVICIOS
Para entrar al hotel entre el 29 de julio y el 23 de agosto de 2016, serán necesarios pases para
invitados. Esos pases serán emitidos en el centro de pases en la recepción del Hotel Novotel
Barra y serán válidos desde las 7:00 h hasta las 23:00 h de la fecha de emisión.
Una boletería operada por el COI, para atender a sus miembros, estará localizada en ese hotel.
HOTEL NOVOTEL BARRA
El Novotel Barra es un hotel de cuatro estrellas donde estará localizado el centro de
acreditación de la Familia Olímpica. No será necesaria la presentación de una acreditación,
para entrar al hotel.
Novotel Barra da Tijuca
Avenida Lúcio Costa, 5,210 - Barra da Tijuca
Rio de Janeiro
CEP 22630-012
Teléfono: (+55) (21) 3504 3000
Centro de acreditación de la Familia Olímpica
El centro de acreditación de la Familia Olímpica se localizará y funcionará del 18 de julio
al 21 de agosto de 2016 para que los Presidentes y Secretarios Generales de los CON y los
dignatarios internacionales validen sus tarjetas prevalidadas, si ya no lo hubieran hecho en el
Aeropuerto Internacional Tom Jobim (GIG) luego de su arribo.
FECHA
HORARIO DE FUNCIONAMIENTO
18 al 28 de julio de 2016
8:00 h - 18:00 h
29 de julio al 04 de agosto de 2016
7:00 h - 23:00 h
5 al 20 de agosto de 2016
7:00 h - 20:00 h
21 de agosto de 2016
7:00 h - 18:00 h
Los delegados de los CON podrán validar sus acreditaciones solamente después de concluida
la DRM de los CON.
El centro de pases para emisión de pases para invitados para el Hotel Windsor Marapendi,
estará también aquí.
MESA DE INFORMACIONES OLÍMPICAS
Las mesas de informaciones olímpicas estarán ubicadas en las recepciones de los hoteles
Windsor Marapendí, Windsor Oceánico y Windsor Barra, suministrando información sobre
los Juegos, secretaría Rio 2016 y servicios de transporte. Las mesas funcionarán del 24 de julio
al 23 de agosto de 2016 entre las 8:00 h y las 21:00 h.
Los mostradores de información olímpica ayudarán con:
• Las informaciones generales del secretariado de la Familia Olímpica
• Informaciones y servicios T1, T2 e T3
• Resolución de problemas de hallados y perdidos en los locales de competición y vehículos
de transporte T3
105
MANUAL DE LOS JEFES DE MISIÓN
• Reservas de viaje y alojamiento en las ciudades co-anfitrionas de fútbol para Presidentes y
Secretarios Generales de los CON con los equipos de competición (ver sección 15.6)
• Resolución de problemas relativos al transporte
• Informaciones sobre programación de competiciones
• Informaciones sobre las ceremonias de bienvenida a los equipos
• Informaciones sobre transportes para las ceremonias
• Informaciones sobre eventos especiales incluyendo la ceremonia de apertura de la sesión
del COI
• Mapas y orientaciones sobre transporte público
• Localización de las Casas de Hospitalidad de los CON
Los siguientes servicios adicionales estarán disponibles en el Hotel Windsor Oceânico:
• Distribución de teléfonos celulares para Presidentes y Secretarios Generales de los CON.
Créditos adicionales estarán disponibles (ver sección 5.1.10)
• Distribución de boletos de cortesía para las ceremonias de apertura y clausura para los
Presidentes y Secretarios Generales de los CON e invitados de los CON (ver sección 15.9)
SERVICIOS MÉDICOS
Un puesto médico estará disponible en el hotel oficial del COI, Windsor Marapendi. El puesto
médico funcionará del 18 de julio al 24 de agosto de 2016, 24 horas por día. Atenderá primeros
socorros y emergencias para miembros de la Familia Olímpica y contará con una enfermera
y un médico de guardia. Una ambulancia también prestará servicios de emergencia en los
hoteles de la Familia Olímpica. Para casos más serios, los miembros de la Familia Olímpica
serán transferidos al hospital de referencia Samaritano, localizado en Barra.
5.12.2 HOTELES DE LOS DIGNATARIOS INTERNACIONALES
Los hoteles de los dignatarios internacionales están localizados en Copacabana. Ellos no son
exclusivamente destinados a los dignatarios internacionales y, por tanto, no será necesaria
la presentación de una acreditación para acceder a ellos. Rio 2016, actualmente, no pretende
ofrecer servicios adicionales de seguridad en esos hoteles.
Una lista de los destinos de T3 se encuentra en la sección 21.2. Consulte al Rio Exchange para
la versión más reciente.
5.12.3 ALOJAMIENTOS EN EL NAVIO DE CRUCERO
El navío de crucero NCL Getaway estará atracado en el Puerto Maravilla, en la zona de
Maracaná, próximo al Estadio Maracaná (ver mapa en la sección 21.4). Esa región también será
el lugar de diversas instalaciones de competición, como el Estadio Olímpico, el Sambódromo
y el Maracanazinho, y en el área del puerto los espectadores tienen la ventaja de disfrutar un
divertido «live site» para espectadores.
Para invitados alojados en el navío de crucero, las listas de cuartos y cualquier otra alteración de
la lista, deberá ser introducida, exclusivamente, en el portal de alojamientos. Estará disponible
un modelo de la lista de cuartos del navío de crucero.
106
ALOJAMIENTOS Y SERVICIOS
SERVICIOS RECREATIVOS PARA RESIDENTES
El navío de crucero estará equipado con varias instalaciones de recreación y alimentación,
incluyendo un gimnasio y un teatro. Para obtener una descripción completa, consulte el sitio
web del NCL Getaway.
La mayoría de los restaurantes y bares del navío estarán disponibles para sus residentes.
Los horarios de funcionamiento de las instalaciones y servicios ofrecidos están sujetos a
confirmación, dependiendo de los eventos de los Juegos, aconsejamos que los huéspedes
visiten la mesa de informaciones a bordo para obtener informaciones actualizadas.
El servicio de cuarto estará disponible 24 horas por día.
ACCESO A LA TERMINAL DE PASAJEROS Y AL NAVÍO DE CRUCERO
El acceso a la terminal de pasajeros es permitido, únicamente, a aquellos que poseen un
documento de identidad válido, como pasaporte, documento de identidad brasileño (RG)
o una tarjeta de identidad y acreditación olímpica (OIAC), junto con un comprobante de
alojamiento en el navío o invitación para un evento a bordo. Los comprobantes pueden ser
obtenidos en el portal de alojamientos de Rio 2016. Residentes en el navío pueden embarcar
inmediatamente después del check-in, pero tendrán acceso a sus cabinas sólo después de
las 14:00 h, con excepción del 4 de agosto de 2016, cuando el embarque será autorizado
solamente después las 12:00 h con acceso a las cabinas después de las 16:00 h.
TRANSPORTE
El navío de crucero está incluido en la lista de destinos T3 y el área de desembarque de los T3
estará próximo al puerto. Vehículos sin VAPP tendrán un área separada para desembarque
cerca de la entrada de la terminal del navío de crucero. La terminal del navío de crucero está
localizada próxima al sistema VLT (vehículo leve sobre rieles) del puerto.
CHECK-OUT
El día de la salida, los residentes deben dejar sus cabinas hasta las 10:00 h y desembarcar del
navío hasta las 12:00 h con excepción del 22 de agosto de 2016, cuando todos los invitados
deberán salir de sus cabinas y desembarcar antes de las 10:00 h.
107
MANUAL DE LOS JEFES DE MISIÓN
SECCIÓN 6
Deportes
108
DEPORTES
6 | DEPORTES
6.1 INSTALACIONES DE COMPETICIÓN
Los 306 eventos de medalla que integran el Programa Olímpico Rio 2016 tendrán lugar en
un total de 37 instalaciones de competición, cuya lista se encuentra a continuación. Las
instalaciones se localizan en cinco zonas geográficas:
• Barra, ubicada en la zona oeste de Río de Janeiro
• Copacabana, en la zona sur
• Deodoro, en la zona oeste
• Maracanã, en la zona norte
• Ciudades co-anfitrionas del fútbol distribuidas en todo el país
En la sección 21.5 hay más detalles de cada instalación, incluyendo mapas e información
sobre su capacidad. Encontrará también información detallada en las Guías para Líderes de
Equipo de cada deporte que estarán disponibles en Rio Exchange en junio de 2016.
INSTALACIONES DE COMPETICIÓN EN RIO DE JANEIRO
DEPORTE/DISCIPLINA
INSTALACIÓN
ZONA
Atletismo
Estadio Olímpico
Maracanã
Maratón
Sambódromo
Maracanã
Marcha atlética
Pontal
Barra
BÁDMINTON
Riocentro - Pabellón 4
Barra
Baloncesto
Arena Carioca 1
Barra
Baloncesto (preliminares femeninas)
Arena de la Juventud
Deodoro
BALONMANO
Arena del Futuro
Barra
BOXEO
Riocentro - Pabellón 6
Barra
Eslalon
Estadio de Canotaje Eslalon
Deodoro
Velocidad
Estadio de Lagoa
Copacabana
Centro Olímpico de BMX
Deodoro
ATLETISMO
BALONCESTO
CANOTAJE
CICLISMO
BMX
109
MANUAL DE LOS JEFES DE MISIÓN
DEPORTE/DISCIPLINA
INSTALACIÓN
ZONA
Ciclismo de montaña
Centro de Ciclismo de Montaña
Deodoro
Ciclismo de pista
Velódromo Olímpico de Rio
Barra
Ciclismo de ruta
Fuerte de Copacabana
Copacabana
Ciclismo de ruta (prueba contrarreloj)
Pontal
Barra
Aguas abiertas
Fuerte de Copacabana
Copacabana
Clavados
Centro Acuático Maria Lenk
Barra
Nado sincronizado
Centro Acuático Maria Lenk
Barra
Natación
Estadio Acuático Olímpico
Barra
Polo acuático (finales)
Estadio Acuático Olímpico
Barra
Polo acuático (preliminares)
Centro Acuático Maria Lenk
Barra
ECUESTRE (ADIESTRAMIENTO,
SALTO Y CONCURSO COMPLETO)
Centro Olímpico Ecuestre
Deodoro
ESGRIMA
Arena Carioca 3
Barra
Fútbol
Estadio Olímpico
Maracanã
Fútbol
Maracanã (finales)
Maracanã
Artística
Arena Olímpica de Rio
Barra
Rítmica
Arena Olímpica de Rio
Barra
Trampolín
Arena Olímpica de Rio
Barra
GOLF
Campo Olímpico de Golf
Barra
HOCKEY SOBRE CÉSPED
Centro Olímpico de Hockey
Deodoro
JUDO
Arena Carioca 2
Barra
LEVANTAMIENTO DE PESAS
Riocentro - Pabellón 2
Barra
LUCHA LIBRE Y GRECORROMANA
Arena Carioca 2
Barra
Estadio de Deodoro
Deodoro
CICLISMO
DEPORTES ACUÁTICOS
FÚTBOl
GIMNASIA
PENTATLÓN MODERNO
Concurso completo y combinado
110
DEPORTES
DEPORTE/DISCIPLINA
INSTALACIÓN
ZONA
Esgrima
Arena de la Juventud
Deodoro
Natación
Centro Acuático de Deodoro
Deodoro
REMO
Estadio de Lagoa
Copacabana
RUGBY
Estadio de Deodoro
Deodoro
TAEKWONDO
Arena Carioca 3
Barra
TENIS
Centro Olímpico de Tenis
Barra
TENIS DE MESA
Riocentro - Pabellón 3
Barra
TIRO
Centro Olímpico de Tiro
Deodoro
TIRO CON ARCO
Sambódromo
Maracanã
TRIATLÓN
Fuerte de Copacabana
Copacabana
VELA
Marina da Glória
Copacabana
Voleibol
Maracanãzinho
Maracanã
Voleibol de playa
Arena de Voleibol de Playa
Copacabana
PENTATLÓN MODERNO
VOLEIBOL
CIUDADES DEL FÚTBOL
CIUDAD
INSTALACIÓN DE LA COMPETICIÓN
Belo Horizonte
Mineirão
Brasília
Estadio Mané Garrincha
Manaus
Arena de la Amazonia
Salvador
Arena Fonte Nova
São Paulo
Arena Corinthians
6.2 PROGRAMACIÓN DE LAS COMPETICIONES
En la sección 21.1, está disponible el programa diario de competiciones. La versión más
reciente así como también detalles de todas las sesiones y sus cronogramas de cada deporte,
podrá ser encontrada en Rio Exchange y también estará disponible en las Guías para Lideres
de Equipos. Todas las actualizaciones en el programa de las competiciones, incluyendo
información sobre sorteos, cuando importantes, se publicarán en Info+.
111
MANUAL DE LOS JEFES DE MISIÓN
Si hubiera adelantos, retrasos, postergación o cancelación de competiciones, los equipos
serán informados sobre el programa revisado en el Centro de Informaciones Deportivas (SIC)
en la Villa Olímpica, en las Mesas de Información Deportiva (SID), en las instalaciones de
competición y a través del Info+.
6.3 EQUIPAMIENTO DEPORTIVO
6.3.1 LISTA DE EQUIPAMIENTOS DEPORTIVOS
La lista de equipamientos deportivos disponibles en las competiciones de los Juegos Olímpicos
Rio 2016 está disponible en Rio Exchange.
6.3.2TRASLADO DE EQUIPAMIENTO DEPORTIVO DE UNA INSTALACIÓN A OTRA
El equipo de Logística de Rio 2016 ofrece un servicio de traslado de equipamientos deportivos
de grandes dimensiones, gratuito y previamente marcado, desde la Villa Olímpica a las
instalaciones de entrenamiento y competición, solamente para deportes específicos.
Los CON no podrán viajar en el camión de logística, pero pueden acompañarlo en su vehículo
respetando los importantes protocolos de seguridad.
Para marcar el traslado de equipamiento deportivo de grandes dimensiones, el CON debe
dirigirse a la mesa de Logística en el Centro de Servicios a los CON. Traslados para remos,
kayaks y varas de salto no tendrán que ser reservados ya que los mismos serán transportados
desde el aeropuerto hasta la instalación de competición de acuerdo al procedimiento
definido en la Guía para Líderes de Equipo.
6.4 INSTALACIONES DE ENTRENAMIENTO DURANTE LOS JUEGOS
La mayoría de las instalaciones de entrenamiento abrirán desde la apertura oficial de la Villa
Olímpica el 24 de julio de 2016 hasta el día de competiciones de sus respectivos deportes/
disciplinas. Los CON deberán referirse a la Guía para Líderes de Equipo y Rio Exchange para
verificar fechas exactas de cada deporte.
Las horas y fechas específicas de apertura de cada instalación, incluyendo información sobre
el entrenamiento para orientarse/familiarizarse con las instalaciones de competición estarán
disponibles en las Guías para Líderes de Equipo.
Serán dos las categorías de instalaciones de entrenamiento durante los Juegos:
• Áreas de entrenamiento dentro de las instalaciones de competición: ciertos deportes
podrán entrenar en la zona de competición (antes de que empiece la competición), en
áreas de calentamiento o en áreas separadas en la instalación
• Instalaciones de entrenamiento alternativas: instalaciones de entrenamiento que no se
usarán para realizar cualquier competición. Instalaciones de entrenamiento en ciudades
co-anfitrionas del fútbol están incluidas en esta categoría
El proceso de reserva de la instalación de entrenamiento varía según cada deporte de la
siguiente manera:
• Para algunos deportes, no se exigirá que los equipos reserven sesiones de entrenamiento;
en esas instalaciones habrá una política de puertas abiertas.
112
DEPORTES
• Para otros deportes, los equipos serán pre-asignados sesiones de entrenamiento antes de
los Juegos, previamente marcadas y tendrán la opción de cambiar sus sesiones en el SIC de
la Villa Olímpica o en las SID de las instalaciones de competición, si hubiera horarios libres.
• Para los demás deportes, los equipos deberán marcar las sesiones de entrenamiento a
través del SIC o de las SID
Una lista de los deportes y su proceso de reserva está disponible en Rio Exchange. También
estarán disponibles informaciones detalladas sobre los horarios libres y el proceso de reserva
de sesiones de entrenamiento, por deporte, en las Guías para Líderes de Equipos.
Una lista de instalaciones de entrenamiento se encuentra a continuación.
INSTALACIONES DE ENTRENAMIENTO PARA CADA MODALIDAD
Instalaciones de competición donde se realizan entrenamientos
DEPORTE/DISCIPLINA
INSTALACIÓN
ZONA
Maratón
Pontal
Barra
Marcha atlética
Pontal
Barra
BÁDMINTON
Riocentro - Pabellón 4
Barra
BALONMANO
Arena del Futuro
Barra
Eslalon
Estadio de Canotaje Eslalon
Deodoro
Velocidad
Estadio de Lagoa
Copacabana
BMX
Centro Olímpico de BMX
Deodoro
Ciclismo de montaña
Centro de Ciclismo de Montaña
Deodoro
Ciclismo de ruta (contrarreloj,
carrera de ruta)
Pontal
Barra
Pista
Velódromo Olímpico de Rio
Barra
Centro Acuático Maria Lenk
Barra
Estadio Acuático Olímpico
Barra
Centro Acuático de Deodoro
Deodoro
Estadio Acuático Olímpico
Barra
Centro Acuático de Deodoro
Deodoro
ATLETISMO
CANOTAJE
CICLISMO
DEPORTES ACUÁTICOS
Clavados
Aguas abiertas
Natación
113
MANUAL DE LOS JEFES DE MISIÓN
DEPORTE/DISCIPLINA
INSTALACIÓN
ZONA
Nado sincronizado
Centro Acuático Maria Lenk
Barra
Polo acuático
Centro Acuático Maria Lenk
Barra
ECUESTRE (ADIESTRAMIENTO,
SALTO Y CONCURSO COMPLETO)
Centro Olímpico Ecuestre
Deodoro
FÚTBOL
Estadio Olímpico (campo de calentamiento)
Maracanã
GIMNASIA (ARTÍSTICA,
RÍTMICA Y TRAMPOLÍN)
Arena Olímpica de Rio
Barra
GOLF
Campo Olímpico de Golf
Barra
HOCKEY
Centro Olímpico de Hockey
Deodoro
Esgrima
Arena de la Juventud
Deodoro
Natación
Centro Acuático de Deodoro
Deodoro
REMO
Estadio de Lagoa
Copacabana
TENIS
Centro Olímpico de Tenis
Barra
TENIS DE MESA
Riocentro - Pabellón 3
Barra
TIRO
Centro Olímpico de Tiro
Deodoro
TIRO CON ARCO
Sambódromo
Maracanã
Ciclismo
Pontal
Barra
Atletismo
Pontal
Barra
Natación
Centro Acuático de Deodoro
Deodoro
Vela
Marina da Glória
Copacabana
Arena de Voleibol de Playa
Copacabana
DEPORTES ACUÁTICOS
PENTATLÓN MODERNO
TRIATLÓN
VOLEIBOL
Voleibol de playa
114
DEPORTES
Instalaciones de entrenamiento alternativas
DEPORTE/DISCIPLINA
INSTALACIÓN
ZONA
Atletismo (menos lanzamientos)
Club de la Fuerza Aérea
Barra
Atletismo (incluyendo
lanzamientos)
Universidad de la Fuerza Aérea (UNIFA)
Deodoro
BALONCESTO
Parque de los Atletas
Barra
BALONMANO
Parque de los Atletas
Barra
BOXEO
Riocentro - Pabellón 5 (primer piso)
Barra
Aguas abiertas
Parque de los Atletas
Barra
Natación
Parque de los Atletas
Barra
Nado sincronizado
Universidad Federal de Rio de Janeiro (UFRJ)
Maracanã
Polo acuático
Parque de los Atletas, Universidad de
la Fuerza Aerea (UNIFA), Universidad
Federal de Rio de Janeiro (UFRJ) y Centro
de Educación Física de la Armada (CEFAN)
Barra
Deodoro
Maracanã
ESGRIMA
Riocentro - Pabellón 5 (planta baja)
Barra
FÚTBOL
Centro de Futbol Zico y Centro
George Helal (Ninho do Urubu)
Barra
GIMNASIA (ARTÍSTICA,
RÍTMICA Y TRAMPOLÍN)
Parque de los Atletas
Barra
HOCKEY
Universidad Federal de Rio de Janeiro (UFRJ)
Maracanã
JUDO
Parque de los Atletas
Barra
LEVANTAMIENTO DE PESAS
Riocentro - Pabellón 5 (planta baja)
Barra
LUCHA LIBRE
Parque de los Atletas
Barra
Evento combinado
Cuartel General del Campo de
Instrucción de Gericinó Deodoro
Deodoro
Equitación
Cuartel General del Campo de
Instrucción de Gericinó
Deodoro
RUGBY
Club de la Fuerza Aérea, Universidad Federal
de Rio de Janeiro (UFRJ) y el Centro de
Educación Física de la Armada (CEFAN)
Barra
Maracanã
Deodoro
TAEKWONDO
Riocentro - Pabellón 5 (primer piso)
Barra
ATLETISMO
DEPORTES ACUÁTICOS
PENTATLÓN MODERNO
115
MANUAL DE LOS JEFES DE MISIÓN
DEPORTE/DISCIPLINA
INSTALACIÓN
ZONA
Atletismo
Club de la Fuerza Aerea
Barra
Natación
Parque de los Atletas
Barra
VOLEIBOL
Club de la Fuerza Aérea, Universidad de
la Fuerza Aérea (UNIFA) y el Centro de
Educación Física de la Armada (CEFAN)
Deodoro
TRIATLÓN
Una relación de las instalaciones de entrenamiento en las ciudades co-anfitrionas del fútbol
puede encontrarse en Rio Exchange.
6.4.1 PASES PARA INSTALACIONES DE ENTRENAMIENTO
Los pases para instalaciones de entrenamiento (TVP) permiten que personas sin acreditación
tengan acceso a instalaciones de entrenamiento. Sirven para miembros de equipos de
apoyo de los atletas (entrenadores personales, compañeros de entrenamiento, masajistas y
fisioterapeutas) considerados esenciales en su preparación para los Juegos.
Los CON deben saber que un TVP no puede ser usado para atletas sustitutos. No es una
acreditación y tampoco otorga cualquier otro derecho a su portador. No sirve como sustituto
del visado.
Los portadores de TVP tendrán acceso a una instalación de entrenamiento alternativa y al
área de entrenamiento de una instalación de competición donde se realicen entrenamientos.
El TVP no otorga acceso al sistema TA o a la Villa Olímpica. Los portadores de TVP solo
pueden acceder a la Villa Olímpica usando un pase de invitados de la cuota regular del CON y
mediante el proceso usual (ver sección 5.1.6).
No habrá TVP disponibles para todos los deportes y habrá un número máximo que los CON
pueden solicitar para cada instalación en determinado día, lo que variará según la cuota del
deporte. Para más detalles, consulte los documentos de la Política de TVP y de las cuotas de
TVP (anexo A) en Rio Exchange y en la Guía para Lideres de Equipo.
Los CON deben registrar a todos los posibles candidatos a utilizar el TVP directamente en el
Sistema de Pases de Invitados hasta el 18 de julio de 2016.
Los TVP valen solamente por un día. Aquellos que necesiten estar presentes varios días en los
entrenamientos deben presentar solicitudes separadas para cada día, a través del Sistema
de Pases de Invitados. Será necesario retirar un nuevo pase por cada día que vayan a una
instalación.
El proceso de solicitación de los pases será el mismo para instalaciones de entrenamiento
e instalaciones de competición que se utilicen para entrenamiento y para instalaciones
alternativas. Después de la DRM, los CON pueden entregar las solicitudes de los pases TPV
para personas registradas, para las instalaciones y fechas necesarias, en el Sistema de Pases
para Invitados o en el SIC. Todas las solicitudes deben entregarse hasta las 15:00 h, horario de
Río de Janeiro, del día anterior al uso del pase.
Los TVP estarán disponibles para los miembros de los equipos de apoyo a los atletas
inscriptos previamente en el Sistema de Pases de Invitados y podrán retirarlos al llegar a
116
DEPORTES
las instalaciones de entrenamiento o a las instalaciones de competición donde se realicen
los entrenamientos.
Más detalles sobre el trámite de retirada de los pases en instalaciones alternativas y en áreas
de entrenamiento de instalaciones de competición pueden encontrarse en Rio Exchange.
PASES PARA INSTALACIONES DE COMPETICIÓN Y ENTRENIMIENTO
Los pases para instalaciones de competición y entrenamiento (CTPV) solamente sirven para
el fútbol y el ciclismo de ruta (incluyendo las pruebas contrarreloj), debido a los requisitos
específicos de esas competiciones. Note que la única diferencia entre el TVP y el CTVP es que
el último es una inscripción única, individual, específica para un periodo determinado.
Los CON deben completar el formulario del CTVP (enviado en marzo de 2016, conjuntamente
con la guía del Sistema de Pases de Invitados y el formulario de solicitud de cuenta de
usuario) con detalles de todos los potenciales usuarios del CTVP y enviarlo al Sistema de
Pases de Invitados hasta el 18 de julio de 2016.
Detalles sobre cuotas de CTVP se especifican en el anexo B de CTVP en Rio Exchange.
Proceso de retirada para el ciclismo de ruta
Al llegar a la instalación de competición, hasta cuatro miembros no acreditados (tres para la
carrera de ruta y uno para la carrera contrarreloj) del equipo de apoyo de ciclismo deberán
reportarse a la Oficina de Acreditación de la Instalación (VAO) junto al líder del equipo,
donde podrán obtener un CTVP para el día, presentando el mismo documento de identidad
con la foto utilizada en el proceso de inscripción para acceder al Fuerte de Copacabana
y a las zonas de alimentación. Ese pase tendrá validez solamente para los días 6 y 7 de
agosto de 2016, mientras dure la competición de ciclismo de ruta, y el 10 de agosto de 2016
para la competencia de ciclismo contrarreloj. El pase expirará cuatro horas después de la
participación del equipo.
Más información estará disponible en la Guía para Lideres de Equipo de Ciclismo.
Proceso de retirada para el fútbol
Al llegar a la ciudad co-anfitriona del fútbol, el líder de equipo debe dirigirse al VAO junto con
cinco miembros no acreditados del equipo de apoyo, donde obtendrá sus CTVP al presentar
la misma identidad con foto usada en el proceso de inscripción. CTVP para el fútbol serán
válidos desde el comienzo del entrenamiento y expirarán 24 horas después del final de la
participación del equipo, permitiendo acceder tanto a las instalaciones de entrenamiento
como a las de competición donde se realicen entrenamientos.
Los CTVP de fútbol no permiten acceder a la tribuna de los atletas, pero permiten acceder
a los hoteles del campeonato de fútbol y a los autobuses de los equipos. En el caso de los
equipos que jueguen en Rio, los CTVP no permiten acceder al sistema TA o a la Villa Olímpica.
Encontrará más información en la Guía para Líderes del Equipo de Fútbol.
Las políticas de TVP/CTVP fueron creadas para dar apoyo adicional al desempeño del atleta.
Cualquier uso indebido de la política o comportamiento inadecuado de los usuarios se
reportará a la oficina de Relaciones con los CON de Rio 2016. Rio 2016 se reserva el derecho de
revocar los privilegios de TVP y CTVP en tales casos y el acceso de esos individuos podrá ser
negado en futuras ocasiones.
117
MANUAL DE LOS JEFES DE MISIÓN
6.4.2DERECHOS DE ACCESO DE LA ACREDITACIÓN P
El COI permite el acceso a instalaciones específicas de atletas suplentes, entrenadores
personales y compañeros de entrenamiento que usen acreditaciones P adjudicadas a cada
CON, según las cuotas P mencionadas en la sección 7.2.3 de la publicación Acreditación en
los Juegos Olímpicos – Especificaciones Detalladas del COI. La siguiente tabla informa los
derechos ampliados de acceso permitidos por la acreditación P.
ATLETAS SUPLENTES
Atletas suplentes solamente tendrán acceso a las instalaciones de competición y
entrenamiento de sus disciplinas, a la Villa Olímpica y al sistema TA, pero no estarán incluidos
en la asignación de camas en la Villa Olímpica. Los CON pueden comprar privilegios de
comidas (símbolo de cuchillo y tenedor), o vales de alimentación para atletas suplentes.
ENTRENADORES PERSONALES Y COMPAÑEROS DE ENTRENAMIENTO
Rio 2016 y el COI acordaron ampliar los derechos de acceso a las instalaciones para que
entrenadores personales y compañeros de entrenamiento con acreditación P tengan acceso
a las instalaciones específicas, aún cuando las instalaciones pasen a funcionar en el modo
de competición. A continuación se detallan los derechos de acceso en la Matriz de Acceso de
Acreditación P, por disciplina.
Entrenadores personales y compañeros de entrenamiento acreditados P deberán acceder a
la zona 2 (área de preparación de atletas) y Blue (zona de competición). Si fuese necesario
acceso prioritario a las instalaciones será concedida a miembros oficiales de la delegación.
Los CON deberán utilizar acreditaciones Ao para garantizar los accesos apropiados.
Los entrenadores personales y compañeros de entrenamiento no tendrán acceso a la Villa
Olímpica y tampoco al sistema TA. En caso de que requieran acceso a la Villa Olímpica, los
CON deberán solicitar un pase de invitado de su cuota diaria (ver sección 5.1.6).
POBLACIÓN
DEPORTE/DISCIPLINA
ACCESO A ENTRENAMIENTO
EN INSTALACIONES DE
COMPETICIÓN EN MODO DE
ENTRENAMIENTO SEGUN
MANUAL ACREDITACIÓN
EN JUEGOS OLÍMPICOS –
ESPECIFICACIONES DETALLADAS
DEL COI
Club de la Fuerza Aérea
Entrenadores
personales
118
ACCESO ADICIONAL
A INSTALACIONES DE
COMPETICIÓN EN MODO DE
COMPETICIÓN
Entrenadores personales
con acreditación P solo
podrán acceder la pista de
calentamiento de atletismo
y áreas de campo durante
la competición. No se
permitirá acceso dentro del
Estadio Olímpico, ni al área
de calentamiento final
Atletismo
Universidad de la Fuerza
Aérea (UNIFA)
Canotaje eslalon
Estadio de Canotaje Eslalon
Estadio de Canotaje Eslalon
Clavados
Centro Acuático Maria Lenk
Centro Acuático Maria Lenk
Natación
Parque de los Atletas
Centro Acuático de Deodoro
Estadio Acuático Olímpico
Estadio Acuático Olímpico
Ecuestre
Centro Olímpico Ecuestre
Centro Olímpico Ecuestre
DEPORTES
POBLACIÓN
DEPORTE/DISCIPLINA
ACCESO A ENTRENAMIENTO
EN INSTALACIONES DE
COMPETICIÓN EN MODO DE
ENTRENAMIENTO SEGUN
MANUAL ACREDITACIÓN
EN JUEGOS OLÍMPICOS –
ESPECIFICACIONES DETALLADAS
DEL COI
ACCESO ADICIONAL
A INSTALACIONES DE
COMPETICIÓN EN MODO DE
COMPETICIÓN
Parque de los Atletas
Entrenadores
personales
Compañeros de
entrenamiento
Gimnasia (artística)
Gimnasia (trampolín)
Gimnasia (rítmica)
Arena Olímpico de Rio - sin
acceso a la zona de competición
durante entrenamientos
de competición
Sin acceso adicional para la
instalación de competición
Golf
Campo Olímpico de Golf
Campo Olímpico de Golf
Levantamiento
de pesas
Riocentro - Pabellón 5
Riocentro - Pabellón 2
Taekwondo
Riocentro - Pabellón 5
Arena Carioca 3
Tenis
Centro Olímpico de Tenis
Centro Olímpico de Tenis
Tenis de mesa
Riocentro - Pabellón 3
Riocentro - Pabellón 3
Tiro
Centro Olímpico de Tiro
Centro Olímpico de Tiro
Voleibol de playa
Arena de Voleibol de Playa
Arena de Voleibol de Playa
Boxeo
Riocentro - Pabellón 5
Sin acceso adicional a
instalación de competición
Judo
Parque de los Atletas
Arena Carioca 2
Lucha
Parque de los Atletas
Arena Carioca 2
Taekwondo
Riocentro - Pabellón 5
Arena Carioca 3
Tenis
Centro Olímpico de Tenis
Centro Olímpico de Tenis
6.5 OFICIALES DE ENLACE DE EQUIPO
A todos los equipos participando en fútbol, baloncesto, balonmano, rugby, voleibol y polo
acuático se les asignará un Oficial de Enlace de Equipo (TLO) para ayudarles en lo que necesiten.
Los TLO trabajarán nueve horas por día, incluyendo una hora para almuerzo, y tendrán un día
libre a cada seis días trabajados. No habrá un TLO sustituto ese día.
Las tareas desempeñadas por los TLO son apoyar a los equipos reservando transporte,
sesiones de entrenamiento y facilitar las comunicaciones para los equipos.
Los equipos de baloncesto, balonmano, rugby, voleibol y polo acuático conocerán a sus TLO en
la Villa Olímpica antes de su primera sesión de entrenamiento.
Los equipos de fútbol tuvieron oportunidad de conocer a sus TLO el 14 de abril de 2016
cuando se realizó el sorteo del fútbol. Los oficiales acompañarán a la delegación en sus viajes
y se alojarán en el mismo hotel. Los TLO de fútbol darán soporte de idiomas en las ruedas de
prensa en los días en que haya partido.
119
MANUAL DE LOS JEFES DE MISIÓN
6.6 PESAJES Y EXAMENES MÉDICOS
Los pesajes se realizarán de acuerdo con las reglas y especificaciones de cada Federación
Internacional (FI). Otros detalles, como la hora exacta por categoría de peso, estarán disponibles
en las Guías para Líderes de Equipo.
Los pesajes de levantamiento de pesas se realizarán en la instalación de competición dos horas
antes del comienzo de la misma, según la tabla a continuación.
DEPORTE
FECHAS
HORAS DE OPERACIÓN
8:00 h a las 9:00 h
Levantamiento de pesas
6 al 16 de agosto de 2016
10:30 h a las 11:30 h
13:30 h a las 14:30 h
17:00 h a las 18:00 h
Exámenes médicos y pesajes de lucha libre se realizarán en la instalación de competición un
día antes de la competición, como se especifica a continuación.
DEPORTE
FECHAS
HORAS DE OPERACIÓN
Lucha
13 al 20 de agosto de 2016
12:00 h a las 13:45 h
Los pesajes y exámenes médicos de boxeo, así como los pesajes de judo y taekwondo, se
realizarán en un espacio compartido cerca del SIC y del Centro de Entretenimiento en las
fechas y horas especificadas a continuación.
DEPORTE
FECHAS
HORAS DE OPERACIÓN
Boxeo (pesajes y exámenes médicos)
6 al 21 de agosto de 2016
7:00 h a las 8:00 h
Judo (pesajes)
5 al 11 de agosto de 2016
20:00 h a las 20.30 h
Taekwondo (pesajes)
16 al 19 de agosto de 2016
10.00 h a las 12.00 h
Habrá balanzas no oficiales disponibles en los baños accesibles localizados en la planta baja
de los condominios.
SERVICIOS PARA JUDO Y DE TAEKWONDO
Servicios de judo y taekwondo estarán disponibles en la Villa Olímpica. Se darán detalles en las
Guías para Líderes de Equipo.
6.7 INFORMACIÓN DEPORTIVA
PUBLICACIONES DEPORTIVAS
Las Guías para Líderes de Equipo no tendrán versión impresa en esta edición de los Juegos
Olímpicos. Los CON recibirán copias electrónicas de esas guías según cada deporte/disciplina
durante la DRM en un dispositivo de memoria USB, conjuntamente con una copia electrónica
del Manual de los Jefes de Misión y de la Guía para Atletas y Oficiales. Estas publicaciones
estarán disponibles para descargarlos en Rio Exchange a partir de junio de 2016.
Documentos y mapas de las instalaciones, por deporte, están disponibles en la sección 21.5.
Tengan en cuenta que esta información está sujeta a cambios y los CON deben consultar las
Guías para Líderes de Equipo para la información más actualizada.
120
DEPORTES
MESAS DE INFORMACIÓN DEPORTIVA
La información relacionada con los deportes también estará disponible en las mesas de
información deportiva (SID) ubicadas en cada instalación de competición, excepto para
el fútbol, ya que la SID se localizará en el hotel. Para obtener detalles específicos de cada
deporte, el CON debe consultar las Guías para Líderes de Equipo.
6.8 INFO+ Y MYINFO+
INFO+
Info+ es una plataforma web para la prensa acreditada y para la Familia Olímpica durante
los Juegos, a la cual se accede en terminales exclusivos ubicados en las instalaciones, que
incluyen resultados en tiempo real. Info+ entrará en funcionamiento el 31 de julio de 2016 y
contendrá la siguiente información, solamente en inglés:
INFO+ CONTENIDO
DETALLES
Historial
Datos históricos, estadísticas, formatos y reglas de competiciones,
criterios de calificación y descripción de las instalaciones
Biografías
Biografías de atletas y oficiales, perfiles de equipos y CON
Ceremonias
Detalles sobre ceremonias (apertura, clausura, medallas),
incluyendo la programación y los participantes
Noticias sobre
los Juegos
Citaciones rápidas, mejores momentos de ruedas de prensa, vista previa de los deportes,
artículos de prensa, informes estadísticos, comunicados de prensa y noticias del COI
Medallas
Medalleros por deporte, medalleros en general, medallistas por día, deporte y evento
Records
Récords mundiales y olímpicos, incluyendo récords actuales,
poseedores de récords, nuevos récords e igualados
Resultados
Resultados de competiciones por deporte, fecha y CON. Incluye lista de inscriptos,
listas de salida e informes adicionales específicos de cada deporte
Programación
Programas de competiciones y otros eventos, incluyendo ruedas de
prensa, eventos del COI y actividades de la olimpiada cultural
Transporte
Programas de transporte y mapas
Meteorología
Condiciones climáticas en tiempo real y previsiones climáticas
Habrá estaciones de trabajo de Info+ en los siguientes lugares:
• Instalaciones de competición en áreas de equipos y atletas, incluyendo salas de atletas
• Villa Olímpica: Central de Servicios a los CON, sala de prensa, centros de residentes, SIC,
sala de protocolo y Centro de Bienvenida
MYINFO+
myInfo+ es la versión remota de Info+, que permite que los usuarios accedan a Info+ de su
propio PC, laptop o tableta, donde haya acceso a Internet, sea en una instalación Olímpica
o no.
No habrá cobro para las cuentas de myInfo+. Cada CON recibirá una determinada cantidad
de cuentas calculada de acuerdo con el tamaño de su delegación. Los CON recibirán
informaciones de inscripción después de la DRM.
myInfo+ suministra las siguientes funciones, que no están disponibles en las estaciones de
trabajo Info+:
121
MANUAL DE LOS JEFES DE MISIÓN
• Personalización por parte del usuario (permite que el usuario cree su programación
eligiendo solamente los deportes y eventos que le interesen)
• Noticias y alertas de eventos vía SMS/mensaje de texto o correo electrónico
• Marcadores de resultados, informes y demás informaciones sobre los Juegos
• Hiperenlace con otros sitios web, como los del COI y de las FI
• Capacidad de copiar y pegar información de resultados y noticias
ACCESO A INFO+ Y MYINFO+
Habrá terminales Info+ en las áreas de prensa de todas las instalaciones, de competición y no
competición y en los centros de residentes y en el SIC.
Los detalles e instrucciones de acceso a myInfo+ se darán después de la DRM.
Puede solicitar cuentas adicionales de myInfo+ en la mesa del Catálogo de Productos y Servicios
en el Centro de Servicios a los CON.
6.9 SERVICIOS DISPONIBLES EN LAS INSTALACIONES
6.9.1 ALIMENTACIÓN Y BEBIDA
Servicios de alimentación y bebida estarán disponibles en las salas de los atletas, en las
instalaciones de competición, dos horas antes y dos horas después de las competiciones,
para atletas que compitan y oficiales acreditados. Sólo aquellos con privilegios de comidas
(símbolo de cuchillo y tenedor) en sus acreditaciones tendrán acceso a las salas de los atletas.
Habrá una estación de refrigerio con frutas, bebidas frías y café en todas las instalaciones de
competición y entrenamiento.
Atletas y oficiales con una dieta específica deberán informar al gerente de alimentos y
bebidas en la sala de los atletas o en el mostrador del deporte en cuestión del SIC para
asegurar un servicio adecuado.
Además de la estación de refrigerio situada en el sala de los atletas y según especificaciones
de algunas FI, habrá instalaciones de competición que servirán comidas calientes o comida
fría empaquetada en la sala de los atletas.
La comida caliente se tratará de un servicio de buffet con sopa, carne y proteínas vegetales,
opciones de carbohidratos y postres. Sin embargo, la comida fría empaquetada se tratará de
un sándwich, una ensalada, una fruta y un dulce.
En instalaciones donde se sirvan comidas calientes, el almuerzo estará disponible de las
11:00 h a las 15:00 h y la cena de las 18:00 h a las 21:00, sujeto a alteraciones según el
programa de competiciones.
Se aconseja a los atletas y miembros de delegación que desayunen en el comedor principal
de la Villa Olímpica antes de salir hacia las instalaciones de competición. Sólo se servirá
desayuno a atletas y delegados en el Estadio de Lagoa cuando haya competiciones de remo y
periodos de entrenamiento de las 7:30 h a las 10:30 h.
Encontrará, a continuación, una lista con los tipos de comidas disponibles en las instalaciones
de competición.
122
DEPORTES
DEPORTE
ZONA
INSTALACIÓN
SERVICIO
Atletismo
Maracanã
Estadio Olímpico
Alimentación fría envasada
Maratón
Maracanã
Sambódromo
Alimentación fría envasada
Marcha atlética
Barra
Pontal
Alimentación fría envasada
BÁDMINTON
Barra
Riocentro - Pabellón 4
Estación de refrigerio
Baloncesto
Barra
Arena Carioca 1
Alimentación fría envasada
Preliminares de
baloncesto (W)
Deodoro
Arena de la Juventud
Alimentación fría envasada
BALONMANO
Barra
Arena del Futuro
Alimentación fría envasada
BOXEO
Barra
Riocentro - Pabellón 6
Estación de refrigerio
Eslalon
Deodoro
Estadio de Canotaje
Eslalon
Alimentación fría
envasada con refuerzo
caliente (sopa o fideos)
Velocidad
Deodoro
Estadio de Lagoa
Alimentación fría envasada
BMX
Deodoro
Centro Olímpico de BMX
Alimentación fría envasada
Ciclismo de montaña
Deodoro
Centro de Ciclismo
de Montaña
Alimentación fría envasada
Ciclismo de ruta
Copacabana
Fuerte de Copacabana
Alimentación fría envasada
Carrera de ruta
(competición contrarreloj)
Barra
Pontal
Alimentación fría envasada
Pista
Barra
Velódromo Olímpico de Rio
Estación de refrigerio
Aguas abiertas
Copacabana
Fuerte de Copacabana
Comida fría envasada
Clavados
Barra
Centro Acuático Maria Lenk Comida fría envasada
Natación
Barra
Estadio Acuático Olímpico
Nado sincronizado y
etapas preliminares
de polo acuático
Barra
Centro Acuático Maria Lenk Alimentación fría envasada
Finales de polo acuático
Barra
Estadio Acuático Olímpico
Alimentación fría envasada
HIPISMO
(ADIESTRAMIENTO, SALTO
Y CONCURSO COMPLETO)
Deodoro
Centro Olímpico
de Hipismo
Alimentación caliente
ESGRIMA
Barra
Arena Carioca 3
Alimentación caliente
Fútbol (finales)
Maracanã
Maracanã
Alimentación fría envasada
Fútbol (preliminares)
Maracanã
Estadio Olímpico
Alimentación fría envasada
Fútbol (preliminares)
Ciudades de fútbol
Mineirão (Belo Horizonte)
Alimentación fría envasada
ATLETISMO
BALONCESTO
CANOTAJE
CICLISMO
DEPORTES ACUÁTICOS
Estación de refrigerio
FÚTBOL
123
MANUAL DE LOS JEFES DE MISIÓN
DEPORTE
ZONA
INSTALACIÓN
SERVICIO
Fútbol (preliminares)
Ciudades de fútbol
Estadio Mané
Garrincha (Brasília)
Alimentación fría envasada
Fútbol (preliminares)
Ciudades de fútbol
Arena de la Amazonia
(Manaus)
Alimentación fría envasada
Fútbol (preliminares)
Ciudades de fútbol
Arena Fonte Nova
(Salvador)
Alimentación fría envasada
Fútbol (preliminares)
Ciudades de fútbol
Arena Corinthians
(São Paulo)
Alimentación fría envasada
Artística y rítmica
Barra
Arena Olímpica de Rio
Estación de refrigerio
Trampolín
Barra
Arena Olímpica de Rio
Alimentación fría envasada
GOLF
Barra
Campo Olímpico de Golf
Alimentación caliente
HOCKEY SOBRE CÉSPED
Deodoro
Centro Olímpico de Hockey
Alimentación fría envasada
JUDO
Barra
Arena Carioca 2
Alimentación caliente
LEVANTAMIENTO DE PESAS
Barra
Riocentro - Pabellón 2
Alimentación caliente
LUCHA LIBRE
Barra
Arena Carioca 2
Alimentación caliente
Esgrima
Deodoro
Arena de la Juventud
Estación de refrigerio
Concurso Completo
Ecuestre
Deodoro
Estadio de Deodoro
Alimentación caliente
Natación
Deodoro
Centro Acuático
de Deodoro
Estación de refrigerio
REMO
Copacabana
Estadio de Lagoa
Alimentación caliente
RUGBY
Deodoro
Estadio de Deodoro
Alimentación caliente
TAEKWONDO
Barra
Arena Carioca 3
Alimentación fría envasada
TENIS
Barra
Centro Olímpico de Tenis
Alimentación caliente
TENIS DE MESA
Barra
Riocentro - Pabellón 3
Alimentación fría envasada
TIRO
Deodoro
Centro Olímpico de Tiro
Alimentación fría envasada
TIRO CON ARCO
Maracanã
Sambódromo
Alimentación caliente
TRIATLÓN
Copacabana
Fuerte de Copacabana
Alimentación fría envasada
VELA
Copacabana
Marina da Glória
Alimentación caliente
Voleibol (interior)
Maracanã
Maracanãzinho
Alimentación fría envasada
Voleibol de playa
Copacabana
Arena de Voleibol de Playa
Alimentación fría envasada
GIMNASIA
PENTATLÓN MODERNO
VOLEIBOL
ALIMENTACIÓN DE LOS ATLETAS EN ENTRENAMIENTO
Atletas y oficiales con privilegios de comida (símbolo de cuchillo y tenedor) que estén fuera
de la Villa Olímpica para entrenar por cuatro horas o más, podrán pedir una alimentación fría
envasada (ver la descripción más arriba).
También habrá una opción vegetariana. Cualquier otro requisito, debe especificarse cuando
se solicite la alimentación.
La alimentación de los atletas en entrenamiento estará disponible del 24 de julio al 21 de
agosto de 2016 y debe solicitarse a través del SIC, por lo menos con 48 horas de antelación.
124
DEPORTES
La comida se preparará en la propia instalación y será consumida en la sala de los atletas. La
alimentación de los atletas durante el entrenamiento estará disponible en las instalaciones
de competición en modo entrenamiento, con excepción de Pontal (donde solo habrá una
estación de refrigerio).
La alimentación de los atletas en entrenamiento será proveída en las siguientes instalaciones
alternativas de entrenamiento:
• CEFAN - Rugby, voleibol, polo acuático
• Campo de Instrucción de Gericinó - Pentatlón moderno (ecuestre y combinado)
• UFRJ - Hockey, rugby, nado sincronizado y polo acuático
• UNIFA - Atletismo, voleibol, polo acuático
Todas las otras instalaciones alternativas de entrenamiento tendrán solamente estaciones
de refrigerio.
Tengan en cuenta que no es necesario hacer el pedido para aquellas instalaciones donde se
proveerá alimentación caliente durante los entrenamientos (aplicable sólo para Marina da
Glória, Centro Olímpico de Hipismo, Campo Olímpico de Golf y el Estadio de la Lagoa).
6.9.2INTERNET
Rio 2016 proveerá Wi-Fi gratis en todas las instalaciones de competición y en los siguientes locales:
• Salas de atletas
• Salas de prensa y zonas mixtas
• Salas de la Familia Olímpica
• Salas de rueda de prensa
No habrá Wi-Fi en instalaciones alternativas de entrenamiento de Rio 2016.
6.9.3SERVICIOS MÉDICOS
INSTALACIONES DE ENTRENAMIENTO En cada instalación de entrenamiento en Rio de Janeiro habrá, por lo menos, un puesto
médico el cual atenderá: atletas, miembros de delegación y cualquier otro cliente que esté
en la instalación de entrenamiento, incluso portadores de TVP. Estarán disponibles servicios
de: primeros auxilios, atención de emergencia y fisioterapia. El puesto médico para atletas
dispondrá de los equipos esenciales para primeros auxilios y emergencias.
Los puestos médicos para atletas abrirán una hora y media antes de que comience el
entrenamiento y cerrarán una hora después que el mismo termine. Las instalaciones de
entrenamiento en las ciudades co-anfitrionas de fútbol, no tendrán un puesto médico en
el lugar. Ver la sección 5.10.2 para más información sobre servicios médicos en las ciudades
co-anfitrionas de fútbol.
Habrá hielo disponible en el depósito de equipamientos deportivos de todas las
instalaciones de entrenamiento. Los CON tendrán acceso libre al hielo, pero se les solicita
que tengan sus propios medios de almacenamiento y transporte.
125
MANUAL DE LOS JEFES DE MISIÓN
INSTALACIONES DE COMPETICIÓN
En todas las instalaciones de competición de Rio 2016 habrá, por lo menos, un puesto médico.
El puesto médico atenderá atletas, miembros de delegación y personal técnico y se localizará
en back-of-house de la instalación de competición.
Todos los puestos médicos de atletas dispondrán de médicos, enfermeros y fisioterapeutas y
contarán con un equipamiento esencial para primeros auxilios y emergencias.
Los servicios disponibles incluirán: primeros auxilios, atención de emergencia, medicina
deportiva y fisioterapia. Además de esos servicios, también habrá profesionales de masaje en
instalaciones de competición para atletismo, clavados, gimnasia, judo, natación y lucha libre.
Los puestos médicos para atletas abrirán una hora y media antes de que comience la
competición y cerrarán una hora después de que la competición termine.
Habrá hielo disponible en todas las instalaciones de entrenamiento; en el depósito de
equipamientos deportivos. Los CON tendrán acceso libre al hielo, pero se les solicita que
tengan sus propios medios de almacenamiento y transporte.
Equipos de la zona de competición
Equipos en la zona de competición prestarán servicios de primeros auxilios y de
emergencia para los atletas y oficiales en la zona de competición, cuando sea necesario.
Cada equipo de la zona de competición será liderado por un médico que contará con un
preparado equipo multidisciplinario.
Los equipos de la zona de competición estarán equipados con lo esencial para prestar
primeros auxilios y tratar emergencias y estarán cercanos del puesto médico. Si fuera
necesario, se trasladará al atleta de la zona de competición al puesto médico, a la policlínica
o al hospital oficial. El orden de respuesta en la zona de competición y cualquier toma
de decisión variará en cada instalación, conforme las reglas de la respectiva FI. Cualquier
tratamiento de emergencia que tenga lugar en la zona de competición será responsabilidad
del equipo médico de Rio 2016. Los médicos y fisioterapeutas de los CON, que tengan acceso
a la zona de competición, podrán tratar cualquier lesión menor de sus atletas en e la zona de
competición. Rio 2016 puede ayudar siempre al equipo que no disponga de personal médico
en la zona de competición.
Servicios médicos a los espectadores
Todas las instalaciones de competición de Rio 2016 dispondrán de uno o más puestos
médicos para los espectadores con servicios de primeros auxilios y emergencia para todos
los grupos de clientes, incluyendo espectadores, trabajadores, profesionales de prensa,
patrocinadores y Familia Olímpica.
También habrá profesionales médicos circulando en parejas, en la instalación para responder
a cualquier situación de emergencia médica que suceda.
6.9.4SERVICIOS DE IDIOMAS
Voluntarios de Rio 2016 ofrecerán servicios de interpretación en las instalaciones de
competición. Atenderán en la zona mixta, reuniones de capitanes de equipo, puestos
médicos y zona de competición.
126
DEPORTES
Los CON que necesiten asistencia con el idioma deben contactar al gerente de servicios
de idiomas de la instalación. Habrá asistentes voluntarios de servicios de idiomas en las
instalaciones de competición y podrá identificarlos por la acreditación en sus uniformes, que
especificará la lengua que hablen.
Los servicios de idiomas no estarán disponibles en las instalaciones de entrenamiento.
6.10 FILMACIÓN TÉCNICA EN INSTALACIONES DE COMPETICIÓN
En las Guías para Líderes de Equipo se encontrarán detalles y reglas sobre las filmaciones
técnicas que los equipos realizarán en las instalaciones de competición, para cada deporte o
disciplina. Puede encontrar un panorama por disciplina en Rio Exchange.
Cámaras no profesionales no necesitan de etiquetas para traerlas a las instalaciones y no
hace falta la autorización del OBS.
Si un equipo desea hacer su propia filmación técnica en una instalación de competición
durante la competición, lo podrá hacer en el área reservada a atletas y espectadores,
utilizando cámaras de video no profesionales. También se permite que los equipos filmen las
sesiones de entrenamiento con cámaras no profesionales.
Sólo es permitido usar ese material de filmación con fines de visualización interna y sin
finalidad comercial. Los CON deberán referirse a la política del COI en relación a la obtención
de acceso y uso de material audiovisual de los Juegos Olímpicos. Para más información, los
mismos se encuentran disponibles en NOCnet.
6.11 CEREMONIAS DE PREMIACIÓN
Las ceremonias de premiación se conducirán en inglés, francés y portugués y tendrán lugar
en todas las instalaciones donde haya competiciones, en la fecha y hora indicadas en el
programa de competición. Las ceremonias consisten en:
• Entrega de medallas de oro, plata y bronce y esculturas con el logo de Rio 2016
• Izamiento de las banderas (del primer al tercer lugar) y la ejecución del himno nacional del
país del equipo o del atleta vencedor
• Oportunidad de foto para los medios de comunicación acreditados
Se dará una explicación de cinco minutos a los atletas medallistas antes de la ceremonia
de premiación en la cual se mostrará a los atletas el camino que tendrán que seguir y se les
recordará su responsabilidad de adherir a la Regla 50 de la Carta Olímpica. Solamente atletas
pueden comparecer a esta reunión, a menos que haya algún cambio. También se dará una
explicación para los entrenadores y representantes de equipo en las reuniones deportivas el
día anterior a las finales.
Durante la presentación de las medallas, los atletas deben entregar la acreditación,
transitoriamente, al coordinador de la ceremonia u ocultarla. No se permite que ningún
participante de la ceremonia sostenga banderas, mascotas, teléfonos celulares, auriculares,
equipamiento deportivo u otros ítems, para que no haya violación de la Regla 50. Con
excepción de los atletas de hipismo, que combinarán un uniforme, todos los atletas deberán
vestir los chándales de sus CON. Solamente atletas y aquellos que formen parte del equipo
de ceremonias deportivas de premiación podrán participar.
127
MANUAL DE LOS JEFES DE MISIÓN
Se solicita que el equipo de control de dopaje mantenga a los atletas todo el tiempo en su
campo de visión a lo largo de la ceremonia; por lo tanto, es imperativo que los atletas no
salgan de sus rutas conforme detallado en la reunión explicativa.
Después de la ceremonia, cuando se hayan sacado las fotos, se requiere que cada atleta pase
por la zona mixta, a menos que reciba otra orientación de los acompañantes de los atletas o
del gerente deportivo de Rio 2016.
6.12 SERVICIOS DE PROTOCOLO
Rio 2016 ofrecerá servicios de protocolo, en las instalaciones de competición, para los
delegados con los siguientes códigos en sus acreditaciones:
• Categorías de CON «6» en las acreditaciones tendrán derecho de acceso al salón de la
Familia Olímpica
• Categorías de CON «O» (Tribuna Oficial) y «H» (Tribuna de Honra) en su acreditación
tendrán derecho de sentarse en la Tribuna de la Familia Olímpica
Los salones y las tribunas de la Familia Olímpica estarán abiertos una hora antes del
comienzo de la competición y serán cerrados una hora después del fin de la competición o
después de terminada la ceremonia de premiación. Cualquier alteración del calendario de
competiciones afectará el horario de funcionamiento de las áreas de la Familia Olímpica.
En los salones de la Familia Olímpica se servirán refrigerios y bebidas y habrá mesas de
información y transporte, baños exclusivos, pantallas de televisión y acceso a la red Wi-Fi.
Debido a las limitaciones de espacio, los asistentes de los CON, los asistentes de la Familia
Olímpica y los asistentes de dignatarios no tendrán acceso a los salones de la Familia
Olímpica o a las Tribunas de la Familia Olímpica. El acceso sólo será permitido con una tarjeta
Upgrade del CON.
6.13 INFORMACIÓN METEOROLÓGICA
Durante los Juegos, las instituciones meteorológicas gubernamentales harán regularmente
sus previsiones, que estarán disponibles para las instalaciones donde haya competiciones
al aire libre. Habrá una previsión meteorológica adicional en el Estadio de Lagoa, Marina da
Glória y en el Campo Olímpico de Golf, con más detalles y especificaciones para los deportes
en cuestión. También habrá previsiones meteorológicas actualizadas disponibles en el
terminal Info+ y en los murales ubicados en en SIC y en las SID.
En Rio Exchange se puede encontrar un historial meteorológico.
6.14CALIDAD DEL AGUA
Informes mensuales sobre la calidad del agua de Fuerte de Copacabana, Marina da Glória y
Estadio de Lagoa están disponibles en Rio Exchange.
Durante los Juegos, se realizarán pruebas regulares de acuerdo con las directrices de la
Organización Mundial de la Salud (OMS) y los estándares definidos en Brasil por el Consejo
Nacional del Medio Ambiente (CONAMA).
Actualizaciones sobre la calidad del agua se darán durante las reuniones técnicas y serán
comunicadas a los CON, hasta el cierre de los Juegos, en Rio Exchange.
128
CATÁLOGO DE PRODUCTOS Y SERVICIOS
SECCIÓN 7
Catálogo de
Productos y Servicios
129
MANUAL DE LOS JEFES DE MISIÓN
7 | CATÁLOGO DE PRODUCTOS
Y SERVICIOS
La mesa del Catálogo de Productos y Servicios (Rate Card) estará ubicada en el Centro de
Servicios a los CON y operará del 18 de julio al 23 de agosto de 2016. El horario de atención
puede encontrarse en la sección 5.1.11. Esta mesa será el único punto de venta de ítems del
Catálogo de Productos y Servicios disponibles para los CON durante los Juegos.
Los CON podrán realizar nuevos pedidos del Catálogo de Productos y Servicios y solicitar
correcciones a la mesa del Catálogo de Productos y Servicios. Durante el período de los
Juegos, los precios de la mayoría de los ítems serán 25 por ciento más caros y la disponibilidad
podrá ser reducida durante el período mencionado. No se aceptarán solicitudes especiales
durante los Juegos.
REGISTRO DE RECIBO DE ÍTEMS DEL CATÁLOGO DE PRODUCTOS Y SERVICIOS
EN LA VILLA OLÍMPICA
Consulte la sección 3.4.1.
VEHÍCULOS Y PERMISOS DE ACCESO Y ESTACIONAMIENTO DEL CATÁLOGO DE
PRODUCTOS Y SERVICIOS
Consulte la sección 3.4.4 para obtener información acerca del lugar para recoger los vehículos
y los permisos de acceso y estacionamiento (VAPP) del Catálogo de Productos y Servicios.
7.1 PAGOS
Todos los pedidos realizados en el período de los Juegos (y los depósitos de garantía
asociados) deben ser pagos en el momento de su solicitación en la mesa del Catálogo de
Productos y Servicios, en reales brasileños (BRL) o con tarjeta Visa. Tal como lo definido
por el Banco Central de Brasil, el tipo de cambio entre el dólar estadounidense (USD) y el
real brasileño (BRL) se fijará el 30 de junio de 2016 y será válido hasta el final de los Juegos
Paralímpicos.
Habrá un límite en las transacciones realizadas en efectivo por persona y por día de hasta
BRL 10.000 (diez mil reales). Sin embargo, no hay límites para las transacciones pagas con
tarjeta Visa.
REGISTRO DE DEVOLUCIÓN DE ÍTEMS DEL CATÁLOGO DE PRODUCTOS Y
SERVICIOS EN LA VILLA OLÍMPICA
Consulte la sección 20.1.
7.2 DEPÓSITOS Y REINTEGROS
Los depósitos de garantía por pérdidas y daños (L&D), cuando aplicables, están relacionados
a los ítems del catálogo en el portal del Catálogo de Productos y Servicios. En la mayoría de
los casos, esta es la cantidad máxima que Río 2016 deducirá en caso de pérdida o daño del
ítem. Si el daño causado a un vehículo excede el depósito de garantía por pérdidas y daños
(L&D), Rio 2016 tiene derecho a cobrar la diferencia a los CON.
130
CATÁLOGO DE PRODUCTOS Y SERVICIOS
Los depósitos de garantía para los servicios post pagos están relacionados junto a los
servicios de telecomunicaciones en el catálogo localizado en el portal del Catálogo de
Productos y Servicios. Rio 2016 reclamará todos los depósitos de garantía por el uso de
servicios de telecomunicaciones, realmente efectuados, por los delegados en las líneas
telefónicas o servicios de telefonía móvil ordenados.
Si el importe total del uso real no supera el depósito de uso de servicios ya abonado, Rio 2016
reintegrará la diferencia.
7.3 DESCUENTOS PARA CON Y CPN
En los casos en que un CON y su CPN homólogo soliciten el mismo producto para el mismo
lugar en la Villa Olímpica/Paralímpica durante los Juegos Olímpicos y Paralímpicos, será
ofrecido un descuento a los CON y CPN, como se muestra en el catálogo del portal del
Catálogo de Productos y Servicios.
Los CON y CPN podrán elegir la forma en que recibirán el descuento entre una de las
siguientes opciones:
1. El CON recibe el importe total
2. El CPN recibe el importe total
3. Los CON y CPN comparten cantidades
El descuento se aplicará solamente al precio de los ítems y los depósitos de garantía aún
serán requeridos tanto del CON como del CPN. El CON y el CPN deberán realizar el registro de
entrada y salida de los ítems solicitados y, si fuera necesario, los depósitos por daños serán
deducidos, respectivamente.
El equipo del Catálogo de Productos y Servicios necesitará recibir la siguiente información de
los CON y CPN antes del registro de entrada de los CON:
1. Un listado de todos los productos y servicios que serán utilizados tanto por los CON como
por los CPN
2. Comprobante de pago para el uso durante los Juegos Olímpicos
3. Comprobante de pago para el uso durante los Juegos Paralímpicos
4. Decisión sobre cómo se distribuirá el descuento o bonificación
Si un CON desea solicitar cualquier modificación sobre descuentos o bonificaciones, lo podrá
hacer solamente después del registro de entrada y hasta 48 horas antes de la fecha de salida
programada para el CON. Si el CON o el CPN deciden añadir ítems al listado presentado
anteriormente, el correspondiente comprobante de pago del nuevo pedido debe ser
presentado, ya sea a través de correo electrónico a [email protected] o directamente en
la mesa del Catálogo de Productos y Servicios.
LIQUIDACIÓN DE CUENTAS
Rio 2016 hará todos los esfuerzos posibles para hacer los reintegros de depósitos de garantía
por uso y pérdidas y daños (L&D) hasta el 30 de noviembre de 2016, como límite máximo.
Tenga en cuenta que Rio 2016 tiene derecho a utilizar los depósitos como garantía para
liquidar otros pagos pendientes debidos a deuda de los CON por otros servicios recibidos.
131
MANUAL DE LOS JEFES DE MISIÓN
Todas las transferencias bancarias de reintegros para los CON y CPN comenzarán a realizarse
después de finalizados los Juegos Paralímpicos y concluirán el 30 de noviembre de 2016 como
plazo máximo.
7.4 ESPECTRO
PROCESO Y PLAZO PARA SOLICITUDES
Los equipos inalámbricos, como walkie-talkies o radios, routers, cámaras y micrófonos
inalámbricos, deben contar con la correspondiente autorización para la utilización del
espectro (Spectrum) de radiofrecuencia durante los Juegos. Los teléfonos móviles, cámaras
digitales y computadoras portátiles no requieren autorización.
Esta utilización del espectro es gratuita y las solicitudes deben hacerse a través del portal
Spectrum, sección dedicada dentro del portal Catálogo de Productos y Servicios. Los
formularios para solicitudes especiales están disponibles y requieren una información
detallada acerca del equipo, fechas y lugares de utilización.
Las asignaciones de espectro se emitirán por orden de llegada a través del organismo
regulador de telecomunicaciones de Brasil (ANATEL). Por lo tanto, las solicitudes deben
presentarse lo antes posible.
Las solicitudes de espectro pueden realizarse hasta el periodo de los Juegos. La inspección se
llevará a cabo del 22 de julio al 20 de agosto de 2016.
Una vez que la solicitud haya sido revisada y aprobada, se emitirá la autorización con la
especificación de las frecuencias de radio asignadas. Los solicitantes deben programar sus
dispositivos inalámbricos de acuerdo con los términos y condiciones de ANATEL. En las sedes
de Rio 2016 solamente pueden utilizarse los dispositivos inalámbricos autorizados.
SOLICITUDES Y SOPORTE DURANTE LOS JUEGOS
Todo lo relacionado con el espectro, incluyendo autorizaciones, estará disponible en los
mostradores de Spectrum enumerados a continuación. Una vez aprobados, los solicitantes
recibirán una confirmación electrónica de ANATEL, que debe ser impresa y presentada al
personal encargado del espectro cuando sea solicitada.
• Villa Olímpica, junto al Centro de Servicios a los CON, abierto de las 9:00 h a las 18:00 h
durante la preapertura y de las 7:00 h a las 22:00 h del 24 de julio al 20 de agosto de 2016
• Deodoro (frente al Centro Olímpico de Hockey)
• Instalaciones de competición de fútbol
• Fuerte de Copacabana
• Centro Internacional de Transmisión (IBC) y el Centro Principal de Prensa (MPC)
• Estadio de Lagoa
• Estadio Maracanã
• Marina da Glória
• Estadio Olímpico
• Riocentro - Pabellón 3, entrepiso
Para realizar consultas relacionadas a espectro, póngase en contacto con spectrum@rio2016.
com o visite alguna de las oficinas de Espectro mencionadas anteriormente.
132
ADUANAS Y TRANSPORTE DE CARGAS
SECCIÓN 8
Aduanas y transporte
de cargas
133
MANUAL DE LOS JEFES DE MISIÓN
8 | ADUANAS Y TRANSPORTE
DE CARGAS
Los CON deberán tomar como referencia el Manual de Aduanas y Transporte de Cargas, así
como los anexos referidos a barcos, transportes de equinos, armas de fuego y munición, del
Guía de Entregas en las Instalaciones, disponible en Rio Exchange, para obtener informaciones
detalladas respecto a las aduanas y procedimientos de entrega a los locales de los eventos
deportivos.
Pueden traerse a Brasil bienes o productos, para los Juegos, de tres formas diferentes: como
equipaje acompañado, fletados o por correo expreso. Ver la sección 4.4 para informaciones
sobre equipaje acompañado.
OPERADOR LOGISTICO OFICIAL
Correios es el operador logístico oficial de los Juegos Rio 2016, proveyendo los servicios de
correo expreso y de distribución, utilizando sus propios equipos, materiales, depósitos y
recursos humanos, para su manejo.
AGENTE DE ADUANAS Y DE CARGAS DESIGNADO
Podium Kuehne+Nagel es el proveedor de logística internacional designado para Rio 2016,
ofreciendo su logística internacional y despachos aduaneros.
Los CON que elijan no utilizar el operador logístico oficial Rio 2016 deben comprobar que su
operador contratado para esos servicios conste legalmente en los registros de las autoridades
brasileñas pertinentes y tenga el conocimiento adecuado y necesario de la legislación y
reglamentos aduaneros brasileños y procedimientos de admisión temporaria para facilitar la
importación de sus materiales para los Juegos.
8.1 POLÍTICAS Y PROCEDIMIENTOS PARA EL TRANSPORTE DE CARGAS
EXENCIONES FISCALES PARA IMPORTACIÓN COMO FLETES (CARGAS)
La legislación brasileña permite que miembros de la Familia de los Juegos Olímpicos traigan
objetos a Brasil para uso en los Juegos Olímpicos Rio 2016, con exención o suspensión de
tributos hasta el 31 de diciembre de 2017, de acuerdo a las reglas especificadas más abajo.
Todos los productos elegibles para beneficiarse de la Legislación Tributaria Olímpica deben
ser importados exclusivamente con la finalidad de ser utilizados en los Juegos. Los CON
deben seguir procedimientos especiales para cada tipo específico de material (ver más abajo).
Los tipos de materiales elegibles para las exenciones de tributos concedidas por la Legislación
Tributaria Olímpica incluyen, mas no se limitan a:
• Equipos deportivos para entrenamiento y competición
• Medicamentos, productos farmacéuticos y equipos de uso médico
• Equipos de Informática, tales como computadoras, tabletas, televisores y teléfonos
134
ADUANAS Y TRANSPORTE DE CARGAS
• Uniformes y ropas deportivas
• Ítems conmemorativos relacionados con los Juegos, tales como banderas, medallas,
trofeos, placas, insignias y broches, con finalidades no comerciales
Los CON podrán entrar en contacto con sus agentes aduaneros para más detalles.
La planilla siguiente resume los beneficios tributarios para cada tipo de producto:
PRODUCTO
Nuevo
VALOR UNITÁRIO
(BRL)
> BRL5,000
PROCEDIMIENTO
DE ADMISIÓN
DESTINO FINAL
BENEFICIO FISCAL
Definitivo
Consumido durante
los Juegos
Exención
Admisión
temporaria
Reexportado
después de
los Juegos
Suspensión
Definitivo
Donado
Exención
Nuevo
> BRL 5.000
Admisión
temporaria
Reexportado
después de
los Juegos
Suspensión*
Usado
Cualquier valor
Admisión
temporaria
Reexportado
Suspensión*
Nuevo
Cualquier valor
Definitivo
Venta
Ninguno
*Los impuestos son suspendidos siempre que los productos sean reexportados luego de los Juegos. Si, por cualquier
motivo, el número de productos exportados fuera inferior al número declarado en su trámite de importación, los CON
deberán pagar los impuestos correspondientes por cada producto ausente.
Exenciones de tributos sobre las importaciones definitivas como carga
El procedimiento de importación definitiva permite a los CON traer productos nuevos con
valor unitario hasta BRL 5.000 (valor incluye el costo del artículo, más los gastos de seguro
y flete), exentos de tributos.
Por ejemplo, si un CON envía una nueva impresora por flete para uso en los Juegos,
con valor máximo de BRL 5.000 será tratado como «importación definitiva», y no será
obligatoria su salida del país finalizados los Juegos, estando exenta de tributos.
Exenciones de tributos bajo el régimen de admisión temporaria como carga
Bajo el régimen de admisión temporaria, cualquier tasa aduanera que normalmente sería
debida por la importación, será suspendida, siempre que los productos sean reexportados
de Brasil (después de su uso durante los Juegos) hasta el 31 de diciembre de 2017, quedarán
exentas de tasas de aduana.
Cualquier producto con valor unitario superior a BRL 5.000 (cinco mil reales) estará beneficiado
por la suspensión de tributos si estuviera de acuerdo con las reglas de admisión temporaria.
Si los productos que entraron a Brasil bajo el régimen de admisión temporaria no fueran
reexportados (por cualquier motivo, por ejemplo, extravío o hurto) deberán ser pagas las
tasas aduaneras debidas sobre ellos. La misma regla se aplica a los productos que pudieran
haber quebrado durante el período de admisión temporaria al Brasil, los CON deberán
reexportar los productos para que las tasas aduaneras sean dispensadas.
135
MANUAL DE LOS JEFES DE MISIÓN
Es posible usar puertos de entrada y de salida diferentes o reexportar los productos para un
destino diferente del lugar original de exportación. Los CON deberán informar su agente de
aduana de su preferencia.
Cualquier producto usado (incluyendo las sobras de productos de consumo) entrados al Brasil,
independientemente del precio por unidad, deben ser importados utilizando el procedimiento
de admisión temporaria y deben ser exportados después de finalizados los Juegos.
Los CON pueden dejar productos a su homólogo CPN, siempre que sea utilizado el mismo
operador logístico.
Exenciones de tributos sobre las donaciones como carga
El procedimiento de importación definitiva para fines de donación permite la importación de
otros productos nuevos en el momento de entrada al país con un valor unitario de BRL 5,000
(valor incluye el costo del artículo, más los gastos de seguro y flete).
Para introducir mercancías a través de este procedimiento, es obligatorio especificar en
la declaración antes de iniciar los procedimientos de aduana, la entidad receptora de la
donación, en conformidad con los requisitos que se indican a continuación.
Los CON podrán donar a entidades certificadas de bienestar social sin fines de lucro,
entidades deportivas u otras entidades sin fines de lucro con fines relacionados al deporte,
el desarrollo social, protección del medio ambiente o el cuidado de niños, siempre y cuando
cumplan los requisitos de la ley Olímpica. Si la donación no es transferida a una de las
entidades mencionadas anteriormente, se aplicaran impuestos.
Los CON pueden verificar que la entidad recibiendo la donación cumpla con los requisitos,
poniéndose en contacto con [email protected].
Los productos ya usados en el momento de la importación no pueden ser donados y deben
ser reexportados.
Consulte la sección 8 del Manual de Aduanas y Transporte de Cargas para más informaciones.
IMPORTACIONES COMERCIALES
No hay exención de impuestos para productos traídos para venta en el Brasil. Para más
informaciones consulte la Guía Financiera de Operaciones en el Brasil en Rio Exchange, para
más informaciones.
SEGUROS PARA CARGA
Rio 2016 no se responsabiliza por los seguros de cargas o equipos dentro de las
instalaciones olímpicas. Los riesgos del almacenamiento de equipamientos y suministros
son responsabilidad exclusiva de su propietario. Se aconseja que todos los CON planeen y
adquieran coberturas de seguros adecuadas para todo el período de los Juegos y tengan
seguridad de que los seguros adquiridos incluyan el transporte y almacenamiento de todos
sus productos, equipos, etc., y contenedores.
Rio 2016 ha designado a Bradesco Seguros como su compañía oficial de seguros para los
Juegos. Más informaciones y detalles de contactos pueden encontrarse en el Manual de
Aduanas y Transporte de Cargas.
136
ADUANAS Y TRANSPORTE DE CARGAS
PRODUCTOS PROHIBIDOS
No es permitido el ingreso de ciertos productos a Brasil:
• Drogas narcóticas, sustancias psicotrópicas y drogas similares
• Productos contrabandeados o pirateados
• Armas de juguetes y réplicas de armas de fuego
El porte de productos prohibidos o aquellos que las delegaciones no posean licencia o
permiso, es ilegal. Cualquier intento de entrar a Brasil con esos productos está sujeto a
proceso penal.
ALCOHOL Y TABACO
Existen restricciones a la importación de alcohol y tabaco como carga fletada,
independientemente de su origen. Más información está disponibles en la Guía Aduanera
para los Juegos Olímpicos que se encuentra en Rio Exchange.
MEDICINAS Y EQUIPAMIENTOS MÉDICOS
Los CON que traigan medicamentos y equipamientos médicos para los Juegos Olímpicos, deben
cumplir con el procedimiento simplificado instituido para Rio 2016, como se describe a seguir:
En diciembre de 2015 los CON recibieron informaciones completas sobre los procedimientos
de declaración de importación/ reexportación de medicamentos y equipamientos médicos,
incluyendo la lista de medicamentos de uso restricto de acuerdo con la legislación brasileña.
Fue solicitado a los CON que sometiesen sus listas de medicamentos y equipamientos
médicos para revisión de Rio 2016, a más tardar hasta el 28 de febrero de 2016. Después
de recibirlas, el equipo de Servicios Médicos de Rio 2016 revisaron las listas y respondieron
con los comentarios pertinentes a los casos en que los CON tenían intención de importar
medicamentos o equipamientos médicos que están prohibidos en Brasil o, en el caso de
equipamientos médicos, prohibidos por el COI para uso en las instalaciones de los Juegos.
Al traer esos ítems como carga, ellos serán inspeccionados por la Agencia Nacional de
Vigilancia Sanitaria (ANVISA) a su llegada a los puertos de entrada.
Para más detalles, los CON deben consultar la sección 5.8 del Manual de Aduanas y Transporte
de Cargas o entrar en contacto con su agente de transporte de cargas.
Para obtener informaciones sobre la importación de medicamentos y equipamientos
médicos para caballos, consulte el anexo sobre carga equina del Manual de Aduanas y
Transporte de Cargas.
Para obtener información sobre como viajar con medicamentos y equipamientos médicos
como equipaje acompañado, consulte la sección 4.4.
PRODUCTOS ALIMENTICIOS Y BEBIDAS
Como regla general, alimentos, plantas y animales, no pueden entrar al Brasil sin
autorización previa.
Si los delegados precisaran importar alimentos para consumo durante los Juegos, ellos deben
cumplir con los procedimientos específicos para recibir una autorización.
137
MANUAL DE LOS JEFES DE MISIÓN
Para importar esos ítems, los CON deben enviar una lista completa del contenido a su agente
de cargas con un mínimo de 60 días de antecedencia a la salida de los productos desde el
puerto de origen.
Para mayores detalles, consultar la sección 5.3 del Manual de Aduana y Transporte de Cargas.
FORRAJE, ALIMENTOS, SUPLEMENTOS Y ESTABLOS
Brasil no puede importar fardos y paja, sin embargo el Ministerio de Agricultura, Ganadería
y Abastecimiento de Brasil (MAPA) concedió un único permiso que permite que Rio 2016
importe fardos Timothy para los Juegos Olímpicos. Este fardo certificado será transportado
de América del Norte por vía marítima y entregado directamente en el Centro Olímpico
Ecuestre para los equipos que lo hayan pedido.
Los CON que desean utilizar este tipo de fardos deben contactar al proveedor oficial de
forraje, alimentos, suplementos y establos de Rio 2016, Kentucky Equine Research (KER) al
teléfono (+1) 859 873 1988 o vía email a [email protected].
Durante el periodo de los Juegos, los CON tendrán la posibilidad de comprar alimentos, paja
brasilera y virutos en el Centro Olímpico Ecuestre. Los caballos serán alojados sobre virutas
y las virutas iniciales serán proveídas por Rio 2016. Los CON que requieran virutas extras
deberán solicitarla a KER bajo su propio costo.
Alimento y fardos para caballos
Los CON que traigan alimentos y fardos para caballos solamente podrán hacerlo a través del
Plan de Apoyo de Cargas de Rio 2016. Para más información sobre las restricciones que los
ítems poseen para entrar a Brasil, los CON deberán contactar a KER.
Medicina y suplementos
Los CON que traigan medicinas y suplementos para sus caballos solamente podrán hacerlo
a través del Plan de Apoyo de Cargas de Rio 2016. Para más información sobre la entrada
a Brasil de medicinas y suplementos, deberán contactar a Peden Bloodstock al (+49) 208
3782410 o vía email a [email protected].
8.2 PLAN DE APOYO AL TRANSPORTE DE CARGAS DE RIO 2016
Rio 2016 ofrece apoyo al transporte de cargas, asistiendo a los CON en los costos de
transporte de barcos, caballos y munición para armas de fuego, para ser utilizados en los
Juegos Olímpicos.
Rio 2016 cubrirá los costos de transporte de ida y vuelta desde los centros internacionales
designados por Rio 2016 y locales de las competiciones. Los centros internacionales
designados y las fechas de entrega han sido determinados en conjunto con las Federaciones
Internacionales (FI) pertinentes en concordancia con el programa de competiciones Rio 2016
de cada deporte.
Los CON que optaran por no usar el Plano de Apoyo al Transporte de Cargas deberán pagar
todos los costos de transporte de sus equipamientos a Río de Janeiro y serán responsables
por contratar un operador logístico en el Brasil, para actuar como importador registrado,
así como resolver todas las otras necesidades y procedimientos logísticos. No habrá ningún
reembolso de gastos fuera del Plan de Apoyo al Transporte de Cargas Rio 2016.
138
ADUANAS Y TRANSPORTE DE CARGAS
Los CON que competirán en pruebas ecuestres deben usar, obligatoriamente, el Plan de
Apoyo al embarcar sus caballos hacia y desde Brasil a sus lugares de origen.
Más informaciones sobre el Plan de Apoyo al Transporte de Cargas están detalladas en los
anexos pertinentes del Manual de Aduanas y Transporte de Cargas.
MUNICIÓN PARA ESCOPETAS
Todos los CON calificados en las siguientes competiciones, pueden beneficiarse del
aprovisionamiento de munición para escopetas en el Plan de Apoyo al Transporte de Cargas:
• Fosa doble masculino
• Fosa Olímpica masculina y femenina
• Tiro al Plato masculino y femenino
De acuerdo con el anexo sobre Armas de Fuego y Municiones, los CON participantes en el
Plan de Apoyo al Transporte de Cargas para municiones de escopetas deberían haber enviado
las solicitudes de reserva y órdenes de compra de sus respectivos proveedores antes del 8
de abril de 2016. Aquellas solicitudes recibidas después de esa fecha no son elegibles para el
apoyo de carga de municiones de escopeta.
Para los CON que escogieron utilizar el Plano de Apoyo al Transporte de Cargas para importar
y reexportar su munición para escopetas, Rio 2016 actuará como importador registrado y se
compromete a realizar la liberación aduanera en el Brasil.
Todas las municiones no utilizadas, traídas bajo el régimen de Plan de Apoyo al Transporte de
Cargas serán donadas.
Municiones calibres 7 ½ y 9 de los siguientes fabricantes también estará disponibles para
compra, en el Centro Olímpico de Tiro:
• Fiochi
• RC 4
• Baschieri & Pellagri
• Companhia Brasileira de Cartuchos
Una lista de precios por tipo de munición está disponible en el Rio Exchange.
Más información pueden encontrar en el anexo sobre Armas de Fuego y Municiones en el
Rio Exchange.
CABALLOS
Peden Bloodstock es el especialista oficial en transporte de equinos de Rio 2016, en auxilio a
los CON.
Peden Bloodstock administra la importación y reexportación de todos los caballos y todos
los transportes necesarios entre los puertos de entrada y los locales de competición de los
Juegos. Puede entrarse en contacto con Peden Bloodstock en el teléfono (+49) 208 3782410 o
por el correo electrónico: [email protected].
139
MANUAL DE LOS JEFES DE MISIÓN
Rio 2016 cubrirá las tasas asociadas con los fletes internacionales desde los centros
internacionales designado por Rio 2016 a y desde los locales de competición, solamente para
los caballos de competición, en la clase ejecutiva.
Los CON son responsables de cubrir los costos:
• Transporte de los caballos desde sus lugares de origen a y desde los centros
internacionales, designado por Rio 2016
• Tasas por manejo, almacenaje y cualquier otro gasto en el centro internacional designado
• Todos los gastos relacionados con liberaciones aduaneras en el centro internacional
designado después de la competición
• Los costos de los fletes de todos los equipamientos, alimentación del caballo y caballos
de reserva
• Transporte de los mozos de cuadro, si es aplicable
Centros internacionales designados
DISCIPLINAS
CENTROS INTERNACIONALES DESIGNADOS
Salto
Adiestramiento
Liège, Bélgica
Concurso completo
Stansted, Reino Unido
Todas las disciplinas
Miami/Nueva York, EUA
Los caballos deben retornar al mismo centro internacional designado por Rio 2016 desde el
cual fueron transportados originalmente.
Más información está disponible en el anexo sobre Caballos en Rio Exchange.
BARCOS
Los CON que participen en competiciones de canotaje, remo y vela podrán usar el Plan de
Apoyo al Transporte de Cargas Rio 2016 para enviar sus embarcaciones a y desde Brasil, desde
los centros internacionales designados por Rio 2016, en fechas específicas.
Como informado en el en el anexo sobre Barcos, aquellos CON que deseen participar en el
Plan de Apoyo tendrían que haber entregado el formulario de reserva por lo menos 30 días
antes de la fecha de entrega (ver más abajo). Tengan en cuenta que algunas de estas fechas
ya pasaron.
Centros internacionales designados y fechas de entrega
140
DISCIPLINAS
CENTROS INTERNACIONALES
DESIGNADOS
ENTREGA
Canotaje de velocidad
Leixões, Portugal
6 al 8 de junio 2016
Canotaje eslalon
Barcelona, España
20 al 22 de junio 2016
ADUANAS Y TRANSPORTE DE CARGAS
DISCIPLINAS
CENTROS INTERNACIONALES
DESIGNADOS
Rotterdam, Holanda
Vela
Remo
Miami, EUA
ENTREGA
23 al 28 de mayo 2016
Singapur
26 al 29 de abril 2016
Sídney, Australia
25 al 28 de abril 2016
Hamburgo, Alemania
Livorno, Italia
30 de mayo al 3 de junio 2016
Todos los barcos y materiales deportivos deben ser mantenidos, permanentemente, en
los locales de competición y entrenamiento. Los CON deben asumir todos los costos de
impuestos y honorarios de cualquier objeto introducido en Brasil en el marco del Plan de
Apoyo al Transporte de Cargas que no sea reexportado.
Los CON que no participen del Plan de Apoyo al Transporte de Cargas son responsables por
contratar sus operadores logísticos, pagar sus costes y alquilar un operador logístico en el
Brasil para actuar como importador registrado.
Más información está disponible en el anexo sobre Barcos en el Rio Exchange.
8.3 E
NTREGAS EN LA VILLA OLÍMPICA E INSTALACIONES DE
COMPETICIÓN
Detalles completos relativos a las exigencias para acceso, períodos de distribución, rutas,
direcciones de la Villa Olímpica e instalaciones, así como contactos de agencias de logística,
se encuentran en la Guía de Entregas en las Instalaciones en Rio Exchange.
EXIGENCIAS PARA ENTREGAS Y PROGRAMACIÓN PRINCIPAL DE ENTREGAS
Todas las entregas en la Villa Olímpica y eventos, deben ser previamente reservadas en el
Calendario Principal de Entregas (MDS). El MDS es un sistema centralizado de programación
manejado por Logística Rio 2016, que controla el flujo de vehículos de entrega y los servicios
en la Villa Olímpica y locales de los Juegos.
Los CON y operadores logísticos de los CON deben enviar un correo electrónico a mds@
rio2016.com solicitando un «login» y ayuda para el uso del sistema.
Para marcar una entrega, los operadores logísticos contratados por los CON deben reservar
un horario usando el sistema online, en www.mds.rio2016.com con antecedencia mínima
de 48 horas. Rio 2016 confirmará la fecha y horario de la entrega e instruirá al operador del
CON respectivo. En los casos de eventuales dificultades en la fecha u horario de entrega
informados, Rio 2016 indicará fechas y horarios alternativos.
CICLO DE EXIGENCIAS DE ACCESO A LAS INSTALACIONES PARA ENTREGAS
Las exigencias para el acceso de entregas a la Villa Olímpica o instalaciones olímpicas difieren
de acuerdo con la fecha de entrega (si sucederá antes o después de ser realizada la barredura
de seguridad o bloqueo de la instalación).
141
MANUAL DE LOS JEFES DE MISIÓN
Período anterior a la barredura de seguridad
Rio 2016 recomienda, fuertemente, que los CON marquen entregas en la Villa y locales,
cuando sea posible, antes del período de bloqueo de los locales. El periodo anterior al
bloqueo ocurre antes del comienzo de los procedimientos de bloqueo de seguridad,
permitiéndose que productos y equipamientos se muevan libremente en esos lugares.
Como en esos períodos no es necesaria una acreditación para los Juegos, todos los vehículos
de entrega deben cumplir ciertos procedimientos de seguridad para que el acceso les sea
permitido.
Los vehículos deben, siempre, disponer de un horario en el MDS. El Gerente de logística de
la instalación advertirá si es necesaria alguna acreditación adicional o si es exigido un pase
durante el periodo de entrega, previsto.
Debido a limitaciones de espacio, las restricciones en las calles de acceso y la configuración
específica de la Villa y de las instalaciones, los CON deben consultar la Guía de Entregas en las
Instalaciones para determinar el vehículo de entregas más apropiado.
Barredura de seguridad y bloqueo
Todas las instalaciones, sean o no de competición, serán sometidas a una barredura de
seguridad y bloqueo, antes del comienzo de los Juegos Olímpicos. Después del bloqueo, todas
las personas deberán tener una acreditación y los vehículos y equipos deberán haber sido
liberados por la autoridad de seguridad pertinente, para entrar en los locales.
LOCAL
BLOQUEO
Villa Olímpica
5 de julio 2016
Estadio de Canotaje Eslalon
20 de julio 2016
Centro Olímpico Ecuestre
20 de julio 2016
Estadio de Lagoa (remo y canotaje de velocidad)
20 de julio 2016
Marina da Glória (vela)
23 de julio 2016
Periodo posterior al bloqueo y operativo durante los Juegos
Para hacer entregas durante los períodos de operación posteriores al bloqueo y durante los
Juegos, los CON deben cumplir con los seis requisitos de entrada (keys to the gate).
Seis requisitos de entrada
Los vehículos de entrega deben cumplir las seis requisitos de entrada para ingresar en la Villa
Olímpica e instalaciones durante el bloqueo:
1. Aprobación previa del horario de entrada en el MDS
2. E
l conductor u ocupantes del vehículo deben tener las acreditaciones pertinentes para la
Villa Olímpica o las instalaciones
3. Los vehículos deben exponer su correspondiente Permiso de Acceso y Estacionamiento
(VAPP) a la Villa Olímpica o a las instalaciones
4. L as entregas deben haber sido inspeccionadas y selladas en un proveedor certificado o en
el punto de control de materiales (Material Screening Site - MSS) de Rio 2016
142
ADUANAS Y TRANSPORTE DE CARGAS
5. El conductor debe tener un pase de carga segura emitido por un proveedor certificado o
por el MSS
6. El vehículo debe pasar por una inspección externa en el área de inspección de vehículos
(VSA) en la instalación para la que la entrega está siendo realizada
La falta de cumplimiento de estos seis pasos resultará en la recusa de entrada.
Período de transición
Durante el período de transición entre los Juegos Olímpicos y Paralímpicos, los locales e
instalaciones de competición y la Villa Olímpica/Paralímpica, estarán bajo bloqueo de
seguridad. Eso significa que solamente personas y vehículos debidamente acreditados
tendrán acceso a esas instalaciones.
Cualquier acuerdo de los CON para dejar cargas para sus CPN correspondientes, deberá ser
realizado a través de la gerencia de logística antes de los Juegos, o con un mínimo de 48 horas
antes de la salida de los CON en la mesa de Logística en el Centro de Servicios a los CON.
Todos los contenedores de los CON deberán ser removidos durante el período de transición, a
menos que haya sido previamente aprobado que serán dejados para su correspondiente CPN.
Para ver más información al respecto de la retirada de cargas después de los Juegos, consulte
la sección 20.3.
ENTREGA DE CARGAS EN LA VILLA OLÍMPICA
Los CON pueden recibir entregas de cargas durante todas las fases de operación a partir del 1º
de abril de 2016.
Entregas posteriores al bloqueo, normales o de emergencia para ítems menores a una carga
de pallet y no más de 10 cajas de 1 m x1 m pueden ser enviadas al área de transferencia de
materiales (MTA), de la Villa Olímpica. Proveedores y operadores logísticos sin los debidos
protocolos de seguridad podrán entregar en la MTA solamente si el ítem en cuestión, fuera
de naturaleza urgente y con confirmación previa del Gerente de Logística de la Villa Olímpica
(VLM). Los CON pueden contactar a [email protected], o visitar la mesa de
Logística en el Centro de Servicios a los CON para solicitar una entrega.
ENTREGAS DE CARGAS EN LOCALES DE COMPETICIÓN
Entregas de cargas y envíos por correo expreso a la Villa Olímpica estarán restringidas
durante el período de bloqueo. Así, algunas de esas entregas podrán atrasarse durante ese
período hasta que la barredura de seguridad haya sido concluida.
INSTALACIONES
OLIMPICAS Y
PARALIMPICAS
Estadio de Canotaje
Eslalon (canotaje eslalon)
BUMP-IN
(ENTREGA DE LA CARGA)
PRE-BLOQUEO
21 de mayo al 17
de julio de 2016
PERIODO DE
TRANSICION
POST-BLOQUEO
19 de julio al 12 de
n/a
agosto de 2016
PERIODO DE
ENTREGA PARA
LOS JUEGOS
PARALIMPICOS
BUMP-OUT
(RETIRADA DE
LA CARGA)
13 de agosto al
9 de setiembre
de 2016
143
MANUAL DE LOS JEFES DE MISIÓN
INSTALACIONES
OLIMPICAS Y
PARALIMPICAS
BUMP-IN
(ENTREGA DE LA CARGA)
PERIODO DE
TRANSICION
PERIODO DE
ENTREGA PARA
LOS JUEGOS
PARALIMPICOS
BUMP-OUT
(RETIRADA DE
LA CARGA)
PRE-BLOQUEO
POST-BLOQUEO
Centro Olímpico
Ecuestre (ecuestre)
23 de mayo al 18
de julio de 2016
20 de julio al 18
20 al 30 de
31 de agosto al
de agosto de 2016 agosto de 2016 16 de setiembre
de 2016
17 setiembre al
17 de octubre
de 2016
Estadio de Lagoa (remo y
canotaje de velocidad)
10 de mayo al 19
de julio de 2016
21 de julio al 21 de 22 al 30 de
31 de agosto al
agosto de 2016
agosto de 2016 16 de setiembre
de 2016
17 de setiembre
al 21 de octubre
de 2016
Marina da Glória (vela)
20 de mayo al 22 24 de julio al 19
20 al 30 de
31 de agosto al
de julio de 2016 de agosto de 2016 agosto de 2016 17 de setiembre
de 2016
19 de setiembre
al 11 de octubre
de 2016
Tener en cuenta que esta tabla no incluye entrega de barcos a Marina da Glória (instalación
de vela) o al Estadio de Lagoa (instalación de remo y canotaje), para cuales los detalles y
procesos se encuentran en carpeta específica de cada deporte en Rio Exchange. Cualquier
pregunta específica sobre la llegada de los equipamientos a Marina da Glória deben dirigirse
a [email protected].
ENTREGAS DE CONTENEDORES
Debido a las restricciones de espacio en las instalaciones de competición y en la Villa
Olímpica, Rio 2016 destinó espacios a los CON para sus contenedores en la Villa Olímpica,
en el Estadio de Lagoa (para remo y canotaje de velocidad), en la Marina da Glória (vela) y
en el Centro Olímpico Ecuestre, en febrero de 2016.
Las entregas de contenedores deben ser reservadas en el MDS durante los períodos de
entrega especificados. Durante esas fechas y horarios específicos para cada instalación, el
equipo de Logística de Rio 2016 garantizará que el equipo necesario (grúa) esté disponible.
El equipo de Logística solamente proveerá ese equipo en esos períodos de tiempo, siendo
los horarios adjudicados por orden de llegada. Fuera de esos períodos las entregas de
contenedores será responsabilidad del respectivo CON en la Villa Olímpica pero no serán
permitidas en los locales de competición. Todas las entregas de contenedores deben ser
reservadas con antecedencia mínima de 48 horas, a través del MDS, durante esos períodos
de tiempo asignados por orden de llegada. El equipo de Logística de Rio 2016 dará apoyo en
la Villa Olímpica y en los locales de competición antes enumerados, con la carga y descarga
de los contenedores de los CON desde el vehículo que los transportó hasta el suelo durante
los períodos de tiempo predeterminados. Los CON deberán tener sus propios candados y
las llaves serán de su responsabilidad.
Períodos de entrega y retirada de contenedores
VILLA OLÍMPICA O
INSTALACIÓN
BUMP-IN
(ENTREGA DE LA CARGA)
PERÍODO
PRÉBLOQUEO
Villa Olímpica
144
27 de junio al 4
de julio de 2016
PERÍODO DE
TRANSICIÓN
PERÍODO
POSBLOQUEO
15 al 17 de
julio de 2016
25 al 30 de
agosto de 2016
ENTREGA PARA
LOS JUEGOS
PARALÍMPICOS
n/a
BUMP-OUT
RETIRADA
22 al 24 de
setiembre
de 2016
ADUANAS Y TRANSPORTE DE CARGAS
VILLA OLÍMPICA O
INSTALACIÓN
BUMP-IN
(ENTREGA DE LA CARGA)
PERÍODO
PRÉBLOQUEO
Estadio
de Lagoa
Remo
n/a
Canotaje n/a
PERÍODO DE
TRANSICIÓN
PERÍODO
POSBLOQUEO
22 al 25 de
julio de 2016
12 al 15 de
agosto de 2016
20 al 22 de
agosto 2016
ENTREGA PARA
LOS JUEGOS
PARALÍMPICOS
BUMP-OUT
RETIRADA
29 de agosto 1 de setiembre
de 2016
16 al 17 de
setiembre
de 2016
28 al 29 de
agosto de 2016
21 al 23 de
setiembre
de 2016
Marina da Glória (vela)
14 al 18 de
julio de 2016
n/a
23 a 27 de
agosto de 2016
Centro Olímpico Ecuestre
15 al 18 de
julio de 2016
n/a
23 al 26 de agosto de 2016
20 al 23 de
setiembre
de 2016
ENTREGAS EXPRESAS (COURIER)
Correos expresos (courier) no tendrán conductores ni vehículos con el acceso pertinente, para
cumplir con el criterio de las seis requisitos de entrada. Siendo así, todas las entregas por
correo expreso a los CON deberán ser enviadas al MTA. A partir de ahí, el operador logístico
de Rio 2016 aceptará la entrega en nombre del CON y entrará en contacto con el equipo de
Relaciones de ese CON para resolver la entrega o retirada de ese ítem.
Depósito de Logística de la Villa Olímpica y Paralímpica
Avenida Olof Palme, 305 - Camorim - Rio de Janeiro - CEP 22783-119
Rio 2016 recomienda que los CON limiten el uso de servicios de correo expreso al enviar ítems
para Brasil. En su lugar, esos ítems podrán ser enviados a través del agente operador logístico
internacional del CON, que cumplirá las exigencias de seguridad necesarias para entrar en
cada instalación. Ítems de valor mayor de BRL 3.000 están sujetos al pago de tributos.
Para mayores detalles en cuanto al procedimiento aduanero para servicios expresos,
consultar el Manual de Aduana y Transporte de Cargas.
SERVICIOS LOGÍSTICOS PARA LOS CON
El equipo de Logística de Rio 2016 tendrá equipos en cada instalación y en la Villa Olímpica
para ayudar con el desplazamiento y transporte de pequeños volúmenes y productos a
granel (paletes) o prestando equipos para el manejo de materiales, tales como carritos y
transportadores de paletes. Este recurso puede ser solicitado entrando en contacto con el
Gerente de Logística de la instalación. Los detalles están disponibles en la Guía de Entregas en
las Instalaciones. Estos recursos no son dedicados a un CON en particular, siendo asignados
en base a las prioridades y a las necesidades de trabajos de carga en cada día. Para obtener
estos recursos en forma exclusiva, por un período mínimo de cuatro horas, se recomienda a
los CON usar los servicios de Correios ofrecidos más adelante.
Correios pueden ofrecer, mediante el pago de una tasa, variados servicios de logística,
incluyendo entregas en las instalaciones de los eventos, mano de obra y equipos para
manejo de materiales y rastreo de seguridad de acuerdo con el criterio de las seis requisitos
de entrada. Estos servicios pueden ser reservados, con anticipación, entrando en contacto al
(+55) (21) 2503 8513, o por email a [email protected], o visitando la mesa de
Logística en el Centro de Servicios a los CON.
Más informaciones sobre traslados de equipamiento deportivo se pueden encontrar en la
sección 6.3.2.
145
SECCIÓN 9
Transporte
TRANSPORTE
9 | TRANSPORTE
Rio 2016, junto con la ciudad de Río de Janeiro han planificado y organizado una variedad
de servicios de transporte para satisfacer las necesidades de los clientes de los Juegos. Los
servicios tienen como objetivo asegurar que la Familia de los Juegos pueda desplazarse de
forma eficiente mientras el resto de la ciudad continúa funcionando.
Los servicios de transporte incluyen, sin estar limitados:
• Transporte TA para atletas y oficiales de equipo
• Transporte T1/T2 para los Presidentes y Secretarios Generales de los CON
• Transporte T3 para los Jefes de Misión, Presidentes y Secretarios Generales de los CON,
dignatarios internacionales y otros delegados acreditados con una asignación T3
9.1 RED DE RUTAS OLÍMPICAS
La Red de Rutas Olímpicas (ORN) es una red de rutas que conecta todos los lugares oficiales
de competición y sitios de no competición en Río de Janeiro.
La ORN está compuesta por una combinación de carriles exclusivos y preferentes para
vehículos con un Permiso de Acceso y Estacionamiento (VAPP). Consulte el mapa en el Rio
Exchange para ver la ORN.
• Carriles preferenciales: solamente para vehículos con VAPP, vehículos de emergencia, taxis
y autobuses públicos urbanos
• Carriles exclusivos: solamente para vehículos con VAPP y vehículos de emergencia
A partir del 6 de agosto de 2016, todos los carriles prefenciales y exclusivos estarán en
operación. Antes de esta fecha, solamente algunas secciones de la ORN estarán en operación
desde la Villa Olímpica, como se indica en el siguiente cuadro.
FECHAS DE OPERACION
24 al 30 de julio de 2016
31 de julio al 22 de
agosto de 2016
CARRILES DISPONIBLES
DESCRIPCIÓN
INSTALACIONES
Carriles exclusivos en
la Transolímpica
Villa Olímpica hasta las
instalaciones en Deodoro
Todas las instalaciones
en Deodoro
Carriles preferenciales
Carril compartido con
los buses y taxis
Copacabana, Deodoro
y Maracanã
ORN plenamente
operativa
Todas las zonas e
instalaciones detalladas
en el mapa ORN
Todas las instalaciones
En circunstancias en las que la ORN no esté accesible, por ejemplo, debido a un accidente de
tráfico o por la ceremonia de apertura o clausura, será improvisada una ruta alternativa para
los vehículos VAPP.
RED DE RUTAS OLÍMPICAS PARA EVENTOS DE RUTA
La Red de Rutas Olímpicas para Eventos de Ruta (REORN) estará funcionando durante los días
de familiarización y de competición de eventos de ruta, cuando se impedirá transitar por los
carriles de la ORN.
147
MANUAL DE LOS JEFES DE MISIÓN
9.2 SISTEMA DE TRANSPORTE DE ATLETAS
El sistema de Transporte de Atletas (TA) proporcionará servicios de transporte directo
para atletas y oficiales de equipo del CON (As, Ac, Ao y P atletas suplentes), y su equipo
personal, desde el 24 de julio hasta el 21 de agosto de 2016 para las competiciones y los
entrenamientos.
Los compañeros de entrenamiento con acreditación P, entrenadores personales y titulares de
un pase para la instalación de entrenamiento (TVP), no tienen acceso al sistema de TA.
El sistema de Transporte de Atletas (TA) incluye los siguientes servicios:
• Llegadas y salidas del Aeropuerto Internacional Tom Jobim (GIG), del Aeropuerto
Doméstico Santos Dumont (SDU) y de la Villa Olímpica. Consulte las secciones 4 y 20.4
para más información sobre los servicios de llegadas y salidas
• Transporte entre la Villa Olímpica y las instalaciones oficiales de entrenamiento y
competición (encontrará un resumen de cada servicio al final de esta sección)
• Sistema de Transporte Interno de la Villa (IVTS) que funciona dentro de la Villa Olímpica
(sección 5.5.4)
• Servicio de ceremonias (14.2 y 14.3)
• Servicios recreativos al centro comercial Vía Parque y a la playa de la Barra (5.5.1)
• Transporte de la ciudad co-anfitriona de fútbol (5.10.2)
En el día de la ceremonia de apertura, el sistema TA funcionará solamente hasta las 12:00 h,
a excepción de los viajes de retorno de instalaciones de entrenamiento, o instalaciones de
competición donde habrá actividades en curso (canotaje slalom, ecuestre y tiro con arco).
MODELOS DE VEHÍCULOS PARA TA
Los vehículos del sistema TA (autobuses de los tipos ejecutivo y urbano) varían en tamaño,
capacidad de pasajeros y modelo. Los autobuses ejecutivos fueron destinados para trayectos
más largos, lo que garante la comodidad de los pasajeros.
Los autobuses TA están equipados con un sistema localizador que permite que el equipo de
seguridad de Rio 2016 los monitorice y pueda implementar cualquier medida de seguridad
necesaria.
TIPO Y CAPACIDAD MEDIA
Ejecutivo
44 asientos
Autobús urbano
40 asientos
148
EJEMPLO
TRANSPORTE
TRANSPORTE PARA ATLETAS DE DEPORTES INDIVIDUALES
Rio 2016 incentiva a los atletas y oficiales a utilizar el sistema de Transporte de Atletas
como la forma más eficiente para ida y vuelta a las instalaciones de competición y
entrenamiento. Más información en las Guías para Líderes de Equipo de cada deporte,
publicada en junio de 2016.
Todos los horarios estarán disponibles en Info+, en el Centro de Información de Deportes
(SIC) en la Villa Olímpica y en las mesas de información deportiva (SID) en las instalaciones
de competición.
Instalaciones de entrenamiento
Los servicios fueron programados de acuerdo a la necesidad de entrenamiento de cada
deporte. El servicio empezará el 24 de julio de 2016 (después de las 12:00 h del mediodía)
para la mayoría de deportes y continuará hasta la última sesión de entrenamiento individual
de cada deporte.
La siguiente tabla detalla los horarios de transporte, deporte por deporte, para las
instalaciones alternativas de entrenamiento. Existen tres tipos de servicio que dependen del
deporte y de los horarios de competición y entrenamiento:
• Un único traslado: servicio de/para instalaciones de competición/entrenamiento una vez
al día en horario específico
• Salida predefinida: trasporte de/para las instalaciones de competición/entrenamiento en
horarios programados
• Autobús: servicio de transporte entre la terminal de transporte de atletas a instalaciones
de competición/entrenamiento con horarios programados según especificado en la tabla
más adelante
Para las instalaciones de competición que también serán utilizadas para entrenamiento, los
horarios para cada deporte se encuentran en la sección sobre instalaciones de competición.
DEPORTE/DISCIPLINA
INSTALACIÓN
TIEMPO DE VIAJE
(SIN ORN)
TIEMPO DE VIAJE
(CON ORN)
Atletismo
(sin lanzamientos)
Club de la Fuerza Aérea
26 minutos
24 minutos
Atletismo
(con lanzamientos)
Universidad de las
Fuerzas Aéreas (UNIFA)
32 minutos
25 minutos
Maratón
Pontal
17 minutos
16 minutos
BOXEO
Riocentro - Pabellón 5
(primer piso)
8 minutos
7 minutos
Ciclismo de ruta
Pontal
17 minutos
16 minutos
Ciclismo de pista
Pontal
17 minutos
16 minutos
ATLETISMO
CICLISMO
149
MANUAL DE LOS JEFES DE MISIÓN
DEPORTE/DISCIPLINA
INSTALACIÓN
TIEMPO DE VIAJE
(SIN ORN)
TIEMPO DE VIAJE
(CON ORN)
Parque de los Atletas
9 minutos
8 minutos
Centro Acuático de
Deodoro
36 minutos
28 minutos
Estadio Acuático Olímpico
11 minutos
10 minutos
Parque de los Atletas
9 minutos
8 minutos
Centro Acuático de
Deodoro
36 minutos
28 minutos
ESGRIMA
Riocentro - Pabellón 5
(planta baja)
8 minutos
7 minutos
GIMNASIA (ARTÍSTICA,
RÍTMICA Y TRAMPOLÍN)
Parque de los Atletas
9 minutos
8 minutos
JUDO
Parque de los Atletas
9 minutos
8 minutos
LEVANTAMIENTO DE
PESAS
Riocentro - Pabellón 5
(planta baja)
8 minutos
7 minutos
LUCHA
Parque de los Atletas
9 minutos
8 minutos
Esgrima
Arena de la Juventud
(salida desde Gericinó)
10 minutos
10 minutos
Equitación y combinado
Campo de Instrucción
de Gericinó
34 minutos
28 minutos
Natación
Centro Acuático
de Deodoro
(salida desde Gericinó)
5 minutos
5 minutos
TAEKWONDO
Riocentro - Pabellón 5
(primer piso)
8 minutos
7 minutos
Atletismo
Club de la Fuerza Aérea
26 minutos
24 minutos
Natación
Centro Acuático
de Deodoro
36 minutos
28 minutos
Natación
Parque de los Atletas
9 minutos
8 minutos
Ciclismo y atletismo
Pontal
17 minutos
16 minutos
DEPORTES ACUÁTICOS
Aguas abiertas
Natación
PENTATLÓN MODERNO
TRIATLÓN
Instalaciones de competición
Durante los días de competición, se programará el servicio TA para que el primer autobús
llegue a la instalación de competición dos o tres horas antes del comienzo de la competición,
de acuerdo con los requisitos de cada deporte. Los autobuses, en hora pico, circularán con
mayor frecuencia antes y después de la competición. La frecuencia será menor durante las
competencias. El horario del último autobús que dejará la instalación de competición variará
de acuerdo con los requisitos de cada deporte, hasta un máximo de dos horas después del
término de la competición.
150
TRANSPORTE
Los tiempos de viaje estimados no incluyen los tiempos de inspección de seguridad ni el
tiempo de cola en el Área de Inspección de Vehículos (VSA).
DEPORTE/
DISCIPLINA
INSTALACIÓN
FECHA DEL
SERVICIO
TIEMPO DE
VIAJE (SIN
LA ORN)
TIEMPO DE
VIAJE (CON
LA ORN)
FRECUENCIA
DEPORTES ACUÁTICOS
Clavados
Centro
Acuático
Maria Lenk*
24 de julio al
20 de agosto
de 2016
14 minutos
13 minutos
30 minutos
Aguas abiertas
Fuerte de
Copacabana
10 al 16 de
agosto de 2016
n/a**
46 minutos
Un solo traslado
Natación
Estadio
Acuático
Olímpico*
24 de julio al
13 de agosto
de 2016
11 minutos
10 minutos
15 minutos
Nado sincronizado
Centro
Acuático
Maria Lenk*
24 de julio al
19 de agosto
de 2016
14 minutos
13 minutos
30 minutos
Maratón
Sambódromo
14 y 21 agosto
de 2016
n/a**
50 minutos
Sólo un traslado
Marcha atlética
Pontal*
12 y 19 agosto
de 2016
n/a**
16 minutos
Sólo un traslado
Atletismo
Estadio
Olímpico*
8 al 20 de
agosto de 2016
n/a**
28 minutos
TIRO CON ARCO
Sambódromo*
24 de julio al
12 de agosto
de 2016
74 minutos
50 minutos
30 minutos
BÁDMINTON
Riocentro Pabellón 4*
24 de julio al
20 de agosto
de 2016
7 minutos
6 minutos
20 minutos
BOXEO
Riocentro Pabellón 6
6 al 21 de agosto
de 2016
n/a**
6 minutos
20 minutos
Canotaje eslalon
Estadio de
Canotaje
Eslalon
24 de julio al
11 de agosto
de 2016
46 minutos
35 minutos
30 minutos
Canotaje
develocidad
Estadio de
Lagoa*
24 de julio al
20 de agosto
de 2016
76 minutos
46 minutos
BMX
Centro
Olímpico BMX*
15 al 19 de
agosto de 2016
n/a**
35 minutos
Ciclismo de
montaña
Centro de
Ciclismo de
Montaña*
17 al 21 de
agosto de 2016
ATLETISMO
15 minutos
(hora pico)
30 minutos (fuera
de hora pico)
CANOTAJE
30 minutos
(hora pico)
60 minutos
(fuera de hora pico)
CICLISMO
n/a**
33 minutos
30 minutos
30 minutos
(hora pico)
60 minutos
(fuera de hora pico)
151
MANUAL DE LOS JEFES DE MISIÓN
TIEMPO DE
VIAJE (SIN
LA ORN)
TIEMPO DE
VIAJE (CON
LA ORN)
FRECUENCIA
6 y 7 de agosto
de 2016
n/a**
46 minutos
Sólo un traslado
Pontal*
30 de julio al
10 de agosto
de 2016
17 minutos
16 minutos
30 minutos
Pista
Velódromo
Olímpico
de Rio*
25 de julio al
16 de agosto
de 2016
13 minutos
12 minutos
30 minutos
ECUESTRE
(ADIESTRAMIENTO,
CONCURSO
COMPLETO
Y SALTO)
Centro
Olímpico
Ecuestre*
24 de julio al
19 de agosto
de 2016
ESGRIMA
Arena Carioca 3
6 al 14 de agosto
de 2016
n/a**
12 minutos
GOLF
Campo
Olímpico
de Golf *
24 de julio al
20 de agosto
de 2016
16 minutos
14 minutos
30 minutos
GIMNASIA
(ARTÍSTICA,
RÍTMICA Y
TRAMPOLÍN)
Arena Olímpica
de Rio
24 de julio al
21 de agosto
de 2016
13 minutos
12 minutos
20 minutos
DEPORTE/
DISCIPLINA
INSTALACIÓN
FECHA DEL
SERVICIO
Carrera en ruta
Fuerte de
Copacabana*
Ruta (prueba
contrarreloj)
CICLISMO
JUDO
Arena Carioca 2
35 minutos
35 minutos
6 al 12 de agosto
de 2016
13 minutos
12 minutos
30 minutos
(hora pico)
60 minutos
(fuera de hora pico)
20 minutos
(hora pico)
60 minutos
(fuera de hora pico)
30 minutos
(hora pico)
60 minutos
(fuera de hora pico)
PENTATLÓN MODERNO
152
Esgrima
Arena de la
Juventud*
18 al 20 de
agosto de 2016
n/a**
32 minutos
Sólo un traslado
Equitación y
combinado
Estadio de
Deodoro
18 al 20 de
agosto de 2016
n/a**
26 minutos
Sólo un traslado
Natación
Centro
Acuático de
Deodoro*
18 al 20 de
agosto de 2016
n/a**
28 minutos
Sólo un traslado
REMO
Estadio de
Lagoa*
24 de julio al
13 de agosto
de 2016
76 minutos
46 minutos
VELA
Marina da
Glória*
24 de julio al
18 de agosto
de 2016
80 minutos
50 minutos
TIRO
Centro
Olímpico
de Tiro *
25 de julio al
14 de agosto
de 2016
35 minutos
31 minutos
30 minutos
(hora pico)
60 minutos
(fuera de hora pico)
30 minutos
30 minutos
(hora pico)
60 minutos
(fuera de hora pico)
TRANSPORTE
DEPORTE/
DISCIPLINA
INSTALACIÓN
FECHA DEL
SERVICIO
TIEMPO DE
VIAJE (SIN
LA ORN)
TIEMPO DE
VIAJE (CON
LA ORN)
FRECUENCIA
TENIS DE MESA
Riocentro Pabellón 3*
24 de julio al
17 de agosto
de 2016
8 minutos
8 minutos
20 minutos
TAEKWONDO
Arena Carioca 3
15 al 20 de
agosto de 2016
n/a**
12 minutos
20 minutos
TENIS
Centro
Olímpico
de Tenis*
24 de julio al
14 de agosto
de 2016
11 minutos
10 minutos
20 minutos
TRIATLÓN
Fuerte de
Copacabana
18 y 20 de
agosto de 2016
n/a**
46 minutos
Un solo traslado
Voleibol de playa
Arena de
Voleibol de
playa*
24 de julio al
18 de agosto
de 2016
82 minutos
53 minutos
30 minutos
LEVANTAMIENTO
DE PESAS
Riocentro –
Pabellón 2
6 al 16 de agosto
de 2016
n/a**
8 minutos
20 minutos
LUCHA
Arena Carioca 2
13 al 21 de
agosto de 2016
n/a**
12 minutos
30 minutos
VOLEIBOL
*Instalaciones utilizadas para competición y entrenamiento.
**El sistema TA para estas instalaciones comenzará cuando la ORN este en pleno funcionamiento.
Las fechas del servicio y frecuencias para los servicios de transporte de atletas a/desde las
sedes de competición y de entrenamiento pueden variar de acuerdo con los horarios de
competición y entrenamiento. La información actualizada estará disponible en Info+, en el
SIC, y en las SID.
AUTOBUSES DE DEPORTES DE EQUIPO
Los deportes de equipo son:
• Baloncesto
• Balonmano
• Fútbol
• Hockey sobre césped
• Polo acuático
• Rugby
• Voleibol
Cada uno de esos equipos podrá reservar un autobús exclusivo para desplazarse desde la
Villa Olímpica a los lugares de entrenamiento y de competición de acuerdo con el calendario
oficial. El servicio de autobús cesará después de la última competición del equipo.
Aunque los autobuses para deportes de equipo sean exclusivos de un CON para las sesiones
de entrenamiento y competición, puede ser que haya diferentes conductores y vehículos, por
lo tanto, los atletas y oficiales de equipo no deben dejar ningún artículo dentro del autobús.
153
MANUAL DE LOS JEFES DE MISIÓN
La política para autobuses de deportes de equipo es la siguiente:
• Los autobuses para equipos sólo pueden ser utilizados por los miembros acreditados del
equipo
• Los autobuses para equipos sólo pueden utilizarse para viajar entre la Villa Olímpica y las
respectivas sedes de competición y de entrenamiento
• Los autobuses para equipos no tendrán acceso a instalaciones de competición de otros
deportes, ni pueden ser utilizados por espectadores de ese deporte
• Todos los equipamientos deben transportarse en el autobús del equipo
Los equipos encontrarán su autobús y su conductor en la terminal de transporte de la Villa
Olímpica. El líder de equipo comunicará los horarios del equipo al SIC para organizar los
servicios del conductor y del autobús. Si fueran necesarios cambios, deben ser comunicados
hasta las 14:00 del día anterior para el cual se requirió el servicio.
La duración de los viajes a las instalaciones de entrenamientos y de competiciones para
deportes en equipos podrá ser encontrada en Rio Exchange.
9.3 VEHÍCULOS
9.3.1 VEHÍCULOS EXCLUSIVOS PARA EL CON
Cada CON recibirá un número de vehículos con base en el tamaño de su delegación (Aa, Ac,
y Ao Oficial de Equipo Primario) de acuerdo con la Regla 38 de la Carta Olímpica. El número
final de los vehículos asignados a cada CON será confirmado en la Reunión de Registro de la
Delegación (DRM). La asignación total de vehículos que se muestra en la tabla a continuación
incluye el vehículo asignado al Jefe de Misión de cada CON.
TAMAÑO DE LA
DELEGACIÓN
VEHÍCULO DE 5 PLAZAS
VEHÍCULO DE 15 PLAZAS
TOTAL DE VEHÍCULOS
DEDICADOS AL CON
1 - 10
1
0
1
11 - 50
2
0
2
51 - 100
2
1
3
101 - 200
3
1
4
201 - 300
4
1
5
301 - 400
4
2
6
401 - 500
5
2
7
501 +
6
2
8
A partir del 18 de julio de 2016, una vez que el registro de las delegaciones haya sido
completado, los CON tendrán que dirigirse a la ventanilla de transportes en el Centro
de Servicios a los CON para reservar una hora para recoger su(s) vehículo(s) en el
estacionamiento P3 y para encontrar a sus conductores asignados. El vehículo(s) puede ser
retirado por el Jefe de Misión, el delegado del Jefe de Misión o un titular de la tarjeta Proxy
para operaciones financieras.
Los vehículos serán administrados por el CON y estarán bajo su responsabilidad hasta que
se devuelvan. Los vehículos deben ser mantenidos y devueltos en el mismo estado en el que
fueron recibidos en el estacionamiento P3 en la Villa Olímpica, antes de la salida del CON y
154
TRANSPORTE
nunca más tarde de las 16:00 h del miércoles 24 de agosto de 2016. No se permitirán entregas
en ningún otro lugar.
Habrá estacionamiento disponible para los vehículos exclusivos del CON en el
estacionamiento P3 en la Villa Olímpica. Consulte el mapa en la sección 21.3 para ver
la localización. El estacionamiento estará abierto 24 horas al día y habrá personal de
atendimiento de las 6:00 h a las 00:00 h del 18 de julio al 24 de agosto de 2016.
Para instalaciones de entrenamiento, competiciones u otras instalaciones oficiales, estarán
disponibles por orden de llegada plazas de estacionamiento del tipo P3.
Los CON pueden visitar la mesa de Transportes en el Centro de Servicios a los CON en la Villa
Olímpica para aclarar cualquier duda.
TIPOS DE VEHÍCULOS
Los vehículos han sido suministrados por Nissan, patrocinador oficial de vehículos de Rio 2016.
Los modelos se detallan a continuación.
TIPO DE VEHÍCULO
MODELO
SUV
(5 asientos)
Nissan Kicks
Sedan
(5 asientos)
Nissan Versa
Microbús
(15 asientos)
Renault Master
Cada vehículo incluirá lo siguiente:
• Sistema de navegación por satélite (GPS) y Manual del Conductor
• Tarjeta de combustible*
• Seguro de asistencia en ruta y seguro por averías y grúa
• Permiso de Acceso y Estacionamiento de Vehículos (VAPP). Ver sección 9.4.1 para más
detalles
*La tarjeta de combustible puede ser utilizada solamente para vehículos dedicados y el uso será monitoreado por Rio 2016. Si esta
tarjeta es utilizada para vehículos no dedicados, el CON recibirá una penalización y perderá su tarjeta de combustible.
155
MANUAL DE LOS JEFES DE MISIÓN
Vehículo de ciclismo
Los CON que tengan atletas que compitan en cualquier disciplina de ciclismo tienen derecho
a un vehículo adicional. Los vehículos de ciclismo deben tener prioridad y ser conducidos por
el propio CON durante la familiarización con la ruta y en la competición, de acuerdo con las
directrices de la UCI.
Para ese propósito, se instalará un portabicicletas de techo y un radio. Más detalles sobre la
licencia de conducir UCI y el acceso para vehículos para las competencias de calle estarán en
la Guía para Lideres de Equipo en junio 2016.
Una vez que los atletas hayan terminado de competir en la última disciplina de ciclismo,
los CON deberán retornar sus vehículos de ciclismo al estacionamiento y dejar las llaves en
la oficina de transporte en el estacionamiento P3 de la Villa Olímpica hasta las 20:00 h del
día siguiente.
TIPO DE VEHÍCULO
Wagon
(5 asientos)
MODELO
Nissan Grand Livina
Los vehículos de ciclismo tendrán las mismas características que otros vehículos dedicados de
los CON (ver más arriba).
9.3.2VEHÍCULOS DEL CATÁLOGO DE PRODUCTOS Y SERVICIOS Y
OTROS VEHÍCULOS
Los vehículos del Catálogo de Productos y Servicios pueden ser conducidos por personal
acreditado o no acreditado. Todos los conductores de vehículos del Catálogo de Productos y
Servicios deben cumplir con los criterios para los conductores de Rio 2016 que se describen en
la sección 9.5.3.
Los vehículos del Catálogo de Productos y Servicios pueden ser retirados al comienzo del
período de alquiler solicitado en la central de la flota de vehículos del Catálogo de Productos
y Servicios situado en Riocentro. Consulte los mapas informativos de Transporte para los CON
que muestra la localización exacta.
Los vehículos del Catálogo de Productos y Servicios del CON deben ser entregados en el garaje
de la flota. Los vehículos que muestren el Permiso de Acceso y Estacionamiento correcto
podrán estacionar en el estacionamiento P6 en la Villa Olímpica.
El Jefe de Misión, su representante o el titular de la tarjeta Proxy para operaciones financieras
que retire el vehículo(s) deberá inspeccionarlo con un miembro del equipo de Transporte de
Rio 2016 y recibirá una copia del contrato de alquiler / préstamo. Cuando el vehículo haya
sido retirado, estará bajo la responsabilidad del CON.
Para los vehículos del Catálogo de Productos y Servicios sin VAPP, el CON tendrá que solicitar
un pase temporal en la mesa de transporte en el Centro de Servicios a los CON en la Villa
Olímpica, para devolver los vehículos al depósito en Riocentro al final del período de alquiler.
156
TRANSPORTE
Al retornar a Rio 2016, el estado del vehículo será comparado con su estado original, tal como
se indica en el contrato de alquiler / préstamo.
Los vehículos del Catálogo de Productos y Servicios incluirán todos los elementos que tienen
los vehículos exclusivos del CON (sección 9.3.1), pero no recibirán la tarjeta de combustible ni
el VAPP y no dan derecho a un conductor.
Los CON tuvieron la oportunidad de comprar VAPP para los vehículos privados o del Catálogo
de Productos y Servicios a través del propio Catálogo de Productos y Servicios (sección 9.4.2).
9.3.3POLÍTICA DE VEHÍCULOS
Los vehículos del Catálogo de Productos y Servicios y aquellos exclusivos del CON sólo pueden
circular dentro del área metropolitana de la ciudad de Río de Janeiro. Puede encontrar un
mapa mostrando el área metropolitana en Rio Exchange.
No se proporcionará cobertura de seguro y asistencia en carretera para ningún vehículo que
esté fuera de esos límites.
9.4 PERMISOS DE ACCESO Y ESTACIONAMIENTO DE VEHÍCULOS
9.4.1 VEHÍCULOS EXCLUSIVOS DEL CON
Un Permiso de Acceso y Estacionamiento de Vehículos (VAPP) permite que el vehículo circule en
los carriles olímpicos, si fuese aplicable, pase por los puntos de control de permiso de vehículos
(VPC) y por las VSA y, si fuera necesario, acceda a las áreas de estacionamiento/desembarque.
El acceso al estacionamiento se realizará por orden de llegada y un VAPP no garantizará una
plaza en el estacionamiento cuando todas las plazas estén ocupadas.
Los siguientes permisos de acceso y estacionamiento (VAPP) se utilizarán en los diversos
vehículos de Rio 2016:
VEHÍCULO
TIPO DE PERMISO
DE ACCESO Y
ESTACIONAMIENTO
TRANSFERIBLE
DERECHO DE ACCESO Y ESTACIONAMIENTO
Exclusivo
del CON
VLV Azul P3
Sí
• Estacionamiento P3 en la Villa Olímpica
Sólo puede
ser utilizado
en vehículos
de hasta 15
asientos
• Estacionamiento P3 en las instalaciones
deportivas y de entrenamiento (cuando
el estacionamiento esté disponible)
• Estacionamiento P3 en las proximidades del Parque
Olímpico de Barra, fuera del perímetro de seguridad
• Estacionamiento en el Parque Olímpico de Deodoro P3
• No se permitirá estacionar P3 en el Fuerte de
Copacabana durante los eventos de ciclismo de ruta
• Acceso para embarque/desembarque remoto de
pasajeros en la zona de embarque/desembarque
solamente en los hoteles de la Familia Olímpica.
• Acceso embarque y desembarque en el IBC / MPC
para CON trayendo atletas para ruedas de prensa
157
MANUAL DE LOS JEFES DE MISIÓN
VEHÍCULO
TIPO DE PERMISO
DE ACCESO Y
ESTACIONAMIENTO
TRANSFERIBLE
DERECHO DE ACCESO Y ESTACIONAMIENTO
Jefe de
Misión
CON P2 Morado
Infinito
Sí
• Acceso a las zonas de embarque y desembarque de
pasajeros en las zonas de embarque y desembarque
T1/T2 y estacionamiento en P3 sólo en la Villa Olímpica
• Acceso a las zonas de embarque y desembarque
de pasajeros en las zonas T1/T2 y estacionamiento
P2 en todos las instalaciones de competición, no
competición y entrenamiento (donde hay plazas
disponibles), incluyendo el interior del perímetro
de seguridad del Parque Olímpico de Barra
• Acceso a las zonas de embarque y desembarque T1/T2 y
estacionamiento P2 en el Parque Olímpico de Deodoro
• Estacionamiento P2 muy limitado
en el Fuerte de Copacabana
• Acceso a las zonas de embarque y desembarque T1
/ T2 en todos los hoteles de la Familia Olímpica
• Acceso a la zona de embarque y desembarque sólo en
las zonas de embarque y desembarque del IBC /MPC
Ciclismo
CYC P3 Azul
No
Sólo puede
ser utilizado
en vehículos
de hasta 15
asientos
• Estacionar en el estacionamiento de vehículos
de bicicleta en la Villa Olímpica
• Acceso al Velódromo Olímpico antes / después de
la competición para permitir la carga y descarga
de equipos, antes de que el vehículo sea retirado
de la instalación hacia el estacionamiento
P3 fuera del Parque Olímpico de Barra
• Debe ser utilizado para acceder a lugares y eventos
de ciclismo de ruta. Detalles sobre la disponibilidad
de estacionamiento para eventos de ciclismo estará
disponible en la Guía para Líderes de Equipo
• El acceso al Centro Olímpico de BMX y al Centro
de Ciclismo de Montaña antes / después de la
competición para permitir la carga y descarga
de los equipos, antes de que el vehículo sea
retirado de la instalación hacia la zona de
estacionamiento P3 del Parque Radical
Los VAPP de vehículos exclusivos del CON, incluyendo el permiso P2 para el Jefe de la Misión,
son transferibles. Los VAPP de los vehículos CON pueden ser transferidos a un máximo de
tres vehículos por VAPP y la cantidad que quieran entre esos tres vehículos. El número de
vehículos entre los cuales el CON puede transferir los permisos de acceso y estacionamiento
se muestra a continuación.
158
TAMAÑO DE LA DELEGACIÓN
NÚMERO TOTAL DE VEHÍCULOS
DEDICADOS AL CON Y PERMISOS DE
ACCESO Y ESTACIONAMIENTO
NÚMERO MÁXIMO DE VEHÍCULOS
A LOS CUALES EL VAPP PUEDE SER
TRANSFERIDO
1 - 10
1
3
11 - 50
2
6
51 - 100
3
9
101 - 200
4
12
201 - 300
5
15
301 - 400
6
18
401 - 500
7
21
501 +
8
24
TRANSPORTE
9.4.2PERMISO DE ACCESO Y ESTACIONAMIENTO DE VEHÍCULOS DEL
CATÁLOGO DE PRODUCTOS Y SERVICIOS
Los CON tuvieron que haber comprado un VAPP a través del Catálogo de Productos y Servicios
para que sus vehículos privados y del Catálogo de Productos y Servicios tengan acceso a las
zonas de llegada, estacionamiento de vehículos de Rio 2016 y desplazamientos en la red
de rutas olímpicas. El Jefe de Misión, su representante o un responsable financiero podrán
retirar cualquier VAPP comprado en la mesa del Catálogo de Productos y Servicios en el
Centro de Servicios a los CON.
Los VAPP del Catálogo de Productos y Servicios, excepto el permiso de circulación «ALL CIR»
y el permiso de fútbol «FBC», garantizarán acceso a la Villa Olímpica y a estacionamientos
designados P6 en la Villa Olímpica. El permiso de circulación otorgará acceso a las zonas
de carga específicas en las sedes y en la Villa Olímpica solamente para el embarque
y desembarque de personas. En la mayoría de los lugares, las zonas de carga pueden
estar cerca de las zonas de estacionamiento P6. La ubicación de las áreas de embarque y
estacionamiento P6 disponibles en las instalaciones estarán indicados en el Info Kit de
Transporte del CON.
Las siguientes restricciones se aplican al uso de los permisos de acceso y estacionamiento del
Catálogo de Productos y Servicios:
• Sólo deben ser utilizados en vehículos de hasta ocho asientos, de no más de 5,2 m de largo
y menos de 2,5 m de ancho; excepto el permiso de circulación «ALL CIR», que puede ser
utilizado en vehículos de hasta 15 asientos
• Los permisos pueden ser transferidos, pero solo entre los vehículos de tamaño especificado
anteriormente
• Cada permiso puede ser transferido a un máximo de tres vehículos y hasta tres veces entre
esos tres vehículos. Por ejemplo: un permiso del Catálogo de Productos y Servicios puede
ser transferido entre un máximo de tres vehículos, dos permisos entre un máximo de seis
vehículos, tres permisos entre hasta nueve vehículos, y así en adelante
• No deben ser revendidos a otra organización
• Los permisos perdidos no serán reemplazados. El CON es responsable de reportar el
número de serie del permiso perdido a la oficina de Rio 2016 inmediatamente al email
[email protected] o directamente a la mesa de Transporte en la Villa Olímpica
• Si un permiso fuera robado, el CON es responsable por reportar el número de serie
del permiso perdido a la oficina de Rio 2016 inmediatamente y denunciar el robo del
mismo. Se puede reemplazar el permiso cuando se presente el informe de la policía y un
comprobante de la comunicación hecha a la oficina de permisos de Rio 2016
• Cuando esté visible, el permiso permitirá el acceso a los carriles de los Juegos a través de la
Red de Rutas Olímpicas
• Los VAPP no concederán acceso al perímetro de seguridad del Parque Olímpico de Barra ni
al estacionamiento en el Fuerte de Copacabana
• Habrá estacionamiento disponible durante la competición, siempre que el permiso
esté visible cuando el vehículo esté estacionado. Un VAPP no garantiza una plaza de
estacionamiento
159
MANUAL DE LOS JEFES DE MISIÓN
REGISTRO DE VEHÍCULOS NO PERTENECIENTES A RIO 2016
Para todos aquellos vehículos que no sean de Rio 2016, se debe informar el tipo de vehículo y
su número de matrícula a Rio 2016 antes de colocar en un lugar visible del vehículo cualquier
permiso. Se aconseja al CON a que presente a Rio 2016 los detalles del vehículo hasta el 14 de
julio de 2016. Más informaciones sobre este proceso estarán disponibles en Rio Exchange.
Los CON que no puedan presentar los detalles por adelantado deben proporcionar el tipo de
vehículo y número de matrícula a la mesa de trasporte en el Centro de Servicios a los CON
después de la apertura de la villa. Si la información no es proporcionada, el CON recibirá una
multa por utilizar los carriles de los Juegos con un vehículo no registrado.
9.5 CONDUCTORES
9.5.1 CONDUCTORES ASIGNADOS RIO 2016
Cada vehículo exclusivo del CON (excepto vehículo de ciclismo), tendrá un conductor durante
nueve horas consecutivas por día, incluyendo una pausa de una hora, con un día de descanso
en un período de siete días. Para cubrir los días de descanso habrá conductores sustitutos. Los
conductores deben tener por lo menos 10 horas de descanso entre turnos.
Rio 2016 determinará los días de trabajo del conductor, pero el CON es responsable por
agendar los turnos de los conductores entre las 06:00 h y las 00:00 h en esos días. El
CON deberá designar un contacto de transporte encargado de entregar los turnos de los
conductores al equipo de transporte por mail o personalmente en la oficina de Transporte
de los CON en el estacionamiento P3. Cualquier cambio deberá ser comunicado antes de las
14:00 h del día anterior. El equipo de transporte estará ubicado en el estacionamiento P3 para
ayudar con cualquier problema o responder cualquier pregunta.
El conductor de Rio 2016 debe tener en cuenta las siguientes políticas clave.
POLÍTICA DEL CONDUCTOR EXCLUSIVO DE RIO 2016
• Los conductores que trabajen para Rio 2016 sólo pueden conducir vehículos exclusivos del
CON
• El conductor siempre recogerá el vehículo exclusivo del CON en el estacionamiento P3
• Los turnos del conductor serán definidos por el CON dentro de las horas de trabajo
permitidas
• Los conductores que trabajen en Rio 2016 deben realizar el check in y el check out en el
estacionamiento P3 al comenzar y finalizar cada turno
• Los conductores que trabajen para Rio 2016 podrán retirar y entregar las llaves de los
vehículos en el estacionamiento P3 hasta las 00:00 h. Las llaves podrán ser retiradas a
partir del día siguiente a las 6:00 h. Si el CON desea mantener el vehículo sin conductor,
después que el turno del conductor haya terminado, es responsabilidad del CON enviar
al conductor a la zona de estacionamiento P3 para que el vehículo sea inspeccionado,
acompañado por un representante del CON que recibirá las llaves del conductor. Vea a
continuación la política en relación a las llaves
• Durante los turnos, las infracciones de tránsito y estacionamiento serán responsabilidad
de los conductores que trabajen para Rio 2016; por lo tanto, se espera que los CON
cooperen y entiendan que los conductores han sido entrenados para respetar las normas
locales y específicas de Rio 2016 de tránsito y de estacionamiento
160
TRANSPORTE
• En caso de accidente mientras el conductor que trabaje para Rio 2016 esté conduciendo el
vehículo, la cantidad deducible del seguro (exceso) será responsabilidad de Rio 2016
• Los conductores de Rio 2016 no tendrán acceso a la Villa Olímpica. Si los CON desean que
sus conductores ingresen a la Villa Olímpica, deberán pedir pases de invitados siguiendo el
proceso normal (ver sección 5.1.6), deducidos de su cuota diaria
POLÍTICAS CLAVE
• Los CON son totalmente responsables por las llaves del vehículo durante los Juegos y
no se proporcionará ningún vehículo adicional por el período de tiempo necesario para
reemplazar las llaves perdidas
• Será responsabilidad de los CON cubrir el costo de reemplazar las llaves perdidas y / o
dañadas. Si un conductor del CON pierde o daña una llave, Rio 2016 será el responsable
9.5.2ACREDITACIÓN DEL CONDUCTOR DEL CON
De acuerdo con las especificaciones detalladas en el Manual de Acreditación del Comité
Olímpico en los Juegos Olímpicos del COI, los CON tienen derecho a la acreditación para sus
propios conductores. Los CON podrán acreditar un conductor por cada vehículo de Rio 2016,
incluyendo cualquier vehículo del Catálogo de Productos y Servicios. Las acreditaciones de los
conductores únicamente permitirán el acceso a través del área de inspección de vehículos (VSA)
para dejar y recoger a los delegados, no para acceder a la Villa Olímpica u otras instalaciones.
Las acreditaciones de los conductores permitirán acceso al estacionamiento de los CON en la
Villa Olímpica, ya que están fuera del perímetro de seguridad. Los CON podrán usar sus pases
de invitados para permitir que sus conductores accedan a la Villa Olímpica.
Las acreditaciones del conductor servirán como una exención de visado.
Los CON que no deseen acreditar a sus propios conductores para sus vehículos exclusivos o del
Catálogo de Productos y Servicios, deben observar la siguiente política.
POLÍTICA DE CONDUCTORES ACREDITADOS DEL CON
• Los CON son responsables por cualquier cuestión relativa a los vehículos Rio 2016 y / o
vehículos del Catálogo de Productos y Servicios, por ejemplo: infracciones de tránsito y
estacionamiento
• Los CON son responsables por garantizar que todos los conductores, excepto los
conductores proporcionados por Rio 2016, completen el registro diario de trayectos
correctamente para cada uno de sus vehículos
• Los CON son responsables por proveer las comidas a sus propios conductores acreditados
9.5.3CONDUCCIÓN PROPIA DEL CON
Los CON podrán también conducir sus vehículos, si el conductor está registrado para conducir
y haya sido aprobado por el equipo de transporte Rio 2016.
Los requisitos del conductor que se indican a continuación se aplicarán a los conductores
de los CON y también a todos aquellos acreditados y no acreditados que deseen conducir
vehículos dedicados a los CON y vehículos del Catálogo de Productos y Servicios:
161
MANUAL DE LOS JEFES DE MISIÓN
• Un permiso de conducir debe ser emitida por un territorio/país especificado en el la Guía
de Conductores
• Permiso para conducir válido en inglés o portugués, o un permiso de conducir
internacional. El mismo debe estar acompañado por el pasaporte del conductor
mostrando la fecha de entrada a Brasil. Se recomienda tener una traducción certificada de
la licencia o permiso al portugués
• El conductor debe tener más de 21 años de edad y tener su licencia de conducir por más de
dos años
• Haber completado el acuerdo de conducción propia y uso del vehículo de Rio 2016
• Se requiere permiso de conducir especial para vehículos de 15 plazas (licencia tipo D de
Brasil)
La Guía de Conductores con más información sobre los requerimientos estará disponible en
Rio Exchange.
No se permite que los asistentes del CON conduzcan vehículos exclusivos del CON o vehículos
del Catálogo de Productos y Servicios. Sin embargo, a los «asistentes propios» del CON se les
permite conducir, si hubieran firmado el acuerdo de conducción propia y uso del vehículo de
Rio de 2016, y que el CON asuma total responsabilidad por ellos.
Todas las copias de los permisos de conducir deberán presentarse a la mesa de Transporte
en el Centro de Servicios a los CON antes de que los conductores puedan conducir. Cada
conductor puede conducir los vehículos compatibles con la categoría a la cual están
intitulados en sus países de origen.
Los cargos relacionados con infracciones de tránsito o violaciones mientras se conduzcan
vehículos del Catálogo de Productos y Servicios o exclusivos del CON, será plena
responsabilidad de la persona que conduzca el vehículo en cuestión o del CON.
Los conductores no brasileños deben llevar sus pasaportes (no se permiten copias), mientras
conduzcan vehículos.
Brasil tiene una política de tolerancia cero al alcohol (es decir, no se puede consumir nada de
alcohol antes de conducir), lo que se cumple rigurosamente.
Un resumen de los diferentes vehículos y quien puede conducirlos se muestra a continuación.
TIPO DE
VEHÍCULO
QUIEN PUEDE CONDUCIR?
CONDUCTOR
PROVEÍDO
POR
DEDUCIBLE* A SER
PAGADO POR
CON
CON
Conductores Rio 2016
Rio 2016
Rio 2016
Solamente personas
acreditadas
CON
CON
Solamente personas
acreditadas
Vehículo
dedicado
Vehículo de
ciclismo
162
Asistentes propios de los CON
INFORMACION ADICIONAL
La información del conductor
deberá presentarse
con anticipación
La información del conductor
deberá presentarse
con anticipación
TRANSPORTE
TIPO DE
VEHÍCULO
QUIEN PUEDE CONDUCIR?
CONDUCTOR
PROVEÍDO
POR
DEDUCIBLE* A SER
PAGADO POR
La información del conductor
deberá presentarse
con anticipación
Personas acreditadas
y no acreditadas
Vehículo del
Catálogo de
Productos y
Servicios
T1/T2
INFORMACION ADICIONAL
CON
CON
Conductores Rio 2016
Rio 2016
Rio 2016
Auto manejo (personas
acreditadas solamente)
CON
CON
Rio 2016
Rio 2016
Asistentes propios
de los CON
Van de
Solamente conductores
equipamientos de Rio 2016
El vehículo del Catálogo de
Productos y Servicios puede
ser retirado por primera
vez solamente por una
persona acreditada (el zona
de recogida está dentro del
perímetro de seguridad)
Los CON deberán elegir
entre el auto manejo o un
conductor de Rio 2016. Los
CON que deseen combinar
estas opciones deberán
contactar a su representante
de Relaciones con los CON
*«Deducible» (excess) se refiere a la cantidad a ser pagada por el conductor o la organización responsable del vehículo, en
caso de un accidente, para excesos no cubiertos por la compañía de seguros.
Se consideran conductores propios todos aquellos que no son provistos por Rio 2016.
9.6 SERVICIOS T3
Los servicios T3 están disponibles para todos los clientes de T1, T2 y T3, incluyendo los
Presidentes y Secretarios Generales de los CON desde el 18 de julio al 24 de agosto de 2016,
las 24 horas al día.
Tres tipos de T3 estarán disponibles: solicitudes de transporte (RFT) bajo demanda y servicios
de autobús, dependiendo de las horas operacionales de las instalaciones.
SOLICITUDES DE TRANSPORTE T3 Y SERVICIOS BAJO DEMANDA
T3 bajo demanda y solicitudes de transporte son un servicio tipo taxi, que consiste en un
grupo de coches que pueden viajar sólo entre locales enumerados en la lista de destinos T3
(ver la sección 21.2). Los vehículos no son exclusivos y sólo pueden utilizarse para traslados en
un único sentido a los destinos enumerados en la lista de destinos T3.
Las solicitudes de transporte y los servicios bajo demanda estarán disponibles en las fechas/
horas que se indican más abajo.
FECHAS DE FUNCIONAMIENTO
TIPO DE SERVICIO
HORARIO DE FUNCIONAMIENTO
18 al 23 de julio de 2016
RFT
7:00 h a las 19:00 h (sólo con reserva)
Bajo demanda
7:00 h a las 23:00 h
RFT
24 horas por día** (sólo con reserva)
24 de julio al 23 de agosto de 2016
163
MANUAL DE LOS JEFES DE MISIÓN
FECHAS DE FUNCIONAMIENTO
TIPO DE SERVICIO
HORARIO DE FUNCIONAMIENTO
24 de agosto de 2016
RFT
7:00 h a las 18.00 h (sólo con reserva)
*Exceptuando instalaciones de competición y el IBC/MPC. Los servicios al IBC/MPC estarán disponibles desde las 12:00 h
hasta las 00:00 h. El servicio bajo demanda estará disponible en las instalaciones de competición desde una hora antes
del comienzo de la competición hasta una hora después acabada la competición, dependiendo de la programación de la
competición.
**Para cuando el servicio bajo demanda no esté disponible en la instalación de competición, o cuando algún servicio
especial es requerido tales como asientos de bebe o espacio adicional para equipaje.
El RFT y los servicios T3 bajo demanda cesarán a las 15:00 h en los días de la ceremonia de
apertura y clausura y no pueden ser utilizados para viajar al Estadio Maracaná.
Las reservas de solicitud de transporte (RFT) T3 deben hacerse con cuatro horas de antelación
a través del centro de llamadas de T3 (55) (21) 4001 2016.
SERVICIO DE AUTOBUS T3
Un servicio de autobús T3 será la única opción para clientes T3 para viajar entre los Parques
Olímpicos de Barra y Deodoro (excepto el Centro Olímpico Ecuestre), y los siguientes lugares:
• Hoteles Windsor Marapendi/Novotel Barra
• Hoteles Windsor Barra/Windsor Oceânico
El autobús llegará a un centro de transporte situado en cada parque y desde allí, un servicio
de conexión estará disponible para continuar el viaje hasta el lugar de la competición/
entrenamiento. Para las salidas, las personas deben dirigirse a la zona T3 en la instalación,
donde podrán encontrar su posterior transporte.
A continuación, siguen las fechas y horas de funcionamiento del servicio de transporte de
autobuses T3.
AUTOBUSES T3
DE LOS HOTELES DE LA FAMILIA OLÍMPICA A LOS PARQUES
OLÍMPICOS DE BARRA Y DEODORO
FECHA
HORARIO
FRECUENCIA
24 de julio al 4 de agosto
de 2016*
8:00 h a las 22:00 h
5 de agosto de 2016
7:00 h las 18:00 h
30 minutos
6 al 20 de agosto de 2016
7:00 h a la 1:00 h
20 minutos
21 de agosto de 2016
7:00 h a las 18:00 h
20 minutos
60 minutos
*En los días de las competiciones, el servicio se extenderá hasta que el último lounge de la Familia Olímpica se cierre.
Servicios de autobús no serán proveídos al IBC/MPC o al Centro Olímpico Ecuestre. Se puede
acceder a estas instalaciones a través del RFT o el servicio bajo demanda.
Clientes T1/T2 también podrán utilizar sus vehículos dedicados para llegar a los Parques
Olímpicos de Barra y Deodoro.
164
TRANSPORTE
LISTA DE DESTINO T3
La lista actual de destinos T3 puede encontrarse en la sección 21.2. Dirigirse a Rio Exchange
para la versión más reciente.
9.7 ATLETAS ESPECTADORES
Se proporcionarán servicios de transporte para atletas espectadores de la misma disciplina
(SDA) y para atletas espectadores de diferentes disciplinas (DDA), así como también para
los oficiales de equipo acreditados que deseen ver las competiciones. El servicio para
atletas espectadores estará disponible los días de competición y variará dependiendo de las
instalaciones. Atletas espectadores de diferentes disciplinas y oficiales deberán tener una
entrada válida para acceder a sus asientos.
Un sistema exclusivo de transporte para los atletas espectadores y oficiales funcionará desde
la terminal de transporte de atletas en la Villa Olímpica hasta la zona de los espectadores
en las instalaciones de competición. La frecuencia del servicio y el tipo de vehículo (coche o
autobús) dependerá de la sesión del deporte / competición. Existen dos tipos de servicios:
• Servicio de autobús exclusivo: Servicio de autobús que sale de la Villa Olímpica con una
frecuencia especificada en el Info+ y saliendo de la instalación a la Vila Olímpica hasta 30
minutos después de que la sesión de competición acabe
• Servicio de salida predefinida: Un único servicio de salida saliendo de la Villa Olímpica a
una hora especifica indicada en el Info+ y saliendo de la instalación 45 minutos después de
la finalización de la sesión de competencia
Para lugares donde no estará disponible el servicio de transporte para atletas espectadores
SDA y DDA, así como para oficiales de equipo acreditados, los mismos podrán utilizar el
sistema TA. En ese caso, siempre se dará prioridad a los atletas que compiten.
Ni los sistemas de transporte de atletas ni los servicios de transporte para espectadores
estarán disponibles para los atletas y los oficiales que quieran ir como espectadores a
Riocentro, ya que este se localiza a poca distancia a pie de la Villa Olímpica, tampoco para el
Campo Olímpico de Golf al cual se puede llegar utilizando el sistema de autobús de tránsito
rápido (BRT).
Los CON también deben incentivar a sus atletas y oficiales de equipo a utilizar el transporte
público para desplazarse hacia y desde las sedes de competición en Barra cuando sean
espectadores. El servicio de autobuses de tránsito rápido (BRT) en Río será gratuito para todos
los atletas y oficiales de equipo acreditados en los Juegos (ver sección 9.8).
A continuación, se detalla una lista de instalaciones y deportes atendidos por los servicios de
transporte para atletas espectadores.
165
MANUAL DE LOS JEFES DE MISIÓN
TIPO DE SERVICIO
ZONA DE DESEMBARQUE
PARA LA INSTALACIÓN
Parque Olímpico de Barra
Servicio de autobús
Dominio Común de Deodoro
Servicio de salida predefinida
Servicio de sistema TA existente
DEPORTES/DISCIPLINAS
Baloncesto
Clavados
Esgrima
Gimnasia
Balonmano
Judo
Natación
Nado sincronizado
Taekwondo
Tenis
Ciclismo en pista
Polo acuático
Lucha
Baloncesto
Equitación
Hockey
Pentatlón moderno
Rugby
Tiro
BMX
Canotaje eslalon
Ciclismo de montaña
Precinto de Maracanã
Fútbol
Voleibol
Estadio Olímpico
Atletismo
Fútbol
Fuerte de Copacabana
Aguas abiertas
Ciclismo de ruta
Triatlón
Estadio de Lagoa
Canotaje de velocidad
Remo
Pontal
Marcha atlética
Sambódromo
Maratón
Arena de Voleibol de playa
Voleibol de playa
Marina da Glória
Vela
Sambódromo
Tiro con arco
9.8 TRANSPORTE PÚBLICO
El transporte público disponible en Río incluye los siguientes servicios:
• Servicio de autobús de tránsito rápido (BRT)
• Metro
• Tren (Supervía)
• Vehículo Liviano Sobre Rieles (VLT)
• Autobús urbano
El acceso a los servicios de transporte público en Río para personas con categoría de
acreditación CON será gratuito. Esto incluye BRT, Metro, tren y VLT. No se proporcionará
ningún derecho de transporte público gratuito para la familia de los Juegos en las ciudades
co-anfitrionas de fútbol.
Los espectadores con boletos para los eventos de los Juegos de Río tendrán que comprar una
tarjeta de viaje para utilizar el transporte público el día de su evento.
El transporte público en Río está siendo planeado para funcionar durante un horario extendido
en días específicos. Se comunicará más información con más proximidad a los Juegos.
166
TRANSPORTE
TAXIS
No habrá ningún área de desembarque / embarque de taxis en las instalaciones de
competición o entrenamiento. Para información acerca del acceso de taxis en la Villa
Olímpica, ver sección 5.1.3.
En Río hay taxis que operan sin licencia. Rio 2016 recomienda el uso de operadoras
registradas. Los taxis con licencia se pueden identificar fácilmente ya que son de color
amarillo con rayas azules en los lados y con matrículas rojas.
167
SECCIÓN 10
Venta de boletos
VENTA DE BOLETOS
10 |VENTA DE BOLETOS
En octubre de 2014, Rio 2016 lanzó su programa de venta de boletos y todos los CON fueron
invitados a comprarlos para su uso propio y para revenderlos en sus respectivos territorios.
PRINCIPALES REGLAS DEL PROGRAMA DE VENTA DE BOLETOS
Siguiendo las reglas fundamentales del Acuerdo de Ventas de Boletos (TSA) con el cual los
CON y los Revendedores Autorizados de Boletos (ATR) acordaron:
• Boletos para CON/ATR pueden, solamente, ser originados a través de Rio 2016
• Cada CON concuerda que acepta toda la responsabilidad por las acciones de sus ATR y sub
distribuidores indicados, cuando se aplique
• Cada CON es responsable por garantizar que todos los boletos atribuidos a su territorio
sean debidamente gestionados y utilizados
• Un ATR que representa varios CON, o que esté presente en más de un territorio no
está autorizado a distribuir, redistribuir, transferir o vender boletos para cualquier
otra finalidad o grupo, además de aquel para el cual los boletos fueron originalmente
atribuidos, sin autorización previa del Comité Rio 2016. Cuando esas ventas sean
autorizadas, todas las acciones deben realizarse a través del Portal de Boletos para
Clientes (CTP)
• Si Rio 2016 toma conocimiento de cualquier violación de los términos y condiciones del
TSA por el ATR o por el CON, podrá aplicar una multa de hasta 100 veces el valor nominal
de los boletos involucrados en la violación
10.1 COMPRAS Y VENTAS DE BOLETOS DURANTE LOS JUEGOS
VENTA DE BOLETOS
Los CON y los ATR solamente están autorizados a vender boletos en Brasil si adhirieran a la
legislación local rigurosa y pertinente relativa a la venta de boletos en Brasil. Las entidades
que pretendan realizar las ventas son obligadas a tener un CNPJ regular (número brasileño de
registro de empresas para efecto de incidencia de impuestos) y estarán sujetas a tributación
y a gran cantidad de leyes, por ejemplo, aquellas concernientes a la venta de boletos y a los
derechos de los consumidores. Más detalles pueden ser encontrados en la Guía de Finanzas
del CON/CPN para Operaciones en Brasil, disponible en Rio Exchange.
Conforme el TSA, la venta de boletos sería apenas permitida a partir de un único local en Río
de Janeiro durante un período que comienza una semana antes de la ceremonia de apertura
de los Juegos Olímpicos y se extiende hasta la ceremonia de clausura.
Tales ventas deben realizarse solamente para los ciudadanos o residentes del territorio del
CON/ATR. Los gastos de envío no pueden aplicarse si el comprador del boleto retira su pedido
personalmente, pero pueden ser acrecentados si se utiliza un servicio de entrega. El CON/
ATR no podrá realizar otras cobranzas, incluyendo la cuota de manejo. Todos los impuestos
brasileños aplicables deben ser debidamente pagos por el vendedor.
169
MANUAL DE LOS JEFES DE MISIÓN
Cualquier violación de las reglas antes citadas estará sujeta a la pena aplicable, dictada por
las leyes brasileñas.
Los CON y ATR pueden continuar vendiendo para los ciudadanos y residentes de sus
propios territorios durante todo el período de los Juegos a través de su sitio web, evitando
así cualquier transacción financiera que ocurra en Brasil. Donaciones a individuos u
organizaciones también son permitidas, dado que la donación no implica transferencia de
valores financieros entre personas.
COMPRAS
Durante los Juegos, puede haber alguna disponibilidad limitada de boletos para compra de
última hora por parte de un CON/ATR. El CTP es un sistema seguro proyectado para aceptar
solicitaciones de boletos para las sesiones, administrar designaciones y permitir acceso
a informaciones. El CTP continuará siendo la principal plataforma para comprar boletos
adicionales durante los Juegos.
• Compras a través del CTP: todos los CON/ATR con un TSA firmado y una cuenta CTP
pueden comprar los boletos bajo disponibilidad, solamente con tarjeta de crédito Visa. Si
el CON/ATR tiene crédito disponible en su respectiva cuenta teniendo en consideración las
transacciones anteriores, ese crédito también puede ser usado para compras adicionales
• Locales de compra en Río de Janeiro: independientemente de donde la sesión se realice,
los CON, ATR y miembros del público en general pueden comprar boletos usando tarjeta
Visa o en efectivo (apenas BRL) en los locales relacionados a continuación:
• Villa Olímpica: los CON pueden comprar boletos en la boletería en la Plaza de la
Villa. Una ventanilla exclusiva atenderá a los representantes de los CON que deseen
realizar transacciones en nombre de su CON. Otras ventanillas estarán disponibles
para atender al público en general. La boletería de la Villa Olímpica estará abierta del
24 de julio al 21 de agosto de acuerdo con el horario de funcionamiento de la Plaza de
la Villa
• Centro de Venta de Boletos para Clientes Importantes (KCC): Localizado en la sede
del Comité Rio 2016, atiende exclusivamente clientes importantes (CON y ATR que
participan del programa de venta de boletos de Rio 2016), el KCC estará abierto
diariamente del 15 de julio al 24 de agosto de 2016, de las 8:00 h a las 21:00 h. Los
CON/ATR son vehementemente aconsejados a marcar una visita con su gerente de
cuenta exclusivo antes de ir al KCC
• Hotel de la Familia Olímpica Windsor Oceânico: este local de venta de boletos
es operado por Rio 2016 y atenderá a cualquier persona que tenga CON en su
acreditación, diariamente, del 29 de julio al 21 de agosto de 2016, de las 9:00 h a las
20:00 h
• Instalaciones de competición: boleterías en las instalaciones de competición
venderán cualquier boleto disponible al público. En el día de una sesión, los boletos
restantes sólo podrán estar disponibles en las boleterías de la respectiva instalación.
Ningún servicio exclusivo será ofrecido para los CON o para los ATR
• Centros comerciales: las boleterías estarán situadas en el Shopping Leblon (zona Sur)
y en el Shopping Via Parque (Barra). No se ofrecerán servicios exclusivos CON o ATR
170
VENTA DE BOLETOS
Los horarios y días de funcionamiento de las boleterías en los centros comerciales y en las
instalaciones pueden variar. Informaciones actualizadas pueden ser encontradas en el sitio
web de Rio 2016. Cualesquier boletos restantes también estarán disponibles para compra
por parte del público en general en ese sitio web. Los boletos comprados online pueden ser
entregados digitalmente, directamente para un teléfono celular para que los espectadores no
tengan que enfrentar colas para retirar sus boletos.
SERVICIOS DE REDISTRIBUCIÓN
Uno de los principales objetivos del programa de ventas de boletos de Rio 2016 es garantizar
la ocupación completa de las instalaciones. Para alcanzar esa meta, Rio 2016 cuenta
con la colaboración de todos los CON y ATR para aprovechar al máximo los servicios de
redistribución ofrecidos, ayudando a garantizar que muchos miembros de la Familia de los
CON, amigos y familiares de atletas y el público en general vayan a los Juegos.
Si los CON o ATR tienen boletos que no necesitan más, deben usar el CTP de Rio 2016 para
redistribuir esos boletos. Cualquier método de redistribución realizado fuera del sistema será
considerado ilegal y los CON/ATR podrán enfrentar sanciones de acuerdo con los términos
definidos en el TSA y acciones judiciales abiertas por las autoridades brasileñas. Los CON y
los ATR deben concienciar a los miembros de su equipo y a todos los destinatarios de boletos
sobre los reglamentos.
• Devoluciones en consignación: las devoluciones en consignación mediante el CTP son una
opción para los boletos que no son más necesarios o no fueron vendidos por los CON/ATR.
Los valores en dinero solamente serán depositados en la cuenta del CON/ATR cuando Rio
2016 haya tenido suceso en la reventa de los boletos. Pero, antes de realizar el depósito
se descontará cualquier valor relativo a costos no pagos. Los boletos impresos deben
ser retenidos para garantizar que aquellos que fueron cancelados no sean distribuidos
y utilizados nuevamente. Caso permanezca cualquier saldo acreedor, el CON/ATR será
reembolsado en un plazo de 45 días después del término de los Juegos
• Transferencias: transferencias de cliente a cliente a través del CTP. Una vez que los boletos
son vendidos, el valor será acreditado en la cuenta del cliente en cuestión
• Donaciones: Para garantizar que no hayan boletos inutilizados, aún a corto plazo, los
CON y los ATR podrán donar los boletos que no deseen más, por medio del CTP, a una
organización de caridad o social que será escogida por el Comité Rio 2016 y comunicará la
donación a través del CTP antes de los Juegos
Para obtener más informaciones, consulte la Guía de Servicios de Redistribución disponible en
el CTP.
VENTA DE BOLETOS CON CÓDIGO DE BARRAS ESCANEADOS Y RECICLAMIENTO
DE BOLETOS
Los boletos tendrán códigos de barras para verificación de acceso en cada instalación. La
tecnología de código de barras alertará a Rio 2016 y al COI acerca de los boletos inutilizados.
El reciclamiento de boletos estará disponible en instalaciones seleccionadas en los
Parques Olímpicos de la Barra y de Deodoro, apenas para disciplinas específicas. Cuando
un espectador deja una sesión más temprano, el boleto será escaneado en la salida. Ese
boleto devuelto podrá entonces ser revendido por Rio 2016 por un precio reducido para
otro espectador que quiera ver el resto de la sesión. Un portador de boleto que deja una
171
MANUAL DE LOS JEFES DE MISIÓN
instalación no puede usar el mismo boleto para entrar nuevamente a la instalación por
cualquier motivo. No habrá ninguna transferencia o reentrada.
ASIENTOS ACCESIBLES
Servicios y asientos accesibles estarán disponibles en todas las instalaciones de Rio
2016. Los boletos para usuarios de silla de ruedas y sus acompañantes, para las personas
con deficiencia visual o auditiva, para aquellos portadores de movilidad reducida y para las
personas obesas estarán disponibles para compra, de acuerdo con la disponibilidad. Asientos
de fácil acceso, localizados en las extremidades de las filas y cercanos a las entradas y salidas,
también estarán disponibles.
10.2PROGRAMA SIGA A TU EQUIPO Y BOLETOS DE LAS FINALES
DE DEPORTES EN EQUIPO
Los CON podrán comprar los paquetes de boletos del programa Sigue a tu Equipo (FMT)
hasta el 1 de julio de 2016, asegurando una cantidad limitada de boletos para todas las
competiciones de deportes en equipo relacionados a continuación. Además, durante los
Juegos, Rio 2016 ofrecerá una opción de compra de boletos para las etapas finales de esos
deportes en equipo, caso el equipo del CON se clasifique.
Estará disponible la siguiente cantidad de boletos:
DEPORTE
CANTIDAD DE BOLETOS POR
EQUIPO, POR SESIÓN
CATEGORÍA DE PRECIO
Baloncesto
20
C
Fútbol
40
A
Balonmano
20
B
Hockey
40
A
Rugby
40
A
Voleibol
20
B
Polo acuático
40
A
Los boletos estarán disponibles para compra por parte de los CON/ATR en la ventanilla de la
Villa Olímpica o en el KCC, cuando la clasificación sea confirmada. Si el equipo adversario no
adquiriera su cuota completa, los boletos restantes serán ofrecidos prioritariamente para el
equipo oponente.
10.3BOLETOS PARA LA FAMILIA Y AMIGOS DE LOS ATLETAS
Rio 2016 garantizará dos boletos por atleta, por sesión, para sus familiares y amigos, excepto
para natación, en la cual se ofrecerá un boleto por atleta. Cuando los boletos designados
hayan sido retirados, no habrá más emisión de boletos. Los CON deben indicar su interés de
participar de este programa en la Reunión de Pre-registro de la Delegación (Pre-DRM).
Todos los boletos de una disciplina se ofrecerán para la misma categoría de precio (consulte
la siguiente tabla), a menos que las sesiones ocurran en instalaciones diferentes. Conforme
las directrices del COI, los boletos deben ser vendidos solamente a amigos y familiares por
el valor nominal. La venta de boletos del programa para Familiares y Amigos de Atletas
172
VENTA DE BOLETOS
(AFF) para personas sin vínculos con un atleta constituye una violación de las reglas
fundamentales y estará sujeta a sanciones pecuniarias que constan en la TSA (sección 5.1.b).
Consulte la sección 10.1 de este manual en lo referente a las ventas durante los Juegos.
Los boletos AFF serán impresos con las informaciones «solamente para uso por parte de
amigos y familiares de los atletas en competición» y el uso de esos boletos será monitorizado
durante los Juegos.
Los CON deben informar a Rio 2016 sobre los boletos AFF que no vayan a usar en cada sesión,
para que puedan ser recolocados en circulación, con prioridad para los amigos y los familiares
de otros atletas.
Los boletos permanecerán disponibles hasta 30 minutos antes del inicio de una sesión. Si no
fueran retirados, los boletos AFF restantes serán ofrecidos a venta para el público en general.
DISCIPLINA
CATEGORÍA DE PRECIO*
CANTIDAD DE BOLETOS RESERVADOS
POR ATLETA EN COMPETICIÓN
Clavados
B
2
Aguas abiertas
A
2
Natación
C
1
Nado sincronizado
A
2
Polo acuático
A
2
TIRO CON ARCO
B
2
Atletismo
B
2
Maratón
B
2
Marcha atlética
Evento sin boleto
BÁDMINTON
A
2
BALONCESTO
A y B**
2
BOXEO
B
2
Canotaje eslalon
A
2
Canotaje de velocidad
C
2
BMX
B
2
Ciclismo de montaña
A
2
Ciclismo de ruta
A
2
Ciclismo de pista
B
2
Adiestramiento
B
2
Concurso completo
A
2
Saltos
B
2
DEPORTES ACUÁTICOS
ATLETISMO
CANOTAJE
CICLISMO
ECUESTRE
173
MANUAL DE LOS JEFES DE MISIÓN
DISCIPLINA
CATEGORÍA DE PRECIO*
CANTIDAD DE BOLETOS RESERVADOS
POR ATLETA EN COMPETICIÓN
ESGRIMA
A
2
FÚTBOL
B
2
GOLF
A
2
Artística
B
2
Rítmica
B
2
Trampolín
B
2
BALONMANO
B
2
HOCKEY
A
2
JUDO
B
2
PENTATLÓN MODERNO
A
2
REMO
C
2
RUGBY
B
2
VELA
A
2
TIRO
A
2
TENIS DE MESA
A
2
TAEKWONDO
A
2
TENIS
A
2
TRIATLÓN
A
2
Voleibol de playa
B
2
Voleibol
C
2
LEVANTAMIENTO DE PESAS
A
2
Libre
A
2
Grecorromana
A
2
GIMNASIA
VOLEIBOL
LUCHA
*Sujeto a alteración.
**Una categoría por instalación.
SESIONES PRELIMINARES
Los boletos para las sesiones preliminares de todos los atletas confirmados estarán
disponibles para compra 72 horas después de la Reunión de Registro de la Delegación (DRM).
Los boletos permanecerán disponibles en las ventanillas de las instalaciones hasta 30
minutos antes del inicio de las sesiones.
• Boletos comprados por CON/ATR: si un CON decide comprar los boletos en la boletería
del KCC o de la Villa Olímpica y distribuirlos a los atletas y a sus amigos o familiares, ellos
deben ser informados en ese sentido, para dejar claro que los boletos para las sesiones
preliminares no estarán disponibles en las boleterías de Rio 2016.
174
VENTA DE BOLETOS
Será creada una cuenta adicional del CTP para que los CON/ATR administren sus boletos
AFF. Los CON/ATR podrán pagar por los boletos AFF (sesiones preliminares) con tarjeta
Visa (online o personalmente) o mediante el uso de la tarjeta de sus cuentas.
El CON/ATR es responsable por la distribución de esos boletos.
• Boletos comprados directamente por familiares y amigos de los atletas: amigos y
familiares pueden comprar sus boletos AFF para una sesión específica en cualquier
ventanilla de Rio 2016. Cada amigo o miembro de la familia precisará presentar el número
de identificación AFF del atleta y también un comprobante de identidad.
Los boletos AFF para ceremonias de premiación realizadas en sesiones en las cuales el
medallista no esté compitiendo serán puestos a disposición para comprarlos de acuerdo
con las mismas reglas.
SESIONES FINALES
Los boletos de las sesiones finales estarán disponibles para compra y retirada cinco horas
antes del comienzo de la sesión y solamente estarán disponibles hasta 30 minutos antes del
inicio de la sesión.
• Compra de boletos por parte de los CON/ATR: considerando que la disponibilidad de
un boleto está vinculada a la participación confirmada de un atleta en una sesión y que
solamente está asegurado por el período de cinco horas antes del comienzo de la sesión y
termina 30 minutos antes del inicio de la misma, eso puede ser un reto para que los CON/
ATR comparen y realicen la distribución de esos boletos. Rio 2016 recomienda que los CON
avisen a los amigos y familiares de los atletas que compren sus boletos AFF directamente en
las ventanillas de Rio 2016
• Compra de boletos por amigos y familiares de los atletas: cinco horas antes del
comienzo de una sesión para la cual el atleta esté clasificado, los amigos y los miembros
de la familia pueden comprar sus boletos AFF para esa sesión específica en cualquier
ventanilla de Rio 2016
10.4BOLETOS DE ATLETAS DE DIFERENTES DISCIPLINAS
Rio 2016 está ofreciendo una cantidad limitada de boletos de cortesía para los Atletas (Aa) y
para los Oficiales (Ao) en el estand A en las instalaciones de competición de todas las disciplinas
deportivas, excepto en los juegos de fútbol realizados en las ciudades co-anfitrionas.
Los CON pueden solicitar boletos de cortesía para los miembros de sus delegaciones dos días
antes del evento mediante el sistema electrónico de solicitación de boletos disponible en Rio
Exchange. El equipo de Servicios y Relaciones con los CON adjudicarán boletos de acuerdo con
la disponibilidad, porque la procura esperada por boletos de cortesía deberá superar el número
solicitado en muchas instalaciones.
En la DRM, los CON confirmarán cuales usuarios de Rio Exchange tendrán acceso al sitio web
de solicitud de atletas espectadores de diferentes disciplinas (DDA). Cambios en los accesos del
usuario podrán ser solicitados después de la DRM.
Jefes de Misión podrán solicitar boletos DDA a partir de las 17:00 h, dos días antes del evento.
Todos los pedidos deben ser recibidos hasta las 11:00 h del día anterior al evento.
175
MANUAL DE LOS JEFES DE MISIÓN
Los boletos estarán disponibles para ser retirados por los Jefes de Misión o por representantes de
las tarjetas Proxy de boletos en el Centro de Servicios a los CON en la Vila Olímpica, de las 7:00
h a las 21:00 h el día anterior al evento y de las 7:30 h a las 9:30 h del día del evento. Los boletos
no retirados estarán disponibles para los CON por orden de llegada, hasta las 10:00 h de la
mañana siguiente. Los CON que no retiren los boletos solicitados podrán ser penalizados con una
reducción en el número de boletos asignados el dia siguiente.
10.5 BOLETOS DE CORTESÍA PARA CEREMONIAS
De acuerdo con la Acreditación de los Juegos Olímpicos del COI – Especificaciones Detalladas,
las categorías de acreditación de CON elegible para boletos de cortesía para las ceremonias
de apertura y clausura son: Presidentes y Secretarios Generales de los CON y sus invitados,
dignatarios internacionales y sus invitados e invitados transferibles de los CON. Los CON
deben confirmar el local de retirada del boleto (Villa Olímpica u Hotel Windsor Oceânico) en
la DRM.
Consulte las secciones 15.9 y 16.7 para obtener más información sobre los boletos de
ceremonias para los Presidentes y Secretarios Generales del CON y para dignatarios
internacionales.
10.6EVENTOS PRIME
El COI determina que ciertas sesiones sean designadas como eventos Prime (PE). Debido a
la limitación de asientos en esos eventos, solamente delegados acreditados con el código
correcto tendrán acceso a los mismos.
ALL
ALL en letras blancas sobre un fondo negro concede acceso al evento Prime.
ALL
ALL en letras negras sobre un fondo gris no concede acceso a los eventos Prime.
Los siguientes individuos acreditados tienen acceso a eventos Prime:
• CON soberano o jefe de estado/gobierno y sus invitados
• CON ministros de deportes de CON y sus invitados
• CON Presidentes y Secretarios Generales del CON y sus invitados
Las siguientes personas no tienen acceso a los eventos Prime y necesitarán boletos para
las sesiones de PE que pueden ser comprados a través de cualquier canal de ventas patrón
durante los Juegos (tales como las ventanilla de venta de boletos o por medio de un ATR).
Esos boletos no permiten el acceso a salas de la Familia Olímpica o a las tribunas de la Familia
Olímpica. Rio 2016 no emitirá boletos cortesía para las sesiones de PE.
• CON comitiva de soberano o jefe de estado/gobierno
• CON jefe de misión diplomática
• CON titulares de acreditaciones de invitados transferibles
• Titulares de tarjetas Upgrade
Para facilitar y agilizar las salidas de las instalaciones de competición después de las sesiones
de PE, clientes T1, T2 y T3 podrán ser transportados en grupos para los hoteles de la Familia
Olímpica, cuando las sesiones de PE terminen después de las 21:00 h.
176
VENTA DE BOLETOS
Los siguientes eventos son clasificados como sesiones de PE en los Juegos Olímpicos Rio 2016:
DISCIPLINA
CÓDIGO DE
BOLETOS DE
LA SESIÓN
AT004
13 de agosto - Varias semifinales femeninas y
masculinas y final femenina de los 100 m
AT005
14 de agosto - Varias semifinales femeninas y
masculinas y final masculina de los 100 m
BK063
21 de agosto - Partido de disputa de la medalla de bronce masculina
BK064
21 de agosto - Partido de disputa de la medalla de oro masculina
DV002
8 de agosto - Final masculina de clavados de la plataforma de 10 m
DV003
9 de agosto - Final femenina de clavados de la plataforma de 10 m
DV013
18 de agosto - Final femenina de la plataforma de 10 m
DV016
20 de agosto - Final masculina de la plataforma de 10 m
FB036
19 de agosto - Partido femenino de disputa de medalla de oro
FB038
20 de agosto - Partido masculino de disputa de la medalla de oro
GA011
11 de agosto - Final femenina individual general
GA013
15 de agosto - Finales masculinas y femeninas en aparataros
GA014
16 de agosto - Finales masculinas y femeninas en aparatos
JU002
6 de agosto - Varias semifinales femeninas y masculinas,
final femenina de 48 kg y final masculina de 60 kg
JU004
7 de agosto - Varias semifinales femeninas y masculinas,
final femenina de 52 kg e final masculina de 66 kg
JU006
8 de agosto - Varias semifinales femeninas y masculinas,
final femenina de 57 kg y final masculina de 73 kg
JU008
9 de agosto - Varias semifinales femeninas y masculinas,
final femenina de 63 kg y final masculina de 81 kg
JU010
10 de agosto - Varias semifinales femeninas y masculinas,
final femenina de 70 kg y final masculina de 90 kg
JU012
11 de agosto - Varias semifinales femeninas y masculinas,
final femenina de 78 kg y final masculina de 100 kg
JU014
12 de agosto - Varias semifinales femeninas y masculinas, final
femenina de más de 78 kg y final masculina de más de 100 kg
SW002
6 de agosto - Varias semifinales y finales femeninas y masculinas
SW004
7 de agosto - Varias semifinales y finales femeninas y masculinas
SW006
8 de agosto - Varias semifinales y finales femeninas y masculinas
SW008
9 de agosto - Varias semifinales y finales femeninas y masculinas
SW010
10 de agosto - Varias semifinales y finales femeninas y masculinas
SW012
11 de agosto - Varias semifinales y finales femeninas y masculinas
SW014
12 de agosto - Varias semifinales y finales femeninas y masculinas
SW015
13 de agosto - Varias finales femeninas y masculinas
Atletismo
Baloncesto
Clavados
Fútbol
Gimnasia
(artística)
Judo
Natación
FECHA Y EVENTO
177
MANUAL DE LOS JEFES DE MISIÓN
DISCIPLINA
CÓDIGO DE
BOLETOS DE
LA SESIÓN
TE026
11 de agosto - Cuartas de finales individuales masculinas, semifinales individuales
femeninas, semifinales de dobles femeninas, cuartas de final de dobles mixtas.
TE029
12 de agosto - Semifinales masculinas individuales,
disputa de la medalla de oro de dobles
TE031
13 de agosto - Disputa de medalla de bronce individual
masculina, disputa de medalla de bronce individual femenina,
disputa de medalla de oro individual femenina
TE033
14 de agosto - Disputa de medalla de oro individual masculina, disputa de medalla
de oro de dobles femeninas y disputa de medalla de oro de dobles mixtas
BV031
16 de agosto - Semifinal masculina o femenina
BV032
16 de agosto - Semifinal masculina o femenina
BV033
17 de agosto - Disputa femenina de medalla de bronce y de oro
BV034
18 de agosto - Disputa masculina de medalla de bronce y de oro
VO039
18 de agosto - Femenino - Semifinales 1
VO040
18 de agosto - Femenino - Semifinales 2
VO041
19 de agosto - Masculino - Semifinales 1
VO042
19 de agosto - Masculino – Semifinales 2
VO044
20 de agosto - Femenino - Medalla de oro
VO046
21 de agosto - Masculino - Medalla de oro
Tenis
Voleibol
de playa
Voleibol
178
FECHA Y EVENTO
SECCIÓN 11
Servicios médicos
MANUAL DE LOS JEFES DE MISIÓN
11 | SERVICIOS MÉDICOS
Los servicios médicos de los Juegos Olímpicos serán ofrecidos en las instalaciones de
competición y entrenamiento y en la Policlínica de la Villa Olímpica, núcleo de todas las
operaciones médicas. La gran mayoría de los servicios médicos será ofrecida durante el
horario de funcionamiento de las instalaciones, con el departamento de emergencia de la
Policlínica en funcionamiento durante 24 horas por día.
LOCALIZACIÓN
Policlínica de la
Villa Olímpica
FECHA
HORARIO DE FUNCIONAMIENTO
Preapertura
(18 al 23 de julio de 2016)
De las 9:00 h a las 17:00 h servicios limitados
Apertura
(24 de julio al 21 de agosto de 2016)
De las 7:00 h a las 23:00 h servicios completos
24 horas servicios de emergencia
Después de los Juegos
(22 al 24 de agosto de 2016)
De las 9:00 h a las 17:00 h Servicios limitados
Instalaciones de
competición de
Rio de Janeiro
05 al 21 de agosto de 2016
1 ½ hora antes de la competición
hasta 1 hora después de la
finalización de la competición
Instalaciones de
entrenamiento en
Rio de Janeiro*
24 de julio al 21 de agosto de 2016
1 ½ hora antes del entrenamiento hasta 1
hora después de la finalización del mismo
Instalaciones de
entrenamiento en
las ciudades coanfitrionas del fútbol
24 de julio de 2016 hasta el último día
de competición en la ciudad sede
1 ½ hora antes del entrenamiento hasta 1
hora después de la finalización del mismo
Instalaciones de
competición en
las ciudades coanfitrionas del fútbol
3 de agosto hasta el último día de
competición en la ciudad sede
1 ½ hora antes del entrenamiento hasta
1 hora después del término del mismo
18 al 23 de julio de 2016
De las 9:00 h a las 17:00 h
Del 24 de julio al 21 de agosto de 2016
24 horas al día
(enfermera y un médico de guardia)
22 de agosto al 24 de agosto de 2016
De las 9:00 h a las 17:00 h
Hotel de la Familia
Olímpica
(Windsor Marapendi)
*También incluye el entrenamiento oficial que se realiza dentro de las instalaciones de competición, y estará disponible
hasta la finalización de la competición en el respectivo local.
11.1 HOSPITALES OFICIALES
Los siguientes hospitales particulares serán los hospitales oficiales de Rio 2016:
180
HOSPITAL
GRUPO DE CLIENTES
Hospital Vitória – Américas Medical City, Barra*
Atletas y oficiales de equipo
Hospital Samaritano – Américas Medical City, Barra*
Miembros del COI, Presidentes y Secretarios Generales de
los CON
SERVICIOS MÉDICOS
HOSPITAL
GRUPO DE CLIENTES
Hospital Samaritano, Botafogo
Dignitarios internacionales
Hospital Barra D'or, Barra
Federaciones Internacionales, prensa, patrocinadores,
fuerza de trabajo
*Los hospitales Vitória y Samaritano en Barra se localizan a 8,2 km de la Villa Olímpica.
Cualquier paciente que sufra de una condición potencialmente letal que pueda ocurrir en
un local de competición o de entrenamiento localizados en cualesquiera otras zonas de
instalaciones (Copacabana, Deodoro y Maracanã) será llevado para el hospital particular más
próximo dentro de la red existente de hospitales de referencia.
Los espectadores y todos los individuos no acreditados serán llevados para el hospital
público más próximo, donde el tratamiento es gratuito, como parte del sistema de salud
universal brasileño.
11.2 TRANSPORTE MÉDICO
AMBULANCIAS
Ambulancias estarán estacionadas en los locales, durante los horarios de funcionamiento
de todas las instalaciones oficiales de competición y de entrenamiento de Rio 2016, 24
horas por día en la Policlínica de la Villa Olímpica y en el Hotel Windsor Marapendi. Estas
ambulancias serán vehículos con nivel de apoyo avanzado de vida, equipadas para cubrir todas
las eventualidades. Ellas estarán compuestas, de acuerdo a la legislación brasileña, por un(a)
médico(a), un(a) enfermero(a) y un(a) conductor (a).
TRANSPORTE MÉDICO SIN CONFIGURAR CASO DE EMERGENCIA
En algunos casos, el transporte en ambulancia podrá no ser necesario para llevar a un
paciente de un hospital de referencia/oficial o de la Policlínica y viceversa. En esos casos,
vehículos médicos para situaciones no clasificadas como emergencias estarán disponibles
para realizar ese transporte caso sea considerado clínicamente apropiado.
11.3 EQUIPO MÉDICO DEL CON
Del 18 de julio al 24 de agosto de 2016, los médicos del CON serán autorizados a actuar
clínicamente y tratar a los miembros de sus delegaciones, desde que ellos hayan solicitado
la inscripción y hayan sido aprobados por la autoridad competente brasileña para obtener la
inscripción temporal. Los CON deben enviar una copia de los diplomas médicos únicamente
en inglés, francés o portugués. Documentos traducidos a uno de los idiomas mencionados
anteriormente deberán tener la copia original adjunta, no necesariamente autenticada.
De acuerdo con los reglamentos del COI, cualquier médico que desee participar de los Juegos
Olímpicos deberá completar, por lo menos, los tres módulos «Juegos» (9, 10 y 11) del kit de
herramientas de médicos deportivos de WADA.
Después de la aprobación de las autoridades brasileñas, los médicos de los CON serán
autorizados a tratar a los miembros de sus propias delegaciones. Los médicos de los CON
serán autorizados a emitir prescripciones médicas en la Policlínica de la Villa Olímpica y
solicitar exámenes de imagen y testes de laboratorio, solamente, si fuera necesario. Ellos
también tendrán autorización para tratar a los miembros de otras delegaciones con la
aprobación previa por escrito, completando y enviando el formulario pertinente, disponible
en Rio Exchange.
181
MANUAL DE LOS JEFES DE MISIÓN
Los otros miembros de los equipos médicos de los CON (incluyendo fisioterapeutas y
enfermeros) no necesitan registrarse con las autoridades brasileñas para tratar a los
miembros de sus delegaciones.
En los casos en que haya necesidad de transferencia de miembros de delegación del CON a
hospitales, un médico del CON podrá acompañar al paciente y discutir la conducta clínica con
los equipos médicos del hospital. La responsabilidad clínica, sin embargo, estará en las manos
del médico que admitió al paciente y apenas se revertirá para el médico del CON después que
reciba el alta del hospital.
11.4 IMPORTACIÓN DE MEDICAMENTOS Y EQUIPAMIENTOS MÉDICOS
Informaciones sobre la importación de medicamentos y de equipamientos médicos como
cargas pueden ser encontradas en la sección 8.1. Informaciones sobre la entrada a Brasil
de medicamentos y de equipamientos médicos como equipaje acompañado pueden ser
encontradas en la sección 4.4.
TRANSFERENCIA DE MEDICAMENTOS Y DE EQUIPAMIENTOS MÉDICOS DEL
CON PARA EL CPN
Los CON que importen medicamentos y equipamientos médicos para sus delegaciones
podrán dejarlos para el uso por el CPN de su país durante los Juegos Paralímpicos.
En los casos de medicamentos o de equipamientos médicos importados por un CON como
equipaje acompañado, el individuo que realizó la declaración aduanera en nombre del CON
debe entregar a la persona responsable del CPN una copia impresa de la e-DBV (declaración
electrónica de equipaje) presentada en la entrada al país. Después de la conclusión de los
Juegos Paralímpicos, la persona responsable del CPN debe presentar el mismo formulario
e-DBV a la aduana y confirmar los medicamentos que hayan sido consumidos en ambos Juegos.
En los casos de medicamentos o de equipamientos médicos importados como carga, no
hay ninguna exigencia para transferir, formalmente, la responsabilidad para el CPN, desde
que se realice a través del mismo importador registrado. El importador confirmará los
medicamentos consumidos en ambos Juegos junto a la aduana en la salida.
11.5 REUNIÓN DEL COI PARA MÉDICOS DE LOS CON
El 4 de agosto de 2016, la reunión de apertura del COI para médicos de los CON se realizará
en la sala de reunión de Jefes de Misión en la Villa Olímpica. Los CON recibirán una invitación
del COI después de su llegada a la Villa Olímpica. El objetivo de la reunión es actualizar a los
médicos de los CON sobre las políticas aplicables a los Juegos Olímpicos Rio 2016.
Además, por primera vez habrá una reunión de clausura de los médicos de equipos el 18 de
agosto de 2016.
11.6 CÓDIGO MÉDICO DEL COI Y POLÍTICAS ASOCIADAS
Los Servicios Médicos de Rio 2016 estarán sujetos al Código Médico del Movimiento Olímpico
del COI y seguirán las políticas del COI relacionadas a los equipamientos médicos permitidos
dentro de la Villa Olímpica y cómo estarán sujetos a la política de agujas del COI. Todos los
equipos deben familiarizarse con esos documentos, que pueden ser encontrados en el sitio
web del COI.
182
SERVICIOS MÉDICOS
11.7 PRECAUCIONES DE SALUD PARA VIAJAR A BRASIL
VACUNAS
No hay ningún tipo de exigencia de vacunación para entrar en Brasil, incluyendo la fiebre
amarilla. Sin embargo, en áreas más remotas, incluyendo las ciudades co-anfitrionas de
fútbol en Brasília y en Manaus, se han registrado casos de fiebre amarilla y, por lo tanto, se
recomienda que los CON tomen las precauciones necesarias y consulten a sus médicos locales
antes de viajar, para garantizar que todas las vacunaciones de rutina estén en día.
Aunque Brasil no exija vacuna contra la fiebre amarilla para entrar al país, los delegados son
aconsejados a verificar con las compañías aéreas y con las autoridades nacionales de salud si
la vacuna es una exigencia de su destino al salir de Brasil, o de cualquier país en los que haya
escalas/conexiones durante todo el viaje.
ENFERMEDADES TRANSMITIDAS POR MOSQUITOS
Los Juegos se llevarán a cabo durante los meses de invierno en Brasil, cuando
históricamente el clima más seco y más fresco disminuye significativamente la
proliferación de mosquitos. Sin embargo, debido al hecho de que las enfermedades
transmitidas por mosquitos como el virus Zika, Chikungunya, Dengue y el paludismo
han sido registrados en todas las regiones de Brasil, se recomienda que los CON sigan los
consejos de la Organización Mundial de la Salud (OMS) y tomen todas las precauciones
necesarias para protegerse contra picadas de mosquitos. Por ejemplo: usar repelente de
mosquitos, mantener las ventanas cerradas durante el amanecer y el atardecer y también
usar pantalones largos y camisetas mangas largas.
Para informaciones sobre las medidas de control contra mosquitos tomadas en la Villa
Olímpica, consulte la sección 5.8.10.
11.8 SERVICIOS PÚBLICOS DE SALUD
Los servicios públicos de salud, incluyendo la vigilancia de enfermedades, control de
enfermedades transmisibles y protección de la salud (tales como alimentos, agua y calidad del
aire) estarán en funcionamiento en todo Brasil durante los Juegos.
Después de la llegada a la Villa Olímpica, los Servicios Médicos de Rio 2016 entregarán a todos
los médicos de equipo una lista de enfermedades que deben ser comunicadas a Rio 2016.
Hospitales locales incluyen servicios especializados de emergencia durante las 24 horas y
clínicas para turistas también estarán disponibles en toda la ciudad. Consulte la Guía de Visita
del CON/CPN en Rio Exchange para obtener más detalles.
Farmacias locales pueden ser encontradas en todos los barrios y algunas permanecen abiertas
24 horas por día.
Un especialista en salud pública del gobierno estará en la Policlínica durante los horarios de
funcionamiento.
183
SECCIÓN 12
Control de dopaje
CONTROL DE DOPAJE
12 | CONTROL DE DOPAJE
Los Juegos Rio 2016 recibirán más de 5.000 muestras de orina y de sangre y un porcentaje
significativo de los testes previos a la competición.
Puntos importantes:
• Un plan de distribución inteligente de testes que incidirá sobre los testes previos y los
testes durante las competiciones fue organizado con base en evaluaciones de riesgo.
Desarrolladas en colaboración con el COI, las Federaciones Internacionales (FI) con las
Organizaciones Antidopaje (ADO) y con la Agencia Mundial Antidopaje (WADA), aseguran
una realización de testes eficaz y coordinada
• Los Juegos Rio 2016 serán los primeros a aplicar el Documento Técnico de la WADA para
Análisis Deportivas Específicas (TDSSA), que exige niveles mínimos de análisis para
determinados tipos de sustancias prohibidas. Eso puede exigir que atletas de deportes y
disciplinas que no están habituados a dar muestras de sangre deban hacerlo
12.1 REGLAS ANTIDOPAJE
Las reglas antidopaje del COI aplicables a los Juegos Olímpicos Rio 2016 fueron aprobadas en
agosto de 2015 y son aplicables a todos los atletas, sujetos a la autoridad del COI.
Todos los CON, atletas y el personal de apoyo al atleta, incluyendo el equipo médico, deben
rever y familiarizarse con las reglas antidopaje del COI, disponible en el sitio web del COI.
Los CON son incentivados a realizar sesiones educativas incentivando el antidopaje con sus
atletas, personal de apoyo al atleta y equipos médicos antes de los Juegos, también a trabajar
con la Organización Nacional Antidopaje (NADO) o con la Organización Regional Antidopaje
(RADO), para garantizar que los atletas sean testeados regularmente, fuera de competiciones,
antes de los Juegos.
Puntos importantes:
• Durante los Juegos (Games period) se refiere al período que comienza con la fecha de
apertura de la Villa Olímpica, el 24 de julio de 2016 y se extiende hasta, e incluye, el día de
la ceremonia de clausura, el 21 de agosto de 2016
• Los atletas pueden pasar por exámenes de dopaje en cualquier momento y en cualquier
lugar que esté bajo la autoridad del COI
• Durante el período de los Juegos, las muestras colectadas 12 horas antes de una
competición, en la cual un atleta esté escalado para participar hasta el final de la
competición (incluyendo el proceso de colecta de muestras relacionado con tal
competición), serán analizadas de acuerdo con la relación de sustancias prohibidas en
la competición mencionadas en la lista de sustancias prohibidas 2016. Todas las otras
muestras serán analizadas de acuerdo con la lista de sustancias que son prohibidas en
todos los momentos
185
MANUAL DE LOS JEFES DE MISIÓN
12.2 D ERECHOS Y RESPONSABILIDADES DE LOS ATLETAS CUANDO
SOMETIDOS AL CONTROL ANTIDOPAJE
Un Agente de Control de Dopaje (DCO) o un asistente notificará a los atletas que fueron
seleccionados para el control de dopaje. El atleta será informado sobre el tipo de muestra que
se le está solicitando - orina o sangre. Serán, también notificados sobre sus derechos y sus
responsabilidades cuando sometidos al control de dopaje y serán instruidos a firmar la Orden
de Selección del Atleta. Los derechos y las responsabilidades del atleta son los siguientes:
DERECHOS
• Tener la presencia de un representante y, si fuera necesario, un intérprete
• Pedir informaciones adicionales sobre el proceso de colecta de la muestra
• Solicitar un tiempo de espera para dirigirse a la Estación de Control de Dopaje por razones
válidas, de acuerdo con aquellas determinadas por el DCO, tales como estar recibiendo
atención médica, estar participando de una ceremonia de premiación o estar concluyendo
compromisos con la a prensa
• Solicitar modificaciones en el proceso de colecta de muestras, tales como aquellos
realizados en menores de edad o en atletas con deficiencia
RESPONSABILIDADES
• Permanecer en el campo de observación directa del DCO/asistente en todos los momentos
a partir del punto de contacto inicial hecho por el DCO/asistente hasta la conclusión de la
colecta de muestras
• Presentar la identificación apropiada, como una acreditación
• Obedecer los procedimientos de colecta de muestras; la no observancia del procedimiento
puede constituir una violación de la regla antidopaje
• Dirigirse inmediatamente al control de dopaje, si no existen razones convincentes para
un atraso
12.3 GESTION DE ANÁLISIS DE MUESTRAS Y DE RESULTADOS
Las muestras serán analizadas en el Laboratorio Brasileño de Control de Dopaje, laboratorio
acreditado por la WADA en Río de Janeiro, que normalmente entrega los resultados en un plazo
72 horas.
Las muestras serán llevadas inmediatamente al laboratorio bajo una cadena segura de custodia
de los Correios, que trabajará con el equipo de Logística de Rio 2016 como courier exclusivo.
El COI es responsable de la gestión de resultados y de la realización de audiencias sobre las
violaciones de la regla antidopaje, ya las consecuencias que se extiendan para más allá de los
Juegos serán responsabilidad de la FI pertinente.
Caso haya un resultado analítico adverso, el COI notificará prontamente al atleta, al CON, a la FI
y a la WADA y una suspensión provisoria puede ser dada al atleta.
El atleta tendrá derecho a que su muestra B sea analizada y le será ofrecida la opción de
comparecer a la audiencia de la División de Antidopaje CAS o de presentar una defensa por
escrito.
186
CONTROL DE DOPAJE
12.4EXENCIONES PARA USO TERAPÊÚTICO
Los atletas que precisen usar una Sustancia Prohibida o un Método Prohibido durante los
Juegos solicitarán una Exención para Uso Terapéutico (TUE).
Cuando el atleta tenga una TUE concedida por su NADO o FI y que haya sido archivada en
el Sistema de Gestión y Administración Antidopaje (ADAMS), ninguna acción adicional será
necesaria.
En los casos en que el atleta tenga una TUE emitida por un ADO que no haya sido colocada en
el ADAMS, la TUE debe ser enviada al Comité de TUE del COI (TUEC) a la dirección electrónica:
[email protected] hasta el 24 de junio de 2016.
El TUEC del COI puede decidir rever una TUE. Si el TUEC determina que una TUE no satisface
los criterios de la Norma Internacional de Exención para Uso Terapéutico, el Comité podrá
rehusarse a reconocerla. En ese caso, el Comité debe notificar inmediatamente al atleta y
al CON. La decisión que negó el reconocimiento de una TUE puede ser objeto de recurso por
parte del atleta, exclusivamente, a WADA.
En los casos en que un atleta solicite una nueva TUE durante el período de los Juegos debido
a un tratamiento médico de emergencia o a un nuevo tratamiento, el pedido debe ser
enviado al TUEC del COI. Todas las nuevas TUE deben ser solicitadas y declaradas a través de
ADAMS, excepto en circunstancias justificadas. En tales casos, las TUE pueden ser solicitadas
por fax, e-mail o los pedidos pueden ser entregados en la Policlínica da Villa Olímpica.
La TUE emitida por el TUEC del COI solo será válida durante el período de los Juegos,
entonces, todos los atletas deberán solicitar a su NADO/RADO o a la FI otra TUE si continua
siendo necesaria después del período de los Juegos.
12.5 PARADERO DEL ATLETA
El paradero es la información dada por el atleta o en su nombre, que determina su
localización durante el período de los Juegos, de acuerdo con las reglas de antidopaje del COI.
Se les solicitará a los CON que entreguen una lista de la ubicación de aquellos atletas
alojándose afuera de la Villa Olímpica y otra con la localización de los atletas que en ella
residen. Al contrario de lo sucedido en Juegos anteriores, la lista diaria de atletas y sus
alojamientos no será necesaria. Los CON solamente serán obligados a presentar otra lista de
atletas cuando haya cambios.
A los atletas que estén incluidos en una batería de testes registrada se les solicitará que
continúen a informar sus paraderos durante el período de los Juegos; por ejemplo, en el
ADAMS o equivalente.
Los atletas que no estén incluidos en un listado registrado de control no necesitarán informar
sus paraderos, excepto cuando el COI así lo exija.
Los atletas también serán rastreados a través del Sistema online de Gerenciamiento de los Juegos.
187
MANUAL DE LOS JEFES DE MISIÓN
12.6OPERACIONES DURANTE LOS JUEGOS
TRANSPORTE
Caso un atleta necesite transporte desde una instalación de competición para participar del
control de dopaje, Rio 2016 le ofrecerá un transporte para la Villa Olímpica acompañado de
un DCO o de un asistente, si el proceso de los análisis no fuera concluido. Es responsabilidad
del CON el transporte de atletas que no residan en la Villa Olímpica hasta su alojamiento
después de concluido el control de dopaje.
ALIMENTOS E BEBIDAS
Habrá agua disponible para los atletas sometidos al control de dopaje. Si los atletas no
pudiesen completar el control de dopaje en la instalación, se dirigirán a la Villa Olímpica con
un asistente. El atleta o el representante del Control de Dopaje podrán retirar los alimentos
en el comedor principal presentando la autorización necesaria, firmada por el Gerente del
área de Control de Dopaje.
PEDIDOS DE TEST
Para confirmar un récord nacional, los CON podrán solicitar la colecta de una muestra. El CON
presentará al atleta en el de Control de Dopaje de la instalación de competición y solicitará el
análisis, directamente, al Gerente de la Estación de Control de Dopaje. El CON deberá abonar
los costos del análisis de la muestra completando un formulario responsabilizándose por el
pago. Los costos podrán ser pagados directamente en el laboratorio. Más informaciones serán
comunicadas durante los Juegos.
188
SECCIÓN 13
Seguridad
MANUAL DE LOS JEFES DE MISIÓN
13 | SEGURIDAD
La seguridad en Río de Janeiro ha mejorado en los últimos años después del lanzamiento
de proyectos importantes liderados por los gobiernos en toda la ciudad. Como en cualquier
ciudad grande, se aconseja que las personas sigan algunas reglas básicas:
• Esté atento a lo que sucede a su alrededor al caminar por la ciudad, especialmente durante
la noche. Evite áreas oscuras o cerradas
• Lleve solamente el dinero suficiente para sus compras, una tarjeta de crédito y una fotocopia
do su pasaporte. Deje su pasaporte y las otras tarjetas de crédito en un lugar seguro
• Tome cuidado al retirar dinero de un cajero electrónico. Es mejor usar las máquinas
localizadas en la Villa Olímpica, en el interior de bancos, edificios y centros comerciales
• No use joyas con apariencia cara u otros ítems. Mantenga las cámaras, teléfonos y otros
dispositivos en el bolsillo
Los gobiernos federal, estatal y municipal están comprometidos con la seguridad de todos los
participantes, los espectadores de los Juegos y de la población local.
El equipo de Seguridad de Rio 2016 es el responsable por la planificación y coordinación de la
seguridad general y de los planes de seguridad de los Juegos.
Las operaciones de seguridad dentro de la Villa Olímpica, de las instalaciones de
entrenamiento y de competición estarán a cargo de la Fuerza Nacional de Seguridad
(compuesta por agentes públicos de seguridad), en estrecha colaboración con el equipo de
Seguridad de Rio 2016.
COMUNICACIONES DURANTE LOS JUEGOS
El gobierno brasileño, a través de la SESGE (Secretaría Extraordinaria de Seguridad en
Grandes Eventos) será responsable por emitir informaciones diarias sobre seguridad.
Durante la Reunión de Registro de la Delegación (DRM), Rio 2016 confirmará el nombre y
los detalles de contacto de la persona del CON que mantendrá contacto con el equipo de
Seguridad durante los Juegos. En caso de cualquier emergencia o de amenazas que afecten
al CON, Rio 2016 se comunicará directamente con ese contacto de seguridad del CON, que se
responsabilizará por pasar las informaciones importantes para el Jefe de Misión.
13.1 SEGURIDAD EN LAS INSTALACIONES
AISLAMIENTO DE LAS INSTALACIONES
La Villa Olímpica, el Hotel Windsor Marapendi y todas las instalaciones de competición y de
entrenamiento pasarán por una barredura de seguridad por parte de agentes de la seguridad
pública y por un período subsiguiente de aislamiento anterior a los Juegos. El objetivo es
garantizar que esos lugares estén libres de cualquier ítem prohibido o peligroso que puedan
constituir una amenaza para la seguridad de la instalación y de sus ocupantes. Después de
concluidos esos procedimientos, todos los locales serán considerados «limpios» y aislados.
190
SEGURIDAD
Durante el período de aislamiento, todos los procedimientos de seguridad serán
implementados y el control de acceso se activará con el apoyo de tecnología de seguridad.
Durante todo ese período, ninguna persona o vehículo podrá entrar en los locales sin la
acreditación correcta y sin haber pasado por las verificaciones de seguridad.
Después de verificar la acreditación, deberán someterse a una inspección personal y de
su equipaje. Para poder entrar en las instalaciones aisladas, todas las personas pasarán a
través de un sistema de rayos X como los usados en los aeropuertos, sistema de verificación
magnética de personas y de los bolsos y carteras, localizado en las Áreas de Control de
Peatones (PSA). El objetivo de ese sistema es identificar ítems prohibidos o restrictos
(consulte la sección 13.2) antes que la persona tenga acceso a la instalación.
Una lista de las fechas de aislamiento de la Villa Olímpica y de lugares claves específicos en
las instalaciones puede ser encontrada en la sección 8.3.
VILLA OLÍMPICA
Una cerca doble en la Villa Olímpica garantizará el perímetro de seguridad. Habrá, también
un circuito cerrado de televisión (CCTV) y un sistema de detección de intrusos en todos los
puntos de acceso, en el perímetro de seguridad y en las áreas comunes. Informaciones sobre
el acceso a la Villa Olímpica y a sus zonas pueden ser encontradas en la sección 5.1.3.
La entrada a la Villa Olímpica será permitida apenas con una acreditación válida y después
de haber pasado por un PSA. Este proceso será necesario a cada nueva entrada a la Villa
Olímpica. Los huéspedes que no tengan acreditación deben solicitar un pase para invitados a
su CON para entrar en la Vila Olímpica (ver sección 5.1.6).
Los vehículos solo pueden entrar en los estacionamientos de los CON en la Villa Olímpica
después de pasar por los Puntos de Verificación de Permiso de Vehículos (VPC), donde se
solicitará un Permiso de Acceso y Estacionamiento de Vehículo (VAPP) válido. Para dejar el
vehículo en los estacionamientos de la Villa no es necesario pasar por un área de inspección
de vehículos (VSA), dado que todas las áreas de estacionamiento están localizadas fuera
del perímetro de seguridad. Detalles sobre el acceso de un taxi o vehículo sin VAPP a la Villa
Olímpica se encuentran en la sección 5.1.3.
Apenas los vehículos de logística que constan en el Calendario Principal de Entregas (MDS)
con un VAPP válido pueden entrar, a través de un VSA, a la Villa Olímpica después del período
de aislamiento. Los conductores deben estar debidamente acreditados y los vehículos
lacrados como parte del programa de certificación de proveedores o de la operación Local de
Verificación de Materiales. Consulte la sección 8.3 para obtener más informaciones.
Ver la sección 5.8.1 para información sobre servicios de emergencia y procedimientos de
evacuación.
INSTALACIONES DE COMPETICIÓN Y DE ENTRENAMIENTO
Las personas con acreditación tendrán un punto de acceso exclusivo en cada instalación.
Deberán presentar una acreditación válida cuando se dirijan al PSA o VSA. Los espectadores
deben presentar sus boletos en la entrada de espectadores en las instalaciones de
competición.
El Control y Comando de Seguridad (VSCC) estará en cada instalación de competición y de
entrenamiento para resolver cualquier situación de emergencia o de seguridad.
191
MANUAL DE LOS JEFES DE MISIÓN
Los delegados deben acercarse al staff de Rio 2016 o al staff de seguridad para pedir
asistencia de emergencia dentro de las instalaciones.
Información sobre los ítems de alimentación y bebidas permitidas en las instalaciones está
disponible en la próxima sección.
13.2 ÍTEMS RESTRICTOS Y PROHIBIDOS EN LAS INSTALACIONES
La política de ítems restrictos y prohibidos se aplica a los espectadores y a las personas
acreditadas en los Juegos. Los atletas con acreditación y los oficiales de equipo serán
autorizados a llevar a las instalaciones los ítems que sean necesarios para las actividades
específicas relacionadas con los Juegos (por ejemplo, herramientas). Entrarán a la Villa
Olímpica y a las instalaciones de competición y entrenamiento por los accesos designados a
los atletas.
La siguiente tabla está basada en la versión más actualizada de la lista de ítems prohibidos y
restrictos y da una visión general de los mismos (prohibidos - X , permitidos - R y permitidos
) en las instalaciones de competición y de entrenamiento de Rio 2016 y en la Villa
Olímpica. Los ítems prohibidos no serán permitidos en las instalaciones en ninguna
circunstancia. Ítems restrictos pueden ser permitidos en las instalaciones respetando
ciertas condiciones.
ü
DESCRIPCIÓN DEL ÍTEM
Carpas, carteles, pintura en spray o cualquier otro
ítem que pueda ser usado para demostraciones
o sabotaje dentro de una instalación
Botellas de vidrio, excepto
medicamentos contenidos en botellas
o mamaderas de vidrio para niños
VILLA OLÍMPICA
(SOLAMENTE RESIDENTES)
X
X
ü
X
R
Botellas de todas las bebidas, alimentos
y otros líquidos, incluyendo
Banderas grandes, pósteres y varas asociadas,
paraguas grandes u otros ítems con un
tamaño excesivo que puedan perturbar el
evento o restringir la visión de las personas
Ítems muy grandes que no se puedan
escanear electrónicamente en un PSA
Instrumentos musicales y que sean barullentos
(por ejemplo, cuernos de caza, bocinas de
aire, cornetas, tambores, vuvuzelas y pitos)
192
INSTALACIONES DE
COMPETICIÓN Y DE
ENTRENAMIENTO
(ATLETAS Y OFICIALES DE
EQUIPO ACREDITADOS,
ESPECTADORES)
Hasta 5 litros por persona,
por entrada a través de las
áreas de verificación de
seguridad
ü
R
R
Hasta 5 contenedores de
hasta 200 ml cada (capacidad
máxima combinada de 1 litro)
X
Consulte los ítems
prohibidos a continuación
X
ü
X
SEGURIDAD
DESCRIPCIÓN DEL ÍTEM
VILLA OLÍMPICA
(SOLAMENTE RESIDENTES)
INSTALACIONES DE
COMPETICIÓN Y DE
ENTRENAMIENTO
(ATLETAS Y OFICIALES DE
EQUIPO ACREDITADOS,
ESPECTADORES)
R
Walkie-talkies, bloqueadores de
teléfono, escáneres de radio, hubs
y enrutadores inalámbricos
ü
Excepto ítems aprobados
para miembros de equipos
acreditados
Linternas a láser, luces estroboscópicas y
dispositivos similares de emisión de luces
X
X
R
En número limitado
(consulte la sección 5.8.6)
X
Patines, skates, cualquier otro material
deportivo no competitivo (por ejemplo raquetas,
discos y pelotas), excepto /equipamientos
deportivos y otros accesorios utilizados para
auxiliar personas con una deficiencia
X
X
Mascotas u otros animales, excepto
perros de asistencia
X
X
Todos los tipos de cuchillos e ítems con láminas,
incluyendo navajas de bolsillo (excepto elementos
de trabajo para las personas acreditadas)
X
X
Armas de fuego y municiones, incluyendo
réplicas, piezas sueltas o cualquier dispositivo
que se asemeje a un arma de fuego
X
X
Armas cortantes o instrumentos como navajas
plegables y bastones extensibles o cualquier
objeto que pueda ser usado para herir otra persona
X
X
Fuegos artificiales, explosivos,
cohetes y bombas de humo
X
X
Materiales tóxicos y peligrosos
X
X
Drogas controladas, incluyendo sustancias
semejantes a las mismas, con prescripción médica
ü
ü
Medicamentos para uso personal
en cantidades razonables
ü
ü
Cualquier equipamiento profesional fotográfico y
de radiodifusión, incluyendo trípodes y mono pies
ü
X
Banderas de países que no participen en los Juegos
X
X
Objetos o ropas que contengan declaraciones
políticas que violen la Carta Olímpica (Regla 50)
X
X
Objetos que contengan identificación
comercial y puedan ser usados para
mercadotecnia de emboscada
ü
X
Bicicletas, bicicletas plegabless
193
MANUAL DE LOS JEFES DE MISIÓN
Además de las informaciones de la tabla anterior, los residentes de la Villa Olímpica podrán
traer los siguientes ítems restrictos para la Villa:
• Pistolas a láser para pentatlón moderno (hasta dos por competidor), teniendo en cuenta
que haya sido emitido el permiso DUA correspondiente por parte del Ejército Brasileño (ver
sección 4.5). Si este fuera el caso, las pistolas deben ser mantenidas en las áreas asignadas
al CON
• Grandes ítems que no puedan ser verificados a través de un PSA pueden ser traídos para la
Villa Olímpica a través del Área de Transferencia de Materiales (MTA). Ver sección 8.3
Los asistentes de los CON podrán traer algunos ítems para la Villa Olímpica en nombre de su
CON, tales como alimentos y bebidas para consumo personal, equipamientos y otros ítems
incluyendo radios, estandartes y banderas grandes que sean permitidos para los residentes.
Atletas acreditados y oficiales de equipo podrán traer alimentos y líquidos (hasta cinco
litros por persona) para alimentación personal o uso en las instalaciones de competición y
de entrenamiento, pero no habrá heladeras disponibles para colocar los ítems perecibles.
No será permitido que atletas acreditados y oficiales entren con bebidas alcohólicas a las
instalaciones de competición o entrenamiento.
El equipo de Seguridad de Rio 2016 se reserva el derecho de impedir, a su criterio, la entrada
de cualquier ítem que parezca sospechoso.
13.3 INTEGRACIÓN DE SEGURIDAD Y TRANSPORTE
El sistema de Transporte para Atletas (TA) operará de a partir de la terminal de transporte
de atletas de la Villa Olímpica para las instalaciones de competición y de entrenamiento y
viceversa. Cuando los vehículos del sistema TA viajan de un perímetro de seguridad a otro
utilizando la Red de la Ruta Olímpica (ORN), los atletas y los oficiales de equipo no tendrán
que desembarcar del autobús en un VSA. Sin embargo, esos vehículos deberán parar en el
VSA para una breve verificación.
Los atletas y los oficiales de equipo pasarán por una verificación visual de acreditaciones al
entrar en las instalaciones de entrenamiento y de competición. Podrán entrar en las áreas
seguras y controladas. Al regresar de una instalación de competición y de entrenamiento
para la Villa Olímpica, los atletas y los oficiales deberán pasar por el PSA en la terminal de
transporte de atletas.
El transporte TA tendrá un sistema de rastreo, permitiendo que los autobuses sean
monitorizados por Rio 2016 durante todo el viaje. Habrá extensa vigilancia y monitorización
de la ORN.
Para entrar en el perímetro de seguridad de las instalaciones de competición y de
entrenamiento, todos los vehículos, incluyendo T1, T2 y T3, deben tener el VAPP apropiado
y pasar por el proceso de seguridad habitual en VSA. Todos los pasajeros deberán dejar el
vehículo y pasar por un PSA.
13.4 ASISTENCIA DE EMERGENCIA FUERA DE LAS INSTALACIONES
DE RIO 2016
Representantes de la policía y del equipo de seguridad y los especialistas médicos y de
combate a incendios estarán constantemente presentes en las instalaciones oficiales para
atender las necesidades de los atletas, oficiales de equipo y del público en general.
194
SEGURIDAD
Servicios de emergencia también estarán disponibles en toda la ciudad. Los siguientes
números telefónicos pueden utilizarse para obtener una respuesta inmediata por parte de la
seguridad pública fuera de la Villa Olímpica y de las instalaciones:
Emergencia: 190
Servicios de ambulancia y Cuerpo de Bomberos: 193
Esos servicios estarán disponibles en inglés y en portugués.
Los CON recibirán en la DRM una lista con todos los números de atención a emergencias y
con otros servicios útiles a los CON.
Todas las llamadas de emergencia relacionadas con los miembros de la Familia de los
Juegos serán direccionadas al Centro de Control y Comando de Seguridad Pública creado
para integrar todas las instituciones de seguridad que apoyarán a los Juegos. Un oficial
de Seguridad de Rio 2016 estará presente en el Centro y dará apoyo si surgiera cualquier
incidente o solicitaciones oriundas de los CON.
195
SECCIÓN 14
Ceremonias
CEREMONIAS
14 | CEREMONIAS
Durante las ceremonias, los atletas no pueden exhibir cualquier material (incluyendo
broches) que contenga cualquier tipo de publicidad o propaganda – comercial, política o
cualquier otra.
Todos los uniformes de ceremonia deben seguir las directrices de uniforme de Rio 2016 y las
directrices del COI sobre identificaciones autorizadas. Consulte la sección 18.2 para obtener
más informaciones.
Informaciones sobre las ceremonias de premiación pueden ser encontradas en la sección 6.11.
14.1 CEREMONIAS DE BIENVENIDA DE LA DELEGACIÓN
La ceremonia de bienvenida a la delegación (TWC) es la bienvenida oficial a todos los CON
que participan en los Juegos y se realizará en la Plaza de la Villa, del 29 de julio al 4 de agosto
de 2016.
FECHA
HORARIO DE COMIENZO DE LA
PRIMERA TWC
HORARIO DE FINALIZACION DE LA
ULTIMA TWC
29 al 31 de julio de 2016
9:30 h
17:40 h
1 al 4 de agosto de 2016
9:30 h
19:40 h
Cada TWC durará, como máximo, 35 minutos e involucrará, por lo menos, un máximo de
cinco CON. La hora y fecha exactas serán confirmadas a cada CON en la Reunión de Registro
de la Delegación (DRM).
Los asistentes de los CON buscarán a la delegación en su residencia, en la Villa Olímpica, en
el horario marcado y la llevarán para la Plaza de la Villa (ver el mapa de la Villa Olímpica en la
sección 21.3).
DESTAQUES
• Presentación cultural
• Presentación y bienvenida del alcalde de la Villa Olímpica
• Himno nacional e izamiento de la bandera
• Intercambio de regalos entre Jefes de Misión
• Invitación a los Jefes de Misión para firmar la Pared de la Tregua
El abordaje de las TWC de Rio 2016 es un desfile brasileño vibrante que contagiará a los
atletas. Las ceremonias tendrán un ambiente informal, sin asientos. Habrá una pequeña
tribuna para el alcalde de la Villa Olímpica y un escenario para la presentación artística.
Habrá, también, un área privada para los invitados de los CON participantes.
PASES PARA INVITADOS ADICIONALES
Además de los derechos de pases para invitados de los CON, el día de la TWC, pases para
invitados adicionales estarán disponibles, de acuerdo con el tamaño de la delegación (ver la
197
MANUAL DE LOS JEFES DE MISIÓN
siguiente tabla). Los pases para invitados deben ser solicitados de forma usual (ver sección
5.1.6) y ser retirados en la oficina de pases para invitados de la Villa Olímpica.
TAMAÑO DA DELEGACIÓN
PASES PARA INVITADOS ADICIONALES PARA EL DÍA DE
LA TWC DEL CON
1 - 50
20
51 - 150
30
151 - 249
40
250 +
50
Las personas que no tengan derechos de transmisión no podrán filmar las TWC.
14.2CEREMONIA DE APERTURA
La ceremonia de apertura de Rio 2016 se realizará en el Estadio Maracanã el día 5 de agosto de
2016, de las 20:00 h a las 23:30 h. El espectáculo previo comenzará a las 19:15 h y el desfile de
los atletas cerca de las 20:30 h. Por favor note que esos horarios están sujetos a alteraciones.
INSTRUCCIONES PARA LAS CEREMONIAS
Se confirmará el cronometraje exacto de la ceremonia y del desfile de los atletas en la
reunión de Jefes de Misión del 4 de agosto de 2016, a las 7:30 h, en la Villa Olímpica. Después
de la reunión, el CON podrá obtener información específica sobre la duración, los pasos del
desfile, identificación del abanderado y boletos para atletas que no desfilen, en el Centro de
Servicios a los CON.
ORDEN DEL DESFILE DE LA CEREMONIA DE APERTURA
HORARIO*
ACTIVIDAD
05 de agosto de 2016
12:00 h
El funcionamiento del sistema de TA se interrumpirá, excepto para los viajes
de regreso de las instalaciones de competición y de entrenamiento en las
cuales haya actividades ese día (tiro con arco, canotaje eslalon y ecuestre)
17:00 h
Los primeros CON parten de los puntos de encuentro
en las residencias en los horarios marcados
17:30 h
El primer grupo de autobuses parte de la Villa Olímpica
18:15 h
El primer grupo de autobuses llega al Estadio Maracanã
19:00 h
El último grupo de autobuses parte de la Villa Olímpica
19:45 h
El último grupo de autobuses llega al Estadio Maracanã
20:30 h
El desfile de los atletas comienza en el Estadio Maracanã
21:00 h
Servicio de transporte de salida anticipada comienza a salir
del Estadio Maracanã hacia la Villa Olímpica
22:40 h
Término del desfile de los Atletas
23:30 h
Fin de la ceremonia e inicio del servicio de salidas regulares
del Estadio Maracanã hacia la Villa Olímpica
*Por favor note que estos horarios están sujetos a alteraciones pequeñas y serán confirmadas en la reunión de los Jefes de
Misión.
DERECHOS DE DESFILAR
Los atletas que compiten (Aa) desfilarán con su acreditación y no necesitarán un pase para
el desfile. Los oficiales de equipo (Ao, Ac) y los atletas sustitutos P necesitarán un pase y su
198
CEREMONIAS
acreditación para participar del Desfile de los Atletas. El número de pases será calculado de
acuerdo con los siguientes criterios (de acuerdo con el cálculo de la Regla 38):
• Uno por Jefe de Misión
• Uno por Jefe de Misión Adjunto
• Uno por disciplina - mujeres (máx. 39)
• Uno por disciplina - hombres (máx. 37)
Seis es el número mínimo pases emitidos para el desfile, para cada CON. Aunque el CON
participe con menos de seis disciplinas, recibirá igualmente, seis pases para el desfile.
El número de pases para desfile de los oficiales de equipo, emitidos para cada CON será
confirmado en la DRM y los mismos pueden retirarse en el Centro de Servicios a los CON, en
la Villa Olímpica, el día anterior a la ceremonia de apertura. Cada CON decidirá los criterios de
distribución de esos pases.
La limitación del número de oficiales que desfilan en la ceremonia de apertura refuerza
el compromiso de Rio 2016 de asegurar que los Juegos estén centrados en los atletas,
reduciendo su tiempo total de viaje puerta a puerta, al mismo tiempo que asegura que las
mayores delegaciones tengan equipos de apoyo suficientes para ayudarles en la organización
y el desplazamiento de los atletas.
Los Presidentes y los Secretarios Generales de los CON que desempeñen más de una función
dentro de sus delegaciones, como Jefe de Misión o Jefe de Misión adjunto, podrán desfilar
con sus delegaciones. Ellos deberán ir al estadio Maracanã con sus respectivas delegaciones
desde la Villa Olímpica.
No estarán autorizados a desfilar con las delegaciones los dignatarios internacionales,
los titulares de pases administrativos, los asistentes de CON (incluyendo los «asistentes
propios»).
Se solicita que cada CON nombre un abanderado y entregue el respectivo formulario de
nominación a la oficina de Relaciones con los CON del COI en el Centro de Servicios a los CON.
En principio, los abanderados permanecerán con sus delegaciones durante los traslados y
desfile. Ellos recibirán sus banderas antes de entrar al estadio Maracanã.
TRASLADO PARA LA CEREMONIA DE APERTURA
Las acreditaciones y los pases para desfile de los delegados serán verificados visualmente al
salir de la Villa Olímpica y nuevamente antes de entrar al estadio Maracanã.
A los atletas con acreditación para el desfile y a los oficiales de equipo se les ofrecerá un
servicio de autobuses partiendo de la Villa Olímpica hacia el estadio Maracanã. Todos los
atletas que desfilen y los oficiales que estén fuera de la Villa Olímpica, el día de la ceremonia
de apertura, deben retornar a la misma para utilizar el transporte hacia el estadio Maracanã,
que también los llevará de regreso a sus alojamientos, después de la ceremonia. Ninguna
zona de embarque o área de estacionamiento se designará para ningún vehículo del CON en
el estadio.
Para la ceremonia de apertura, las zonas de embarque en los autobuses estarán en el área
residencial de la Villa Olímpica. Los CON recibirán zonas de embarque y horarios específicos
199
MANUAL DE LOS JEFES DE MISIÓN
de reunión y embarque, según su orden de entrada en el desfile. Los mismos se les
comunicarán después de la reunión de Jefes de Misión el 4 de agosto de 2016.
Los asistentes de CON se encontrarán con los CON en los puntos de encuentro de sus
residencias en el horario marcado y encaminarán a la delegación para las zonas de embarque
para entrar en los autobuses. Las salidas de la Villa Olímpica se realizarán en grupos. El viaje
hacia el estadio Maracanã demora 45 minutos aproximadamente.
Para los atletas en sesiones de entrenamiento y competición tardías, los tiempos de
entrenamiento y competición fueron marcados de tal forma, que les permita regresar a la
Villa Olímpica, antes de la salida de la delegación para la ceremonia. Encontrará más detalles
en la mesa de Transporte en el Centro de Informaciones Deportivas (SIC).
PREPARACIÓN Y DESFILE DE LOS ATLETAS
Al llegar al estadio Maracanã, los atletas y los oficiales que desfilarán serán llevados para el
área de preparación, donde permanecerán con sus delegaciones. Refrigerios y agua estarán
disponibles para las delegaciones después de su llegada al área de preparación del desfile.
Recuerde que el Maracanã es un estadio al aire libre y no tiene cobertura. La temperatura
máxima media en agosto es 24°C y la media mínima es 16°C.
En un determinado momento, los atletas y los oficiales de equipo serán agrupados en
dirección a la entrada norte del estadio Maracanã, de acuerdo con el orden de entrada en
el desfile, determinado por el orden alfabético en el idioma portugués y de acuerdo con el
protocolo del COI, con Grecia desfilando en primer lugar y Brasil por último. La lista completa
puede encontrase en Rio Exchange. Por favor tener en cuenta que el orden de la marcha
diferirá del horario dedicado al CON para salir de la Villa Olímpica.
Las delegaciones entrarán en el estadio Maracanã y el desfile contornará el campo, pasando
por la Tribuna Presidencial, debajo de las miradas de los espectadores, antes de dirigirse a
sus posiciones en el campo. Los atletas permanecerán de pie durante la ceremonia, que está
programada para acabar a las 23:30 h.
SERVICIOS DE ALIMENTACIÓN
El comedor principal permanece abierto 24 horas por día. Se aconseja que los atletas que
desfilen en la ceremonia de apertura se alimenten antes de salir de la Villa Olímpica. Habrá
agua disponible en la Villa Olímpica antes de embarcar en los autobuses en dirección al Estadio
Maracanã. Cajas con refrigerios, con una variedad de ítems alimenticios, tales como barras de
cereales, papas fritas, fruta y refrescos se ofrecerán en el área de preparación de los atletas.
Habrá agua y frutas en el estadio antes de embarcar en los autobuses para retornar a la Villa
Olímpica. Al regresar, el comedor principal estará preparado para atender la gran demanda.
SALIDAS ANTICIPADAS
Se ofrecerá un servicio de salidas anticipadas para la Villa Olímpica para los atletas y los
oficiales que quieran salir de las ceremonias inmediatamente después del desfile. El proceso de
salidas anticipadas comenzará después que Grecia concluya el desfile y se ofrecerá hasta que
los servicios regulares de salida comiencen. El primer autobús del servicio de salida anticipada
deberá dejar el estadio Maracanã a las 21:00 h. Los autobuses partirán solamente cuando su
capacidad esté completa. Por lo tanto, puede suceder que los atletas tengan que aguardar.
200
CEREMONIAS
SALIDAS
El servicio de salida regular para todos los oficiales y atletas restantes del desfile comenzará
después que la ceremonia termine, a partir de las 23:30 h. No habrá horarios programados u
orden de embarque para las salidas. Los autobuses partirán cuando su capacidad esté completa.
ATLETAS QUE NO DESFILAN
Rio 2016 tiene un número limitado de boletos disponibles para los atletas que quieran
participar en la ceremonia de apertura, pero que no desfilarán. Los CON deben confirmar sus
pedidos de esos boletos en la Reunión de Pre-registro de la Delegación (Pre-DRM). Cuando
todos los pedidos hayan sido recibidos, Rio 2016 confirmará el número de boletos para
atletas que no desfilan para cada CON, en la DRM. Esos boletos deben ser acompañados por
una acreditación Aa y estarán disponibles para retirarlos, conjuntamente con los pases para
desfile y las fichas de información, en el Centro de Servicios a los CON, el 4 de agosto de 2016.
Los atletas que no desfilan pueden trasladarse al estadio Maracanã utilizando el servicio
de transporte desde la Villa Olímpica a la hora que será comunicada en el resumen de la
ceremonia de apertura durante la reunión de Jefes de Misión.
Para atletas que quieran permanecer en la Villa Olímpica, la ceremonia de apertura será
transmitida en una pantalla gigante en la Plaza de la Villa.
PRESIDENTES Y SECRETARIOS GENERALES
Presidentes y Secretarios Generales de los CON y sus invitados recibirán boletos de cortesía para
la ceremonia. Si alguno de los dos tiene más de una función (por ejemplo: Jefe de Misión o Jefe de
Misión adjunto) y quieran desfilar con los atletas, los mismos deberán llegar al Estadio Maracanã
junto con sus delegaciones. Más informaciones sobre los boletos de cortesía para el Presidente y
Secretario General de CON y sobre la participación en la ceremonia pueden ser encontradas en la
sección 15.9.
DIGNATARIOS INTERNACIONALES
Soberanos, jefes de estado o de gobierno y sus invitados acreditados, y los ministros
responsables del deporte y sus invitados con acreditación de la categoría de CON, recibirán
boletos de cortesía para las ceremonias. Miembros de la comitiva y jefes de misiones
diplomáticas no tienen derecho a boletos de cortesía para las ceremonias y precisarán comprar
el boleto para el área de asientos públicos, si ellos así lo desean. Más informaciones sobre
traslados de dignatarios en los días de las ceremonias pueden encontrarse en la sección 16.7.
TITULARES DE ACREDITACIÓN TRANSFERIBLE PARA INVITADOS DEL CON
Informaciones sobre los boletos de las ceremonias para titulares de acreditación
transferible para invitados del CON pueden ser encontradas en la sección 10.5.
14.3CEREMONIA DE CLAUSURA
La ceremonia de clausura de los Juegos Olímpicos Rio 2016 se realizará en el Estadio
Maracanã el 21 de agosto de 2016, a las 20:00 h. El espectáculo previo comenzará a las 19:15 h
y el desfile de los atletas aproximadamente a las 20:10 h. La ceremonia está programada para
terminar a las 22:10 h. Los horarios de inicio del desfile de los Atletas y del fin de la ceremonia
clausura están sujetos a pequeñas alteraciones.
201
MANUAL DE LOS JEFES DE MISIÓN
Habrá una reunión de los Jefes de Misión, el 20 de agosto de 2016, a las 7:30 h, centrada en
la ceremonia de clausura. Cada CON podrá informarse sobre los horarios exactos sobre los
pases para el desfile en el Centro de Servicios a los CON.
Las delegaciones que desfilan serán transportadas desde la Villa Olímpica para el estadio
Maracanã en autobuses, en una ruta similar a aquella usada en la ceremonia de apertura.
Al contrario de lo sucedido en la ceremonia de apertura, en la ceremonia de clausura, cada
delegación de CON recibirá pases para el desfile en cantidades iguales al número de sus
atletas acreditados (Aa), además de una cantidad adicional de seis pases para sus oficiales
de equipo acreditados, desde que este número no exceda el tamaño total de la delegación
(Aa, Ac, Ao Principal). Los pases para el desfile de la ceremonia de clausura deben estar
acompañados por una acreditación válida Aa, Ao, Ac o P.
Para la ceremonia de clausura, un abanderado diferente debe ser nominado y un nuevo
formulario de nominación debe ser entregado a la oficina de Relaciones del COI con los
CON. Los abanderados viajarán juntos, ya que ellos no desfilarán con sus delegaciones.
Informaciones específicas sobre el punto de encuentro, zona y horario de embarque de los
abanderados serán comunicadas a los CON durante la reunión de Jefes de Misión el 20 de
agosto de 2016.
Para la ceremonia de clausura, las delegaciones no tendrán que entrar al estadio Maracanã
en un orden protocolar.
Todos los atletas y oficiales de equipo que participen en competiciones programadas en ese
día, deben retornar a la Vila Olímpica en el sistema TA antes de las 18:00 h, desde donde
serán transportados para la ceremonia de clausura.
Para los atletas u oficiales de equipo provenientes de la competición de baloncesto, se
organizará un transporte desde la instalación directamente al Estadio Maracanã. Los
autobuses partirán de la instalación cuando su capacidad esté completa. Los ocupantes
deberán desembarcar en el estadio con sus pertenencias, ya que los autobuses prestarán
servicios regulares para la ceremonia después del desembarque de los pasajeros. Después de
la ceremonia, esos atletas regresarán a la Villa Olímpica con los atletas y oficiales de equipo
que desfilaron.
Después del desfile, los atletas se sentarán en el área de asientos reservados para los atletas
hasta el final de la ceremonia.
Más información sobre la ceremonia de clausura será comunicada durante el resumen de la
ceremonia de clausura en la reunión de Jefes de Misión.
202
SERVICIOS PARA PRESIDENTES Y SECRETARIOS GENERALES DE CON
SECCIÓN 15
Servicios para Presidentes y
Secretarios Generales de CON
203
MANUAL DE LOS JEFES DE MISIÓN
15 | SERVICIOS PARA PRESIDENTES
Y SECRETARIOS GENERALES
DE CON
15.1 ALOJAMIENTO
Los Presidentes y los Secretarios Generales de los CON estarán alojados en el Hotel Windsor
Oceánico (ver sección 5.12.1).
15.2 ACREDITACIÓN
DERECHOS
Una explicación completa de todas las categorías y derecho de las acreditaciones se
encuentra en la Guía de Acreditación de los Juegos Olímpicos del COI – Especificaciones
Detalladas.
Los Presidentes y los Secretarios Generales de los CON tendrán los siguientes privilegios:
ACCESO A LAS
INSTALACIONES
ALL
OLV
IBC
MPC
OFH
ACCESO A
LAS ZONAS
ACCESO
A LOS
ASIENTOS
2, 4, 5, 6, R
Tribuna
Oficial
Azul
TRANSPORTE
ALIMENTACIÓN
EN LA VILLA
OLÍMPICA
T1 (más de
49 atletas)
Privilegios de
comidas (símbolo
de cuchillo y
tenedor)
T2
CEREMONIAS
Boletos de
cortesía
EVENTOS
PRIME
Sí
Los Presidentes y los Secretarios Generales de los CON tienen derecho a un invitado cada uno.
El invitado tendrá los siguientes privilegios:
ACCESO A LAS
INSTALACIONES
ALL
OLV
IBC
MPC
OFH
ACCESO A
LAS ZONAS
4, 6, R
Rojo
ACCESO
A LOS
ASIENTOS
Tribuna
Oficial
TRANSPORTE
T3
ALIMENTACIÓN
EN LA VILLA
OLÍMPICA
Opción de compra
de privilegios de
comidas (símbolo
de cuchillo y
tenedor), o vale
de alimentación
CEREMONIAS
Boletos de
cortesía
EVENTOS
PRIME
Sí
Informaciones sobre el Centro de Acreditación de la Familia Olímpica pueden ser encontradas
en la sección 5.12.1.
204
SERVICIOS PARA PRESIDENTES Y SECRETARIOS GENERALES DE CON
15.3 LLEGADAS
La gama completa de servicios de llegadas para delegados acreditados está descripta en la
sección 4.
Siempre que los CON hayan incluido todas las informaciones necesarias en el Sistema de
Llegadas y Salidas (ADS), Rio 2016 proporcionará un servicio de recepción para los Presidentes
y Secretarios Generales de los CON en el Aeropuerto Internacional Tom Jobim (GIG) y en el
Aeropuerto Doméstico Santos Dumont (SDU), ambos en Rio de Janeiro, y en el Aeropuerto
Internacional de Guarulhos (GRU) en São Paulo, del 24 de julio al 24 de agosto de 2016.
Serán recibidos en el salón de espera por el equipo de Protocolo y acompañados a través las
instalaciones de la terminal del aeropuerto. Los delegados que desembarquen en el GIG y en el
SDU podrán embarcar en el transporte al Hotel Windsor Oceánico o a cualquier otro destino de
T3. Los servicios de validación de la acreditación están disponibles solamente en el GIG.
Los Presidentes y los Secretarios Generales de los CON que no posean una tarjeta prevalidada
deben dirigirse a las filas normales de inmigración con un pasaporte válido y visado de
inmigración (si fuera necesario). Después de recuperar su equipaje, ellos deberán dirigirse
hacia la salida y tomar un taxi o un ómnibus a su costo. Las tarjetas prevalidadas también
pueden ser validadas en el Centro de Acreditación de la Familia Olímpica (Hotel Novotel) o en
la Villa Olímpica.
Vehículos T1 y T2 no estarán disponibles para atender llegadas.
15.4 ASISTENTES DE LA FAMILIA OLÍMPICA
Los Asistentes de la Familia Olímpica (OFA) son voluntarios que ayudarán a los Presidentes
y a los Secretarios Generales de los CON. En la medida de lo posible, serán distribuidos
de acuerdo con sus preferencias de idioma. Tal como ocurre con el conductor exclusivo, si
un CON tiene 50 atletas o más, el Presidente y el Secretario General tendrán un OFA cada
uno. Para los CON que tengan 49 atletas o menos, el Presidente y el Secretario General
compartirán un único OFA.
El nombre y el número de teléfono celular de los OFA serán confirmados por cartas que
el Presidente y el Secretario General de los CON recibirán en su llegada al Hotel Windsor
Oceánico. El OFA no podrá dirigir el vehículo exclusivo, sin embargo, ellos se dirigirán
directamente al conductor designado sobre cualquier programación necesaria.
El OFA exclusivo estará disponible del 4 al 23 de agosto de 2016. Un número limitado de OFA
estará disponible a partir del 24 de julio al 3 de agosto de 2016, sin embargo, el OFA no estará
dedicado exclusivamente durante ese período. Los servicios T1/T2 podrán ser activados antes
de esa fecha.
El OFA trabaja como voluntario por un turno de nueve horas por día y en horarios que deberá
acordar con sus designados Presidente o Secretario General de CON, entre las 7:00 h y las 23:00 h.
Los OFA tendrán dos días libres en cada período de siete días. Habrá un OFA sustituto en los
días de descanso del original.
Los OFA tendrán acceso a la circulación general, a algunos espacios administrativos y a
las áreas de descanso de la fuerza de trabajo en las instalaciones de competición, pero no
a salones y tribunas de la Familia Olímpica o de la Villa Olímpica. Sin embargo, tarjetas
Upgrade para la Villa Olímpica estarán disponibles en la oficina de protocolo.
205
MANUAL DE LOS JEFES DE MISIÓN
15.5 SERVICIOS DE TRANSPORTE T1/T2
Así como los OFA, los Presidentes y Secretarios Generales de los CON tendrán acceso a un
servicio T1 (para equipos con 50 atletas o más), recibiendo un vehículo cada uno, o a un servicio
T2 (para equipos con 49 atletas o menos), lo que significa que ellos compartirán el vehículo.
Cada vehículo T1/T2 tendrá un VAPP de P2 y un motorista exclusivo estará disponible a
partir del 24 de julio al 24 de agosto de 2016, durante nueve horas consecutivas por día,
incluyendo un intervalo de una hora de descanso, con un día libre para cada período de
siete días. Serán proporcionados conductores sustitutos para cubrir esos días de descanso.
Los conductores deben tener, por lo menos, 10 horas de descanso entre los turnos. Los
conductores podrán hablar solamente portugués. La política de vehículos de Rio 2016 (ver
sección 9.3.3) debe ser respetada para todos los vehículos T1/T2.
Los Presidentes y los Secretarios Generales de los CON también tendrán acceso a los
servicios T3 (consulte la sección 9.6) fuera del horario de funcionamiento de los T1/T2;
nueve horas de servicio.
Los conductores de Rio 2016 podrán dirigir, solamente, los vehículos T1/T2 de Rio 2016. Por
tanto, si el Presidente o Secretario general del CON quisiera utilizar sus propios vehículos,
podrán transferir el VAPP de P2 para un vehículo no perteneciente a Rio 2016, pero deberán
contratar un conductor particular o ellos mismos podrán dirigirlos. Ver la sección 9.5.2 para
informaciones de como acreditar un conductor privado.
SERVICIO T1/T2
Vehículos
DETALLES
Nissan Sentra
(5 lugares)
Accesorios del vehículo
• Sistema de navegación por satélite (GPS)
• Tarjeta para abastecimiento de combustible
Activación
Los servicios T1/T2 pueden ser activados en cualquier momento,
desde el 24 de julio al 24 de agosto de 2016, después de la DRM
y dentro de las 24 horas de la llegada de los delegados
Los T1/T2 tendrán un Permiso de Acceso y de Estacionamiento de Vehículos (VAPP) «Morado
Infinito» (Purple Infinity) de P2 el cual que no puede ser transferido a otro vehículo, a menos
que un CON opte por el uso de un vehículo propio. Los CON que opten por usar su propio
vehículo podrán transferir sus VAPP de P2 una única vez. El vehículo y el conductor de Rio
2016 no serán proveídos a aquellos CON que decidan usar un auto privado.
El VAPP proporciona acceso a:
• Las zonas de embarque y desembarque de T1/T2 y estacionamiento exclusivo de P2 en
la Villa Olímpica. Los Presidentes y Secretarios Generales de los CON no podrán dejar
estacionados sus vehículos durante la noche en la Villa Olímpica
206
SERVICIOS PARA PRESIDENTES Y SECRETARIOS GENERALES DE CON
• Las zonas de embarque y desembarque de T1/T2 y estacionamientos de P2 en las
instalaciones de competición y no competición, y en las instalaciones de entrenamiento
(donde haya estacionamiento disponible), incluyendo el interior del perímetro de
seguridad del Parque Olímpico de la Barra
• Las zonas de embarque y desembarque de T1/T2 y los estacionamientos de P2 en Deodoro
• Al estacionamiento limitado de P2 en el Fuerte de Copacabana
• A las zonas de embarque y desembarque del Centro Internacional de Transmisión (IBC) /
Centro Principal de Media (MPC)
• A las zonas de embarque y desembarque de todos los hoteles de la Familia Olímpica
15.6SERVICIOS DE TRANSPORTE ENTRE LAS CIUDADES COANFITRIONAS DE FÚTBOL
Los Presidentes y los Secretarios Generales de los CON, cuyo país tenga equipos de fútbol
compitiendo, pueden reservar viajes gratuitas para las ciudades sede del fútbol para ver las
competiciones. Ver en la mesa de informaciones olímpicas del Hotel Windsor Oceânico. Las
reservas deben hacerse con 72 horas de anticipación. Rio 2016 cubrirá, apenas, los gastos
de vuelos, en la clase económica, de las naciones competidoras. Los alojamientos serán
pagos por los propios CON. Los CON que no compitan, también podrán reservar viajes y
alojamientos en la mesa de informaciones olímpicas, a su propio costo.
Los servicios T3 pueden ser utilizados para viajar dentro de las ciudades co-anfitrionas de
fútbol, dado que los servicios T1 y T2 no estarán disponibles.
15.7 TELEFONOS CELULARES
Consulte la sección 5.1.10.
15.8 129a SESIÓN DEL COI
Un servicio regular de autobuses estará disponible para transportar a los Presidentes y
Secretarios Generales de los CON para la ceremonia de apertura de la 129a Sesión del COI en
la Ciudad de las Artes (Cidade das Artes), el día 1 de agosto de 2016. Los boletos se distribuirán
a través de la oficina de Relaciones con los CON del COI en el Hotel Windsor Oceânico.
La Sesión del COI transcurrirá en el Centro de Convenciones del Windsor Oceânico, del 2 al 3
de agosto de 2016.
Los servicios T1, T2 y T3 no tendrán acceso a la Cidade das Artes para la ceremonia de apertura
de la Sesión 129 del COI.
El Centro de Convenciones estará en aislamiento de seguridad durante la Sesión del COI, pero
el hotel permanecerá abierto a sus huéspedes sin acreditación.
15.9 CEREMONIAS DE APERTURA Y DE CLAUSURA
BOLETOS DE CORTESÍA
Los boletos de cortesía para las ceremonias de apertura y de clausura para los Presidentes y
Secretarios Generales de los CON, sus invitados e invitados transferibles de los CON, serán
distribuidos en la mesa de Informaciones Olímpicas del Hotel Windsor Oceânico o en la
recepción del Centro de Servicios a los CON de la Villa Olímpica. Los CON deben indicar, en la
207
MANUAL DE LOS JEFES DE MISIÓN
DRM, la localización preferida para recogerlos. Las fechas y los horarios en que esos boletos
podrán ser retirados son:
CEREMONIAS
Ceremonia de apertura
Ceremonia de clausura
FECHA DE RETIRADA
HORARIO DE RETIRADA
4 de agosto de 2016
de las 8:00 h a las 22:00 h
5 de agosto de 2016
de las 8:00 h a las 14:00 h
20 de agosto de 2016
de las 8:00 h a las 22:00 h
21 de agosto de 2016
de las 8:00 h a las 14:00 h
Los titulares de tarjetas Proxy de boletos podrán retirar sus boletos complementarios a las
ceremonias de apertura y de clausura. En el caso de los CON que opten por hacerlo, la mesa
de Informaciones olímpicas debe ser informada hasta las 18:00 h del día 3 de agosto de 2016,
con respecto a la ceremonia de apertura, y hasta el 19 de agosto de 2016, en relación a la
ceremonia de clausura.
Los Presidentes y Secretarios Generales de los CON no están autorizados a desfilar con
sus delegaciones en las ceremonias con excepción para aquellos Presidentes y Secretarios
Generales de CON que desempeñen una doble función dentro de sus delegaciones, como
Jefe de Misión o Jefe de Misión adjunto. En estos casos ellos deberán trasladarse a la Villa
Olímpica para desde ahí ir hasta el Maracanã con sus respectivas delegaciones.
TRANSPORTE
Los Presidentes y los Secretarios Generales de los CON serán transportados en autobuses
desde el Hotel Windsor Oceánico hasta el Estadio Maracaná, para participar de las
ceremonias de abertura y clausura. Una acreditación y un boleto complementario para la
ceremonia deberán ser presentadas para entrar al bus y al estadio.
Para las competiciones que terminen después de las 15:00 h el día de la ceremonia de
clausura, será proporcionado un transporte alternativo desde el local de la competición para
el estadio.
Los servicios T1, T2 y T3 tendrán su funcionamiento interrumpido a las 15:00 h de los días de
ceremonias y no estarán disponibles para ir a las ceremonias. Solamente el servicio T3 de
autobús estará activo hasta las 18:00 h.
15.10 SALIDAS
La gama completa de servicios de salidas para los delegados acreditados está descripta en la
sección 20.4.
Todos los Presidentes y Secretarios Generales de los CON son alentados a salir del GIG. Los
servicios T1 y T2 pueden ser reservados directamente con los OFA.
Los delegados también deben visitar la mesa de Informaciones Olímpicas en el Hotel Windsor
Oceánico para confirmar sus datos de salidas.
Los Presidentes y Secretarios Generales de los CON serán encontrados en las zonas de
embarque del GIG y del SDU y auxiliados en los procedimientos de los aeropuertos.
208
PROGRAMA PARA DIGNATARIOS INTERNACIONALES
SECCIÓN 16
Programa para
dignatarios internacionales
209
MANUAL DE LOS JEFES DE MISIÓN
16 |PROGRAMA PARA
DIGNATARIOS
INTERNACIONALES
El Programa para Dignatarios Internacionales (IDP) coordina y ofrece servicios para los
dignatarios internacionales con acreditación en la categoría CON, para sus invitados,
miembros de la comitiva y jefes de misión diplomática.
16.1 ALOJAMIENTOS
Para obtener informaciones sobre los hoteles para dignatarios internacionales, consulte la
sección 5.12.2.
16.2ACREDITACIÓN
Una explicación completa sobre todas las categorías de acreditación y sobre los derechos
puede ser encontrada en la Guía de Acreditación de los Juegos Olímpicos del COI –
Especificaciones Detalladas:
• Soberano o jefe de estado, además de un invitado y dos miembros de la comitiva
• Jefe de gobierno, además de un invitado y dos miembros de la comitiva
• Ministro de deportes, además de un invitado*
*La acreditación del ministro de deportes es transferible una única vez y solamente si las responsabilidades fueran
compartidas entre dos o más ministros. Estas disposiciones deben ser aprobadas individualmente. Los ministros con ese
tipo de acreditación no podrán ver los Juegos al mismo tiempo.
Todas las otras acreditaciones de dignatarios internacionales, incluyendo las de invitados y
las de las comitivas, no son transferibles.
El jefe de misión diplomática en Brasil, o la misión diplomática que tenga jurisdicción en
Brasil (por ejemplo, embajador, cónsul o equivalente) tiene derecho a acreditación solamente
si, y mientras que, el soberano correspondiente, jefe de estado o jefe de gobierno tenga una
acreditación y esté presente en los Juegos. Si el ministro de deportes tiene acreditación, eso
no significa que el jefe de misión diplomática tendrá derecho a participar también.
DERECHOS
Soberanos, jefes de estado, jefes de gobierno, ministros de deportes y sus invitados tendrán
los siguientes privilegios:
210
ACCESO A LAS
INSTALACIONES
ACCESSO A
LAS ZONAS
ACCESO A LOS
ASIENTOS
TRANSPORTE
CEREMONIAS
EVENTOS
PRIME
ALL
6 Blanco
Tribuna Oficial
T3 (ver sección 9.6)
Boletos de cortesía
Sí
PROGRAMA PARA DIGNATARIOS INTERNACIONALES
Miembros de la comitiva y jefes de misión diplomática tendrán los siguientes privilegios:
ACCESO A LAS
INSTALACIONES
ACCESO A LAS
ZONAS
ACCESO A LOS
ASIENTOS
ALL
6 Blanco
Tribuna de
Honra
TRANSPORTE
CEREMONIAS
TP (ver sección 9.8)
Sin boleto de
cortesía
EVENTOS
PRIME
No
VALIDACIÓN DE LA ACREDITACIÓN PROVISIONAL
Dignatarios internacionales, sus invitados y comitivas deben presentar los mismos
documentos de viaje proveídos por los CON en los pedidos de acreditación para validar sus
tarjetas prevalidadas.
Los ministros responsables de deportes y sus invitados, jefes de misión diplomática
y miembros de la comitiva pueden validar sus tarjetas prevalidadas en el Aeropuerto
Internacional Tom Jobim (GIG), en el Centro de Acreditación de la Familia Olímpica en el
Hotel Novotel Barra (ver sección 5.12.1) o en una Oficina de Acreditación en la Instalación (ver
sección 3.6.2).
Los Jefes de Misión o Jefes de Misión adjuntos de los CON pueden validar sus tarjetas
prevalidadas en nombre de sus jefes de estado, soberanos o jefes de gobierno y de sus
invitados, en el Centro de Bienvenida de la Villa Olímpica o en el Centro de Acreditación de la
Familia Olímpica. No se podrá realizar ese proceso para los ministros de deportes.
16.3LLEGADAS
PREPARATIVOS PREVIOS A LAS LLEGADAS
Delegaciones de dignatarios que quieran llegar en aviones particulares deberán reservar
horarios de poso con antelación, directamente, a través del sitio web de ANAC (Agencia
Nacional de Aviación Civil). Consulte la sección 4.6.5 para obtener instrucciones detalladas
sobre los vuelos fletados y particulares.
Los servicios de llegadas y salidas para dignatarios internacionales se basan en la información
recibida de los CON y las autoridades responsables de la organización de los viajes de
dignatarios internacionales. Los IDP y los Oficiales de Visitas de Rio 2016 establecerán
relaciones con los CON y con las misiones diplomáticas siempre que sea necesario, para
obtener los datos de llegadas y salidas de soberanos, jefes de estado y jefes de gobierno.
Los CON deben registrar todas las informaciones sobre llegadas y salidas de ministros de
deportes y todas las alteraciones deben ser colocadas, directamente, en el Sistema de
Llegadas y Salidas (ADS) lo más rápidamente posible.
LLEGADAS PROGRAMADAS DE VUELOS AL AEROPUERTO INTERNACIONAL
TOM JOBIM
El GIG será capaz de recibir vuelos privados y comerciales.
En las llegadas programadas de vuelos al GIG, jefes de estado, soberanos, jefes de gobierno
y de sus delegaciones con acreditación serán recibidos en la pista o en la puerta de las
aeronaves y serán acompañados hasta un salón exclusivo (Salón Noble). El salón estará
disponible para las llegadas y para las salidas. Los CON o las misiones diplomáticas deben
tomar las providencias habituales relativas al equipaje, al transporte de armas, a la retirada
de pasaportes y al transporte de transbordo. Las oficinas de aduana y de inmigración serán
211
MANUAL DE LOS JEFES DE MISIÓN
responsabilidad de la Receita Federal brasileña y de la Policía Federal. El IDP de Rio 2016
orientará detalladamente a través Rio Exchange y de los Briefings Diplomáticos.
Rio 2016 asegurará que el tamaño del grupo de recepción sea el mínimo posible. El Oficial
de Visitas conjuntamente con el Jefe de Misión y el Presidente o Secretario General del
CON encontrarán al dignatario en el salón. Rio 2016 incentiva a las delegaciones mayores
a encontrar a su jefe de estado, jefe de gobierno o soberano en el hotel o en los locales de
residencia para minimizar el tamaño de la solemnidad y garantizar un proceso de llegada
tranquilo. El Oficial de Visitas se relacionará con los CON y con las misiones diplomáticas para
tratar de todos los preparativos del planeamiento antes de la visita.
Los ministros de deportes serán recibidos en el salón y acompañados hasta la inmigración,
retirada de equipaje, validación de acreditaciones y aduana. Podrán, en seguida, usar un
servicio de transporte T3 para llegar a uno de los lugares de desembarque designados en
Rio de Janeiro. Sus Asistentes de Dignatarios los saludarán en los hoteles o en sus lugares
de residencia.
OTROS PUNTOS DE ENTRADA
En el Aeropuerto Doméstico Santos Dumont (SDU), en Río de Janeiro, y en el Aeropuerto
Internacional de Guarulhos (GRU) en São Paulo habrá servicios limitados. Se ofrecerán servicios
de protocolo de aeropuerto de Rio 2016 para recibir a los dignatarios internacionales.
Para los soberanos, jefes de estado y jefes de gobierno, la solemnidad de recepción seguirá
los principios tratados anteriormente. El Oficial responsable las de las Visitas establecerá
relaciones entre los CON y las misiones diplomáticas para cuidar de todos los preparativos
antes de la visita. Los CON o las misiones diplomáticas tomarán las providencias necesarias
para reservar las suites, retirar el equipaje y las armas y para recoger los pasaportes, con el
apoyo y la orientación ofrecidos por Rio 2016.
Para los ministros de deportes, Rio 2016 ofrecerá un servicio de recepción semejante al
servicio prestado a los Presidentes y Secretarios Generales de CON.
Miembros de la comitiva que no estén viajando con sus superiores recibirán los servicios de
llegadas al GIG, SDU y GRU enumerados con aquellas detalladas en la sección 4.
16.4OFICIALES DE VISITA Y ASISTENTES DE DIGNATARIOS
Rio 2016 atribuirá un Oficial de Visitas a cada soberano, Jefe de estado y jefe de gobierno. Los
Oficiales de Visitas ayudarán con los preparativos de llegadas y salidas y con la coordinación
de los programas. Los Oficiales de Visita serán distribuidos por el Ministerio de Relaciones
Exteriores de Brasil que trabajaran de cerca con el Centro de Coordinación de Dignatarios de
Rio 2016.
Rio 2016 designará Asistentes de Dignatarios a los ministros de deportes con acreditación.
Sus funciones serán: ayudar en la coordinación de programas y con los preparativos de
transporte T3. Los Asistentes de Dignatarios son implementados y coordinados por el Centro
de Coordinación de Dignatarios de Rio 2016.
Los CON que quieran declinar el Asistente de Dignatario atribuido por Rio 2016 deberán
comunicarlo a su representante de Relaciones con los CON durante la Reunión de Pre-registro
de la Delegación (pre DRM), o hasta el 30 de mayo de 2016, como plazo máximo.
212
PROGRAMA PARA DIGNATARIOS INTERNACIONALES
Se espera que los CON se comuniquen con Rio 2016 antes de los Juegos para proporcionar
todos los detalles sobre las llegadas y salidas, sobre la programación diaria y sobre otras
cuestiones logísticas relacionadas con los dignatarios internacionales. Deben proporcionar
informaciones detalladas al equipo de IDP de Rio 2016 para la dirección electrónica dignitary.
[email protected], por lo menos, un mes antes de la ceremonia de apertura, para que
todos los servicios pertinentes puedan ser activados.
16.5 TRANSPORTE
Soberanos, jefes de estado, jefes de gobierno, ministros de deportes y sus invitados tienen
derecho a los servicios de transporte T3 (ver sección 9.6). Comitivas y jefes de misión
diplomática con acreditación tienen derecho al transporte público gratuito (TP) usando la
tarjeta ofrecida por Rio 2016 (ver sección 9.8).
PERMISOS DE ACCESSO Y DE ESTACIONAMIENTO DE VEHÍCULOS
Los vehículos que transporten dignatarios internacionales necesitarán permisos de acceso
y de estacionamiento de vehículos (VAPP) para entrar en las instalaciones. A fin de facilitar
el movimiento de delegaciones visitantes, el gobierno brasileño proveerá dos vehículos con
conductores designados para trasportar a los dignatarios, jefes de estado o del gobierno
desde la hora de su llegada hasta su salida de Brasil.
Estos vehículos serán asignados de la siguiente manera:
• Vehículo dignatario: provisto por la policía federal y utilizado para transportar al
dignatario protegido. El conductor será un oficial de seguridad provisto por la policía
federal
• Vehículo de la comitiva: provisto por el Ministerio de Relaciones Exteriores y utilizado
para transportar al oficial de la visita, miembros acreditados de la comitiva (hasta dos) y
el jefe de la misión diplomática (uno sólo). Un conductor profesional será provisto por el
Ministerio de Relaciones Exteriores
Estos dos vehículos recibirán un VAPP Amarillo P1 (ver a continuación) del Centro de
Coordinación para Dignatarios de Rio 2016. Como el espacio de estacionamiento en las
instalaciones es muy limitado, Rio 2016 reservará un máximo de dos VAPP por soberano, jefe de
estado o jefe de gobierno durante su estadía, que serán distribuidos por los Oficiales de Visitas.
Los VAPP P1 Amarillo permitirán el acceso de los vehículos:
• A las zonas de embarque y desembarque de T1/T2 y al estacionamiento de P1 de la Villa Olímpica
• A las zonas de embarque y desembarque de T1/T2 y a los estacionamientos de P1 de las
instalaciones de competición y no competición y de las instalaciones de entrenamiento
(donde haya estacionamiento disponible)
• A las zonas de embarque y desembarque de T1/T2 de todos los hoteles de la Familia
Olímpica
• Carriles dedicados de la Red de Rutas Olímpicas (ORN)
Los VAPP P1 Amarillo no permitirán el acceso al estadio Maracanã para las ceremonias de
apertura y clausura.
Los VAPP son propiedad de Rio 2016 y están bajo la responsabilidad del Oficial de Visitas. No
pueden ser transferidos o utilizados por otros grupos de clientes. Serán recogidas en ocasión
de las salidas del dignatario.
213
MANUAL DE LOS JEFES DE MISIÓN
Los preparativos se concluirán cuando haya confirmación de las fechas de llegadas y salidas
de los dignatarios, del transporte y del tamaño de la comitiva.
VIAJES A LAS CIUDADES CO-ANFITRIONAS DEL FÚTBOL
Los dignatarios internacionales con acreditación que quieran viajar para las ciudades coanfitrionas de fútbol deben reservar y pagar sus viajes en avión y por cualquier pernocte
necesario.
Un servicio de autobuses T3 estará disponible en las ciudades co-anfitrionas. Para las llegadas
y salidas, los CON deben informar los datos de los dignatarios internacionales en el ADS, 48
horas antes del vuelo.
SEGURIDAD DE TRANSPORTE
Todos los vehículos que transporten dignatarios internacionales deberán disminuir la
velocidad o parar en el Punto de Verificación de Permisos de Vehículos (VPC) fuera de la
instalación para realizar una verificación visual de VAPP. Seguidamente, los vehículos se
dirigirán para el Área de Inspección de Vehículos (VSA).
Los vehículos protegidos por un Agente de Protección de la Policía Federal y equipados
con un VAPP Amarillo de P1 serán autorizados a entrar en el perímetro de la instalación sin
verificaciones de seguridad adicionales.
Los vehículos sin Agentes de Protección de la Policía Federal, aunque tengan un VAPP
Amarillo P1, deben someterse a la verificación del vehículo y de sus pasajeros, con los
consecuentes atrasos para tener acceso a una instalación.
16.6SEGURIDAD
PROTECCIÓN PERSONAL PARA DIGNATARIOS INTERNACIONALES
Como personas internacionalmente protegidas, soberanos, jefes de estado y jefes de
gobierno que visiten Brasil durante los Juegos Olímpicos de 2016, podrán obtener servicios
de protección personal. La protección para otros dignatarios internacionales estará basada
en una evaluación de riesgo y amenaza gestionada por el gobierno brasileño, conjuntamente
con la Policía Federal brasileña.
A los dignatarios internacionales protegidos se les atribuirá detalles de seguridad de la Policía
Federal, incluyendo oficiales de seguridad personales y vehículos escolta, para facilitar todas
las operaciones de transporte y garantizar el acceso tranquilo a las instalaciones.
ACREDITACIONES DE CATEGORÍA X
Los CON que reciban dignatarios con acreditación tuvieron la oportunidad de solicitar la
acreditación del personal de protección internacional en la categoría X, usando el Formulario
de Solicitación de Personal de Protección Internacional. Todas las solicitaciones fueron
analizadas por el equipo de Seguridad de Rio 2016 y por los relevantes organismos de
seguridad brasileños para la aprobación final. Cuando aprobadas, lo siguiente será provisto:
• Una acreditación para la instalación y la zona de acceso de los invitados de honra protegidos
• Una acreditación que conceda acceso apenas a las VSA
214
PROGRAMA PARA DIGNATARIOS INTERNACIONALES
Las acreditaciones de la categoría X no concederán ningún privilegio de asiento o de transporte.
Los CON podrán usar una tarjeta Upgrade (emitidas para el CON en la Reunión de Registro de la
Delegación - DRM) para dar el acceso a las instalaciones a esta segunda acreditación.
Las acreditaciones de la categoría X servirán como exención de visado para Brasil.
OFICIALES DE PROTECCIÓN PERSONAL CON ACREDITACIONES X
Los agentes de protección personal con acreditación de la categoría X deberán cumplir las
siguientes reglas durante los Juegos:
• Los agentes de la policía federal brasileña son responsables, en última instancia, por la
protección y seguridad de personas internacionalmente protegidas en Brasil
• El personal de seguridad internacional no está habilitado a portar ningún tipo de arma en
las instalaciones de competición o no competición
• El uso de radios portátiles en instalaciones oficiales de competición y no competición
requiere la aprobación de sus frecuencias (ver sección 7.4)
• Habrá políticas específicas para las ceremonias de apertura y clausura
16.7 CEREMONIAS DE APERTURA Y CLAUSURA
BOLETOS DE CORTESÍA PARA LAS CEREMONIAS
Soberanos, jefes de estado, jefes de gobierno y sus invitados con acreditación, y los ministros
responsables de deportes y sus invitados con acreditación en la categoría CON, recibirán
boletos de cortesía para las ceremonias de apertura y de clausura. Los Asistentes de Dignatarios
y los Oficiales de Visita recibirán los boletos de cortesía para organizar la distribución.
Todos los soberanos, jefes de estado o jefes de gobierno, ministros de deportes y sus
invitados con acreditación (uno por dignatario) se sentarán en las tribunas exclusivas en el
estadio Maracanã.
Soberanos, jefes de estado y jefes de gobierno se sentarán cerca de la Tribuna Presidencial
del COI. Ministros de deportes se sentarán próximos de los asientos de los CON y no les
será posible encontrarse con soberanos, jefes de estado o jefes de gobierno en el estadio
Maracanã, porque sus transportes y organización de asientos divergen.
Los miembros de la comitiva y los jefes de misión diplomática con acreditación en la
categoría CON no tienen derecho a boletos de cortesía para las ceremonias. Podrán comprar
boletos para las ceremonias a través de su CON o de su distribuidor autorizado de boletos
(ATR), si desean asistir. En este caso, estarán ubicados en el sector de espectadores.
TRANSPORTE
Soberanos, jefes de estado y jefes de gobierno presentes en la ceremonia de apertura, y un
invitado por dignatario, serán invitados a participar de una recepción de preapertura al caer
la tarde del 5 de agosto de 2016. Más detalles serán comunicados por los Oficiales de Visitas.
El transporte para la ceremonia de apertura se realizará en autobuses ejecutivos partiendo
directamente de la recepción. Ese desplazamiento será un sevicio de transporte, escoltado
por la Policía Federal de Brasil, de un perímetro de seguridad a otra. Es decir, los delegados
no se verán obligados a bajar del vehículo para una inspección individual. Transportes
individuales no podrán tener acceso al estadio debido al limitado espacio de estacionamiento
en el local.
215
MANUAL DE LOS JEFES DE MISIÓN
Los ministros de deportes serán invitados por el ministro de deportes de Brasil a participar
en una recepción de preapertura en la Casa Brasil en el Porto Maravilha, al caer de la tarde, el
día 5 de agosto de 2016. Seguidamente, serán transportados en autobuses ejecutivos para el
Estadio Maracanã. Más detalles serán comunicados por los Asistentes de Dignatarios.
Los miembros de comitivas y jefes de misión diplomática, con boletos de espectadores,
deben organizar sus propios desplazamientos para llegar al estadio, usando el metro local.
Vehículos individuales y particulares no estarán autorizados a acceder al estadio durante las
ceremonias de apertura y clausura debido al bloqueo de las calles de acceso. Los servicios T3
interrumpirán su funcionamiento a partir de las 15:00 h el día de la ceremonia de apertura.
EVENTOS PRIME
Informaciones relativas al acceso a eventos Prime pueden ser encontradas en la sección 10.6.
16.8SERVICIOS DE PROTOCOLO EN LA VILLA OLÍMPICA
Los dignatarios internacionales necesitarán un pase para invitado para entrar en la Villa
Olímpica, que debe estar incluido en la cuota diaria de pases para invitados de los CON.
Procedimientos normales de solicitación deben ser seguidos y todas las solicitaciones deben
ser enviadas hasta las 18:00 h del día anterior a la visita. Consulte la sección 5.1.6 para
obtener información sobre los pases para invitados. Los CON deben actuar coordinadamente
con la oficina de protocolo, en la Plaza de la Vila para tomar todas las providencias necesarias
para las visitas de dignatarios internacionales a la Villa Olímpica.
Jefes de estado visitando la Villa Olímpica no estarán autorizados a llevar representantes de
los medios de comunicación a la zona residencial (con o sin acreditación). Una persona puede
acompañarlos para grabar la visita para archivo. Si los CON fueron alertados anticipadamente
sobre tales visitas, deberán avisar al equipo de Relaciones con los CON del COI, que se
comunicará directamente con los Servicios de Transmisión Olímpica (OBS), que tendrán un
equipo permanente en la Villa Olímpica, o con Getty Imágenes, que tendrá fotógrafos con
acreditación para registrar tales visitas. Los CON podrán reservar un fotógrafo a través del
local de fotos en la Plaza de la Villa para grabar la visita del jefe de estado.
Consulte la sección 5.7.3 para obtener mayores detalles sobre los servicios de Protocolo de la
Villa Olímpica.
16.9SALIDAS
En las salidas desde GIG los jefes de estado, jefes de gobierno y soberanos serán
acompañados hasta el salón exclusivo (Salón Noble) y recibirán asistencia relativa a las
formalidades de inmigración, aduana y de equipaje. Seguidamente, serán acompañados
hasta la pista del aeropuerto o hasta la puerta de la aeronave.
Ministros de deportes o miembros de la comitiva que no estén viajando con sus superiores
serán encontrados en los puntos de desembarque del aeropuerto y serán llevados para
las mesas de check-in adecuadas. Seguidamente, serán acompañados hasta el salón de
embarques para tomar los aviones.
La asistencia de Protocolo será ofrecida en el SDU y en el GRU; sin embargo, no habrá salones
exclusivos de Rio 2016 disponibles en esos aeropuertos.
216
OPERACIONES DE PRENSA
SECCIÓN 17
Operaciones de Prensa
217
MANUAL DE LOS JEFES DE MISIÓN
17 | OPERACIONES DE PRENSA
Operaciones de Prensa son responsables por planear, entregar y gestionar todos los servicios
y todas las instalaciones para 5.800 periodistas acreditados de la prensa escrita, fotográfica y
de las emisoras no titulares de derechos especiales.
El plantel de Operaciones de Prensa auxilia a la prensa olímpica acreditada en todas las
áreas e instalaciones de prensa en los locales de competición y en algunas instalaciones no
destinadas a competición.
Los medios de comunicación no acreditados no serán asistidos por Operaciones de Prensa Rio
2016. El Centro de Medios de Comunicación de la ciudad, administrado por la Alcaldía de Rio
de Janeiro, proporcionará servicios de apoyo y una instalación de trabajo para los medios de
comunicación no acreditados. Más informaciones están disponibles en el sitio web.
17.1 ACREDITACIÓN DE LA PRENSA
El COI acreditó, directamente, a las agencias de prensa y fotografía reconocidas por el COI
(Associated Press, Agence France Presse, Thomson Reuters y Getty Imágenes), y también a la
agencia de noticias nacional anfitriona de los Juegos Olímpicos de Tokio 2020, Kyodo News.
En mayo de 2016, Rio 2016 enviará tarjetas prevalidadas para los CON, que deberán
reencaminarlas para sus organizaciones de prensa acreditadas. Las tarjetas prevalidadas
funcionarán como una exención de visa de entrada a Brasil, a partir del 5 de julio de 2016,
cuando exhibido junto con un pasaporte con validez de, por lo menos, hasta el 31 de diciembre
de 2016. Consulte la sección 2.1 para obtener más informaciones sobre las tarjetas prevalidadas.
EMISORAS NO TITULARES DE DERECHOS: CATEGORÍA DE PRENSA ACREDITADA
LAS «ENR»
As emisoras no titulares de derechos deben recordar cinco puntos importantes:
1. E
l único local en el que ellas están autorizadas a traer una cámara de filmación es al Centro
Principal de Prensa (MPC)
2. E
n todas las otras instalaciones, ellas son consideradas como prensa escrita (con acceso sin
cámaras a todos los espacios de los medios de comunicación
3. Un número restringido de equipos, por día, tendrá autorización para filmaciones en los
espacios de uso común del Parque Olímpico de Barra. Pases para filmaciones y brazaletes
se pueden solicitar a la oficina de Operaciones de Medios de Comunicación del COI en el
MPC y de allí pueden ser retirados
4. L os no titulares de derechos deben estar familiarizados con las reglas de Acceso a las
Noticias del COI, disponibles la página web del COI
5. Será realizada una reunión informativa, en el MPC, para todos los no titulares de derechos.
La hora y fecha será confirmada por el COI más adelante
218
OPERACIONES DE PRENSA
FOTÓGRAFOS: CATEGORIA «EP»
Los fotógrafos deben recordar tres puntos importantes:
1. C
ompletar y firmar el formulario de Compromiso de los Fotógrafos al retirar el chaleco de
identificación en el MPC o en los centros de medios de comunicación de las instalaciones de
las ciudades co-anfitrionas de fútbol
2. Participar en la reunión de información a los fotógrafos en el MPC el día 4 de agosto de
2016, a las 11:00 h
3. Usar el chaleco de fotógrafo en todos los momentos en que esté fotografiando
CENTRO DE ACREDITACIÓN DE LOS MEDIOS DE COMUNICACIÓN
El Centro de Acreditación de los Medios de Comunicación estará situado cerca de la entrada
al MPC y del Centro Internacional de Transmisión (IBC). Los horarios de funcionamiento serán
los siguientes:
FECHAS
HORARIOS DE FUNCIONAMIENTO
5 de julio de 2016
de las 8:00 h a las 18:00 h
6 al 25 de julio de 2016
de las 9:00 h a las 18:00 h
26 de julio de 2016 al 4 de agosto de 2016
de las 7:00 h a las 22:00 h
5 al 20 de agosto de 2016
de las 7:00 h a las 21:00 h
21 de agosto de 2016
de las 7:00 h a las 17:00 h
17.2 ALOJAMIENTO DE LA PRENSA
El alojamiento para la prensa ha sido ofrecido en villas para la prensa y en hoteles
seleccionados, localizados en las cuatro zonas donde están las instalaciones olímpicas. Las
villas para la prensa están ubicadas en Barra y en Deodoro.
17.3 TRANSPORTE DE LA PRENSA
SISTEMA DE TRANSPORTE DE LA PRENSA
El sistema de Transporte para los Medios (TM) es un servicio de prensa exclusivo que conecta
todos los locales de alojamiento de la prensa con la terminal de transporte de la prensa en
el Parque Olímpico de Barra y con los destinos seleccionados. La terminal de transporte de la
prensa está al lado de la entrada principal de la Prensa en el IBC/MPC y funciona las 24 horas
del día.
Toda la prensa acreditada, incluyendo los Agregados de Prensa de los CON acreditados
electrónicamente, tendrán acceso al TM. Los servicios estarán disponibles del 22 de julio al
24 de agosto de 2016 y funcionarán de acuerdo con los horarios de apertura y cierre de cada
Centro de Medios de Comunicación de las instalaciones olímpicas. El sistema de TM incluye
los siguientes servicios:
• Llegadas y salidas (de y para el Aeropuerto Internacional Tom Jobim - GIG, solamente)
• Traslado para las instalaciones de competición
• Traslado para los locales de alojamiento de la prensa
• Servicios suplementarios (desde la terminal de transporte de la prensa):
219
MANUAL DE LOS JEFES DE MISIÓN
• Servicio circular de autobuses partiendo de los MPC/IBC para todas las instalaciones
dentro del Parque Olímpico de Barra
• Servicios programados entre la terminal de transporte de la prensa y la Villa Olímpica
• Servicio programado de la terminal de transporte de la prensa para el Estadio
Maracaná, y vice-versa, para las ceremonias de abertura y clausura
ESTACIONAMIENTO
El estacionamiento en el MPC estará disponible para los vehículos con VAPP apropiadas
del MPC. Habrá lugares de estacionamiento para la prensa tanto fuera del perímetro de
seguridad externo como dentro, en el subsuelo del edificio del MPC. Después del cierre del
portal del Catálogo de Productos y Servicios los VAPP que conceden acceso al MPC serán
puestos a la venta en la mesa de alquiler del Catálogo de Productos y Servicios en el MPC,
dependiendo de su disponibilidad.
Fue destinado un número limitado de lugares para estacionamiento de corta duración de
vehículos de los CON para el desembarque y embarque de atletas en el MPC, para las ruedas
de prensa en locales fuera del Parque Olímpico de Barra. Las reservas para las conferencias de
prensa serán comunicadas al personal de control de los accesos, de forma que cada espacio
quede vinculado a una reserva. Los vehículos no tendrán autorización para acceder a la
terminal de transporte de la prensa, aunque posean VAPP.
17.4 CENTRO PRINCIPAL DE PRENSA
El Centro Principal de Prensa (MPC) está localizado en la esquina noroeste del Parque
Olímpico de Barra, dentro del perímetro de seguridad, adyacente al Centro Internacional de
Transmisión (IBC) y a la terminal de transporte de la Prensa.
FASE
FECHA
HORARIO DE FUNCIONAMENTO
Pre inauguración del MPC
5 al 28 de julio de 2016
de las 7:00 h a las 22:00 h
Apertura del MPC
29 de julio al 22 de agosto de 2016
24:00 h
Clausura del MPC
22 de agosto de 2016
23:59 h
El MPC queda aproximadamente a 3 km de la Villa Olímpica y se podrá llegar por un servicio
exclusivo de autobuses partiendo de la terminal de transportes de la prensa. El tiempo de
viaje entre los dos es de aproximadamente 11 minutos por la Red de Rutas Olímpicas (ORN) y
12 minutos sin la Red de Rutas Olímpicas.
El MPC ofrece una serie de servicios para la prensa acreditada, incluyendo servicios de alimentación.
ACCESO
Todos los individuos con el código del MPC en sus acreditaciones, incluyendo a la prensa y
órganos de radiodifusión acreditados, tendrán acceso al MPC.
Atletas participantes en las conferencias de prensa
El COI confirmó que los atletas tendrán el código del MPC en sus acreditaciones,
permitiéndoles tener acceso a ese local. Si un CON quisiera traer individuos adicionales sin
acceso al MPC en sus acreditaciones para una rueda de prensa, debe solicitar, en el momento
de la reserva para la rueda de Prensa, un pase para invitados.
220
OPERACIONES DE PRENSA
Para los atletas que participan en las ruedas de prensa en el MPC se proporcionará un servicio
de transporte, bajo pedido, entre la Villa Olímpica y el MPC. Si los CON quisieran usar sus
vehículos exclusivos para esos traslados, sólo lo podrán hacer utilizando un VAPP apropiado.
Pases para invitados
Los pases para invitados del MPC son válidos apenas por un día, hasta la medianoche del día
de la emisión. Ellos serán emitidos a partir del 5 de julio hasta el 22 de agosto de 2016 y no
serán transferibles. Podrán ser emitidos un máximo de cinco pases por cada invitado.
Todos los usuarios de pases para invitados deben ser patrocinados por una persona
acreditada con acceso al MPC en su acreditación. A partir del 5 de julio de 2016, los pedidos
de pases para invitados deben ser entregados personalmente en la oficina de pases para
invitados del MPC o enviados por e-mail para [email protected], con un día de
antecedencia, por lo menos, y como máximo hasta las 16:00 h.
Todas las solicitaciones de pases para invitados al MPC estarán sujetas a la aprobación de
«Operaciones de Prensa» de Rio 2016 y serán concedidas a su criterio exclusivo.
INSTALACIONES Y SERVICIOS
La mesa principal de apoyo está localizada en el hall principal, en la planta baja, próxima
a la entrada principal. El plantel de apoyo estará formado por miembros de los equipos de
Operaciones de Prensa y Servicios de Idiomas para garantizar un servicio multilingüe. Los
siguientes servicios estarán disponibles en ese piso:
• Alojamientos, logística, informaciones sobre la ciudad y mesas de Transportes
• ATM y un banco
• Tiendas de artículos generales
• Lavandería y lavado a seco
• Puesto médico
• Farmacia
• Oficina de correos
• Tienda oficial de Rio 2016
• Salón Samsung (con sala de Internet)
El piso principal incluye un área de trabajo integrada, con destaque para salas de trabajo
exclusivas para periodistas y fotógrafos, con cerca de 800 estaciones de trabajo en total.
Las estaciones de trabajo están equipadas con Internet de banda larga y tomacorrientes,
disponibles de acuerdo al orden de llegada.
Las salas de trabajo contarán con pantallas de televisión con exhibición de las transmisiones
en vivo de todas las competiciones, terminales Info+ con impresoras en red y servicios de
impresión.
En el Centro de Servicios Fotográficos, Cannon y Nikon proporcionarán un servicio de apoyo
completo para fotógrafos acreditados, variando desde ajustes de cámaras a actualizaciones
de firmware, reparaciones de emergencia, préstamo de cámaras y lentes.
221
MANUAL DE LOS JEFES DE MISIÓN
También en el piso principal, la prensa tendrá acceso a la mesa de noticias de Rio 2016, a la
mesa de comunicaciones del COI, a la oficina de Operaciones de Medios de Comunicación del
COI y a la oficina de Venta de Boletos.
El Centro de Servicios está localizado en el entrepiso. En este local se administra todo el
espacio privado de la oficina del MPC, incluyendo el procedimiento de check-in y de checkout para oficinas particulares. La prensa acreditada tendrá la posibilidad de comprar cuentas
de Internet y servicios adicionales en las mesas del Catálogo de Productos y Servicios y de
Espectro (Spectrum) allí localizadas. En la mesa de Espectro, pueden realizarse testes de
equipamientos y reservas.
También está localizado, en ese nivel, un bar al aire libre, cuyo consumo es pago.
Oficinas particulares de las organizaciones de medios de comunicación están distribuidas
entre el primer y el quinto piso de la torre del MPC.
Los medios de comunicación acreditados tendrán acceso a un área con menú internacional,
cuyo consumo será pago, y que ofrecerá una amplia gama de opciones de comidas.
CENTRO DE RUEDAS DE PRENSA
El Centro de Ruedas de Prensa estará en una instalación temporaria al lado de la entrada
principal del MPC.
Existen cinco salas de ruedas de prensa. La mayor acomoda 710 personas sentadas. Las otras
salas tienen una capacidad de 80 a 200 personas. Dos salas, también estarán disponibles
para entrevistas individuales. En la sala de conferencias principal, será proporcionada
traducción simultánea en inglés, francés, alemán, japonés, coreano, mandarín, portugués,
ruso y español. La traducción simultánea estará disponible en inglés, francés, japonés,
portugués y español en la sala de ruedas de prensa II (200 lugares). Las salas de rueda de
prensa III, IV y V (80 lugares cada una) tendrán servicios de traducción a pedido.
A partir del 24 de julio hasta el 21 de agosto de 2016, habrá intérpretes profesionales disponibles.
El Centro de Conferencias estará abierto de las 9:00 h a las 21:00 h y las reservas de todas las
salas de rueda de prensa y de entrevistas serán administradas por la oficina de reservas de
ruedas de prensa, localizada en el Centro de Conferencias de Prensa. Las ruedas de prensa
podrán realizarse del 24 de julio al 21 de agosto de 2016.
Pedidos de reservas pueden hacerse a partir del 5 de julio de 2016, enviando un e-mail para
[email protected], o entregando un formulario de solicitación en la
oficina de reservas hasta las 16:00 h del día anterior a la solicitación. Las conferencias pueden
ser reservadas en intervalos de una hora o 30 minutos entre las sesiones. Todos los pedidos
serán evaluados por la oficina de reservas y el solicitante será notificado de su confirmación o
recibirá una propuesta de una nueva fecha u horario.
Una vez aprobada, la sala será reservada y el grupo que solicitó la rueda de prensa será
contactado para confirmar la reserva.
Después de finalizada la reserva, un miembro del equipo de la oficina de reservas entregará,
en manos, las informaciones para todas las partes interesadas o las enviará por e-mail. Las
excepciones serán administradas caso a caso, conforme surjan ruedas de prensa no planeadas.
222
OPERACIONES DE PRENSA
17.5 OPERACIONES DE PRENSA EN LAS INSTALACIONES
INSTALACIONES DE COMPETICIÓN
Cada instalación de competición tendrá un centro de medios de comunicación con áreas
de trabajo para la prensa y para los fotógrafos, una mesa de atención, Internet a cabo y
tomacorrientes, servicios Wi-Fi y terminales Info+. Una sala de medios de comunicación con
servicios de alimentación exclusivos también estará disponible.
PERIODO
FECHA
HORARIO DE FUNCIONAMIENTO
Días sin competiciones
de las 9:00 h a las 18:00 h
Días de entrenamiento
A partir de 1 hora antes del inicio
del entrenamiento hasta 1 hora
después de su término
A partir de 3 días antes del primer
día de competición en el local
A partir de 3 horas antes del inicio
de la competición hasta 4 horas
después de su término
Días de competición
Ciudades co-anfitrionas del fútbol
LOCALIZACIÓN
FECHAS
HORARIOS DE FUNCIONAMIENTO
Día de juego -1
De las 8:00 h a las 22:00 h (o una hora
después de la finalización del entrenamiento
si fuese más tarde de las 22:00 h)
Día de juego
Desde 3 horas antes del inicio de la
competición hasta 4 horas después de
la finalización de la competición
Días sin competiciones
De las 9:00 h a las 18:00 h
Todas las ciudades coanfitrionas de fútbol
INSTALACIONES DE ENTRENAMIENTO
La prensa acreditada tendrá acceso a las sesiones abiertas en las instalaciones de entrenamiento
oficiales para asistir, fotografiar y realizar entrevistas con los atletas. El equipo de Operaciones de
Prensa de Rio 2016 no estará disponible en las instalaciones de entrenamiento.
RUEDAS DE PRENSA EN LAS INSTALACIONES
En la mayoría de las instalaciones, la sala de ruedas de prensa fue combinada con el espacio
de la sala de trabajo de prensa dentro del centro de medios de comunicación de la instalación,
proporcionando un espacio de uso múltiple en el que la prensa acreditada pueda trabajar.
Ruedas de prensa después de las competiciones serán realizadas con los medallistas después
del final de cada evento.
Para deportes en equipo, se realizará una rueda de prensa después de cada evento de equipos
(preliminar o final) con, por lo menos, la presencia de los entrenadores de cada equipo.
Los CON son alentados a organizar sus propias ruedas de prensa en el MPC, siguiendo el
procedimiento descripto en la sección 17.4.
223
MANUAL DE LOS JEFES DE MISIÓN
En todas las ruedas de prensa serán proporcionados servicios profesionales de traducción. Se
proporcionará traducción simultánea para gimnasia artística, atletismo, baloncesto (finales) y
natación. Servicios de traducción consecutiva estarán disponibles para todos los otros deportes.
VILLA OLÍMPICA
El Centro de Medios de Comunicación en la Villa Olímpica está localizado inmediatamente
fuera de la entrada principal. Estará abierto del 24 de julio al 20 de agosto de 2016 (excepto
en el día de la ceremonia de apertura) de las 9:00 h a las 21:00 h.
La sala de rueda de prensa es un espacio combinado dentro del área de trabajo de la prensa.
Los CON que quisieran realizar conferencias de Prensa en este espacio deben hacer un pedido
en la mesa de atendimiento del Centro de Medios de comunicación de la instalación.
Estarán disponibles dos salas para entrevistas individuales con los atletas.
El equipo de Operaciones de Prensa de la Villa Olímpica administrará la distribución de pases
para invitados de los medios, para proporcionar el acceso a la Plaza de la Villa, en una mesa
exclusiva para los medios en la oficina de pases para invitados.
Estarán disponibles doscientos pases para invitados, destinados a la Prensa, a cualquier
momento. Cuando ese límite fuera alcanzado, los pases para invitados serán operados en un
sistema «uno sale, otro entra».
La prensa acreditada en la categoría E (excluyendo EC, Ex e EPx) es elegible para un pase para
invitados de los medios. Los medios deben cambiar su acreditación por un pase para invitado
en la mesa de pases para invitados de la prensa en la Villa Olímpica. La acreditación será
devuelta después de recibir el pase para invitados.
Visitas guiadas con la prensa en la Villa Olímpica
El COI, junto con Operaciones de Prensa y Servicio Olímpico de Transmisión (OBS), organizará
dos visitas guiadas con la prensa por la Villa Olímpica, en los días 2 y 4 de agosto de 2016.
Estas visitas serán las únicas oportunidades para que la prensa tenga acceso a la zona
residencial de la Villa Olímpica. La prensa y los órganos de radiodifusión serán informados
sobre los mismos a través de comunicaciones exclusivas de prensa, colocadas en Info+. Los
medios de comunicación que pretendan participar en estas visitas deben registrarse en el
MPC o en las mesas de atención principales del IBC.
Durante las visitas guiadas de la prensa, el pase para invitado no será exigido para entrar en
el Centro de Prensa de la Instalación o en las salas de ruedas de prensa de la Villa Olímpica.
Una acreditación de categoría E será suficiente. No titulares de derechos electrónicos (ENR)
serán autorizados a entrar en el centro de prensa de la Villa Olímpica, en las salas de ruedas
de prensa y en la Plaza de la Villa, mas no tendrán autorización para portar cualquier equipo
de vídeo o de audio.
ZONAS MIXTAS
Una zona mixta fue planeada en cada instalación y funcionará para todas las competiciones.
Los atletas pasarán y darán entrevistas para la prensa al dejar el campo de competiciones.
El equipo de Operaciones de Prensa de Rio 2016 coordinarán la zona mixta. Todos los atletas
(y los entrenadores, apenas para los deportes en equipo) serán invitados a pasar por la zona
mixta, pero no serán obligados a hablar con la prensa si ellos no quisieran.
224
OPERACIONES DE PRENSA
El orden de las entrevistas en la zona mixta será el siguiente: el Canal de Noticias Olímpicas
y emisoras titulares de derechos, agencias internacionales reconocidas por el COI, Servicio de
Noticias Olímpicas y todos los otros miembros de la prensa.
No hay ningún límite de tiempo para las entrevistas de los atletas, sin embargo, el equipo de
la zona mixta garantizará que todas las operaciones sean conducidas de forma tranquila y en
un tiempo razonable.
Será utilizado un sistema de amplificación sonora, especialmente en el caso de atletas
de amplia repercusión para garantizar que las entrevistas puedan ser oídas por tantos
representantes de prensa cuanto sea posible.
En ciertas instalaciones las entrevistas conducidas por el Canal de Noticias Olímpicas en la
primera sección de la zona mixta serán transmitidas en vivo por los monitores de televisión del
lado de la prensa en la zona mixta, para que la prensa pueda capturar los primeros comentarios
de los atletas, aún antes de que ellos lleguen a la sección de prensa de la zona mixta.
Reporteros profesionales del Servicio de Noticias Olímpicas reunirán los comentarios de los
atletas, que serán publicados en el Info+.
Agregados de prensa de los CON trabajando en la zona mixta
El COI registrará y aprobará a los Agregados de Prensa de los CON para trabajar en la zona
mixta. El COI distribuirá, en mayo de 2016, un formulario de inscripción de los Agregados de
Prensa. Agregados de Prensa de los CON autorizados deben usar un brazalete de identificación
intransferible entregado por el COI para acceder al camino de los atletas solamente en la
sección de prensa de la zona mixta y, solamente, cuando los atletas de su país estén pasando
por allí. Los brazaletes serán distribuidos por Operaciones de Prensa del COI en el MPC, luego
del informe de los Agregados de Prensa del COI (ver sección 17.6). Habrá un punto de acceso
exclusivo para los Agregados de Prensa de los CON para hacer posible su entrada en la zona
mixta al lado de los atletas.
EVENTOS CON ALTA DEMANDA DE PRENSA
El COI identificó eventos con alta demanda en los Juegos. Para ellos se exigirá un boleto junto
con la acreditación, también para las ceremonias de apertura y clausura.
Los boletos serán distribuidos a los Agregados de Prensa de los CON, o a los representantes
indicados por los CON cuando no haya Agregado de Prensa indicado. La distribución será
realizada en la oficina de venta de boletos del COI en el MPC. La prensa recibirá los boletos
de su CON y no del COI o de Rio 2016. Cerca del período de los Juegos, el COI enviará un
documento relativo a la emisión de boletos para eventos de alta demanda. Para la ceremonia
de apertura, los CON podrán retirar los boletos después de la reunión de Agregados de Prensa
de los CON, el día 1 de agosto de 2016. Para los otros eventos de alta demanda que no estén
definidos en el momento de la impresión, los CON serán informados por el Info+ y habrá una
placa de mensajes en el MPC. Los boletos normalmente estarán disponibles dos días antes de
un evento de alta demanda.
17.6 AGREGADOS DE PRENSA DE LOS CON
Sus papeles y responsabilidades incluyen:
• Suministrar los nombres e informaciones de contacto local de todos los Agregados de Prensa
para el Servicio de Noticias Olímpicas (ONS) de Rio 2016 para su publicación en el Info+
225
MANUAL DE LOS JEFES DE MISIÓN
• Actuar como punto de contacto principal y de enlace entre el CON y la prensa nacional e
internacional, y atender a los medios de su país en el local
• Coordinar todos los pedidos de entrevista de atletas y equipos, incluyendo entrevistas en
las instalaciones de entrenamiento y de competiciones, en el MPC y en la Villa Olímpica
• Coordinar y moderar las ruedas de prensa de su CON
• Responsabilizarse por la retirada y la distribución a la prensa de los boletos para eventos
de alta demanda
• Mantener una relación estrecha con las Operaciones de los Medios del COI y con
Operaciones de Prensa de Rio 2016
Todos los Agregados de Prensa de los CON deben estar registrados con el COI.
INFORME PARA AGREGADOS DE PRENSA DE LOS CON
Operaciones de los Medios del COI realizará una reunión de información exclusiva en el MPC
para los Agregados de Prensa de los CON el día 1 de agosto, a las 14:00 h. Se aconseja que todos
los Agregados de Prensa de los CON participen en esta reunión, donde serán distribuidos los
brazaletes que permitirán el acceso a la zona mixta. Aquellos que no puedan participar en la
reunión podrán retirar los brazaletes en la oficina de Operaciones de la Prensa.
Los Agregados de Prensa de los CON deben familiarizarse con dos documentos, ambos
disponibles en Rio Exchange:
• Directrices para los Medios Digitales Sociales del COI para los Juegos Olímpicos Rio 2016
• Reglas de Acceso a las Noticias del COI para los Juegos Olímpicos Rio 2016
17.7 SERVICIO DE NOTICIAS OLÍMPICAS
El Servicio de Noticias Olímpicas (ONS) es el responsable por la recolección, producción y
distribución de una amplia gama de noticias, estadísticas y datos históricos de la Familia
Olímpica, cuya audiencia principal es la prensa acreditada.
Durante los Juegos, ONS producirá informes, tales como artículos periodísticos, resultados,
introducciones y comentarios sobre los eventos, citaciones instantáneas y destaques de las
ruedas de prensa. También suministrará una amplia gama de informaciones básicas tales
como biografías de atletas, resultados históricos, hechos, números y estadísticas sobre varios
deportes y disciplinas.
Los informes del ONS son presentados sin tendencias y son independientes de toda
influencia externa. El servicio es ejecutado por periodistas experimentados y profesionales
para garantizar exactitud, profundidad, consistencia y velocidad. El ONS funcionará en una
mesa editorial central y tendrá equipos experimentados en reportajes deportivos ubicadas en
las instalaciones.
Detalles sobre Info+ y myInfo+ pueden ser encontrados en la sección 6.8.
226
MARCA
SECCIÓN 18
Marca
227
MANUAL DE LOS JEFES DE MISIÓN
18 | MARCA
Los CON pueden usar las marcas de los Juegos Rio 2016 siguiendo las orientaciones
pertinentes y de acuerdo con los usos permitidos descriptos en las Directrices de Protección
de Marcas para los CON.
Los CON tienen derecho a usar el emblema, la marca nominativa, las mascotas, los
pictogramas y la Comunicación Visual de los Juegos Rio 2016.
Todas las marcas de los Juegos están disponibles en el Centro de Marcas de Rio 2016. Una
guía de utilización del Centro de Marcas está disponible en la página Marcas de los Juegos en
Rio Exchange.
228
MARCA
DIRECTRICES
Los CON deberán consultar los documentos relacionados a continuación para usar las marcas
de los Juegos Rio 2016. Todos los documentos están disponibles en la sección Marcas de los
Juegos de Rio Exchange y en el Centro de Marcas.
DIRECTRICES RIO 2016
CONTENIDO
Directrices de Protección de Marcas
Esta guía incluye informaciones sobre el uso pre aprobado y no
comercial de marcas de los Juegos Rio 2016 por parte de los CON
Libro de Marcas
Manual que describe el uso correcto del emblema y de la marca
nominativa y orienta como construir logotipos compuestos
Directrices sobre la mascota
Directrices sobre la aplicación correcta de la mascota
Directrices sobre broches
Manual sobre como las marcas de los Juegos Rio 2016 pueden ser
usadas conjuntamente con los emblemas de los CON en broches
Manual de los pictogramas
de los deportes
Manual sobre la aplicación correcta de los pictogramas
Directrices sobre la comunicación
visual de los Juegos
Manual sobre la aplicación correcta de la
comunicación visual de los Juegos
Para obtener las propiedades de Rio 2016, los CON deben descargar las respectivas directrices
a partir del Centro de Marcas. Cuando una directriz haya sido descargada, será exhibida como
un archivo zip, conjuntamente con todas las marcas de los Juegos a los que se refiere. Por
ejemplo, si fueron descargadas las directrices sobre el pictograma del Centro de Marcas, los
archivos de pictogramas también serán descargados.
18.1 USO DE LA MARCA
La siguiente tabla resume los usos permitidos de las marcas de los Juegos Rio 2016. Consulte
la sección 18.3 para obtener informaciones sobre los broches.
MARCAS
KIT OFICIAL DEL
EQUIPO
MERCADERIA
USO EDITORIAL/EN-LÍNEA
ü
ü
X
ü
X
X
Pictogramas
*X
X
Mascota
*X
X
Comunicación
visual de los Juegos
*X
X
ü
ü
ü
Emblema
Marca nominativa
BROCHES
ü
ü
ü
ü
X
Los CON deben incluir un emblema compuesto (emblemas del CON y de Rio 2016
combinados) siempre que usen una marca de los Juegos Rio 2016, para mostrar que es una
propiedad de Rio 2016.
Como fue mostrado en la tabla anterior, la marca nominativa de Rio 2016 sólo puede ser
usada en uniformes y broches.
Si un CON quisiera utilizar las propiedades de Rio 2016 para usos que no son pre aprobados,
o si un CON no tuviera certeza si la aplicación de la marca de los Juegos está correcta, un
229
MANUAL DE LOS JEFES DE MISIÓN
arte final debe ser enviado para aprobación a través de la sección «Aprobaciones» del Centro
de Marcas. Para orientaciones adicionales, consulte el documento Preguntas y Respuestas
disponible en Rio Exchange.
18.2REGLA 50
UNIFORMES
La Regla 50 de la Carta Olímpica se aplica a todas las ropas de competición y no competición
(incluyendo vestuario de entrenamiento, ceremonias, viajes o recepciones) y a los broches.
Al producir los uniformes del equipo, los CON deben consultar las siguientes directrices:
• Directrices del COI sobre Identificaciones Autorizadas de los Juegos Olímpicos Rio 2016, que
pueden ser descargadas a partir de NOCnet o de Rio Exchange
• Libro de Marcas de Rio 2016, que puede ser descargado a partir de Rio Exchange y del
Centro de Marcas
Los CON son incentivados a presentar todos los uniformes al COI para obtener orientaciones
mediante la dirección electrónica [email protected]. Durante los Juegos, el equipo de
Relaciones con los CON del COI ofrecerá comentarios y orientaciones sobre la Regla 50 en su
oficina en el Centro de Servicios a los CON en la Villa Olímpica.
Marcas de los Juegos Rio 2016
• El emblema oficial de Rio 2016 puede ser usado únicamente en uniformes de competición
si no tuvieran ninguna identificación del fabricante
• Los CON pueden optar por usar la marca nominativa de Rio 2016 o por la expresión «Rio
2016» en una fuente tipográfica genérica. Al escribir «Rio 2016», los CON son incentivados
a usar las fuentes Trebuchet MS o The Sans Rio 2016. Sin embargo, también puede
utilizarse una fuente tipográfica genérica
• Cuando la marca nominativa se utiliza en artículos de vestuario en conjunto con un
emblema del CON, debe ser colocada por debajo del emblema del CON dejando un espacio
de diferencia entre las dos
• El emblema/la marca nominativa de Rio 2016 sólo puede ser usado/a una vez en cada ítem
de vestuario, con un tamaño máximo de 20 cm² a 30 cm²
• El vestuario del CON que ostente la marca nominativa o emblema de Rio 2016 no podrá
ser utilizado para fines comerciales, incluyendo, pero no limitándose a, mercaderías
licenciadas o réplicas
INSTALACIONES LIMPIAS
Todos los CON deben respetar la Regla 50 de la Carta Olímpica, que restringe la publicidad y la
exhibición de marcas dentro de las instalaciones de Rio 2016: incluyendo la zona mixta, la zona
de competición y en las ruedas de prensa. Exceptuando la exhibición de marcas permitidas,
de acuerdo con las reglas del COI para equipamientos deportivos y para uniformes, los CON
no deben usar cualquier señalización, ropa o equipamiento que ostente marcas de terceros
en las instalaciones, tales como botellas de bebidas, bolsas, bicicletas, mesas de fisioterapia o
audífonos. Todas las marcas en esos ítems deben ser discretamente cubiertas.
230
MARCA
18.3BROCHES
Los broches que incluyan las marcas de los Juegos Rio 2016 (emblema, mascotas, marca
nominativa y pictogramas) no pueden ser vendidos y solamente deben ser utilizados como
suvenires. La Comunicación Visual de los Juegos no puede ser usada en broches.
Diseños que ostenten marcas de los Juegos Rio 2016 no son pre aprobados y deben ser
enviados para Rio 2016 para aprobación antes de la producción.
Los CON son incentivados a producir sus broches con Honav, los proveedores de broches
licenciados de Rio 2016. Los CON pueden acceder al sitio brasileño de Honav o establecer
contacto a través de la dirección electrónica [email protected].
Para obtener más informaciones, consulte las Directrices sobre broches en el Centro de
Marcas o en Rio Exchange.
18.4MARCAS EN LOS VEHÍCULOS DE LOS CON
Durante los Juegos, los CON son incentivados a usar los vehículos de la patrocinadora de Rio
2016, Nissan. Los vehículos que no son de la marca Nissan y que estén autorizados a entrar en
el perímetro de seguridad de las instalaciones, no podrán tener cualquier forma de exhibición
adicional de la marca del fabricante (además de las marcas patrón) o cualquier otro tipo de
publicidad. Si esta regla fuera violada, Rio 2016 podrá exigir que la marca sea cubierta o que
el vehículo sea removido.
Los CON pueden usar sus emblemas y los nombres de sus países/territorios en vehículos de
la marca Nissan ofrecidos por Rio 2016 (en vehículos exclusivos y del Catálogo de Productos
y Servicios). También podrán usarlos en sus propios vehículos originarios de la marca Nissan.
Para todos los otros vehículos, los CON sólo pueden usar el nombre de su país/territorio.
El uso del emblema de Rio 2016 es permitido en vehículos de Nissan si fuera usado como un
logotipo compuesto («Rio 2016» + logotipo del CON) y que haya sido sometido a Rio 2016
para aprobación a través del Centro de Marcas antes de la producción o del uso.
Cualquier daño ocasionado a los vehículos de Rio 2016 por causa de las marcas tales como
daños de pintura, serán cobrados al CON correspondiente.
18.5 PATROCINADORES DE LOS CON
Los patrocinadores de los CON no pueden usar las marcas de los Juegos Rio 2016 para
promoverse, a menos que sean patrocinadores, también, de los Juegos o un patrocinador
TOP del COI. Si el CON estuviera usando las marcas de los Juegos Rio 2016 en una publicación
sobre los Juegos, el patrocinador del CON no podrá ser incluido en esa comunicación.
Los patrocinadores de los CON no pueden activar su patrocinio en Brasil, a menos que sea
también un patrocinador de los Juegos Rio 2016 o un patrocinador TOP. Por lo tanto, en Brasil,
los patrocinadores de los CON no pueden:
• Usar las marcas del CON para hacer referencia al CON o a los Juegos en publicidad
• Exhibir ítems con marcas alrededor y dentro de las instalaciones de Rio 2016, en la Villa
Olímpica o locales con transmisión en vivo. Eso incluye la prohibición de incentivar a
los integrantes de los equipos y al grupo de trabajo del patrocinador a usar ropas que
ostenten su marca
231
MANUAL DE LOS JEFES DE MISIÓN
• Promover la marca fuera de la Casa de Hospitalidad del CON distribuyendo libretos,
folletos, suvenires o cualquier otro material promocional que haga referencia a los Juegos
Olímpicos o al CON. Las Directrices sobre la Casa de Hospitalidad pueden ser encontradas
en Rio Exchange
VILLA OLÍMPICA
Los CON pueden prestar el reconocimiento a sus patrocinadores locales dentro de los
espacios de los CON: en áreas privadas a las que sólo puedan tener acceso oficiales y
atletas del CON. Solamente en esas áreas, los productos del patrocinador del CON pueden
ser distribuidos a los miembros del equipo para consumo o uso. Por ejemplo, si un CON es
patrocinado por una compañía que produzca barras de cereal, sus productos podrán ser
almacenados en el espacio destinado al CON.
CAMPOS DE ENTRENAMIENTO PREVIOS A LOS JUEGOS
Los CON pueden explicitar el reconocimiento limitado a sus patrocinadores en áreas
privativas de sus Campos de Entrenamiento previos a los Juegos (PGTC) en Brasil. Por
ejemplo, sería aceptable que un CON exhibiese un banner en su PGTC para dar crédito a sus
patrocinadores. Nada mayor que un banner, será permitido.
Si los medios de comunicación estuvieran presentes en el PGTC, la grabación no podrá ser
usada para fines promocionales fuera del territorio del CON (excluyendo patrocinadores TOP
del COI).
18.6PROTECCIÓN A LA MARCA
Los CON deben estar conscientes de que además de las leyes de protección patrón de
derechos de autor y de marcas comerciales Olímpicas, existen derechos legales en Brasil
para proteger la marca Rio 2016 e impedir la comercialización, marketing de emboscada en
relación a los Juegos. Más información está disponible en el sitio de Rio 2016.
Cuando las infracciones a la marca de Rio 2016 ocurrieran en Brasil o en otros territorios,
Rio 2016 trabajará en conjunto con el COI y el CON para resolver el problema. Si un CON
tuviera consciencia de problemas de protección a la marca, eso debe ser comunicado para
[email protected].
Los CON son solicitados, también, a relatar cualquier caso de violación de las reglas
y reglamentos relativas a la venta de boletos de Rio 2016 en su territorio para
[email protected].
232
FINANZAS
SECCIÓN 19
Finanzas
233
MANUAL DE LOS JEFES DE MISIÓN
19 |FINANZAS
19.1 SUBSÍDIOS DE APOYO
Un subsidio de apoyo será proveído a cada CON para ayudar financieramente la participación
de sus atletas y oficiales de equipos acreditados en los Juegos. Para obtener una descripción
completa de la elegibilidad y de los cálculos de las cantidades, consulte la Política de
Subsidios de Apoyo en Rio Exchange.
Sesenta por ciento de la cuantidad total prevista para concesión de apoyo será paga hasta
el 30 de junio de 2016 para los CON elegibles. Los pagos serán basados en estimativas
del tamaño del equipo confirmadas por el equipo de Inscripciones Deportivas de Rio
2016, considerando las calificaciones potenciales de los atletas individuales, además de la
confirmación por parte del equipo de calificadores deportivos.
El saldo debido será pago hasta el 30 de noviembre de 2016, con base en el número final de
individuos elegibles por el CON (Aa, Ac, Ao Oficial de Equipo Principal) que hayan activado
su acreditación.
Los pagos solamente se realizarán en las cuentas bancarias designadas por los CON. No serán
autorizados pagos a terceros. Antes de que los pagos finales se realicen, el CON deberá haber
resuelto todas las facturas pendientes de Rio 2016 (Alojamiento, Villa Olímpica, Catálogo de
Productos e Servicios, Venta de Boletos y Transporte.
19.2 IMPUESTOS
Para obtener detalles sobre el sistema tributario brasileño y sobre las leyes fiscales y
operacionales de los Juegos Olímpicos (comerciales o no) en el Brasil, consulte la Guía de
Finanzas para Operaciones de los CON/CPN en Rio Exchange. No habrá ningún reembolso
de impuestos para cualquier transacción en el Brasil. Los CON deben estar habilitados para
exención de impuestos antes de entrar en cualquier acuerdo comercial.
19.3 CNPJ
A los CON que tengan un CNPJ (número de registro fiscal brasileño de empresas) o un CNPJ
Fast Track se les recuerda de que esos deben ser debidamente cancelados luego de los
Juegos, ya que, en caso contrario, los CON podrán estar sujetos a obligaciones adicionales
y a declaraciones, aunque ellos no estén más activos en Brasil. Rio 2016 recomienda,
vehementemente, la contratación de un abogado local y de un contador para ayudar con esos
procedimientos. Para obtener más detalles, consulte la sección 3.2.2 de la Guía de Finanzas
para Operaciones de CON/CPN en Brasil.
19.4CUENTAS BANCARIAS
Los CON que tengan una inscripción Fiscal CNPJ Fast Track tienen la opción de abrir una
cuenta bancaria en el Brasil en el Banco Bradesco. El proceso de apertura de la cuenta
bancaria y la configuración de los servicios necesarios puede hacerse vía e-mail. Los CON
deben enviar la carta de cierre de la cuenta, suministrada en el momento de su abertura, para
completar el procedimiento de cierre. Los CON pueden entra en contacto con Sergio Saraiva
directamente por el teléfono (+55) (11) 3684 6483 o por la dirección electrónica
234
FINANZAS
[email protected] para obtener más información. En Rio Exchange se encuentra
detallada toda la documentación necesaria.
19.5 SEGUROS
Todas las coberturas de seguros descriptas a continuación son válidas del 18 de julio al 24 de
agosto de 2016, inclusive.
SEGURO DE SALUD
Es altamente recomendable que todos los delegados no cubiertos por el programa de seguro
de Rio 2016 contraten sus propios seguros de salud antes de viajar.
Todos los CON, sus atletas, oficiales y otros delegados acreditados están cubiertos por el
programa de seguro de salud de Rio 2016, que da derecho a que los delegados acreditados
tengan tratamiento médico esencial gratuito dentro de la ciudad anfitriona (incluyendo a las
ciudades co-anfitrionas de fútbol).
El seguro de salud de Rio 2016 no cubrirá:
• Miembros de la delegación acreditada y clientes fuera del período operacional
• Clientes y miembros de la delegación no acreditados
• Tratamiento de condiciones preexistentes estables
• Titulares de pases administrativos de la Villa Olímpica y de pases de las instalaciones de
entrenamiento y de pases para invitados
• Tratamiento médico que no sea de emergencia, a excepción de los servicios disponibles
para personas acreditadas para la Villa Olímpica
Seguro de repatriación
Rio 2016 suministrará un seguro de repatriación para el período de los Juegos (del 18 de julio
al 24 de agosto de 2016) para los atletas, oficiales y otros delegados acreditados de los CON.
Este seguro suministrará un pasaje gratuito de vuelta para casa, con acompañamiento de
médicos especialistas, se fuera necesario. En casos de muerte, el seguro de repatriación
cubrirá los costes de transporte del cuerpo para casa. Los preparativos serán coordinados por
Rio 2016.
Seguro contra impericia médica
Rio 2016 suministrará un seguro contra impericia médica, que cubrirá cualquier error médico
causado por el equipo médico de Rio 2016 durante los Juegos.
Rio 2016 no suministrará la cobertura de seguro contra impericia para el equipo médico
del CON. Los CON serán responsables por la cobertura de seguros contra impericia para sus
propios equipos médicos.
SEGURO DE RESPONSABILIDAD CIVIL
Rio 2016 suministrará un seguro de responsabilidad civil para todos los atletas y oficiales de
los equipos de los CON acreditados cuando ellos estuvieran en las instalaciones olímpicas
de competición y en las instalaciones no destinadas a competiciones. Ese seguro cubrirá
cualquier daño material o personal causado a terceros por Rio 2016 o por atletas u oficiales
de equipos de los CON acreditados durante los Juegos.
235
MANUAL DE LOS JEFES DE MISIÓN
Rio 2016 no se responsabilizará por coberturas de seguro de pertenencias personales de
cualquier individuo participante de los Juegos.
SEGURO CONTRA DAÑOS A BIENES PATRIMONIALES
Rio 2016 no ofrece seguro para cobertura de equipamientos y patrimonios de los CON y no
admite responsabilidad por cualquier pérdida o daño a cualquiera de esos equipamientos
siempre que esté:
• En tránsito para cualquier instalación olímpica o para la Villa Olímpica (excepto cuando
Rio 2016 estuviera administrando la operación logística)
• En uso durante el entrenamiento o competición
• Almacenado en una instalación, hotel o en la Villa Olímpica
SEGURO DE VEHÍCULO
Todos los vehículos suministrados por Rio 2016, incluyendo los vehículos exclusivos de los
CON y del Catálogo de Productos y Servicios, serán suministrados con un seguro para el
conductor, pasajeros, terceros y el vehículo. Seguros de equipajes no estarán incluidos.
Rio 2016 se hará responsable de todos los accidentes o daños ocasionados mientras el
conductor de Rio 2016 esté dirigiendo. Los conductores de Rio 2016 serán responsables por las
infracciones de estacionamiento y de tránsito (ver sección 9.5.1).
Los CON asumirán toda la responsabilidad financiera y legal por los vehículos del Catálogo de
Productos y Servicios. Esto incluye, pero no se limita a los accidentes, daños y/o infracciones
de estacionamiento.
Cada CON deberá proveer a Rio 2016 los nombres y copias de la licencia de conducir
de todos los individuos quienes conducirán los vehículos dedicados y los vehículos del
Catálogo de Productos y Servicios. Así como también otros documentos mencionados en la
Guía de Conductores.
Los CON se harán responsables por las infracciones de estacionamiento o de tránsito y
también del costo deducible del seguro o si fuese aplicable, el costo total de cualquier
perdida, daños o reparaciones del vehículo dedicado o del vehículo del Catálogo de Productos
y Servicios.
“Deducible del seguro” significa el monto a pagar por el conductor o por el CON responsable
del vehículo en caso de un accidente o de daños ocasionados, antes de que se haya alcanzado
el monto cubierto por la compañía de seguros. Es una práctica común para las compañías
de seguros cobrar al cliente un monto deducible antes del uso de la cobertura del seguro. El
monto deducible por tipo de vehículo está indicado en el acuerdo de conducción y uso de
vehículos de Rio 2016.
Cualquier accidente o incidente ocurrido deberá ser reportado lo antes posible teniendo en
cuenta los procedimientos e información proveída en la Guía de Conductores, aun así si el
accidente solo deja daños a vehículos de Rio 2016 y no incluye a terceros. Si los daños no se
reportan inmediatamente, puede dar lugar a la nulidad del seguro y el costo total del daño
será responsabilidad del CON.
Los vehículos de Rio 2016 estarán cubiertos por el seguro excepto bajo algunas circunstancias
que podrían invalidar el seguro, incluyendo, pero no limitándose a:
236
FINANZAS
• Incumplimiento del CON en proveer los nombres y copias de licencia de conducir de todos
los conductores que no sean de Rio 2016
• Dirigir bajo influencia de alcohol o drogas*
• Conductores que no poseen una licencia válida
• Uso imprudente de un vehículo de Rio 2016 para, intencionalmente, causar pérdidas o daños
• Falla al cumplir Leyes o Normas brasileñas
• Los conductores deben tener más de 21 años de edad, de acuerdo con la póliza de seguros
de Rio 2016
• Falla en el cumplimiento del Acuerdo de conducción própia y uso de vehículo de Rio 2016
*En Brasil hay tolerancia cero en relación al alcohol, lo que significa que ningún tipo de alcohol puede ser consumido antes
de dirigir y su cumplimiento es impuesto con rigor.
237
MANUAL DE LOS JEFES DE MISIÓN
SECCIÓN 20
Salidas
238
SALIDAS
20 | SALIDAS
20.1 48 HORAS FINALES ANTES DE LA SALIDA
48 horas antes de la salida de la Villa Olímpica, el Jefe de Misión, o su representante, debe
planear la conclusión de las siguientes etapas, de acuerdo a cada caso. El Jefe de Misión o
el titular de la tarjeta Proxy debe ser la última persona que dejará la Villa Olímpica, para
garantizar una salida tranquila. Los CON también tendrán una reunión con su representante
de Relaciones con los CON en los días que anteceden la ceremonia de clausura para discutir
los planes de salida detalladamente.
20.1.1 INSPECCIÓN E INVENTARIO ANTES DE LA SALIDA
Los Servicios y Relaciones con los CON confirmarán, con cada CON, la fecha y el horario de
su reunión de salida para discutir sobre la Inspección e Inventario (I&I) y los preparativos
de salida de la Villa Olímpica, de los alojamientos de mozos de cuadra y de los oficiales
adicionales de equipo.
Durante la I&I de la salida, el equipo de Rio 2016 comparará las condiciones del espacio y el
inventario con los documentos firmados por el CON en su llegada y determinará si algo fue
dañado o estuviera faltando. Los CON deben estar presentes durante esta inspección, caso
contrario, no podrán contradecir cualquier cobranza aplicada por Rio 2016. Los asistentes de
CON no pueden realizar esta tarea en nombre del CON.
Rio 2016 aplicará tasas por ítems dañados o ausentes, incluyendo llaves, limpieza fuera de lo
normal (por ejemplo, la remoción de olores de cigarros o de daños causados por esos olores
en los cuartos) o la remoción de ítems abandonados en el lugar. Los CON deberán pagar a
Rio 2016 por todos los daños antes de su salida. Una lista de tasas será incluida en la lista de
daños, que estará disponible en Rio Exchange.
20.1.2 CENTRO DE SERVICIOS A LOS CON
MESAS
ACCIÓN
Mesa de recepción
Retirada de cualquier ítem restante de correspondencia en las mesas de recepción del
Centro de Servicios a los CON y devolución a Rio 2016 de todos los teléfonos celulares
Mesa de finanzas
Resolver cualquier pago pendiente relacionados a las
I&I o a cualquier otras cuenta no paga
Mesa de llegadas y salidas
Suministrar cualquier actualización de último minuto sobre los planes de salida
de la delegación y confirmar los preparativos de Check-In Remoto (RCI). Los
CON deben informar las llegadas y salidas con 48 horas de antecedencia, sobre
cualquier salida de armas de fuego y municiones, para que el equipamiento pueda
ser llevado desde la instalación al aeropuerto internacional Tom Jobim (GIG)
Mesa de logística
Finalizar los preparativos de remoción de cargas de las instalaciones
de competición y de la Villa Olímpica (ver sección 20.3)
Devolución de los vehículos
Devolución de los vehículos exclusivos de los CON en el área de estacionamiento
de los CON en la Villa Olímpica y de los vehículos del Catálogo de Productos
y Servicios en depósito de la flota de los vehículos del Catálogo de
Productos y Servicios en Riocentro, donde inicialmente fueron retirados. Los
vehículos de Rio 2016 no podrán ser devueltos en cualquier otro local
239
MANUAL DE LOS JEFES DE MISIÓN
20.2 CHECK-IN REMOTO EN LA VILLA OLÍMPICA
El Check-In Remoto (RCI) estará disponible para los residentes en la Villa Olímpica que
partieran del Aeropuerto Internacional Tom Jobim (GIG), del el 21 al 23 de agosto de 2016.
Los servicios incluyen: check-in, emisión de tarjetas de embarque, etiquetado del equipaje e
recolección del mismo, antes de la salida para el aeropuerto. El RCI será realizado el día del
vuelo de salida del delegado.
La lista de las compañías aéreas participantes estará disponible en Rio Exchange.
Con base en los datos inscriptos en el Sistema de Llegadas y Salidas (ADS), Rio 2016
confirmará los procedimientos que precisan ser seguidos y acordados en un intervalo de
tiempo para que los CON verifiquen sus valijas.
Las instalaciones de RCI estarán disponibles en los siete condominios de la Villa Olímpica. Sin
embargo, cada compañía aérea será elegida de acuerdo con la demanda de un condominio
específico. El local será definido de acuerdo con el condominio que abrigue al mayor número
de delegados que viajarán con aquella compañía aérea en particular. Delegados alojados en
un condominio diferente serán llevados a la localización del RCI de la compañía aérea. Cada
condominio realizará la operación de RCI en un edificio específico.
Cuando haya sido hecho el check-in de una valija de forma remota, esta será transportada con
seguridad por Rio 2016 directamente para el aeropuerto, pronta para el vuelo del delegado.
Equipajes con exceso de tamaño o de peso serán pesadas en la Villa Olímpica y los CON
deberán pagar las correspondientes tasas por exceso a la respectiva compañía aérea.
Informaciones sobre atletas saliendo con armas de fuego y municiones podrán encontrar en
la sección 20.4.1.
Los delegados que participen del RCI serán capaces de dirigirse al aeropuerto apenas con su
equipaje de mano y su tarjeta de embarque. En la llegada al aeropuerto, los delegados deben
dirigirse a los locales de verificación de pasaportes y de inspección de seguridad regular de
pasajeros antes del embarque, dado que ellos no tendrán equipaje adicional para realizar el
check-in.
Los delegados que opten por no participar del RCI o donde este servicio no hubiera sido
colocado a disposición por la compañía aérea, serán aconsejados a hacer el check-in de
acuerdo con los procedimientos normales de la compañía aérea.
20.3 PERÍODO DE DESMOVILIZACIÓN
Todos los CON deben remover todas las cargas y contenedores durante el período de
transición entre los Juegos Olímpicos y los Juegos Paralímpicos, a menos que ellos sean
dejados para uso por los CPN de sus países o territorios para los Juegos Paralímpicos, en
conformidad con lo previamente acordado con o su representante de Relaciones con los CON.
Ver sección 8.3 para informaciones sobre opciones de colecta después de los Juegos.
VILLA OLÍMPICA
Todas las cargas y contenedores de los CON deben ser movidos para el área de
almacenamiento seguro de los CON y debe hacerse una solicitación a logística de Rio
2016 para ayudar a mover los paletes y las cajas para el complejo logístico, donde los
transportadores de las cargas de los CON recogerán el cargamento.
240
SALIDAS
Los CON precisarán reservar una plaza de recolección con Logística de Rio 2016 con 48 horas
de antecedencia, como mínimo, visitando la mesa de logística en el Centro de Servicios a los
CON o escribiendo para el e-mail [email protected]. Esto es para garantizar que los recursos
apropiados estarán disponibles y que la recolección esté incluida en el Calendario Principal
de Entregas (MDS), eso garantizará que el número de transportadores de cargas que lleguen
al complejo logístico puedan ser administrados de forma adecuada. Se espera que los CON
empaqueten toda la carga y la coloquen en los paletes.
INSTALACIONES DE COMPETICIÓN
Para cargas que partirán de las instalaciones de competición directamente para el país de
origen, los CON deberán reservar un conjunto de plazas usando el sitio web del MDS con 48
horas de antecedencia a la carga.
Para envío de barcos a través del Plan de Apoyo de Carga, un representante de Rio 2016 será
designado como agente de carga y estará presente en la instalación el día de desmovilización
para coordinar la operación.
Informaciones sobre ítems enviados a Río de Janeiro por medio del Plan de Apoyo a la
Carga pueden ser encontradas en los adjuntos Embarcaciones, Fletes de Equinos y Armas y
Municiones del Manual de Aduana y Transporte de Cargas en Rio Exchange.
20.4 SERVICIOS DE SALIDAS
20.4.1 SERVICIOS DE PRE SALIDAS
Los CON deben incluir, en el ADS, todas las informaciones sobre salidas. Si los CON precisaran
hacer alteraciones de última hora o agregar confirmaciones, o si ellos no pudieran acceder a
los ADS, ellos deben ir a la mesa de Llegadas y Salidas en el Centro de Servicios a los CON para
organizar sus servicios de salida.
Rio 2016 recomienda vehementemente que los CON usen el servicio de RCI cuando
disponible, para garantizar una salida tranquila de Río.
ARMAS DE FUEGO Y MUNICIONES
Todas las armas de fuego y pistolas a láser relacionadas a los Juegos deben ser reexportadas
de Brasil hasta el 31 de agosto de 2016.
Los CON deben informar a Rio 2016 sobre sus planes de salida por medio de ADS, o a la mesa
de Llegadas y Salidas en el Centro de Servicios a los CON, como máximo hasta 48 horas antes
de su salida.
Los atletas que optaron por realizar el check-in remoto o el check-in normal deberán proceder
al área de recogida en la Terminal 1 donde se reencontrarán con sus armas de fuego o pistolas a
láser en el GIG y serán acompañados durante el proceso de embarque cuando partan de Brasil.
Armas de fuego y pistolas a láser deben ser presentadas a las autoridades para inspección en el
puerto de salida, junto con el permiso DUA emitido en el momento de la llegada a Brasil, para
que el procedimiento de admisión temporal pueda ser oficialmente concluido. Las compañías
aéreas ejecutarán, en seguida, los procedimientos normales de manejo de ese tipo de objetos, y
colocarán las armas de fuego y las pistolas a láser en las respectivas aeronaves.
241
MANUAL DE LOS JEFES DE MISIÓN
PERROS GUÍAS Y DE ASISTENCIA
Los CON deberán chequear los requerimientos para perros guías y de asistencia del país
de destino y de cualquier país de tránsito. Una entrevista con Vigiagro también deberá ser
agendada y una aplicación completa antes de la partida del animal para obtener toda la
documentación relevante necesaria para el viaje.
Más informaciones están disponibles en la guía para perros guías y de asistencia en Rio Exchange.
20.4.2TARJETAS DE ENTRADA/SALIDA
Al pasar por la inmigración, al salir de Brasil, los delegados precisarán devolver las mismas
tarjetas de entrada/salida que fueron presentadas al entrar al país para evitar retrasos en
inmigración o potenciales multas.
20.4.3TRANSLADOS A LOS AEROPUERTOS
VILLA OLÍMPICA
Rio 2016 pondrá avisos relativos a los horarios de salida de la Villa Olímpica, teniendo en cuenta
el tiempo necesario para completar los procedimientos del aeropuerto relativos al equipaje.
Un servicio de salidas será suministrado desde la Villa Olímpica para el GIG y para el
Aeropuerto Doméstico Santos Dumont (SDU) del 24 de julio al 24 de agosto de 2016, con
frecuencias y horarios basados en la demanda registrada en el ADS. Los servicios de salida del
SDU serán suministrados con base, exclusivamente, en los datos inscriptos en el ADS. No será
ofrecido ningún servicio regular. Se les solicitará a los CON que confirmen sus detalles de
salidas en la mesa de Llegadas y Salidas en el Centro de Servicios a los CON.
Del 22 al 24 de agosto de 2016, los servicios de salidas serán transferidos del Centro de
Bienvenida de la Villa Olímpica para la terminal de transporte de atletas.
Rio 2016 recomienda, fuertemente, que los delegados lleguen al aeropuerto 3 horas antes de
su salida.
Frecuencias, fechas, locales de traslados y salidas de la Villa Olímpica
DE
Centro de
Bienvenidas
Terminal de
transporte
242
PARA
GIG
TIEMPO DE
VIAJE
(SIN LA ORN)
83 minutos
TIEMPO DE
VIAJE
(CON LA ORN)
49 minutos
FECHAS
FRECUENCIA
24 de julio al 2 de
agosto de 2016
Servicio de acuerdo
con los dados del ADS
3 al 12 de agosto
de 2016
2 horas
13 al 21 de agosto
de 2016
1 hora
SDU
77 minutos
43 minutos
24 July - 21
August 2016
Servicio de acuerdo
con los datos del ADS
GIG e SDU
n/a
Como indicado
arriba
22 al 24 de
agosto de 2016
Servicio de acuerdo
con los datos del ADS
SALIDAS
Consulte la sección 5.11.5 o las informaciones sobre los servicios de salida desde los
alojamientos de los mozos de cuadra.
Consulte la sección 5.9.2 para obtener información sobre el servicio de salida para los oficiales
adicionales de equipo alojados en el Barra Villaje 1 y en la Villa de Alojamiento de Deodoro.
Consulte la sección 5.10.2 para obtener información sobre los servicios de salidas ofrecidos
para las ciudades co-anfitrionas de fútbol.
Consulte las secciones 15.10 y 16.9, respectivamente, para obtener informaciones sobre los
servicios de salidas para los Presidentes y los Secretarios Generales de los CON y para los
dignatarios internacionales.
20.5 COMUNICACIÓN POSTERIOR A LOS JUEGOS
El equipo de Servicios y Relaciones con los CON será gradualmente disminuido
inmediatamente después de los Juegos Paralímpicos, con apenas un pequeño equipo que
permanecerá hasta el 30 de noviembre de 2016 para supervisar el cierre de las cuentas de
los CON y los pagos de los subsidios de apoyo. A partir del 21 de septiembre de 2016, los CON
deben entrar en contacto con [email protected] para cualquier consulta.
243
MANUAL DE LOS JEFES DE MISIÓN
SECCIÓN 21
Documentos de referencia
244
DOCUMENTOS DE REFERENCIA
21 | DOCUMENTOS DE
REFERENCIA
21.1 PROGRAMACIÓN DIARIA DE LAS COMPETICIONES
21.2 LISTA DE DESTINOS T3
21.3 MAPA DE LA VILLA OLÍMPICA
21.4 VISIÓN GENERAL DE RÍO DE JANEIRO (MAPA)
21.5 FICHA TÉCNICA DE LAS MODALIDADES DEPORTIVAS
Y MAPAS DE LAS INSTALACIONES
21.6 GLOSARIO DE MAPAS
21.7 ENLACES RÁPIDOS
21.8 INFORMACIONES GENERALES SOBRE BRASIL
Y RÍO DE JANEIRO
21.9 GLOSARIO
245
CALENDARIO DE COMPETICIÓN
INSTALACIÓN
BARRA DA TIJUCA
Centro Acuático Maria Lenk
Estadio Acuático Olímpico
Arena Carioca 1
Arena Carioca 2
Arena Carioca 3
Arena del Futuro
Centro Olímpico de Tenis
Campo Olímpico de Golf
Arena Olímpica de Rio
Velódromo Olímpico de Rio
Pontal
Riocentro - Pabellón 2
Riocentro - Pabellón 3
Riocentro - Pabellón 4
Riocentro - Pabellón 6
COPACABANA
Arena de Voleibol de Playa
Fuerte de Copacabana
Estadio de Lagoa
Marina da Glória
DEODORO
Estadio de Deodoro
DISCIPLINA
Día -2
Día -1
Día 0
Día 1
Día 2
Día 3
Día 4
Día 5
Día 6
Día 7
Día 8
Día 9
Día 10
Día 11
Día 12
Día 13
Día 14
Día 15
Día 16
3 AGO
MIE
4 AGO
JUE
5 AGO
VIE
6 AGO
SAB
7 AGO
DOM
8 AGO
LUN
9 AGO
MAR
10 AGO
MIE
11 AGO
JUE
12 AGO
VIE
13 AGO
SAB
14 AGO
DOM
15 AGO
LUN
16 AGO
MAR
17 AGO
MIE
18 AGO
JUE
19 AGO
VIE
20 AGO
SAB
21 AGO
DOM
Polo acuático
Natación sincronizada
Clavados
Natación
Polo acuático
Baloncesto
Judo
Lucha
Esgrima
Taekwondo
Balonmano
Tenis - Pista Central
Tenis - Pista 1 e 2
Tenis - Pistas 3-9
Golf
Gimnasia artística
Gimnasia rítmica
Gimnasia en trampolín
Ciclismo de pista
Ciclismo de ruta - contrarreloj
Marcha atlética
Levantamiento de pesas
Tenis de mesa
Badminton
Boxeo
Voleibol de playa
Natación en aguas abiertas
Ciclismo de ruta
Triatlón
Remo
Canotaje de velocidad
Vela
Pentatlón moderno
Rugby
Arena de la Juventud
Baloncesto
Pentatlón moderno
Centro Acuático de Deodoro
Pentatlón moderno
Centro Olímpico Ecuestre
Adiestramiento ecuestre
Concurso completo ecuestre
Salto ecuestre
Centro Olímpico de Tiro
Tiro - rifle y pistola
Tiro - escopeta
Centro Olímpico de BMX
Ciclismo BMX
Centro de Ciclismo de Montaña Ciclismo de montaña
Estadio de Canotaje Slalom
Canotaje slalom
Centro Olímpico de Hockey
Hockey
MARACANÃ
Estadio Olímpico
Atletismo
Fútbol
Maracanã
Ceremonias
Fútbol
Maracanãzinho
Voleibol
Sambódromo
Tiro con arco
Atletismo - maratón
CIDADES CO-ANFITRIONAS DE FÚTBOL
Estadio Mané Garrincha
Fútbol
Arena de la Amazônia*
Fútbol
Arena Fonte Nova
Fútbol
Arena Corinthians
Fútbol
Mineirão
Fútbol
*Los horarios de competición para la Arena de la Amazonía están en horario UTC-4
DÍA DE COMPETICIÓN
FINALES
CEREMONIAS
DÍA EXTRA
ENTRENAMIENTO DE PODIO
GALA
DOCUMENTOS DE REFERENCIA
21.2 LISTA DE DESTINOS T3
INSTALACIONES DE COMPETICIÓN
INSTALACIONES DE COMPETICIÓN
ZONA
SE REQUIERE RESERVACIÓN (RFT)
EN BASE A DEMANDA
Fuera del horario de competición
Durante la competición
Centro Acuático Maria Lenk*
Arena Carioca 1*
Arena Carioca 2*
Arena Carioca 3*
Arena del Futuro*
Estadio Acuático Olímpico*
Centro Olímpico de Tenis*
Arena Olímpica de Rio*
Barra
Velódromo Olímpico de Rio*
Riocentro - Pabellón 2
Riocentro - Pabellón 3
Riocentro - Pabellón 4
Riocentro - Pabellón 6
Campo Olímpico de Golf
Pontal
Arena de Voleibol de Playa
Fuerte de Copacabana
Marina da Glória
Copacabana
Estadio de Lagoa/Centro
de Reunión Olímpico
Centro Olímpico de BMX**
Centro Acuático de Deodoro**
Estadio de Deodoro**
Centro de Mountain Bike**
Centro Olímpico de Hockey**
Deodoro
Centro Olímpico de Tiro**
Estadio de Canotaje Eslalon**
Arena de la Juventud**
Centro Olímpico Ecuestre
Maracanãzinho
Maracanã
Estadio Olímpico
Maracanã
Sambódromo
*Acceso a estas instalaciones será a través del eje Parque Olímpico de Barra.
**Acceso a estas instalaciones será a través del eje Parque Olímpico de Deodoro.
247
MANUAL DE LOS JEFES DE MISIÓN
INSTALACIONES DE ENTRENAMIENTO
INSTALACIONES
ZONA
SE REQUIERE RESERVACIÓN (RFT)
EN BASE A DEMANDA
Club de Aeronáutica
Parque de los Atletas
Barra
Riocentro - Pabellón 5
Cuarteles del ejército 3
Universidad de la
Fuerza Aérea (UNIFA)
Deodoro
Sede del Campo de
Instrucción de Gericinó
18-23 de julio y 24 agosto - 7.00h - 19.00h
24 de julio - 23 de agosto - 24 horas
⎯
Universidad Federal
de Rio de Janeiro
Centro de Educación
Física de la Armada
(CEFAN)
Maracanã
INSTALACIONES SIN COMPETICIÓN
INSTALACIONES SIN
COMPETICIÓN
ZONA
Centro de Transmisión
Internacional
Centro de Prensa
Principal
Club Olímpico*/
Centro Olímpico
de Hospitalidad*
SE REQUIERE RESERVACIÓN (RFT)
EN BASE A DEMANDA
18-23 de julio y 24 de agosto: 7.00h - 19.00h
24 de julio - 1 de agosto: 24 horas
2-21 de agosto: 00.00h (medianoche) - 7.00h
22-23 de agosto: 24 horas
2-21 de agosto
7.00h - 00.00h
⎯
Barra
6-20 de agosto:
11.00h - 00.00h
Centro Principal
de Operaciones
18-23 de julio y 24 de agosto: 7.00h - 19.00h
24 de julio - 23 de agosto: 24 horas
⎯
Villa Olímpica
18-23 de julio y 24 de agosto: 7.00h - 19.00h
24 de julio - 23 de agosto: 11.00h - 19.00h
24 de julio - 23 de
agosto: 7.00h - 23.00h
Hospital - Americas
Medical City
18-23 de julio y 24 de agosto: 7.00h - 19.00h
24 de julio - 23 de agosto: 24 horas
⎯
Aeropuerto Nacional
Santos Dumont
⎯
Copacabana
Hospital 3 - Samaritano
Botafogo
18-23 de julio y 24 de agosto: 7.00h - 19.00h
24 de julio - 23 de agosto: 24 horas
Aeropuerto
Internacional
Tom Jobim
Oficinas de Rio 2016
Centro de uniformes
y acreditación
⎯
Maracanã
18-23 de julio y 24 de agosto: 7.00h - 19.00h
24 de julio - 23 de agosto: 24 horas
*Acceso a estas instalaciones será a través del eje Parque Olímpico de Barra.
248
⎯
De acuerdo con datos
en el sistema de
llegadas y salidas
⎯
18 de julio - 21 de
agosto: 24 horas
⎯
⎯
DOCUMENTOS DE REFERENCIA
HOTELES DE LA FAMILIA OLÍMPICA Y VILLA OLÍMPICA
HOTELES
ZONA
Windsor Barra
/ Windsor
Oceânico - OF2
Barra
Windsor
Marapendi - OFH
Barra
HOTEL DEL
GRUPO DE
CLÚSTERES
DISTANCIA A
LA ZONA DE
EMBARQUE T3
SE REQUIERE
RESERVACIÓN (RFT)
⎯
Novotel
RJ Barra
60m
Brisa Barra
220m
Pestana
Barra
60m
18-23 de julio y 24 de
agosto: 7.00h - 19.00h
24 de julio - 23 de
agosto: 11.00h - 19.00h
EN BASE A DEMANDA
24 de julio - 23 de
agosto: 7.00h - 23.00h
Servicio de transporte
al Parque Olímpico
de Barra y a la Arena
de la Juventud
OTROS HOTELES
HOTELES
ZONA
HOTEL DEL GRUPO DE
ZONAS
AC Marriott
Barra
⎯
Américas Barra
Barra
⎯
Best Western Américas
Fashion (Calçada Golf)
Barra
⎯
Blue Tree Preminum
Design Heritage
Recreio
⎯
Caesar Park
Ipanema
Cruzero
Saúde / Gamboa
Everest Park
DISTANCIA A
LA ZONA DE
EMBARQUE T3
SE REQUIERE
RESERVACIÓN
(RFT)
60m
⎯
Villa de Deodoro
Deodoro
⎯
Fasano Rio de Janeiro
Ipanema
⎯
Golden Park Hotel
Glória
⎯
Golden Tulip Ipanema Plaza
Ipanema
⎯
Grand Hyatt Barra
Barra
⎯
Grand Mercure Riocentro
Barra
⎯
Leme Palace
Leme
Golden Tulip
Continental
170m
Mercure RJ Praia da Barra
Barra
Ibis Barra
60 m
Monza
Barra
⎯
Novo Mundo
Flamengo
⎯
Windsor Miramar
400m
Othon Palace
Copacabana
Pestana Rio Atlântica
300m
Windsor Martinique
430m
Porto Bay Rio Internacional
Copacabana
Ibis Budget Copacabana
260m
Praia Ipanema
Ipanema
Mar Ipanema
520m
Praia Linda
Barra
⎯
Promenade Paradiso Barra
Barra
⎯
Promenade Verano Stay
Jacarepaguá
⎯
Radisson Barra
Barra
⎯
Ramada Encore Ribalta
Barra
⎯
Ramada RioCentro
Barra
⎯
Royal Tulip
São Conrado
⎯
Scorial Rio
Largo do Machado
⎯
18-23 de julio y
24 de agosto:
7.00h - 19.00h
24 de julio 23 de agosto:
24 horas
249
MANUAL DE LOS JEFES DE MISIÓN
HOTELES
ZONA
Serramar
Barra
Sheraton Rio
HOTEL DEL GRUPO DE
ZONAS
Sofitel
⎯
Arena Ipanema
360m
Orla Copacabana
Studio 6677
Barra
Trump
Barra
Tulip Inn Copacabana
Copacabana
Olympic Village
Windsor Excelsior Copacabana
100m
⎯
⎯
Mar Palace
450m
Barra
Copacabana
⎯
Arena Copacabana
270m
Astoria Palace
Windsor Guanabara Palace
Centro
Windsor Plaza
Copacabana
SE REQUIERE
RESERVACIÓN
(RFT)
⎯
Leblon
Copacabana
DISTANCIA A
LA ZONA DE
EMBARQUE T3
18-23 de julio y
24 de agosto:
7.00h - 19.00h
24 de julio 23 de agosto:
24 horas
60m
⎯
Windsor Atlantica
300m
CIUDADES CO-ANFITRIONAS DE FÚTBOL
CIUDAD
INSTALACIÓN
TIPO DE
INSTALACIÓN
Estadio Mineirão
De competición
Hotel Mercure Lourdes
Belo Horizonte
Aeropuerto internacional
de Confins
Centro de Treinamento
Lanna Drumond
SESC Venda Nova
Sin competición
De entrenamiento
BAJO DEMANDA
Traslado desde/hasta el
estadio oficial y desde/
hasta el hotel.
De 8.00h a 23.00h o 1 hora
después del final del partido
De acuerdo con los datos en el
sistema de llegadas y salidas
SE REQUIERE
RESERVA (RFT)
24 de julio - 21
de agosto:
8.00h - 23.00h o
1 hora después
del final del
partido
⎯
Toca da Raposa II
Estadio Mané Garrincha
De competición
Hotel Royal Tulip
Sin competición
Aeropuerto internacional
de Brasilia
Brasília
Traslado desde/hasta el
estadio oficial y desde/
hasta el hotel.
De 8.00h a 23.00h o 1 hora
después del final del partido
De acuerdo con los datos en el
sistema de llegadas y salidas
Estadio Bezerrão
Centro de Capacitación
Física de los Bomberos
Estádio Antônio
Otoni Filho (CAVE)
Estádio Maria de Lourdes
Abadia (Abadiao)
250
De entrenamiento
⎯
24 de julio - 14
de agosto:
8.00h - 23.00h o
1 hora después
del final del
partido
DOCUMENTOS DE REFERENCIA
CIUDAD
Manaus
INSTALACIÓN
TIPO DE
INSTALACIÓN
BAJO DEMANDA
Arena Amazônia
De competición
Hotel Tropical
Sin competición
Traslado desde/hasta el
estadio oficial y desde/
hasta el hotel.
De 8.00h a 23.00h o 1 hora
después del final del partido
De acuerdo con los datos en el
sistema de llegadas y salidas
Aeropuerto internacional
de Manaus
CT Ismael Benigno
(Colina)
CT Carlos Zamith
(Coroado)
De entrenamiento
SE REQUIERE
RESERVA (RFT)
24 de julio - 10
de agosto:
8.00h - 23.00h o
1 hora después
del final del
partido
⎯
Estádio Roberto
Simonsen (SESI-Manaus)
Arena Fonte Nova
De competición
Hotel Stella Maris
Sin competición
Salvador
Aeropuerto internacional
de Salvador
Traslado desde/hasta el
estadio oficial y desde/
hasta el hotel.
De 8.00h a 23.00h o 1 hora
después del final del partido
De acuerdo con los datos en el
sistema de llegadas y salidas
Estadio Barradão
Estadio Pituaçu
CT Mata de São João
- Praia do Forte
Arena Corinthians
Hotel Bourbon
Ibirapuera
De entrenamiento
De competición
Sin competición
Aeropuerto internacional
de Guarulhos
São Paulo
⎯
Traslado desde/hasta el
estadio oficial y desde/
hasta el hotel.
De 8.00h a 23.00h o 1 hora
después del final del partido
De acuerdo con los datos en el
sistema de llegadas y salidas
CT 4
Estádio Bruno José
Daniel (Santo André)
Estádio Municipal
Primeiro de Maio
(São Bernardo do Campo)
De entrenamiento
24 de julio - 14
de agosto:
8.00h - 23.00h o
1 hora después
del final del
partido
24 de julio - 20
de agosto:
8.00h - 23.00h o
1 hora después
del final del
partido
⎯
Estádio Municipal
Anacleto Campanella
(São Caetano do Sul)
251
VILLA OLÍMPICA
Villa Olímpica
LEYENDA
PERÍMETRO DE SEGURIDAD
SISTEMA DE TRANSPORTE INTERNO DE LA VILLA
CERCO DE LOS CONDOMINIOS
ÁREAS OPERACIONALES
SALA DE REUNIONES DE LOS JEFES DE MISIÓN
ENTRADA PRINCIPAL - OFICINA DE PASES DE INVITADOS,
OFICINA DE PROTOCOLO Y CENTRO DE PRENSA
CENTRO RELIGIOSO
CANCHAS POLIDEPORTIVAS
PLAZA DE LA VILLA
ESPACIO COI
SALA DE VISUALIZACIÓN DE DEPORTES
ESPACIO DE LUTO
COMIDA CASUAL
CENTRO DE SERVICIOS A LOS CON
CENTRO DE INFORMACIÓN DEPORTIVA / ÁREA
DE PESAJE
CENTRO DE ENTRETENIMIENTO
CENTRO DE BIENVENIDA
ZONA DE DESCARGA DE PASAJEROS - T1/T2, T3
ESTACIONAMIENTO P1 Y P2
ESTACIONAMIENTO P3 DE VEHÍCULOS EXCLUSIVOS
DEL CON
ESTACIONAMIENTO PARA VEHÍCULOS DE
CICLISMO (CYC P3)
ESTACIONAMIENTO PARA LOS CON (P6)
ESTACIONAMIENTO PARA VEHÍCULOS DE LOS CON
CON VAPP « VLV CIR » (P6)
PARADAS DEL SISTEMA DE TRANSPORTE INTERNO
DE LA VILLA
ENTRADA / SALIDA DEL CONDOMINIO
PUNTOS DE CONTROL DE LA ZONA RESIDENCIAL
ACCESO DE VEHÍCULOS
ÁREA DE EMBARQUE/DESEMBARQUE DE LOS TAXIS
CENTRO DE TRANSPORTE
ESTACIÓN BRT
GIMNASIO
COMEDOR PRINCIPAL
POLICLÍNICA
ÁREA DE CONTROL DE PEATONES
CENTRO DE RESIDENTES
CENTRO DE RESIDENTES (24 HORAS)
SUPER-TIENDA RIO 2016
CEREMONIAS DE BIENVENIDA A LOS EQUIPOS
PUNTO DE CONTROL DE ACCESO DE VEHÍCULOS
ÁREA DE INSPECCIÓN DE VEHÍCULOS
JUEGOS OLÍMPICOS: RÍO DE JANEIRO (VISIÓN GENERALIZADA)
Juegos Olímpicos:
sport
Venue
Río
de- Janeiro
(visión generalizada)
LEYENDA
PARQUE OLÍMPICO DE BARRA (VISIÓN GENERALIZADA)
Parque Olímpico de Barra
(visión generalizada)
LEYENDA
PARQUE OLÍMPICO DE DEODORO (VISIÓN GENERALIZADA)
Parque Olímpico de
Deodoro
(visión generalizada)
LEYENDA
PARQUE DE LOS ATLETAS
Parque de los Atletas
LEYENDA
MANUAL DE LOS JEFES DE MISIÓN
Atletismo
COMPETICIÓN
Programación
12 al 20 de agosto (atletismo)
12 y 19 de agosto (marcha atlética)
14 de agosto (maratón de mujeres)
21 de agosto (maratón de hombres)
Instalaciones de Competición
Estadio Olímpico (atletismo)
Rua Arquias Cordeiro, 1.100
Engenho de Dentro
Pontal (marcha atlética)
Praça Tim Maia, Av. Lucio Costa
Recreio
Sambódromo (salida y llegada del maratón)
Av. Marquês de Sapucaí
Cidade Nova
Capacidad máxima
Estadio Olímpico - 55.000
Pontal - Free standing
Sambódromo - 16.757
Distancia de la Villa Olímpica
Estadio Olímpico - 22 km
Pontal - 9 km
Sambódromo - 36 km
Área de Competición
El área de Competición para las modalidades
de atletismo constará de los siguientes
equipamientos:
•Pista ovalada de ocho carriles de 400 m y pista
recta de nueve carriles. El obstáculo con agua
para la carrera de 3000 m con obstáculos está
en el interior de la pista
•Cuatro zonas de caída para el salto en altura
•Cuatro zonas de caída para el salto con vara
•Cuatro fosos para salto de longitud / triple salto
•Un círculo para lanzamiento de disco/ de martillo
•Dos pistas para el lanzamiento de jabalina
•Tres círculos para lanzamiento de peso
El área de competición y todos los equipamientos
seguirán las reglas de competición de la IAAF y el
Track and Field Facilities Manual de la IAAF.
262
Atletas
HOMBRES
MUJERES
TOTAL
A confirmar
A confirmar
2.005*
Maratón (hombres) - 120*
Maratón (mujeres) - 120*
Competiciones de marcha atlética (20 km
hombres, 50 km hombres, 20 km mujeres) - 250*
*Números estimados, a confirmar, dependiendo de las
inscripciones.
Eventos de medallas
HOMBRES
MUJERES
TOTAL
24
23
47
ENTRENAMIENTO
Programación
La Universidad de la Fuerza Aérea estará abierta
para entrenamientos del 24 de julio al 20 de
agosto.
El Club de la Fuerza Aérea estará abierto para
entrenamientos del 24 de julio al 20 de agosto.
La pista de calentamiento del Estadio Olímpico
estará abierta para entrenamientos del 8 al 11 de
agosto de 9:00 a las 21:00 h.
Instalaciones de Entrenamiento
Club de la Fuerza Aérea – atletismo (excepto
lanzamientos)
Rua Rachel de Queiroz s/n
Barra da Tijuca
Universidad de la Fuerza Aérea (UNIFA) atletismo (incluyendo lanzamientos)
Av. Marechal Fontenelle, 2000
Campo dos Afonsos
Pontal - maratón y marcha atlética
Praça Tim Maia, Av. Lucio Costa
Recreio
DOCUMENTOS DE REFERENCIA
Distancia de la Villa Olímpica
Club de la Fuerza Aérea - 14 km
Universidad de la Fuerza Aérea (UNIFA) - 17 km
Pontal - 9 km
PERSONAL
Gerente de atletismo
Martinho Nobre dos Santos (BRA)
Gerentes de competición de atletismo
Paulo Funke (BRA)
Jorge Pereira (BRA)
Gerentes de maratón y marcha atlética
Jorge Pereira (BRA)
Paulo Funke (BRA)
Delegados técnicos
Anna Riccardi (ITA)
Bill Bailey (AUS)
Jorge Salcedo (POR)
263
Atletismo Estadio Olímpico
(visión generalizada)
LEYENDA
Atletismo Estadio Olímpico
LEYENDA
Maratón
LEYENDA
Maratón - Sambódromo
LEYENDA
Marcha atlética (mapa
detallado) - Pontal
LEYENDA
Trayecto de marcha
atlética (20km) - Pontal
LEYENDA
Trayecto de marcha
atlética (50km) - Pontal
LEYENDA
DOCUMENTOS DE REFERENCIA
Bádminton
COMPETICIÓN
Instalaciones de Entrenamiento
Riocentro - Pabellón 4
Av. Salvador Allende, 6.555
Barra da Tijuca
Programación
11 al 20 de agosto
Instalaciones de Competición
Riocentro - Pabellón 4
Av. Salvador Allende, 6.555
Barra da Tijuca
Distancia de la Villa Olímpica
4 km
PERSONAL
Capacidad máxima
5.919
Gerente de bádminton
Helena Gomes (BRA)
Distancia de la Villa Olímpica
4 km
Gerente de servicios de bádminton
Warren Collier (IRL)
Área de Competición
El área de competición tendrá una o tres
cancha(s) dependiendo de la fase de la
competición. Cada cancha mide 13,4 m x
6,1 m. Las áreas de competición, y todos los
equipamientos seguirán las leyes y regulaciones
de Bádminton de la BWF.
Delegados técnicos
Peter Tarcala (SVK)
David Cabello (ESP)
Atletas
HOMBRES
MUJERES
TOTAL
86
86
172
Un total de 172 atletas podrán competir en
bádminton. Ese número incluye 82 jugadores
masculinos y 82 femeninos y otras dos vacantes
(una para mujer y una para hombre) atribuidas
al país anfitrión y 6 lugares para la comisión
tripartita - tres mujeres y tres hombres.
Eventos de medallas
HOMBRES
MUJERES
MIXTO
TOTAL
2
2
1
5
ENTRENAMIENTO
Programación
24 de julio al 20 de agosto
271
Bádminton Riocentro Pabellón 4
LEYENDA
MANUAL DE LOS JEFES DE MISIÓN
Baloncesto
COMPETICIÓN
ENTRENAMIENTO
Programación
6 al 21 de agosto
Programación
24 de julio al 21 de agosto
Instalaciones de Competición
Arena Carioca 1
Av. Embaixador Abelardo Bueno, 3.401/40 Hall 1
Barra da Tijuca
Instalaciones de Entrenamiento
Parque de los Atletas - habrá cuatro canchas de
entrenamiento para baloncesto en la instalación.
Arena de la Juventud
Estrada São Pedro de Alcântara, 2.020
Villa Militar, Deodoro
Los juegos preliminares de las mujeres se
realizarán en la Arena de la Juventud y la Arena
Carioca 1 será la sede de las preliminares de
los hombres. Las rondas finales de ambas
competiciones serán en la Arena Carioca 1.
Capacidad máxima
Arena Carioca 1 - 15.023
Arena de la Juventud - 5.274
Distancia de la Villa Olímpica
4 km
PERSONAL
Gerente de baloncesto
Paulo Villas Boas de Almeida (BRA)
Vicegerente de baloncesto
Rui Marques (BRA)
Gerente de servicios de baloncesto
Fernando Coloneze (BRA)
Distancia de la Villa Olímpica
Arena Carioca 1 - 6 km
Arena de la Juventud - 22 km
Gerente de operaciones técnicas
Paulo Mardegan (BRA)
Ricardo José de Souza (BRA)
Área de Competición
Las áreas de Competición de la Arena Carioca 1 y
de la Arena de la Juventud tendrán una cancha
cada una. Cada cancha mide 28 m x 15 m, con una
línea divisoria de 2 m totalizando 32 m x 19 m. La
cancha y todos los otros equipamientos seguirán
las Reglas Oficiales del Baloncesto de la FIBA.
Delegados técnicos
Lubomir Kotleba (SVK)
Predrag Bogosavljev (SRB)
Atletas
HOMBRES
MUJERES
TOTAL
144
144
288
Eventos de medallas
273
Av. Salvador Allende, s/n
Barra da Tijuca
HOMBRES
MUJERES
TOTAL
1
1
2
Baloncesto Arena Carioca 1
LEYENDA
Baloncesto Arena de la Juventud
LEYENDA
DOCUMENTOS DE REFERENCIA
Balonmano
COMPETICIÓN
Programación
6 al 21 de agosto
Instalaciones de Competición
Arena del Futuro
Av. Embaixador Abelardo Bueno, 3.401/50
Barra da Tijuca
Instalaciones de Entrenamiento
Parque de los Atletas
Av. Salvador Allende, s/n
Barra da Tijuca
Arena del Futuro
Av. Embaixador Abelardo Bueno, 3.401/50
Barra da Tijuca
Distancia de la Villa Olímpica
Capacidad máxima
12.048
Parque de los Atletas - 4 km
Arena del Futuro - 6 km
Distancia de la Villa Olímpica
6 km
PERSONAL
Área de Competición
La Instalación de la competición tendrá
una cancha de competición y una cancha
de calentamiento, próximas. La cancha de
competición mide 40 m x 20 m.
Las canchas y todos equipamientos seguirán las
Reglas de los Juegos de la IHF.
Atletas
HOMBRES
MUJERES
TOTAL
168
168
336
Gerente de balonmano
Daniela Ribeiro da Silva Novaes Coelho (BRA)
Gerente de servicios de balonmano
Samantha Albuquerque (BRA)
Gerente de operaciones técnicas de balonmano
Luis Felipe Campos (BRA)
Delegados técnicos
Miguel Roca Mas (ESP)
Patric Strub (GER)
Eventos de medallas
HOMBRES
MUJERES
TOTAL
1
1
2
ENTRENAMIENTO
Programación
El Parque de los Atletas tendrá tres canchas de
balonmano y estará abierto para entrenamientos
todos los días desde el 24 de julio hasta el 21 de
agosto.
En la Arena del Futuro habrá una cancha
de balonmano disponible para sesiones de
entrenamiento. Los entrenamientos se realizarán
en la cancha de calentamiento y ésta también
estará abierta todos los días a partir del 24
de julio hasta un día antes del inicio de la
competición el 5 de agosto.
276
Balonmano Arena del Futuro
LEYENDA
DOCUMENTOS DE REFERENCIA
Boxeo
COMPETICIÓN
PERSONAL
Programación
6 al 21 de agosto
Gerente de boxeo
Breno Pontes (BRA)
Instalaciones de Competición
Riocentro - Pabellón 6
Av. Salvador Allende, 6.555
Barra da Tijuca
Gerente de servicios de boxeo
Hanna Kwitko (BRA)
Gerente de operaciones técnicas de boxeo
José Fossatti (ARG)
Capacidad máxima
9.033
Delegado técnico
Helmut Ranze (GER)
Distancia de la Villa Olímpica
3 km
Área de Competición
La instalación tendrá un cuadrilátero de 400m²
con un ring (6,1 m² dentro de las cuerdas)
posicionado en el centro de la instalación.
El área de competición y todos los equipamientos
seguirán las reglas técnicas de la AIBA y las reglas
de la AIBA para infraestructura e equipamientos.
Subdelegado técnico
A confirmar
Atletas
HOMBRES
MUJERES
TOTAL
250
36
286
Eventos de medallas
HOMBRES
MUJERES
TOTAL
10
3
13
ENTRENAMIENTO
Programación
24 de julio al 20 de agosto
Instalaciones de Entrenamiento
Riocentro - Pabellón 5
Av. Salvador Allende, 6.555
Barra da Tijuca
Distancia de la Villa Olímpica
4 km
278
Boxeo Riocentro Pabellón 6
LEYENDA
DOCUMENTOS DE REFERENCIA
Canotaje
de velocidad
COMPETICIÓN
Programación
15 al 20 de agosto; reserva para 21 de agosto
Instalaciones de Competición
Estadio de Lagoa
Av. Borges de Medeiros, 1.524
Lagoa
Instalaciones de Entrenamiento
Estadio de Lagoa
Av. Borges de Medeiros, 1.524
Lagoa
Distancia de la Villa Olímpica
33 km
PERSONAL
Capacidad máxima
7.082
Gerente de canotaje
Sebastián Cuattrin (BRA)
Distancia de la Villa Olímpica
33 km
Gerente de canotaje velocidad
Sebastián Cuattrin (BRA)
Área de Competición
La competición en el Estadio de Lagoa tendrá un
recorrido que mide 2.300 m de longitud con una
profundidad en la mayor área de competición de
2,5 m. Para el canotaje de velocidad, se colocarán
a disposición ocho carriles con líneas de salida
a 200 m, 500 m y 1000 m, atendiendo las reglas
de la ICF para la competición de canotaje de
velocidad.
Gerente de servicios de canotaje velocidad
Vit Vanicek (CZE)
Atletas
HOMBRES
MUJERES
TOTAL
158
88
246
Gerente de operaciones técnicas de canotaje
velocidad
Christina Lentino Vanicek (BRA)
Gerente de equipamiento de canotaje velocidad
Marco Dornsbach (BRA)
Delegado técnico
Frank Garner (CAN)
Habrá también dos vacantes para la comisión
tripartita (hombre o mujer), que pueden ser
asignadas al canotaje eslalon o al canotaje
velocidad.
Eventos de medallas
HOMBRES
MUJERES
TOTAL
8
4
12
ENTRENAMIENTO
Programación
24 de julio al 20 de agosto; reserva para el 21 de
agosto
280
Canotaje de velocidad Estadio de Lagoa
LEYENDA
Canotaje de velocidad Estadio de Lagoa
LEYENDA
DOCUMENTOS DE REFERENCIA
Canotaje
Eslalon
COMPETICIÓN
Programación
7 al 11 de agosto; reserva para 12 de agosto
Instalaciones de Competición
Estadio de Canotaje Eslalon
Estrada Marechal Alencastro, 1.357
Villa Militar, Deodoro
Instalaciones de Entrenamiento
Estadio de Canotaje Eslalon
Estrada Marechal Alencastro, 1.357
Villa Militar, Deodoro
Distancia de la Villa Olímpica
26 km
PERSONAL
Capacidad máxima
8.213
Gerente de canotaje
Sebastián Cuattrin (BRA)
Distancia de la Villa Olímpica
26 km
Gerente de canotaje eslalon
John MacLeod (GBR)
Área de Competición
El trayecto de la competición consta 250 m de
rápidos, con un flujo de 12 m³ por segundo y
una caída de nivel total de 4,5 m a lo largo del
recorrido, de la línea de salida hasta la línea
de llegada. El área de competición y todos
los equipamientos seguirán las reglas de
competición de la ICF de canotaje eslalon.
Gerente de servicios de canotaje eslalon
Maria de Fátima Fernandes Vara (BRA)
Atletas
Delegado técnico
Jean-Michel Prono (FRA)
HOMBRES
MUJERES
TOTAL
61
21
82
Gerente de operaciones técnicas de canotaje
eslalon
Christina Lentino Vanicek (BRA)
Gerente de equipamiento de canotaje velocidad
Denis Terezani (BRA)
Habrá también dos vacantes para la comisión
tripartita (hombre o mujer), que pueden ser
designadas al canotaje eslalon o al canotaje de
velocidad.
Eventos de medallas
HOMBRES
MUJERES
TOTAL
3
1
4
ENTRENAMIENTO
Programación
24 de julio al 11 de agosto
283
Canotaje eslalon Estadio de Canotaje Eslalon
LEYENDA
DOCUMENTOS DE REFERENCIA
Ciclismo
BMX
COMPETICIÓN
PERSONAL
Programación
17 al 19 de agosto
Gerente de ciclismo BMX
Jorge Vázquez (MEX)
Instalaciones de Competición
Centro Olímpico de BMX
Estrada Marechal Alencastro, 1.357, Villa Militar
Deodoro
Gerente de servicios de ciclismo BMX
Karine Rodigheri (BRA)
Capacidad máxima
7.548
Gerente de servicios de ciclismo
Regina Barbieri (BRA)
Delegado técnico
Kevin McCuish (CAN)
Distancia de la Villa Olímpica
26 km
Área de Competición
El Centro Olímpico de ciclismo BMX se localiza
en el Parque Olímpico de Deodoro. Es una
pista permanente para ciclismo BMX midiendo
aproximadamente, 399 m de longitud para la
competición masculina y 379 m para la femenina.
Atletas
HOMBRES
MUJERES
TOTAL
32
16
48
Eventos de medallas
HOMBRES
MUJERES
TOTAL
1
1
2
ENTRENAMIENTO
Programación
15 al 17 de agosto
Instalaciones de Entrenamiento
Centro Olímpico de BMX
Estrada Marechal Alencastro, 1.357, Villa Militar
Deodoro
Distancia de la Villa Olímpica
26 km
285
Ciclismo (BMX) Centro Olímpico de BMX
LEYENDA
DOCUMENTOS DE REFERENCIA
Ciclismo
de Montaña
COMPETICIÓN
PERSONAL
Programación
20 al 21 de agosto
Gerente de ciclismo de montaña
Paul Davis (GBR)
Instalaciones de Competición
Centro de Ciclismo de Montaña
Estrada Marechal Alencastro, 1.357, Villa Militar
Deodoro
Gerente de servicios de ciclismo
Alessandra Barbosa (BRA)
Capacidad máxima
15.000
Delegado técnico
Simon Burney (GBR)
Distancia de la Villa Olímpica
23 km
Área de Competición
La competición de ciclismo de montaña se
realizará en el Centro de Ciclismo de Montaña,
una instalación que ofrece una vista panorámica
de Río de Janeiro. El terreno es montañoso,
con praderas cubiertas con arbustos y con una
longitud estimada de 4,8 km.
Atletas
HOMBRES
MUJERES
TOTAL
50
30
80
Eventos de medallas
HOMBRES
MUJERES
TOTAL
1
1
2
ENTRENAMIENTO
Programación
17 al 19 de agosto
Instalaciones de Entrenamiento
Centro de Ciclismo de Montaña
Estrada Marechal Alencastro, 1.357, Villa Militar
Deodoro
Distancia de la Villa Olímpica
23 km
287
Cicilismo de montaña Centro de Ciclismo de
Montaña
LEYENDA
DOCUMENTOS DE REFERENCIA
Ciclismo
de Pista
COMPETICIÓN
Distancia de la Villa Olímpica
Programación
11 al 16 de agosto
Pontal - 9 km
Velódromo Olímpico de Rio - 7 km
Instalaciones de Competición
Velódromo Olímpico de Rio
Av. Embaixador Abelardo Bueno, 3.401/30
Barra da Tijuca
Gerente de ciclismo de pista
Beatriz Akemi de Rezende (BRA)
PERSONAL
Capacidad máxima
5.616
Gerente de operaciones técnicas de ciclismo
de pista
Regina Barbieri (BRA)
Distancia de la Villa Olímpica
7 km
Gerente de servicios de ciclismo de pista
A confirmar
Área de Competición
La instalación ofrece una pista de 250 m con
pavimento de pino siberiano. La inclinación
mínima de la pista es de 13° y la máxima de 44,5°.
Delegado técnico
Gilles Peruzzi (SUI)
Atletas
HOMBRES
MUJERES
TOTAL
99
90
189
Eventos de medallas
HOMBRES
MUJERES
TOTAL
5
5
10
ENTRENAMIENTO
Programación
Pontal - 30 de julio al 15 de agosto
Velódromo Olímpico de Rio - 25 de julio al 14 de
agosto
Instalaciones de Entrenamiento
Pontal
Praça Tim Maia, Av. Lucio Costa
Recreio
Velódromo Olímpico de Rio
Av. Embaixador Abelardo Bueno, 3.401/30
Barra da Tijuca
289
Ciclismo de pista Velódromo Olímpico de Río
LEYENDA
DOCUMENTOS DE REFERENCIA
Ciclismo
de Ruta
COMPETICIÓN
Programación
6 al 7 de agosto
Instalaciones de Competición
Fuerte de Copacabana
Praça Coronel Eugênio Franco, 1, Posto 6
Copacabana
Capacidad máxima
1.250
Distancia de la Villa Olímpica
34 km
Área de Competición
Distancia de la corrida hombres - 237,49 km
Distancia de la corrida mujeres - 136,90km
Largada/Llegada Fuerte de Copacabana
Descripción general de la ruta:
•Largada: Fuerte de Copacabana
•Copacabana/Ipanema/Leblon/São Conrado primeros 11,3 km en terreno plano
•Joá - 13,46 km - alt. 111m
•Barra/Reserva/Pontal - 22,71 km terreno plano
Circuito de Grumari:
•Extensión del circuito: 24,72 km
•Número de vueltas: 4 para hombres y 2 para
mujeres
•Trecho de paralelepípedos: 2,6 km antes de la
subida de Grumari
•Subida de Grumari: subida y bajadaen pista
estrecha en área forestal por 1,6 km; punto
más alto 124 m, punto más bajo 10 m
•Subida de Grota Funda: subida en una ruta
ancha - por 2,1 km; punto más alto 166m,
punto más bajo 13 m
•Pontal/Reserva/Barra - 22,61 km terreno plano
Circuito Canoas/Vista Chinesa:
•Extensión del circuito: 25,67
•Número de vueltas: 2 vueltas y 1 trayecto
circular para la carrera de los hombres y otro
para la carrera de las mujeres
•El circuito empieza en subida en la Estrada
das Canoas, continúa hasta la Vista Chinesa
a lo largo de 8,89 km; punto más alto 530 m,
punto más bajo 12 m
•Descenso técnico de 5,14 km, terminando a
9,51 km de la llegada
•Jardim Botânico/Leblon/Ipanema/Copacabana
- últimos 9,51 km en terreno plano
•Llegada: Fuerte de Copacabana
Atletas
HOMBRES
MUJERES
TOTAL
144
67
211
Eventos de medallas
HOMBRES
MUJERES
TOTAL
1
1
2
ENTRENAMIENTO
Programación
30 de julio al 9 de agosto
Instalaciones de Entrenamiento
Pontal
Praça Tim Maia, Av. Lucio Costa
Recreio
Distancia de la Villa Olímpica
9 km
PERSONAL
Gerente de ciclismo de ruta
Isabel Fernandes (POR)
Gerente de servicios de ciclismo
Diego Andrade (BRA)
Gerente de operaciones técnicas de ciclismo
de ruta
Marina Theophilo (BRA)
Delegados técnicos
Matthew Knight (CAN)
Steven Peterson (AUS)
291
Trayecto de ciclismo de
carretera
LEYENDA
Ciclismo de ruta Fuerte de Copacabana
LEYENDA
MANUAL DE LOS JEFES DE MISIÓN
Ciclismo
de Ruta contrarreloj
COMPETICIÓN
Eventos de medallas
Programación
10 de agosto
Instalaciones de Competición
Pontal
Praça Tim Maia, Av. Lucio Costa
Recreio
MUJERES
TOTAL
1
1
2
ENTRENAMIENTO
Programación
30 de julio al 9 de agosto
Instalaciones de Entrenamiento
Pontal
Praça Tim Maia, Av. Lucio Costa
Recreio
Capacidad máxima
1.156
Distancia de la Villa Olímpica
9 km
Área de Competición
Distancia de la corrida hombres - 54,56 km
Distancia de la corrida mujeres - 29,86 km
Largada/llegada: Pontal
Descripción general de la ruta:
•Largada: Praça Tim Maia (Pontal)
•Estrada do Pontal - 2,70 km terreno plano
Circuito de Grumari:
•Extensión del circuito: 24,72 km
•Número de vueltas: 2 para hombres y 1 para
mujeres
•Subida de Grumari: subida y bajada en ruta
estrecha en un área forestal por 1,3 km; punto
más alto 124 m, punto más bajo 10 m
•Subida de Grota Funda: subida en ruta ancha
por 2,1 km; punto más alto 166 m, punto más
bajo 13 m
•Estrada do Pontal - últimos 2,3 km en terreno
plano
•Llegada: Praça Tim Maia (Pontal)
Atletas
294
HOMBRES
HOMBRES
MUJERES
TOTAL
40
25
65
Distancia de la Villa Olímpica
9 km
PERSONAL
Gerente de ciclismo de ruta
Isabel Fernandes (POR)
Gerente de servicios de ciclismo
Diego Andrade (BRA)
Gerente de operaciones técnicas de ciclismo
de ruta
Marina Theophilo (BRA)
Delegados técnicos
Matthew Knight (CAN)
Steven Peterson (AUS)
Ciclismo de carretera Pontal
(detalle contrarreloj)
LEYENDA
Ciclismo de ruta contrarreloj
LEYENDA
DOCUMENTOS DE REFERENCIA
Deportes Acuáticos
Aguas Abiertas
COMPETICIÓN
Instalaciones de Entrenamiento
Parque de los Atletas
Av. Salvador Allende, s/n
Barra da Tijuca
Instalaciones de Competición
Fuerte de Copacabana
Praça Coronel Eugênio Franco, 1, Posto 6
Copacabana
Centro Acuático de Deodoro
Estrada São Pedro de Alcântara, 2.020, Vila Militar
Deodoro
Programación
15 de agosto - Femenino
16 de agosto - Masculino
Capacidad máxima
2.762
Distancia de la Villa Olímpica
34 km
Área de Competición
El área de competición de aguas abiertas en
el Fuerte de Copacabana será una prueba de
natación en el trecho de la playa de Copacabana
conocido como «Posto 6» los atletas nadarán
cuatro vueltas del recorrido, pasando, después
de cada vuelta, por un portal intermedio de
cronometraje que registrará los tiempos de las
vueltas.
Atletas
HOMBRES
MUJERES
TOTAL
25
25
50
Eventos de medallas
HOMBRES
MUJERES
TOTAL
1
1
2
ENTRENAMIENTO
Programación
24 de julio al 16 de agosto
Los entrenamientos en el Estadio Olímpico
Acuático podrán realizarse durante los días en
que no haya competición.
Estadio Olímpico Acuático
Av. Embaixador Abelardo Bueno, 3.401/80
Barra da Tijuca
También será posible programar sesiones de
entrenamiento en el Fuerte de Copacabana,
organizadas y supervisadas por la dirección de
la competición de Rio 2016. Se realizarán del 10
al 14 de agosto (a confirmar), algunos días en el
recorrido principal y otros en partes del mismo.
Distancia de la Villa Olímpica
Parque de los Atletas - 4 km
Centro Acuático de Deodoro - 20 km
Estadio Olímpico Acuático - 5 km
PERSONAL
Gerente de modalidades acuáticas
Ricardo Prado (BRA)
Gerente de aguas abiertas
Christiane Fanzeres (BRA)
Gerente de servicios de aguas abiertas
Bruno Favretto (BRA)
Gerente de operaciones técnicas de aguas
abiertas
Michelle Pacce (BRA)
Delegado técnico
Dennis Miller (FIJ)
297
Aguas abiertas Fuerte de Copacabana
LEYENDA
Aguas abiertas - Fuerte de
Copacabana (zonas
operacionales de la instalación)
LEYENDA
MANUAL DE LOS JEFES DE MISIÓN
Deportes Acuáticos
Clavados
COMPETICIÓN
Distancia de la Villa Olímpica
7 km
Instalaciones de Competición
Centro Acuático Maria Lenk
Av. Embaixador Abelardo Bueno, 3.401/10
Barra da Tijuca
Gerente de modalidades acuáticas
Ricardo Prado (BRA)
Programación
7 al 10 y 12 al 20 de agosto
Capacidad máxima
6.408
Gerente de clavados
André Siqueira (BRA)
Gerente de servicios de clavados
Eduardo Falcão (BRA)
Distancia de la Villa Olímpica
7 km
Gerente de operaciones técnicas de clavados
Jihong Zhou (CHN)
Área de Competición
El área de Competición de clavados tendrá
tres trampolines de 1 m; tres trampolines
de 3 m y plataformas de 5, 7,5 y 10 m. El área
de competición medirá 30 m x 25 m, con
profundidad de 3,80 m a 5 m. El área de
competición, de entrenamiento a seco y todos
los equipamientos serán presentados de acuerdo
con las reglas y regulaciones de la FINA.
Atletas
HOMBRES
MUJERES
TOTAL
68
68
136
Eventos de medallas
HOMBRES
MUJERES
TOTAL
4
4
8
ENTRENAMIENTO
Programación
24 de julio al 20 de agosto
Instalaciones de Entrenamiento
Centro Acuático Maria Lenk
Av. Embaixador Abelardo Bueno, 3.401/10
Barra da Tijuca
300
PERSONAL
Delegado técnico
Jesus Mena Campos (MEX)
Clavados Centro Acuático Maria Lenk
LEYENDA
MANUAL DE LOS JEFES DE MISIÓN
Deportes Acuáticos
Nado Sincronizado
COMPETICIÓN
Distancia de la Villa Olímpica
Universidad Federal de Rio de Janeiro (UFRJ) - 32 km
Centro Acuático Maria Lenk - 7 km
Programación
14 al 16 y 18 al 19 de agosto
Instalaciones de Competición
Centro Acuático Maria Lenk
Av. Embaixador Abelardo Bueno, 3.401/10
Barra da Tijuca
Capacidad máxima
6.356
Gerente de operaciones técnicas
Monica Rosas (BRA)
Delegado técnico
Qiuping Zhang (CHN)
Distancia de la Villa Olímpica
7 km
Área de Competición
La competición de nado sincronizado tendrá
una plataforma de entrada y dos paneles para
jueces sobre plataformas elevadas, una de
cada lado de la piscina. El área de competición
medirá 30 m x 25 m, con profundidad de 3 m. El
área de competición y todos los equipamientos
estarán de acuerdo con las reglas y regulaciones
de la FINA.
Atletas
HOMBRES
MUJERES
TOTAL
0
104
104
Eventos de medallas
HOMBRES
MUJERES
TOTAL
1
1
2
ENTRENAMIENTO
Programación
24 de julio a 19 de agosto
Instalaciones de Entrenamiento
Universidad Federal de Rio de Janeiro (UFRJ)
Av. Carlos Chagas Filho, 540
Ciudad Universitaria
Centro Acuático Maria Lenk
Av. Embaixador Abelardo Bueno, 3.401/10
Barra da Tijuca
302
PERSONAL
Gerente de nado sincronizado
Roberta Perillier (BRA)
Nado sincronizado Centro Acuático Maria Lenk
LEYENDA
MANUAL DE LOS JEFES DE MISIÓN
Deportes Acuáticos
Natación
COMPETICIÓN
Programación
6 al 13 de agosto
Instalaciones de Competición
Estadio Olímpico Acuático
Av. Embaixador Abelardo Bueno, 3.401/80
Barra da Tijuca
PERSONAL
Gerente de modalidades acuáticas
Ricardo Prado (BRA)
Capacidad máxima
15.443
Gerente de natación
Eduardo Gayotto (BRA)
Distancia de la Villa Olímpica
5 km
Gerente de servicios de natación
Karen Casalini (BRA)
Área de Competición
La piscina de competición tendrá 10 carriles,
de 50 m de longitud y 3 m de profundidad. Las
competiciones se realizarán en los 8 carriles
centrales de la piscina. El área de competición
y todos los equipamientos estarán de acuerdo
con las reglas y regulaciones de la FINA.
Gerente de operaciones técnicas de natación
Cesar Augusto Bolzan (BRA)
Atletas
HOMBRES
MUJERES
TOTAL
A confirmar
A confirmar
900
Eventos de medallas
HOMBRES
MUJERES
TOTAL
16
16
32
ENTRENAMIENTO
Programación
24 de julio al 16 de agosto
Instalaciones de Entrenamiento
Parque de los Atletas
Av. Salvador Allende, s/n
Barra da Tijuca
Centro Acuático de Deodoro
Estrada São Pedro de Alcântara, 2.020, Villa Militar
Deodoro
Estadio Acuático Olímpico
Av. Embaixador Abelardo Bueno, 3.401/80
Barra da Tijuca
304
Distancia de la Villa Olímpica
Parque de los Atletas - 4 km
Centro Acuático de Deodoro - 20 km
Estadio Olímpico Acuático - 5 km
Delegado técnico
Dale Neuburger (USA)
Natación Estadio Acuático Olímpico
LEYENDA
MANUAL DE LOS JEFES DE MISIÓN
Deportes Acuáticos
Polo Acuático
COMPETICIÓN
Entrenamiento en el Parque de los Atletas será
posible del 14 al 19 de agosto.
Programación
6 de agosto y de 8 al 20 de agosto
Instalaciones de Competición
Centro Acuático Maria Lenk (preliminares)
Av. Embaixador Abelardo Bueno, 3.401/10
Barra da Tijuca
Estadio Olímpico Acuático (finales, semifinales,
cuartos de finales)
Av. Embaixador Abelardo Bueno, 3.401/80
Barra da Tijuca
Capacidad máxima
Centro Acuático Maria Lenk - 6.356
Estadio Aquático Olímpico - 15.443
Distancia de la Villa Olímpica
Centro Acuático Maria Lenk - 7km
Estadio Acuático Olímpico - 5km
Área de Competición
El área de competición de la modalidad polo
acuático será una piscina temporal con un área
de competición de 30 m de longitud por 20 m de
ancho y 2 m de profundidad para la competición
masculina y 25 m por 20 m y 2 m de profundidad
para la femenina. El área de competición y
todos los equipamientos seguirán las reglas y
regulaciones de la FINA.
Atletas
HOMBRES
MUJERES
TOTAL
156
104
260
Eventos de medallas
HOMBRES
MUJERES
TOTAL
1
1
2
ENTRENAMIENTO
Programación
Universidad de la Fuerza Aérea (UNIFA),
Universidad Federal de Rio de janeiro (UFRJ) y
Centro de Educación Física de la Marina (CEFAN)
estarán abiertos para entrenamiento del 24 de
julio al 19 de agosto.
306
Instalaciones de Entrenamiento
Universidad de la Fuerza Aérea (UNIFA)
Av. Marechal Fontenelle, 2.000
Campo dos Afonsos
Parque de los Atletas
Av. Salvador Allende, S/N
Barra da Tijuca
Universidad Federal de Río de Janeiro (UFRJ)
Av. Carlos Chagas Filho, 540
Ciudad Universitaria
Centro de Educación Física de la Marina (CEFAN)
Av. Brasil, 10.590
Penha
Distancia de la Villa Olímpica
Universidad de la Fuerza Aérea (UNIFA) - 17 km
Parque de los Atletas - 4 km
Universidad Federal de Río de Janeiro (UFRJ) - 32 km
Centro de Educación Física de la Marina (CEFAN)
- 38 km
PERSONAL
Gerente de modalidades acuáticas
Ricardo Prado (BRA)
Gerente de polo acuático
Paulo César Fernandes (BRA)
Gerente de servicios de polo acuático
Eniko Vastagh (HUN)
Gerente de operaciones técnicas de polo acuático
José Werner (BRA)
Delegado técnico
Dimitris Diathessopoulos (GRE)
Polo acuático Centro Acuático Maria Lenk
LEGEND
LEYENDA
Polo acuático Estadio Acuático Olímpico
LEYENDA
DOCUMENTOS DE REFERENCIA
Ecuestre
COMPETICIÓN
ENTRENAMIENTO
Programación
Adiestramiento - 10 al 12 y 15 de agosto
Concurso Completo - 6 al 9 de agosto
Saltos - 14, 16, 17 y 19 de agosto
Programación
30 de julio al 19 de agosto
Instalaciones de Entrenamiento
Centro Ecuestre Olímpico
Av. Duque de Caxias, 2.660
Villa Militar, Deodoro
Instalaciones de Competición
Centro Ecuestre Olímpico
Av. Duque de Caxias, 2.660, Villa Militar
Deodoro
Capacidad máxima
Concurso completo ecuestre CCE - 14.000
Adiestramiento ecuestre CCE - 14.354
Salto ecuestre CCE - 14.354
Adiestramiento - 14.354
Saltos - 12.247
Distancia de la Villa Olímpica
24 km
PERSONAL
Gerente de deportes ecuestres
Ataíde Pereira (BRA)
Gerente de concurso completo ecuestre
Alex Titan (BRA)
Distancia de la Villa Olímpica
24 km
Gerente de adiestramiento y saltos
Stephen Renouard (GBR)
Área de Competición
Todas las disciplinas ecuestres se realizarán
en el Centro Olímpico Ecuestre, localizado
en la Villa Militar en Deodoro. La Villa Militar
incluye la Escuela de Equitación del Ejército y
parte del Regimiento Andrade Neves, ambas
unidades tradicionales del ejército. El complejo
tiene aproximadamente un millón de metros
cuadrados. La instalación fue reformada para
los Juegos Panamericanos de Rio en 2007 y
recibió la 5ª edición de los Juegos Militares
Mundiales en 2011.
Gerente de servicios de deportes ecuestres
Tatiana Gutierrez (BRA)
Atletas
Gestor de establos
Peden Bloodstock GmbH.
ADIESTRAMIENTO
CONJUNTO
COMPLETO
(CCE)
SALTOS
60
65
75
Gerentes de operaciones técnicas de deportes
ecuestres
Evandro Gervásio (BRA)
Christian Egred (ECU)
Gerente de servicios veterinarios
Juliana Freitas (BRA)
Gerente de bioseguridad
Luciana Almeida (BRA)
Delegados técnicos
Concurso Completo (CCE): Alec Lochore (GBR)
Saltos: Santiago Varela Ullastres (ESP)
Eventos de medallas
ADIESTRAMIENTO
CONCURSO
COMPLETO
(CCE)
SALTOS
TOTAL
2
2
2
6
Delegado de la FEI para adiestramiento
Jacques Van Daele (BEL)
Delegado veterinario
Tim Randle (GBR)
309
Salto/Adiestramiento/
Concurso completo - Ecuestre
Centro Olímpico Ecuestre
LEYENDA
Salto/Adiestramiento/Concurso
completo - Ecuestre - Centro Olímpico
Ecuestre (mapa detallado)
LEYENDA
MANUAL DE LOS JEFES DE MISIÓN
Esgrima
COMPETICIÓN
Distancia de la Villa Olímpica
4 km
Instalaciones de Competición
Arena Carioca 3
Av. Embaixador Abelardo Bueno, 3.401/40 Hall 3
Barra da Tijuca
Gerente de esgrima
Arno Perillier Schneider (BRA)
Programación
6 al 14 de agosto
Capacidad máxima
9.089
Área de Competición
El área de competición de esgrima tendrá cinco
pistas de competición. Cuatro de las pistas se
usarán durante las rondas preliminares, siendo
la quinta pista reservada para uso en las sesiones
nocturnas (semifinales individuales, encuentros
individuales y en equipos para medallas) El
área de competición y todos los equipamientos
seguirán las reglas de la FIE.
Atletas
HOMBRES
MUJERES
TOTAL
102
102
204
Los restantes ocho lugares se reservarán para
el país anfitrión con división de géneros no
predeterminada.
Eventos de medallas
HOMBRES
MUJERES
TOTAL
5
5
10
ENTRENAMIENTO
Instalaciones de Entrenamiento
Riocentro - Pabellón 5
Av. Salvador Allende, 6.555
Barra da Tijuca
312
Gerente de servicios de esgrima
Mirani Fernandes (BRA)
Gerente técnico
Alberto Cruz (CRC)
Distancia de la Villa Olímpica
6 km
Programación
24 de julio al 14 de agosto
PERSONAL
Delegados técnicos
Krisztian Kulcsar (HUN)
Giandomenico Varallo (ITA)
Esgrima - Arena Carioca 3
LEYENDA
MANUAL DE LOS JEFES DE MISIÓN
Fútbol
COMPETICIÓN
Programación
3, 4, 6, 7, 9, 10, 12, 13, 16, 17, 19 y 20 de agosto
Instalaciones de Competición
Arena da Amazônia
Av. Constantino Nery, s/n, Flores
Manaus
Arena Corinthians
Av. Miguel Ignácio Curi, 111, Villa Carmosina
São Paulo
Arena Fonte Nova
Ladeira Fonte das Pedras, s/n
Salvador
Estadio Mané Garrincha
Centro Polideportivo Ayrton Senna, SDN
Brasília - SRPN Asa Norte, Brasília - DF
Maracanã
Rua Professor Eurico Rabelo, Portão 15, Tijuca
Río de Janeiro
Mineirão
Av. Antônio Abrahão Caram, 1.001, Pampulha
Belo Horizonte
Estadio Olímpico
Rua Arquias Cordeiro, 1.100, Engenho de Dentro
Río de Janeiro
Capacidad máxima
Arena da Amazônia (Manaus) - 45.253
Arena Corinthians (São Paulo) - 45.519
Arena Fonte Nova (Salvador) - 50.000
Estadio Mané Garrincha (Brasília) - 76.000
Maracanã (Rio de Janeiro) - 78.054
Mineirão (Belo Horizonte) - 62.172
Estadio Olímpico (Río de Janeiro) - 58.469
Distancia de los hoteles/Villa Olímpica
Arena da Amazônia (Manaus) - 13 km
Arena Corinthians (São Paulo) - A confirmar
Arena Fonte Nova (Salvador) - 28 km
Estadio Mané Garrincha (Brasília) - 10 km
Maracanã (Rio de Janeiro) - 36 km
Mineirão (Belo Horizonte) - 26 km
Estadio Olímpico (Río de Janeiro) - 22 km
314
Área de Competición
Todos las canchas tendrán las dimensiones de
105 m x 68 m de acuerdo con las leyes del partido
en vigor en el momento de la competición y
como establecido por la International Football
Association Board.
Atletas
HOMBRES
MUJERES
TOTAL
288
216
504
Eventos de medallas
HOMBRES
MUJERES
TOTAL
1
1
2
ENTRENAMIENTO
Instalaciones de Entrenamiento
Los entrenamientos para la modalidad fútbol se
realizarán en varios lugares de Brasil. Por favor,
vea en Rio Exchange la lista completa.
Habrá cuatro campos de tamaño oficial en cada
ciudad que recibirá partidos para la competición
de fútbol.
PERSONAL
Gerente de fútbol
Mauricio Waknin (BRA)
Gerente de servicios de fútbol
Victor Abdallah Neto (BRA)
Gerente de operaciones técnicas de fútbol
Rodrigo Jesus (BRA)
Gerente de entrenamiento de fútbol
Rafael Vac (BRA)
Fútbol - Maracanã
LEYENDA
Fútbol - Estadio Olímpico
LEYENDA
Fútbol Estadio Mané Garrincha
LEYENDA
Fútbol - Mineirão
LEYENDA
Fútbol Arena de la Amazonia
LEYENDA
Fútbol - Arena Fonte Nova
LEYENDA
Fútbol - Arena Corinthians
LEYENDA
MANUAL DE LOS JEFES DE MISIÓN
Gimnasia
COMPETICIÓN
Eventos de medallas
Programación
Artística - 6 al 11 y 14 al 16 de agosto
Trampolín - 12 al 13 de agosto
Rítmica - 19 al 21 de agosto
Instalaciones de Competición
Arena Olímpica de Rio
Av. Embaixador Abelardo Bueno, 3.401/20
Barra da Tijuca
Capacidad máxima
13.280
Distancia de la Villa Olímpica
7 km
Área de Competición
Gimnasia artística: la competición se realizará
en una plataforma elevada (80 cm) en el centro
de la arena.
Gimnasia rítmica: La competición se realizará
en un piso cubierto por una alfombra, elevado
a 80 cm en una plataforma en el centro de la
arena, de acuerdo con los reglamentos de la FIG.
HOMBRES
MUJERES
TOTAL
Artística
8
6
14
Rítmica
0
2
2
Trampolin
1
1
2
ENTRENAMIENTO
Programación
Artística - 24 de julio al 16 de agosto
Rítmica - 24 de julio al 21 de agosto
Trampolín - 24 de julio al 13 de agosto
Instalaciones de Entrenamiento
Parque de los Atletas
Av. Salvador Allende, s/n
Barra da Tijuca
Arena Olímpica de Rio
Av. Embaixador Abelardo Bueno, 3.401/20
Barra da Tijuca
Distancia de la Villa Olímpica
Parque de los Atletas - 4 km
Arena Olímpica de Rio - 7 km
Trampolín: La competición se realizará en
una plataforma elevada a 80 cm en el centro
de la arena. Los gimnastas optarán entre dos
trampolines colocados paralelamente a 2 m de
distancia uno del otro.
Gerente de gimnasia
Naomi Valenzo (MEX)
La arena tendrá un sistema de parlantes
para difundir el fondo musical durante la
competición. Todos los equipamientos seguirán
los reglamentos de la FIG.
Gerente de gimnasia rítmica
Letícia Barros (BRA)
Atletas
322
MODALIDAD
MODALIDAD
HOMBRES
MUJERES
TOTAL
Artística
98
98
196
Rítmica
0
96
96
Trampolin
16
16
32
PERSONAL
Gerente de gimnasia artística
Roberto Nassar (BRA)
Gerente de gimnasia en trampolín
Mariana Accardo (BRA)
Delegados técnicos
Nellie Kim (BLR) - Gimnasia artística mujeres
Steve Butcher (USA) - Gimnasia artística hombres
Nataliya Kuzmina (RUS) - gimnasia rítmica
Horst Kunze (GER) - gimnasia en trampolín
Gimnasia Arena Olímpica de Río
LEYENDA
MANUAL DE LOS JEFES DE MISIÓN
Golf
COMPETICIÓN
PERSONAL
Programación
11 al 14 y 17 al 20 de agosto
Gerente de golf
Cláudia Guedes (BRA)
Instalaciones de Competición
Campo Olímpico de Golf
Av. das Américas, próximo al nº 10.033
Barra da Tijuca
Gerente de servicios de golf
Camila Gabrysiak (BRA)
Capacidad máxima
15.498
Delegado técnico
Tyler Dennis (USA)
Distancia de la Villa Olímpica
10 km
Área de Competición
El campo tiene 18 hoyos a distancias variadas
entre ellos. Se juegan cuatro partidos durante el
campeonato. La longitud del campo es de cerca
de 7.000 yardas.
Atletas
HOMBRES
MUJERES
TOTAL
60
60
120
Eventos de medallas
HOMBRES
MUJERES
TOTAL
1
1
2
ENTRENAMIENTO
Programación
24 de julio al 20 de agosto
Consulte la Guía de Líderes de Equipo de Golf y los
reglamentos de la IGF para obtener el programa
detallado de entrenamiento y más detalles sobre
el mismo.
Instalaciones de Entrenamiento
Campo Olímpico de Golf
Av. das Américas, próximo ao nº 10.033
Barra da Tijuca
Distancia de la Villa Olímpica
10 km
324
Gerente de operaciones técnicas de golf
Marina Gusmão (BRA)
Golf - Campo Olímpico de
Golf (visión generalizada)
LEYENDA
Golf Campo Olímpico de Golf
LEYENDA
DOCUMENTOS DE REFERENCIA
Hockey
sobre césped
COMPETICIÓN
Programación
6 al 19 de agosto
Instalaciones de Competición
Centro Olímpico de Hockey
Estrada São Pedro de Alcântara, 2.020, Villa Militar
Deodoro
Instalaciones de Entrenamiento
Universidad Federal de Rio de Janeiro (UFRJ)
Av. Carlos Chagas Filho, 540
Ciudad Universitaria
Centro Olímpico de Hockey
Estrada São Pedro de Alcântara, 2.020, Vila Militar
Deodoro
Distancia de la Villa Olímpica
Universidad Federal de Rio de Janeiro (UFRJ) - 32 km
Centro Olímpico de Hockey - 21 km
Capacidad máxima
7.545 (campo 1) y 3.368 (campo 2)
Distancia de la Villa Olímpica
21 km
PERSONAL
Área de Competición
Durante los Juegos Rio 2016, la instalación
incluirá dos canchas de competición y una
cancha menor para calentamiento próxima
a las anteriores. Las canchas y todos los
equipamientos seguirán las Reglas de Hockey de
la FIH.
Las canchas en el Centro Olímpico de Hockey
serán certificadas para FIH Class 1 Global
standard, con sistemas de irrigación in situ. Las
canchas serán azules y medirán 91,4 m por 55 m.
Gerente de hockey
Eduardo Leonardo (BRA)
Gerente de servicios de hockey
Aliatar Lopes (BRA)
Gerente de operaciones técnicas de hockey
Gabriel Vieira (BRA)
Delegados técnicos
Sheila Brown (RSA)
Jason McCracken (NZL)
Atletas
HOMBRES
MUJERES
TOTAL
192
192
384
Eventos de medallas
HOMBRES
MUJERES
TOTAL
1
1
2
ENTRENAMIENTO
Programación
24 de julio al 19 de agosto
327
Hockey sobre césped Centro Olímpico de Hockey
LEYENDA
DOCUMENTOS DE REFERENCIA
Judo
COMPETICIÓN
ENTRENAMIENTO
Programación
6 al 12 de agosto
Programación
24 de julio al 12 de agosto
Instalaciones de Competición
Arena Carioca 2
Av. Embaixador Abelardo Bueno, 3.401/40 Hall 2
Barra da Tijuca
Instalaciones de Entrenamiento
Parque de los Atletas
Av. Salvador Allende, s/n
Barra da Tijuca
Capacidad máxima
9.500
Distancia de la Villa Olímpica
4 km
PERSONAL
Distancia de la Villa Olímpica
6 km
Área de Competición
El área de Competición tendrá dos áreas. Las
áreas de competición y todos los equipamientos
seguirán las reglas de la IJF (Sports and
Organization Rules - SOR) con especial atención al
Artículo 9.7 Field of Play/FOP and Competition Area.
La instalación de competición tendrá una
plataforma midiendo 36 m de longitud y 20 m
de ancho, con dos áreas de combate cada una
midiendo 10 m² y un área de seguridad de 5 m.
Gerente de judo
Kenji Saito (BRA)
Gerente de servicios de judô
Taciana Pinto (BRA)
Gerente de operaciones técnicas de judo
Leonardo Lara (BRA)
Delegados técnicos
Vladimir Barta (CZE)
Juan Carlos Barcos (ESP)
Atletas
HOMBRES
MUJERES
TOTAL
221
145
366
Los restantes 20 lugares serán designados por la
comisión tripartita de acuerdo con una división
por géneros no predeterminada.
Eventos de medallas
HOMBRES
MUJERES
TOTAL
7
7
14
329
Judo - Arena Carioca 2
LEYENDA
DOCUMENTOS DE REFERENCIA
Levantamiento
de Pesas
COMPETICIÓN
Distancia de la Villa Olímpica
4 km
Instalaciones de Competición
Riocentro - Pabellón 2
Av. Salvador Allende, 6.555
Barra da Tijuca
Gerente de levantamiento de pesas
Pedro Meloni (BRA)
Programación
6 al 10 y 12 al 16 de agosto
PERSONAL
Gerente de servicios
Luis Leite (BRA)
Capacidad máxima
4.890
Gerente de operaciones técnicas
Eduardo Villanova (BRA)
Distancia de la Villa Olímpica
4 km
Área de Competición
El área de competición de levantamiento de pesas
en el Riocentro - Pabellón 2 tendrá una plataforma
de competición. La plataforma es cuadrada y cada
lado mide 4 m. El área de calentamiento será atrás
de la plataforma. El área de competición y los
equipamientos seguirán las reglas de la IWF.
Delegados técnicos
Sam Coffa (AUS)
Attila Ádámfi (HUN)
Atletas
HOMBRES
MUJERES
TOTAL
156
104
260
Eventos de medallas
HOMBRES
MUJERES
TOTAL
8
7
15
ENTRENAMIENTO
Programación
24 de julio al 11 de agosto
Instalaciones de Entrenamiento
Riocentro - Pabellón 5
Av. Salvador Allende, 6.555
Barra da Tijuca
331
Levantamiento de pesas Riocentro Pabellón 2
LEYENDA
DOCUMENTOS DE REFERENCIA
Lucha
COMPETICIÓN
Programación
14 al 21 de agosto
Instalaciones de Competición
Arena Carioca 2
Av. Embaixador Abelardo Bueno, 3.401/40 Hall 2
Barra da Tijuca
Instalaciones de Entrenamiento
Parque de los Atletas
Av. Salvador Allende, s/n
Barra da Tijuca
Distancia de la Villa Olímpica
4 km
PERSONAL
Capacidad máxima
9.500
Gerente de lucha estilo libre
Gilles Tonoli (SUI)
Distancia de la Villa Olímpica
6 km
Gerente de servicios de lucha estilo libre
Mariana Piculli (BRA)
Área de Competición
El área de competición de lucha estilo libre en la
Arena Carioca 2 tendrá una plataforma de 0,8 m
de altura con una superficie de piso esponjoso.
En la plataforma habrá tres esteras octogonales
colocadas adyacentes unas a las otras, cada una
mide 12 m x 12 m, y un círculo de combate de 9 m
de diámetro. El área de competición y todos los
equipamientos seguirán las reglas de la UWW.
Gerente de operaciones técnicas de lucha estilo
libre
Flavio Neves (BRA)
Delegados técnicos
Stan Dziedzic (USA)
Tzeno Tzenov (BUL)
Atletas
HOMBRES
MUJERES
TOTAL
228
108
336*
*Este número incluye también 4 lugares - hombres o
mujeres – asignados al país anfitrión y cuatro lugares
para la comisión tripartita - hombres o mujeres.
Eventos de medallas
HOMBRES
MUJERES
TOTAL
12
6
18
ENTRENAMIENTO
Programación
24 de julio al 20 de agosto
333
Lucha - Arena Carioca 2
LEYENDA
DOCUMENTOS DE REFERENCIA
Pentatlón
Moderno
COMPETICIÓN
Eventos de medallas
Programación
18 al 20 de agosto
Instalaciones de Competición
Esgrima - Arena de la Juventud
Natación - Centro Acuático de Deodoro
Hipismo y evento combinado - Estadio de Deodoro
Las tres instalaciones de pentatlón moderno
tendrán la misma dirección:
Estrada São Pedro de Alcântara, 2.020, Villa Militar
Deodoro
Capacidad máxima
Arena de la Juventud - 4.132
Centro Acuático de Deodoro - 2.143
Estadio de Deodoro - 15.584
Distancia de la Villa Olímpica
22 km (distancia máxima) para las tres instalaciones
HOMBRES
MUJERES
TOTAL
1
1
2
ENTRENAMIENTO
Programación
Las instalaciones estarán abiertas para
entrenamiento del 6 al 20 de agosto.
Instalaciones de Entrenamiento
Centro Acuático de Deodoro
Estrada São Pedro de Alcântara, 2.020, Villa Militar
Deodoro
Centro de Instrucción de Gericinó
Estrada São Pedro de Alcântara, 2.856
Deodoro
Arena de la Juventud
Estrada São Pedro de Alcântara, 2.020, Villa Militar
Deodoro
Área de Competición
Arena de la Juventud - tiene nueve pistas y una
pista de reserva. Una pista para esgrima en una
plataforma. El área total de competición mide
2.622m²
Distancia de la Villa Olímpica
Centro Acuático de Deodoro - 20 km
Centro de Instrucción de Gericinó - 20 km
Arena de la Juventud - 22 km
Centro Acuático de Deodoro - tendrá una piscina
en un área externa de 50 m con 10 carriles.
Durante los Juegos solamente se usarán seis
carriles. El área total del área de competición
mide 2.652m²
Gerente de pentatlón moderno
Celso Silva (BRA)
Estadio de Deodoro - Habrá dos áreas de
competición: una para FBR, una para equitación
y una para el evento combinado. El área de
competición para FBR mide 144m². El área de
competición para equitación mide 4.125m², ya el
área de competición para el evento combinado
mide 11.088 m². La arena de equitación está
localizada dentro del área de competición del
evento combinado.
Atletas
HOMBRES
MUJERES
TOTAL
36
36
72
PERSONAL
Gerente de servicios de pentatlón moderno
Ana Almeida (BRA)
Osmar Junior (BRA)
Majorie Enya (BRA)
Gerente de operaciones técnicas de pentatlón
moderno (hipismo)
Milton Mosqueira (BRA)
Gerente de operaciones técnicas (combinado)
Clóvis Sasaqui (BRA)
Gerente de operaciones técnicas (esgrima)
Eduardo Lima (BRA)
Gerente de operaciones técnicas (natación)
Celso Sasaqui (BRA)
Delegados técnicos
Bondi Endre Kovats (ESP)
Bernhard Petruschinski (GER)
Corine Bouzou (FRA)
335
Pentatlón moderno Ronda
adicional combinada y de
esgrima - Estadio de Deodoro
LEYENDA
Pentatlón moderno
Esgrima Arena de la Juventud
LEYENDA
Pentatlón moderno
Natación - Centro
Acuático de Deodoro
LEYENDA
DOCUMENTOS DE REFERENCIA
Remo
COMPETICIÓN
Durante la competición, los equipos podrán
entrenar por la mañana, a partir de las 6:30
h hasta 15 minutos antes del comienzo de la
primera competición de cada día, y después de la
competición del día, hasta las 17:30, excepto en
el período en que la instalación será cerrada para
entrenamiento de canotaje. Ese período será de
14:00 h a las 15:00 h del 6 al 9 de agosto y de
13:00 h a las 15:00 h del 10 al 12 de agosto.
Programación
6 al 13 agosto
Instalaciones de Competición
Estadio de Lagoa
Av. Borges de Medeiros, 1.524
Lagoa
Capacidad máxima
7.000
Distancia de la Villa Olímpica
33 km
Área de Competición
El área de competición para la regata en el Estadio
de Lagoa es un área balizada de 2.000 m con ocho
carriles. Cada carril tiene una longitud de 13,5 m.
El área de competición y todos los equipamientos
seguirán las reglas de la FISA para regatas y los
reglamentos o estatutos relativos a ese deporte.
Las áreas de calentamiento y enfriamiento se
localizan al norte del área balizada, y tendrán
carriles para calentamiento y enfriamiento.
Atletas
Instalaciones de Entrenamiento
Estadio de Lagoa
Av. Borges de Medeiros, 1.524
Lagoa
Distancia de la Villa Olímpica
33 km
PERSONAL
Gerente de remo
Colleen Orsmond (RSA)
Gerente de servicios de remo
Guilherme Barbosa (BRA)
Gerente de operaciones técnicas de remo
Gabriela Miranda (BRA)
HOMBRES
MUJERES
TOTAL
331
219
550
Gerente de equipamientos e instalaciones
de remo
Marco Dornsbach (BRA)
Delegados técnicos
Mike Tanner (HKG)
Svetla Otzetova (BUL)
Eventos de medallas
HOMBRES
MUJERES
TOTAL
8
6
14
ENTRENAMIENTO
Programación
La instalación de la competición estará
disponible para entrenamientos desde las 6:30
h a las 18:30 h todos los días a partir del 24 de
julio al 4 de agosto, en los cuales el área de
remo estará abierto de las 7:00 h a las 13:00
h, y nuevamente de las 15:00 h a las 17:30. El 5
de agosto, día de la Ceremonia de Apertura, la
instalación cerrará a las 13:00 h.
339
Remo - Estadio de Lagoa
(visión generalizada)
LEYENDA
Remo - Estadio de Lagoa
LEYENDA
MANUAL DE LOS JEFES DE MISIÓN
Rugby
COMPETICIÓN
Programación
6 al 11 de agosto
Instalaciones de Competición
Estadio de Deodoro
Estrada São Pedro de Alcântara, 2.020, Villa Militar
Deodoro
PERSONAL
Gerente de rugby
Santiago Ramallo (ARG)
Capacidad máxima
15.584
Gerente de servicios de rugby
Marjorie Enya (BRA)
Distancia de la Villa Olímpica
19 km
Gerente de operaciones técnicas de rugby
Bernardo Costa Duarte (BRA)
Área de Competición
El área de competición, incluyendo las áreas ingoal mide 114 m x 70 m.
Delegados técnicos
Mark Egan (IRL)
Douglas Langley (GBR)
Atletas
HOMBRES
MUJERES
TOTAL
144
144
288
Eventos de medallas
HOMBRES
MUJERES
TOTAL
1
1
2
ENTRENAMIENTO
Programación
Las tres instalaciones estarán abiertas para
entrenamiento del 24 de julio al 11 de agosto.
Instalaciones de Entrenamiento
Centro de Educación Física de la Marina (CEFAN)
Av. Brasil, 10.590
Penha
Universidad Federal de Río de Janeiro (UFRJ)
Av. Carlos Chagas Filho, 540
Ciudad Universitaria
Club de la Fuerza Aérea
Rua Rachel de Queiroz, s/n
Barra da Tijuca
342
Distancia de la Villa Olímpica
CEFAN - 38 km
Universidad Federal de Río de Janeiro (UFRJ) - 32 km
Club de la Fuerza Aérea - 14 km
Rugby Estadio de Deodoro
LEYENDA
MANUAL DE LOS JEFES DE MISIÓN
Taekwondo
COMPETICIÓN
Distancia de la Villa Olímpica
4 km
Instalaciones de Competición
Arena Carioca 3
Av. Embaixador Abelardo Bueno, 3.401/40 Hall 3
Barra da Tijuca
Gerente de taekwondo
Mark Kaufmann (USA)
Programación
17 al 20 de agosto
Capacidad máxima
9.149
Delegados técnicos
Philippe Bouedo (FRA)
Área de Competición
El área de competición de taekwondo en la Arena
Carioca 3 contendrá un espacio para combate
y un área de seguridad. El área de competición
tendrá forma cuadrada, no menor que 10 m
por 10 m, y no mayor que 12 x 12 m. El área de
combate octogonal de 8 m x 8 m estará en
el centro del área de competición. El área de
competición y todos los equipamientos seguirán
las reglas de la WTF.
Atletas
HOMBRES
MUJERES
TOTAL
64
64
128
Eventos de medallas
HOMBRES
MUJERES
TOTAL
4
4
8
ENTRENAMIENTO
Instalaciones de Entrenamiento
Riocentro - Pabellón 5
Av. Salvador Allende, 6.555
Barra da Tijuca
344
Gerente de servicios de taekwondo
Matheus Gomes (BRA)
Gerente de operaciones técnicas de taekwondo
Rogaciano Filho (BRA)
Distancia de la Villa Olímpica
6 km
Programación
24 de julio al 20 de agosto
PERSONAL
Taekwondo Arena Carioca 3
LEYENDA
MANUAL DE LOS JEFES DE MISIÓN
Tenis
COMPETICIÓN
Distancia de la Villa Olímpica
6 km
Instalaciones de Competición
Centro Olímpico de Tenis
Av. Embaixador Abelardo Bueno, 3.401/110
Barra da Tijuca
Gerente de tenis
Luiz Gomes (BRA)
Programación
6 al 14 de agosto, reserva 15 de agosto
Capacidad máxima
Cancha central - 9.165
Cancha 1 - 4.369
Cancha 2 - 2.559
Canchas 3 a 9 - 1.792 en total
Gerente de servicios de tenis
Igor Borges (BRA)
Delegados técnicos
Alicia Masoni de Morea (ARG)
Barbara Smith (USA)
Distancia de la Villa Olímpica
6 km
Área de Competición
Un total de 16 canchas (10 canchas de juego y 6
canchas de entrenamiento) estarán disponibles
en un área de nueve hectáreas. Para los partidos
individuales la cancha mide 23,7 m x 8,23 m,
y para los dobles las canchas miden 23,7 m
x 10,97 m. Lugares sentados e instalaciones
temporales se utilizarán para complementar la
infraestructura permanente y poder atender las
exigencias de los Juegos.
Atletas
HOMBRES
MUJERES
TOTAL
86
86
172
Eventos de medallas
HOMBRES
MUJERES
MIXTO
TOTAL
2
2
1
5
ENTRENAMIENTO
Programación
24 de julio al 14 de agosto
Instalaciones de Entrenamiento
Centro Olímpico de Tenis
Av. Embaixador Abelardo Bueno, 3.401/110
Barra da Tijuca
346
PERSONAL
Tenis Centro Olímpico de Tenis
LEYENDA
MANUAL DE LOS JEFES DE MISIÓN
Tenis de mesa
COMPETICIÓN
La instalación de entrenamiento será la misma
que la de competición, con 16 mesas disponibles.
Programación
6 al 17 de agosto
El área de calentamiento también estará
próxima al área de competición y tendrá ocho
mesas.
Instalaciones de Competición
Riocentro - Pabellón 3
Avenida Salvador Allende, 6.555
Barra da Tijuca
Distancia de la Villa Olímpica
4 km
Capacidad máxima
6.625
PERSONAL
Gerente de tenis de mesa
Carlos León (POR)
Distancia de la Villa Olímpica
4 km
Área de Competición
El área de competición tendrá una, dos o
cuatro mesas dependiendo de la etapa de la
competición. Cada mesa mide 2,74 m de longitud
x 1,525 m de ancho, y serán colocadas en una
plataforma horizontal 76 cm por encima del
nivel del suelo. El área de competición y todos
los equipamientos seguirán las reglas del tenis
de mesa y todas las otras reglas y regulaciones
relevantes presentes en el manual de la ITTF.
Atletas
HOMBRES
MUJERES
TOTAL
86
86
172
Eventos de medallas
HOMBRES
MUJERES
TOTAL
2
2
4
ENTRENAMIENTO
Programación
24 de julio al 17 de agosto
Instalaciones de Entrenamiento
Riocentro - Pabellón 3
Avenida Salvador Allende, 6.555
Barra da Tijuca
348
Gerente de competición de tenis de mesa
Edimilson Pinheiro (BRA)
Gerente de servicios de tenis de mesa
Gabriel Taamy (BRA)
Gerente de operaciones técnics de tenis de mesa
Mohamed Dawlatly (EGY)
Delegados técnicos
Graeme Ireland (AUS)
Richard Scruton (GBR)
Tenis de mesa Riocentro Pabellón 3
LEYENDA
MANUAL DE LOS JEFES DE MISIÓN
Tiro
COMPETICIÓN
*Los restantes 24 lugares serán designadas por la
comisión tripartita de acuerdo con una división por
géneros no predeterminada.
Instalaciones de Competición
Centro Olímpico de Tiro
Av. Brasil, 27.195, Campo de Instrucción de Gericinó,
Villa Militar
Deodoro
Eventos de medallas
Capacidad máxima
Campo de tiro de 10 m - 610
Campo de tiro de 25 m - 430
Campo de tiro de 50 m - 730
Clasificación con carabina campo de tiro B - 530
Clasificación con carabina campo de tiro C - 530
Clasificación con carabina campo de tiro A /
finales con carabina - 2.050
Hall de las finales con Rifle / pistola - 2.000
Programación
25 de julio al 4 de agosto
Programación
6 al 14 de agosto
Distancia de la Villa Olímpica
20 km
MUJERES
TOTAL
9
6
15
ENTRENAMIENTO
Instalaciones de Entrenamiento
Centro Olímpico de Tiro
Av. Brasil, 27.195, Campo de Instrucción de Gericinó,
Villa Militar
Deodoro
Distancia de la Villa Olímpica
20 km
PERSONAL
Gerente de tiro
Ericson Rodrigues Andreatta (BRA)
Área de Competición
El área de competición tendrá:
•Campo de tiro de clasificación de 10 m, con
rifle/pistola para eventos con 60 puntos de tiro
•Campo de tiro de clasificación de 50 m con
rifle/pistola para eventos con 60 puntos de tiro
•Campo de tiro de clasificación de 25 m con
pistola para eventos con 40 puntos de tiro
•Campo de tiro para las finales de rifle/pistola
•Tres campos de tiro para carabina, incluso un
campo de tiro para las finales
Todas las áreas de competición y todos los
equipamientos seguirán las reglas y regulaciones
de la ISSF.
Atletas
350
HOMBRES
HOMBRES
MUJERES
TOTAL
219
147
366*
Gerente de competición de tiro
Luiz Oliveira (BRA)
Gerente de operaciones técnicas de tiro
Jose Marinho (BRA)
Gerente de servicios de tiro
Flavio Pinto (BRA)
Delegados técnicos
Gary Anderson (USA) - Rifle y pistola
Medhat M Wahdan (EGY) - Carabina
Tiro Centro Olímpico de Tiro
LEYENDA
MANUAL DE LOS JEFES DE MISIÓN
Tiro con Arco
COMPETICIÓN
Distancia de la Villa Olímpica
36 km
Instalaciones de Competición
Sambódromo
Av. Marquês de Sapucaí
Cidade Nova
Gerente de tiro con arco
Luiz Eduardo Almeida (BRA)
Programación
5 al 12 de agosto
PERSONAL
Gerente de servicio de tiro con arco
A confirmar
Capacidad máxima
3.808
Gerente de operaciones técnicas de tiro con arco
Paulo Casado (BRA)
Distancia de la Villa Olímpica
36 km
Delegado técnico
Juan Carlos Holgado (ESP)
Área de Competición
El área de competición para las rondas
clasificatorias contiene 22 albos. El área de
competición para las rondas eliminatorias
contiene 2 albos. Los albos y todos los otros
equipamientos siguen la constitución y reglas de
la WA. La distancia entre el arquero y el albo es
de 70 m.
Atletas
HOMBRES
MUJERES
TOTAL
64
64
128
Eventos de medallas
HOMBRES
MUJERES
TOTAL
2
2
4
ENTRENAMIENTO
Programación
24 de julio al 12 de agosto
Instalaciones de Entrenamiento
Sambódromo
Av. Marquês de Sapucaí
Cidade Nova
352
Delegado técnico asistente
Gregory James Easton (USA)
Tiro con arco Sambódromo
LEYENDA
MANUAL DE LOS JEFES DE MISIÓN
Triatlón
COMPETICIÓN
ENTRENAMIENTO
Programación
18 y 20 de agosto
Instalaciones de Competición
Fuerte de Copacabana
Praça Coronel Eugênio Franco, 1, Posto 6
Copacabana
Capacidad máxima
3.000
Instalaciones de Entrenamiento
Club de la Fuerza Aérea
Rua Rachel de Queiroz, s/n
Barra de la Tijuca
Parque de los Atletas
Av. Salvador Allende, s/n
Barra da Tijuca
Distancia de la Villa Olímpica
34 km
Área de Competición
La competición de triatlón se realizará en
Copacabana, comenzando y terminando en la
playa. El evento consta de:
•Natación: una vuelta (1.500 m) en la playa de
Copacabana
•Ciclismo: ocho vueltas en una pista de ciclismo
de 4,8 km (distancia total: 38,5 km). Recorrido:
un trecho corto de la Avenida Atlântica,
doblando en la calle Djalma Ulrich, subiendo
por la calle Prof. Gastão Bahiana, pasando
rápidamente por la Av. Epitácio Pessoa,
siguiendo por la Av. Henrique Dodsworth,
calle Miguel Lemos y nuevamente a la Avenida
Atlântica para el trecho más largo
•Corrida: cuatro vueltas en una pista de 2,5 km
(distancia total: 10 km) a lo largo de la playa, en
la Avenida Atlântica
El área de competición y todos los equipamientos
seguirán las reglas de competición de la ITU.
Atletas
HOMBRES
MUJERES
TOTAL
55
55
110
Eventos de medallas
354
Programación
Las instalaciones estarán abiertas para
entrenamientos del 5 al 19 de agosto
HOMBRES
MUJERES
TOTAL
1
1
2
Centro Acuático de Deodoro
Estrada São Pedro de Alcântara, 2.020, Vila Militar
Deodoro
Pontal
Praça Tim Maia, Av. Lúcio Costa
Recreio
Distancia de la Villa Olímpica
Club de la Fuerza Aérea - 14 km
Parque de los Atletas - 4 km
Centro Acuático de Deodoro - 20 km
Pontal - 9 km
PERSONAL
Gerente de triatlón
Rychard Hryniewicz Junior (BRA)
Gerente de servicios de triatlón
Thalles Laranjo (BRA)
Gerente de operaciones técnicas de triatlón
Paulo Santos (BRA)
Delegados técnicos
Juliet Fahey (NZL)
Enrique Quesada (ESP)
Triatlón Fuerte de Copacabana
LEYENDA
Triatlón Fuerte de Copacabana
LEYENDA
DOCUMENTOS DE REFERENCIA
Vela
COMPETICIÓN
PERSONAL
Programación
8 al 18 de agosto. Día de reserva: 19 de agosto
Gerente de vela
Walter Böddener (BRA)
Instalaciones de Competición
Marina da Glória
Av. Infante D. Henrique, s/n
Aterro de Flamengo
Gerente de servicios de vela
Fernanda Hoffmann (BRA)
Gerente de operaciones técnicas de vela
Nelson Falcão (BRA)
Capacidad máxima
3.500
Gerente de área de competición
Ricardo Navarro (BRA)
Distancia de la Villa Olímpica
43 km
Área de Competición
El área de competición para la competición de
vela tendrá hasta siete rutas de regata, cuatro
localizadas en la Bahía de Guanabara y tres en
aguas circundantes fuera de la bahía. El área de
competición y todos los equipamientos seguirán
las reglas mundiales de vela.
Delegados técnicos
Scott Perry (URU)
Alastair Fox (GBR)
Atletas
HOMBRES
MUJERES
TOTAL
217
163
380
Eventos de medallas
HOMBRES
MUJERES
MIXTO
TOTAL
5
4
1
10
ENTRENAMIENTO
Programación
24 de julio al 17 de agosto
Instalaciones de Entrenamiento
Marina da Glória
Av. Infante D. Henrique, s/n
Aterro de Flamengo
Distancia de la Villa Olímpica
43 km
357
Vela - Marina da Glória
LEYENDA
DOCUMENTOS DE REFERENCIA
Voleibol
COMPETICIÓN
Universidad de la Fuerza Aérea (UNIFA)
Av. Marechal Fontenelle, 2.000
Campo dos Afonsos
Instalaciones de Competición
Maracanazinho
Rua Professor Eurico Rabelo, Portão 20
Tijuca
La instalación tendrá dos canchas disponibles.
Programación
6 al 21 de agosto
Capacidad máxima
11.454
Club de la Fuerza Aérea
Rua Rachel de Queiroz, s/n
Barra da Tijuca
La instalación tendrá una cancha disponible.
Distancia de la Villa Olímpica
37 km
Área de Competición
La instalación tendrá una cancha de
competición. El área de juego incluye una cancha
que mide 18 m x 9 m y una zona libre que medirá
como mínimo de 5 m a partir de las líneas
laterales y 6,5 a partir de las líneas de fondo.
Todos los equipamientos seguirán las reglas de
juego de la FIVB.
Atletas
HOMBRES
MUJERES
TOTAL
144
144
288
Eventos de medallas
HOMBRES
MUJERES
TOTAL
1
1
2
Distancia de la Villa Olímpica
Centro de Educación Física de la Marina (CEFAN)
- 38 km
Universidad de la Fuerza Aérea (UNIFA) - 17 km
Club de la Fuerza Aérea - 14 km
PERSONAL
Gerente de vóleibol
Giovane Gávio (BRA)
Gerente de vóleibol en cancha cubierta
Cristiana Figueira (BRA)
Gerente de servicios de voleibol
Julia Costa (BRA)
Gerente de operaciones técnicas de vóleibol
Mauricio Abrunhosa (BRA)
Delegados técnicos
Cristobal Marte Hoffiz (DOM)
ENTRENAMIENTO
Programación
Las tres instalaciones estarán abiertas para
entrenamiento del 24 de julio al 21 de agosto.
Instalaciones de Entrenamiento
Centro de Educación Física de la Marina (CEFAN)
Av. Brasil, 10.590
Penha
La instalación tendrá una cancha disponible para
entrenamiento.
359
Voleibol - Maracanãzinho
LEYENDA
DOCUMENTOS DE REFERENCIA
Voleibol de playa
COMPETICIÓN
ENTRENAMIENTO
Programación
6 al 18 de agosto
Programación
24 de julio al 18 de agosto
Instalaciones de Competición
Arena de Voleibol de Playa
Av. Atlântica, próximo a la Avenida Princesa Isabel
Copacabana
Instalaciones de Entrenamiento
Arena de Voleibol de Playa
Av. Atlântica, próximo a la Avenida Princesa Isabel
Copacabana
Capacidad máxima
11.892
Distancia de la Villa Olímpica
37 km
PERSONAL
Distancia de la Villa Olímpica
37 km
Área de Competición
El área de competición para el voleibol de
playa tendrá una cancha de competición y dos
canchas de calentamiento adyacentes al área de
competición. El área de juego estará compuesta
por la cancha principal, midiendo 16 m x 8 m
y la zona libre, que medirá un mínimo de 5 m
y un máximo de 6 m contando las líneas de
fondo y las laterales. El área de competición y
todos los equipamientos técnicos seguirán las
reglas oficiales del Voleibol de Playa de la FIVB y
todas las instalaciones respetarán las exigencias
para instalaciones de competición de Juegos
Olímpicos de la FIVB.
Gerente de vóleibol
Giovane Gávio (BRA)
Gerente de vóleibol de playa
Fernando Marques (BRA)
Gerente de servicios de voleibol de playa
A confirmar
Gerente de operaciones técnicas del voleibol de
playa
Paulo de Tarso (BRA)
Delegados técnicos
Vicente Araujo (POR)
Otro a confirmar
Las canchas de calentamiento serán equipadas
siguiendo las condiciones de la cancha de
competición, incluyendo la iluminación
artificial, con un mínimo de 2,000 lux medidos
a 1 m de la arena.
Atletas
HOMBRES
MUJERES
TOTAL
48
48
96
Eventos de medallas
HOMBRES
MUJERES
TOTAL
1
1
2
361
Voleibol de playa Arena de Voleibol de Playa
LEYENDA
DOCUMENTOS DE REFERENCIA
21.6 GLOSARIO DE MAPAS
Accessible toilets
Baños accesibles
Aid station
Estación de ayuda
Ambulance
Ambulancia
Appeal and jury
Jurado y apelaciones
Armoury
Armería
Athletes' ambulance
Ambulancia de los atletas
Athletes' boat park
Parque de barco de los atletas
Athletes' briefing area
Área de instrucciones para los atletas
Athletes' change room
Vestuarios de los atletas
Athletes' container park
Parque de los contenedores de los atletas
Athletes' dining
Comedor de los atletas
Athletes' load zone
Zona de embarque de los atletas
Athletes' lounge
Salón de los atletas
Athletes' medical post
Servicios médicos para atletas
Athletes'/Olympic Family seating
Tribuna de atletas/família olímpica
Athletes' seating
Tribuna de los atletas
Athletes' toilets
Baños de los atletas
Athletes' training area
Zona de entrenamiento de los atletas
Ball keepers' change room
Vestuarios de recogepelotas
Ball selection area
Zona de selección de pelotas
Bike repair
Reparación de bicicletas
Bike storage
Almacenamiento de bicicletas
Bike wash
Lavadero para bicicletas
Boat circulation
Circulación de barcos
Boat control
Inspección de barcos
Boat house area
Zona de almacén para barcos
Boat racks
Estante para barcos
Boat repair
Reparación de embarcaciones
Boat storage
Almacenamiento de barcos
BRT - Transolímpica
BRT - Transolímpica
Buoy
Boya
Call room
Zona de llamada
363
MANUAL DE LOS JEFES DE MISIÓN
364
Ceremony pontoon
Pontón para ceremonias
Clubhouse
Club house
Coaches’ area
Zona de entrenadores
Combined event rest area
Zona de descanso de pruebas combinadas
Competition management
Dirección de competición
Competition venues
Instalaciones de competición
Compost area
Zona de compostaje
Compounds
Operaciones
Cool-down area
Zona de recuperación
Course
Ruta
Cycling
Ciclismo
Cycling/running
Ciclismo/atletismo
Doping control
Control antidopaje
Drying area
Área de secado
Dryland warm-up area
Area de calentamiento (fuera de piscina)
Equipment control
Control de equipo deportivo
Equipment repair
Reparación de equipo deportivo
Equipment storage
Almacenamiento de equipo deportivo
Equipment storage/motor boat drivers’ tent
Almacenamiento de equipos deportivos /
tienda del conductor de barco a motor
Ergometers
Ergómetros
Farrier
Herrador
Field of play
Zona de competición
Final call room
Zona de última llamada
Finish
Llegada
Finish tower
Torre de llegada
First call room
Zona de primera llamada
Floating deck
Plataforma flotante
FOP medical area
Área médica de la zona de competición
Gallop track
Pista para galope
Green room
Salón verde
Grooms' accommodation
Hospedaje de mozos de cuadra (grooms)
Gym
Gimnasio
Half marathon
Medio maratón
DOCUMENTOS DE REFERENCIA
Horse cooling area
Area de recuperación de caballos
Horse doping control
Control antidopaje de caballos
Horse equipment
Equipos equinos
Horse inspection
Inspección de caballos
Ice machine
Máquina de hielo
IF lounge
Salón de la FI
IF meeting room
Sala de reunión de la FI
IF work area
Zona de trabajo de la FI
ITO change room
Vestuario de los ITO
ITO lounge
Salón de los ITO
ITO lounge/work area
Salón/área de trabajo de los ITO
ITO meeting room
Sala de reunión de los ITO
ITO work area
Área de trabajo de los ITO
ITO/NTO change room
Vestuario de los ITO/NTO
ITO/NTO load zone
Zona de embarque de los ITO /NTO
ITO/NTO lounge
Salón de los ITO/NTO
ITO/NTO meeting room
Sala de reunión de los ITO
ITO/NTO wet change room
Vestuario de los ITO/NTO con ducha
Judges
Árbitros
Kiss and cry
Kiss and cry
Kit check area
Área de control de kit
Last warm-up area
Última área de calentamiento
Launch pontoon
Pontón de lanzamiento
Launch ramp
Rampa de lanzamiento
Lift
Ascensor
Load zone entrance/exit
Zona de embarque entrada/salida
Long throws warm-up area
Zona de calentamiento de lanzamientos a distancia
Marathon
Maratón
Massage area
Area de masaje
Measurement area
Zona de medidas
Medical post
Servicios médicos
Meeting room
Sala de reunión
Mixed zone
Zona mixta
365
MANUAL DE LOS JEFES DE MISIÓN
366
Neutral service
Servicio neutro
NTO lounge
Salón de los NTO
Official weigh-in
Pesaje oficial
Olympic Family load zone
Zona de embarque de la familia olímpica
Olympic Family lounge
Salón de la familia olímpica
Olympic Family seating
Tribuna de la familia olímpica
Olympic Family toilets
Baños de la familia olímpica
On-venue results
Resultados in situ (OVR)
Operational pier
Pier operativo
Operational pontoon
Pontón operacional
Other sport parking area
Aparcamiento para otros deportes
Parking
Estacionamiento
Penalty box
Zona de penalidad
Physiotherapy
Fisioterapia
Pitch 1
Campo 1
Pitch 2
Campo 2
Podium
Podio
Pre warm-up area
Zona de pre-calentamiento
Press conference room
Sala de conferencia de prensa
Race control room
Zona de control de carrera
Racket control room
Cuarto de inspección de raquetas
Railway line
Línea de trenes
Railway station
Estación de trenes
Referees’ meeting room
Sala de conferencia de árbitros
Rest area
Área de descanso
Riding judges’ cabin
Cabina de los jueces de corrida
Rowing athletes’ circulation
Circulación de atletas de remo
Sauna
Sauna
Secure perimeter
Perímetro de seguridad
Sewing room
Salón de costura
Sport control room
Sala de control deportivo
Sport information
Información deportiva
Stables
Establos
DOCUMENTOS DE REFERENCIA
Stairs
Escaleras
Stairs/ramp
Escaleras/rampa
Start
Partida
Start/finish
Partida/llegada
Stringers' area
Zona de encordado
Support building
Edificio de apoyo
Swimming
Natación
Team area
Zonas de equipos
Team cabins
Cabinas de los equipos
Team leader meeting room
Sala de reunión de los líderes de equipo
Team tents
Tiendas de campaña de los equipos
Tech table
Mesa técnica
Technical committee room
Sala del comité técnico
Technical delegates
Delegados técnicos
Timing and scoring
Cronometraje y marcación
Toilets
Baños
Tournament control referees
Árbitro de control del torneo
Training area
Área de entrenamiento
Training course
Zona de entrenamiento
Training courts
Campos de entrenamiento
Training management
Dirección de entrenamiento
Training pontoon
Pontón de entrenamiento
Transition deck/field of play
Área de transición/zona de competición
Underpass
Paso subterráneo
Unofficial weigh-in
Pesaje no oficial
Veterinary clinic
Clínica veterinaria
Video analysis
Análisis de videos
Video control
Control por video
Warm-up area
Área de calentamiento
Weapon control room
Cuarto de inspección de armas
Wireless set-up room
Sala de programación de equipo inalámbrico
367
MANUAL DE LOS JEFES DE MISIÓN
21.7 ENLACES RÁPIDOS
RELACIONES CON LOS CON
• Contactos regionales para Relaciones con los CON
ACREDITACIÓN
• Guía del COI para Acreditación en los Juegos Olímpicos - Especificaciones Detalladas
CASAS DE HOSPITALIDAD
• Directrices sobre las Casas de Hospitalidad
CEREMONIAS
• Orden del protocolo para el Desfile de los Atletas en la Ceremonia de Apertura
DEPORTE
• Programación de las competiciones - diarias, por evento y programa de las sesiones
• Instalaciones de entrenamiento durante los Juegos
• Manual de Inscripciones Deportivas Rio 2016
• Lista de Equipamientos Deportivos
FINANZAS
• Guía de Finanzas de los CON/CPN para Operaciones en Brasil
• Política de Subvenciones de Apoyo
LOGÍSTICA
• Manual de Aduana y Transporte de Cargas y anexos para los Barcos, Caballos, Armas de
Fuego y Municiones
• Guías de Entregas en las Instalaciones
MARCA
• Directrices del COI respecto a Identificaciones Autorizadas para los Juegos Olímpicos Rio 2016
• Directrices para la Marca Rio 2016
PRENSA
• Reglas de acceso para los Juegos Olímpicos Rio 2016 del COI
• Directrices del COI la Comunicación Digital para los Juegos Olímpicos Rio 2016
TRANSPORTE
• Mapa de la Red de Rutas Olímpicas
• Lista de destinos T3
368
DOCUMENTOS DE REFERENCIA
INFORMACIÓN GENERAL
Población: 201 millones de personas
Idioma oficial: Portugués
Capital: Brasilia
Divisa: Real/reales (plural)
Código de llamadas del país: +55
Tiempo: GMT menos 2-4 horas
(dependiendo de la región y el horario de verano)
Área: 8.456.510 km²
369
MANUAL DE LOS JEFES DE MISIÓN
USOS HORARIOS EN BRASIL
USOS HORARIOS
En Brasil, existen tres usos horarios diferentes, los cuales van de GMT menos dos a cuatro
horas, según la región. La hora se determina a nivel estatal.
Hora de Brasilia y Horario de Verano
El horario en la mayor parte de Brasil que será visitada por turistas extranjeros es la Hora
Estándar de Brasilia (BRT), la cual es de tres horas menos que la Hora del Meridiano de
Greenwich (GMT-3). Por ejemplo, éste es el caso de Río de Janeiro, São Paulo, Brasilia y
Minas Gerais.
El Horario de Verano de Brasilia (BRST) es de dos horas menos que la Hora del Meridiano de
Greenwich (GMT-2). Por ejemplo, éste es el caso de Río de Janeiro, São Paulo, Brasilia, Bahía y
Minas Gerais.
Hora de Amazonas y Horario de Verano de Amazonas
La Hora Estándar de Amazonas (AMT) en Brasil se usa en los estados occidentales y es GMT-4.
El Horario de Verano de Amazonas (AMST) es GMT-3 solo se adopta en Mato Grosso y Mato
Grosso do Sul. Los estados restantes permanecen con la hora estándar durante todo el año.
Hora del archipiélago Fernando de Noronha
La hora estándar del archipiélago Fernando de Noronha es GMT-2. No adopta Horario de Verano.
370
DOCUMENTOS DE REFERENCIA
DIVERSIDAD, SUSTENTABILIDAD E
INCLUSIÓN
DIVERSIDAD E INCLUSIÓN
Brasil, y en particular, Río de Janeiro, cuentan con una población increíblemente diversa,
con una historia de inmigración de los cuatro rincones de la tierra. Los Juegos Olímpicos de
Río 2016 respetan y dan la bienvenida a la participación de cada individuo, y tienen como
propósito difundir el espíritu de diversidad y de inclusión. Las políticas de Río 2016 se alinean
con la Constitución Brasileña, la cual prohíbe todo tipo de discriminación, en relación a edad,
ciudadanía, color, discapacidad, estado civil, origen, agliación política, raza, religión o sexo.
DESARROLLO Y LEGADO
Los Juegos de Río 2016 fueron un catalizador de cambio en Río de Janeiro y Brasil, y están
dejando una transformación positiva y un legado duradero, no solo para el deporte, sino
también para la sociedad, la economía, la infraestructura urbana y el medio ambiente.
SUSTAINABILITY
Los Juegos de Río 2016 prometen ser Juegos sustentables. La Villa Olímpica ha recibido el
certigcado LEED (Liderazgo en Energía y Diseño Ambiental) de construcción ecológica; uno
de los estándares más importantes de sustentabilidad, y es el primer barrio sustentable en
Latinoamérica.
Más información está disponible en Rio Exchange.
371
MANUAL DE LOS JEFES DE MISIÓN
INFORMACIÓN METEOROLÓGICA
POR ZONA OLÍMPICA
Todo Río de Janeiro disfruta de un clima de templado a cálido durante el mes invernal de agosto.
COPACABANA
Con base en las estadísticas de años recientes, los
equipos pueden esperar una máxima diaria promedio
de aproximadamente 21-22°C (70-72°F) en la región de
Copacabana. En promedio, la humedad relativa oscila
entre un mínimo de aproximadamente 60 por ciento y
un máximo de aproximadamente 80 por ciento durante
este período. El promedio de precipitaciones es de 76
milímetros y prevalecen los vientos del sudoeste y el
sudeste.
MARACANÃ
Con base en las estadísticas de años recientes, los
equipos pueden esperar una máxima diaria promedio
de aproximadamente 23-24°C (73-75°F) en la región de
Maracanã. En promedio, la humedad relativa oscila
entre un mínimo de aproximadamente 70 por ciento
y un máximo de aproximadamente 80 por ciento
durante este período. El promedio de precipitación
mensual durante agosto es de 68 milímetros; los vientos
predominantes son del norte-noreste.
372
DOCUMENTOS DE REFERENCIA
INFORMACIÓN METEOROLÓGICA POR
ZONA OLÍMPICA
DEODORO
Con base en las estadísticas de años recientes, los
equipos pueden esperar una máxima diaria promedio
de aproximadamente 22-23°C (72-73°F) en la región
de Deodoro. En promedio, la humedad relativa oscila
entre un mínimo de aproximadamente 70 por ciento
y un máximo de aproximadamente 80 por ciento
durante este período. El promedio de precipitación
mensual durante agosto es de 51 milímetros; los vientos
predominantes son del sudeste y el noreste.
BARRA
Con base en las estadísticas de años recientes, los
equipos pueden esperar una máxima diaria promedio
de aproximadamente 22-23°C (72-73°F) en la región
de Barra da Tijuca. En promedio, la humedad relativa
oscila entre un mínimo de aproximadamente 60 por
ciento y un máximo de aproximadamente 80 por ciento
durante este período. El promedio de precipitación
mensual durante agosto es de 68 milímetros; los vientos
predominantes son del sudoeste y el sudeste.
373
MANUAL DE LOS JEFES DE MISIÓN
21.9 GLOSARIO
374
AAA
Acuerdo de Asignación de Alojamiento
ADS
Sistema de Llegadas y Salidas
ADAMS
Sistema de Administración y Antidopaje
AFF
Programa para Familiares y Amigos de Atletas
ANAC
Brazilian National Civil Aviation Agency
ANATEL
Agencia Nacional de Telecomunicaciones
ANOC
Asociación de los Comités Olímpicos Nacionales
ATO
Oficiales Adicionales de Equipo
ATR
Revendedor Autorizado de Boletos
BRT
Sistema de Tránsito Rápido
BV1
Villa de Alojamiento Barra 1
CAF
Formulario de Confirmación de Autoridad
CAS
Corte de Arbitraje Deportivo
CATV
TV a Cable
CCTV
Circuito Cerrado de Televisión
CDM
Jefe de Misión
CEFAN
Centro de Educación Física Almirante Adalberto Nunes
(instalación de entrenamiento durante los Juegos)
CEP
Código Postal
CGH
Aeropuerto Doméstico de Congonhas
CLIP
Presentación del Identificador de Llamadas
CLIR
Restricción de Identificador de Llamadas
COB
Comité Olímpico Brasileño
CONAMA
Consejo Nacional del Medio Ambiente
CMO
Director Médico General del CON
CNPJ
Registro Nacional de Persona Jurídica
CPF
Registro de Persona Física
CTP
Portal de Boletos del Cliente
CTVP
Pases para Instalaciónes de Entrenamiento y Competición
DARF
Formulario de Solicitación de Acreditación de Dignatarios
DAV
Villa de Alojamientos de Deodoro
DCC
Centro de Coordinación de Dignatarios
DCO
Director de Control de Dopaje
DDA
Atletas Espectadores de Diferentes Disciplinas
DRM
Reunión de Registro de la Delegación
ECR
Sistema de Acreditación Online
DOCUMENTOS DE REFERENCIA
e-DBV
Declaración Electrónica de Bienes del Viajero
e-LAR
Sustitución Electrónica de Atletas de Último Momento
ENR
No poseen derechos de transmisión
EQC
Centro Olímpico Ecuestre
FF&E
Mobiliario y Equipamientos
FIFA
Federación Internacional de Fútbol
FMT
Programa Siga Su Equipo
FOP
Área de competición
GIG
Aeropuerto Internacional Tom Jobim
GMT
Hora Media de Greenwich
GPS
Sistema de Navegación por Satélite
GRA
Alojamiento de los mozos de cuadra
GT
Guía de Tránsito de Armas de Fuego (necesario para circular
en Brasil con armas de fuego y municiones)
GUP
Sistema de Pases para Invitados
IBC
Centro Internacional de Transmisión
FI
Federación Internacional
I&I
Inspección e Inventario
IDP
Programa Internacional de Dignatarios
COI
Comité Olímpico Internacional
ITO
Oficial Internacional de Equipo
IVTS
Sistema de Transporte Interno de la Villa
KCC
Centro Principal de Ventas de Boletos para Clientes
LAR
Sustitución de Atletas de Último Momento
LEED
Certificación LEED - Liderazgo en Energía y Diseño Ambiental
L&D
Pérdidas y Daños
MAPA
Ministerio de Agricultura, Ganadería y Abastecimiento de Brasil
Maracanã
precinct
Precinto del Maracanã: Estadio Maracanã y Maracanãzinho
MERCOSUR
Mercado Común do Sul (Argentina, Bolivia, Brasil, Chile, Colombia,
Ecuador, Paraguay, Perú, Uruguay y Venezuela)
MDS
Calendario Principal de Entregas
MPC
Centro Principal de Prensa
MRI
Resonancia Magnética
MSS
Punto de Control de Materiales
MTA
Área de Transferencia de Material
MTM
Terminal de transporte para la prensa
NADO
Organización Nacional Antidopaje
NF
Federación Nacional
375
MANUAL DE LOS JEFES DE MISIÓN
376
NOC
Comité Olímpico Nacional (CON)
NPC
Comité Paralímpico Nacional (CPN)
OBS
Servicios de Transmisión Olímpica
OFA
Asistente de la Familia Olímpica
OFH
Hotel de la Familia Olímpica
OIAC
Tarjeta de identidad y acreditación olímpica
OLV
Villa Olímpica
ONS
Servicio Olímpico de Noticias
ORN
Rede de Rotas Olímpicas
OVP
Video Player Olímpico
PE
Evento Prime
PGTC
Centro de Entrenamiento Previo a los Juegos
Pre-DRM
Reunión de Pre-registro de la Delegación
PSA
Área de Control de Peatones
PVC
Tarjeta prevalidada
RADO
Organización Regional Antidopaje
RCI
Check-in Remoto
REORN
Red de Rutas Olímpicas para Eventos de Ruta
RFT
Solicitación de Transporte
RG
Documento de Identidad Nacional Brasileña (Registro General)
SDA
Atletas Espectadores de la misma disciplina
SDU
Aeropuerto Doméstico Santos Dumont
SEQ
Sistema de Inscripciones Deportivas
SESGE
Secretaría Extraordinaria para la Seguridad en Eventos de Gran Porte
SIC
Centro de Información Deportiva
SID
Mesa de Información Deportiva
SUV
Vehículo Utilitario Deportivo
SVR
Sala de Observación del Deporte
T1
Servicio de transporte para Presidente y Secretario General de CON, con 2 vehículos
y 2 conductores exclusivos para cada (CON con más de 50 atletas)
T2
Servicio de transporte para Presidente y Secretario General de CON, con 1 vehículo
y 1 conductor para compartir entre los dos (CON con 49 atletas o menos)
T3
Sistema de transporte para clientes de los Juegos (servicio similar al «taxi»
que puede ser usado por delegados con «T3» en sus acreditaciones para
transporte entre las instalaciones en la lista oficial T3 de destinos)
TA
Sistema de Transporte de Atletas
TDSSA
Documentación Técnica para Análisis Deportivo Específico
TLO
Oficial de Enlace de Equipo
TM
Transporte da Prensa
DOCUMENTOS DE REFERENCIA
TSA
Acuerdo de Venta de Boletos
TUE
Autorización para Uso Terapéutico
TUEC
Comité de TUE del COI
TVP
Pase para Instalación de Entrenamiento
TWC
Ceremonia de bienvenida de la delegación
UAC
Centro de Acreditación y Uniformes
UAF
Formulario de Inscripción da Cuenta del Usuario
UFRJ
Universidad Federal do Río de Janeiro (instalación de entrenamiento durante los Juegos)
UNIFA
Universidad de la Fuerza Aérea (instalación de entrenamiento durante los Juegos)
VAPP
Permiso de Acceso y Estacionamiento de Vehículo
VAO
Oficina de Acreditación de Instalaciones
VLM
Gerente de Logística de la Villa Olímpica/Instalación
VLT
Vehículo Liviano Sobre Rieles
VMC
Centro de Prensa de la Instalación
VPC
Puntos de Verificación de Permiso de Vehículo
VSA
Área de Inspección de Vehículos
VSCC
Control y Comando de Seguridad de la Instalación
WADA
Agencia Mundial Antidopaje
WHO
Organización Mundial de la Salud (OMS)
377
PATROCINADORES OLÍMPICOS MUNDIALES
PATROCINADORES OFICIALES
COLABORADORES OFICIALES
PROVEEDORES OFICIALES
FORNECEDOR
ASOCIADOS GUBERNAMENTALES
4.2016
Este material no deberá duplicarse de ninguna manera,
excepto con el previo y expreso consentimiento (por escrito)
del Comité Organizador de los Juegos Olímpicos y Paralímpicos
Río 2016. Las autorizaciones de copia deben enviarse por
correo electrónico a [email protected]
DOCUMENTOS DE REFERENCIA
Comité Organizador de los Juegos
Olímpicos y Paralímpicos Río 2016
rio2016.com
379
Descargar