MTS Criterion Serie 60

Anuncio
MTS Criterion™ Serie 60
Manual del producto
100-238-543 A
Información de copyright
© 2010 MTS Systems Corporation. Reservados todos los derechos.
Información de la marca
comercial
MTS es una marca comercial registrada y MTS Criterion y MTS Fundamental
son marcas comerciales de MTS Systems Corporation en Estados Unidos.
Es posible que estas marcas comerciales estén protegidas en otros países.
Información de patentes
El uso y la licencia del software están sujetos al Acuerdo de licencia de usuario
final (ALUF) de MTS, donde se definen todos los derechos reservados a MTS y
otorgados al usuario final. Todo el software es material patentado, confidencial y
propiedad de MTS Systems Corporation y no se permite su copia, reproducción,
desmontaje, descompilar, operaciones de ingeniería inversa ni distribución sin el
expreso consentimiento por escrito de MTS.
Validación y verificación
del software
El software de MTS se ha desarrollado utilizando prácticas de calidad
establecidas de acuerdo con los requisitos detallados en las normas ISO 9001.
El software creado por MTS se entrega en formato binario y por ello el usuario
no puede acceder a él. Este software no sufrirá modificaciones con el paso del
tiempo. Se han programado muchas versiones de forma que sean compatibles
con las anteriores, creándose así otra forma de verificación.
El estado y validez del software operativo de MTS se comprueba también
durante la verificación del sistema y la calibración rutinaria del hardware
de MTS. Estos procesos de calibración controlados comparan los resultados
de pruebas finales después de análisis estadísticos con la respuesta prevista
de los estándares de calibración. Con estos métodos establecidos, MTS garantiza
a sus clientes que los productos de MTS cumplen los rigurosos estándares
de calidad de la compañía cuando se instalan originalmente, y que seguirán
cumpliendo dichos estándares a través del tiempo.
Información de la
publicación
2
NÚMERO DE REFERENCIA DEL MANUAL
FECHA DE PUBLICACIÓN
100-238-543 A
Traducción de
100-231-436 A
Marzo 2011
Manual de producto del MTS Criterion™ de la serie 60
Contenido
Asistencia técnica 7
Cómo obtener asistencia técnica
7
Antes de contactar a su representante de servicio de MTS
Si se contacta con MTS por teléfono
7
8
Prólogo 11
Antes de empezar
Convenciones
11
12
Convenciones de la documentación
12
Introducción 15
Acerca de este manual
Uso indebido
Descripción
15
15
16
Especificaciones
21
Especificaciones generales – Bastidor
21
Especificaciones de modelo – Bastidor
22
Especificaciones – Plataforma de operaciones integrada
Dimensiones
26
Bastidor
26
Plataforma de operaciones integrada
Recinto de seguridad
Tarimas
24
27
31
32
Detalle del panel de ensayos
33
Detalle de la placa de transición de la platina
34
Seguridad 37
Prácticas generales de seguridad
37
Practicas de seguridad antes del uso del sistema
38
Prácticas de seguridad mientras el sistema está en funcionamiento
Etiquetas de peligro
41
44
Manual de producto del MTS Criterion™ de la serie 60
Contenido
3
Instalación 47
Información general sobre elevación y traslado
48
Traslado de los bastidores y de la plataforma de operaciones integrada
Posicionamiento de la máquina y ventilación
Traslado del bastidor de carga
Descarga
50
51
51
Traslado del bastidor de carga hasta su ubicación final
52
Traslado del bastidor de carga con una carretilla elevadora
Traslado del bastidor de carga con un puente-grúa
Fijación del bastidor de carga
54
55
56
Traslado de la plataforma de operaciones integrada
Descarga
50
57
57
Traslado de la plataforma de operaciones integrada hasta su ubicación final
Descarga de tarimas
59
Instalación del recinto de seguridad opcional
Instalación de tarimas
60
63
Conexiones del controlador
64
Conexión de la fuente de alimentación principal
Requisitos específicos de la máquina
Instalación de cables
Conexión de mangueras
64
64
65
Conectores básicos del controlador
Agregado de aceite
57
65
73
74
Funcionamiento 75
Interruptores de límite de recorrido (límites físicos)
Peligros en zona de colisión
Montaje de útiles
76
77
77
Panel de control de la plataforma de operaciones integrada
Control de movimiento
Mando remoto
78
79
81
Mantenimiento 83
Lista de verificación de la información general sobre el mantenimiento programado
83
Resolución de problemas 87
4
Contenido
Manual de producto del MTS Criterion™ de la serie 60
Desmontaje 89
Apéndice 93
Información adicional de E/S digitales
93
Declaración de conformidad 95
Manual de producto del MTS Criterion™ de la serie 60
Contenido
5
6
Contenido
Manual de producto del MTS Criterion™ de la serie 60
Asistencia técnica
Cómo obtener asistencia técnica
Empiece por los
manuales
Los manuales facilitados por MTS presentan la mayor parte de la información
necesaria para la utilización y el mantenimiento del equipo. Si su equipo incluye
software de MTS, consulte la ayuda en pantalla y los archivos LÉAME, donde
encontrará información adicional del producto.
Si a pesar de todo no encuentra respuestas a sus consultas técnicas, puede utilizar
Internet, el correo electrónico o el teléfono para solicitar asistencia a MTS.
Métodos de asistencia
técnica
MTS ofrece una amplia gama de servicios de asistencia que le resultarán de
utilidad una vez instalado el sistema. Para cualquier consulta acerca de un
sistema o producto, puede ponerse en contacto con MTS empleando cualquiera
de las siguientes vías.
Comuníquese con su
oficina de ventas
y servicio local
autorizado de MTS
Para obtener una lista de los lugares de ventas y servicio así como información de
contacto en todo el mundo, utilice el vínculo Global MTS del sitio web de MTS:
Correo electrónico
www.mts.com > Global MTS > (escoja su región en la columna de la
derecha) > (seleccione el lugar más cercano)
[email protected]
Antes de contactar a su representante de servicio de MTS
MTS podrá ayudarle de manera más eficaz si, al contactar con nosotros para
solicitar asistencia técnica, tiene a mano la siguiente información.
Conozca su número de
contrato y de sistema
El número de contrato identifica su tipo de equipo. Normalmente, el número
va indicado en la etiqueta que se pega al equipo MTS antes de salir de fábrica.
Si no tiene o desconoce su número de contrato MTS, consulte al ingeniero de
ventas de MTS.
Si tiene instalado más de un sistema MTS, el número de modelo y el número
de serie del sistema identifican al sistema por el cual está llamando. Encontrará
estos números en la documentación que habrá recibido al encargar el sistema
o directamente en su equipo.
Manual de producto del MTS Criterion™ de la serie 60
Asistencia técnica
7
Identifique el problema
Conozca la
información del
ordenador
Conozca la
información relevante
del software
Describa el problema que está experimentando y prepárese para responder a las
siguientes preguntas:
•
¿Desde hace cuánto tiempo se está produciendo el problema y con qué
frecuencia se produce?
•
¿Puede reproducir el problema?
•
¿Se efectuó alguna modificación del hardware o del software del sistema
antes de que se produjese el problema?
•
¿Cuáles son los números de modelo del equipo en cuestión?
•
¿Cuál es el modelo de controlador (si procede)?
•
¿Cuál es la configuración del sistema de ensayos?
Si está experimentando un problema de ordenador, tenga a mano la siguiente
información:
•
Nombre de fabricante y número de modelo
•
Tipo de software e información de parches de servicio
•
Cantidad de memoria del sistema
•
Espacio libre en el disco duro en el que reside la aplicación
•
Estado actual de fragmentación del disco duro
•
Estado de conexión a una red corporativa
Si se trata de problemas de la aplicación de software, tenga disponible la
siguiente información:
•
El nombre de la aplicación de software, número de versión, número
de fabricación y, si dispone de ello, número del parche de software.
Esta información se muestra brevemente al iniciar la aplicación y,
normalmente, puede encontrarse en la opción “Acerca de” del
menú “Ayuda”.
•
También puede ser útil que conozca y disponga de los nombres de otras
aplicaciones que no sean de MTS y se estén ejecutando en el ordenador,
como software antivirus, protectores de pantalla, teclados alternativos,
colas de impresión, etc.
Si se contacta con MTS por teléfono
Su llamada será registrada por un agente de la Central telefónica si llama desde
Estados Unidos o Canadá. Antes de ponerle en contacto con un técnico de la
asistencia técnica, el agente le pedirá su número de contrato, nombre, empresa,
dirección de empresa y el número de teléfono en el que se le puede localizar
normalmente.
Si su llamada está relacionada con algún problema para el que se haya asignado
anteriormente un número de notificación, por favor, indique dicho número.
Para cualquier asunto nuevo se le asignará un número de notificación exclusivo.
8
Asistencia técnica
Manual de producto del MTS Criterion™ de la serie 60
Identifique el tipo
de sistema
Prepárese para
resolver el problema
Escriba la información
pertinente
Después de llamar
Para ayudar al agente de la Central telefónica a ponerle en contacto con el
especialista de asistencia técnica más cualificado disponible en ese momento,
identifique su equipo como sistema de ensayos electro-hidráulico MTS de la
serie 60.
Prepárese para iniciar el proceso de solución de problemas mientras está
al teléfono:
•
Llame desde un teléfono que esté próximo al sistema, de modo que sea
posible implementar las sugerencias que se le comuniquen telefónicamente.
•
Tenga disponible el software original de manejo y aplicación.
•
Si no está familiarizado con los aspectos de manejo del equipo, tenga a su
lado a un usuario experimentado que le asista.
Prepárese en caso de que tengamos que devolverle la llamada:
•
Recuerde solicitar el número de notificación.
•
Registre el nombre de la persona que lo asistió.
•
Escriba cualquier instrucción específica que deba seguir como registro
de datos o control de rendimiento.
MTS registra y hace un seguimiento de todas las llamadas para garantizar
que recibe asistencia y que esto se efectúa teniendo en cuenta su problema
o solicitud. Si tiene alguna pregunta con respecto al estado de su problema
o tiene información adicional, vuelva a ponerse en contacto con MTS e indique
de nuevo el número de notificación original.
Manual de producto del MTS Criterion™ de la serie 60
Asistencia técnica
9
10
Asistencia técnica
Manual de producto del MTS Criterion™ de la serie 60
Prólogo
Antes de empezar
La seguridad es
lo primero
Otra documentación
de MTS
Antes de utilizar su producto o sistema MTS, lea y asegúrese de comprender el
manual Seguridad y demás información de seguridad incluida con el sistema La
instalación, el funcionamiento o el mantenimiento indebidos del sistema puede
dar origen a condiciones peligrosas susceptibles de provocar lesiones graves o
mortales, así como daños al equipo y a las probetas. Por este motivo, tenemos
que insistir en la importancia de leer y comprender la información de seguridad
adjunta al sistema antes de continuar. Es muy importante que sea consciente de
los peligros que conlleva el sistema.
Además de este manual, es posible que reciba otra documentación impresa en
papel o en formato electrónico.
Los manuales incluidos en el CD de información del producto contendrá
información relativa a su sistema de ensayos, por ejemplo:
•
Manuales de accesorios hidráulicos o mecánicos
•
Diagramas de conjuntos
•
Listas de piezas
•
Instrucciones de funcionamiento
•
Tareas de mantenimiento preventivas
Normalmente, los manuales del controlador y del software de la aplicación se
incluyen en los CD de distribución del software.
Manual de producto del MTS Criterion™ de la serie 60
Prólogo
11
Convenciones
Convenciones
Convenciones de la documentación
Los siguientes párrafos describen algunas de las convenciones utilizadas en los
manuales de MTS.
Convenciones
sobre peligros
Este manual puede incluir avisos de peligro. Estos avisos contienen información
de seguridad específica de la tarea que va a realizarse. Los avisos de riesgo
preceden inmediatamente al paso o procedimiento que puede conllevar un
peligro asociado. Lea detenidamente todos los avisos de riesgo, y siga las
instrucciones y recomendaciones. En los manuales pueden aparecer tres
niveles distintos de avisos de peligro. A continuación ofrecemos ejemplos
de los tres niveles.
Nota
Para obtener información de seguridad general, consulte la información
de seguridad suministrada con su sistema.
PELIGRO
Los avisos de peligro indican una situación de alto riesgo que, de no ser evitada,
provocará lesiones graves o mortales, o bien graves daños materiales.
ADVERTENCIA
Los avisos de advertencia indican una situación de riesgo medio que, de no
ser evitada, puede provocar lesiones graves o mortales, o bien graves daños
materiales.
PRECAUCIÓN
Los avisos de precaución indican una situación de riesgo de bajo nivel que, de no
ser evitada, podría provocar lesiones menores o moderadas, daños materiales
menores o poner en peligro la integridad del ensayo.
Notas
Las notas proporcionan información adicional acerca del manejo del sistema
o resaltan elementos que pueden pasarse por alto fácilmente. Por ejemplo:
Nota
Términos especiales
Ilustraciones
Convenciones en la
versión electrónica
del manual
12
Prólogo
Los recursos que se vuelven a poner en las listas de componentes
físicos se muestran al final de la lista.
La primera aparición de términos especiales se muestra en itálica.
Las ilustraciones aparecen en este manual para aclarar el texto. Son sólo
ejemplos y no tienen porqué representar la configuración real del sistema,
la aplicación de ensayo en concreto ni el software.
Este manual está disponible en versión electrónica, en formato PDF (Portable
Document File). Puede verse en cualquier ordenador que tenga Adobe Acrobat
Reader instalado.
Manual de producto del MTS Criterion™ de la serie 60
Convenciones
Vínculos de hipertexto
El documento electrónico tiene muchos vínculos de hipertexto, que se destacan
mediante una fuente de color azul. Todas las palabras en azul en el texto,
así como las entradas del contenido y los números de página del índice son
hipervínculos. Cuando haga clic en un vínculo de hipertexto, la aplicación saltará
al tema pertinente.
Manual de producto del MTS Criterion™ de la serie 60
Prólogo
13
Convenciones
14
Prólogo
Manual de producto del MTS Criterion™ de la serie 60
Introducción
Acerca de este manual
Finalidad
Este manual proporciona información detallada acerca de los sistemas de ensayos
MTS Criterion de la serie 60. La información incluye un resumen de todos
los modelos disponibles, instalación, manejo, mantenimiento, desmontaje
y resolución de problemas.
La finalidad de este manual es ayudarle a comprender el sistema de ensayos,
su capacidad y los requisitos de funcionamiento. Este manual proporciona
información técnica para todos los sistemas de ensayos de la serie 60, desde
el modelo de fuerza más baja (64.305/64.305EL, 300 kN), hasta el más alto
(64.106/64.106EL, 1000 kN). Lea atentamente cada sección y consulte el
manual cada vez que necesite ayuda.
Uso indebido
Antes de usar el sistema de ensayos MTS Criterion de la serie 60, es importante
que haya leído y comprendido el presente manual. La instalación o el manejo
indebidos de este producto pueden provocar situaciones peligrosas que podrían
dar lugar a lesiones graves e incluso la muerte, así como a daños en el equipo y la
probeta.
Contenido
Descripción
16
Especificaciones
21
Manual de producto del MTS Criterion™ de la serie 60
Introducción
15
Descripción
Descripción
Todos los sistemas MTS Criterion de la serie 60 están compuestos por un
bastidor de carga, una plataforma de operaciones integrada y un software de
ensayos. La siguiente figura muestra las características externas de diversos
bastidores MTS Criterion de la serie 60 y de la plataforma de operaciones
integrada.
Bastidor
El bastidor esta formado por una base, un actuador, una mesa de ensayos, puente
inferior, puente superior, columnas de apoyo y husillos de avance. La mesa de
ensayos está conectada al puente superior por medio de columnas para formar un
bastidor rígido y está conectada al pistón a través de la célula de carga. Hay dos
espacios de ensayos en el bastidor: el espacio de tensión se encuentra entre los
puentes superior e inferior y el espacio de compresión se encuentra entre el
puente y la mesa de ensayos. Tanto los espacios de tensión y compresión se
pueden regular moviendo el puente inferior hacia arriba y hacia abajo de acuerdo
con sus necesidades de ensayo.
Puente superior
Husillo de
avance
Puente inferior
Columna de apoyo
Motor de elevación
del puente
Mesa de
ensayos
Base
16
Introducción
Actuador
Manual de producto del MTS Criterion™ de la serie 60
Descripción
Al realizar un ensayo de tracción, la probeta se sostiene mediante las
correspondientes mordazas en el espacio de tensión y el actuador se eleva para
mover la mesa y el puente superior hacia arriba, mientras el puente inferior
permanece quieto. De esta manera, se aplica la carga de tracción sobre la probeta
y los sensores miden la carga aplicada, el desplazamiento y la extensión de la
probeta. El controlador gestiona todas las salidas de los sensores y luego las
transfiere al software de ensayos, el cual proporciona los resultados y presenta el
informe correspondiente. El principio descrito anteriormente también se aplica
a ensayos de compresión; la única diferencia es que la probeta se coloca entre el
puente inferior y la mesa y, mientras el actuador se eleva, la carga de compresión
se aplica sobre la probeta. Si usted tiene útiles de flexión/curvatura o de cizalla,
se puede realizar un ensayo de flexión/curvatura o de cizalla en el espacio de
compresión.
Probeta
Ensayo de tracción
Ensayo de compresión
ADVERTENCIA
El puente inferior sólo sirve para regular los espacios de tracción
y compresión.
La aplicación de carga sobre la probeta mediante el ajuste de la posición del
puente puede dañar el equipo.
No aplique carga mediante el puente inferior.
Todas los ensayos deben realizarse moviendo el actuador.
Manual de producto del MTS Criterion™ de la serie 60
Introducción
17
Descripción
Plataforma de
operaciones integrada
La plataforma de operaciones integrada está compuesta por un electromotor,
grupo hidráulico, un enfriador de aire, una servoválvula, otras válvulas
de control, distribuidores integradores, un sensor de temperatura y otros
componentes hidráulicos. La servoválvula, los transductores, el controlador
y el software de ensayos forman un sistema de control de bucle cerrado.
La temperatura del aceite hidráulico se mantiene en su rango de trabajo mediante
un enfriador de aire. En condiciones normales de uso, la temperatura debe ser
inferior a 60°C (140°F), y su temperatura más alta no puede superar los 65°C
(149°F). Si la temperatura del aceite es superior a 65°C (149°F), apague la
máquina y contáctese con MTS.
Conjunto
exterior
Monitor
Ordenador
Armario
eléctrico
Grupo hidráulico
Controlador
ADVERTENCIA
En el interior de la plataforma de operaciones integrada se encuentra una
regleta de alimentación para el ordenador y el monitor.
Si se enchufa un dispositivo, se podrían dañar el dispositivo o la plataforma
de operaciones integrada.
El usuario no debe enchufar ningún dispositivo en esta regleta de alimentación
sin consultar a MTS.
18
Introducción
Manual de producto del MTS Criterion™ de la serie 60
Descripción
Características de la plataforma de operaciones integrada
PARÁMETROS
64.305/64.305EL
64.605/64.605EL/
64.106/64.106EL
Potencia nominal del
motor de la bomba
1,5 kW (2,0 hp)
2,2 kW (2,9 hp)
Presión continua
máxima
23 MPa (3.300 psi)
23 MPa (3.300 psi)
Caudal máximo
(50 Hz)
3,3 l/min (0,9 gpm)
5,1 l/min (1,3 gpm)
Caudal máximo
(60 Hz)
4,0 l/min (1,0 gpm)
6,2 l/min (1,6 gpm)
Filtrado
5 micras nominales
5 micras nominales
85 l (22,5 gal)
85 l (22,5 gal)
Capacidad del
depósito
PRECAUCIÓN
La mezcla de diferentes marcas de aceite hidráulico puede afectar el
rendimiento del sistema.
El líquido hidráulico contaminado puede desgastar prematuramente los
componentes hidráulicos del sistema.
No mezcle distintas marcas de aceite hidráulico. MTS System Corporation
recomienda usar Exxon Mobile DTE-25.
Ordenador
El ordenador personal es también una parte integral del sistema. Utiliza el
software de ensayos que proporciona un control total de la máquina, adquisición
y gestión de datos, y análisis y presentación avanzados de datos. MTS ha
reducido al mínimo el número de elementos electrónicos personalizados
requeridos por su sistema haciéndolo así flexible y seguro. Esto se lleva a cabo
conectando el bastidor y el ordenador mediante conectores USB 2.0 estándar.
Vea la configuración del ordenador a continuación:
Configuración del monitor y del ordenador
DESCRIPCIÓN
Monitor
Modelo
L1710A
Marca
Panel Lenovo
Tamaño
43,18 cm
Resolución máx.
1.280×1.024
Descripción
Thinkvision LCD
Manual de producto del MTS Criterion™ de la serie 60
Introducción
19
Descripción
Configuración del monitor y del ordenador (Continúa)
DESCRIPCIÓN
Ordenador industrial
Controlador del
bastidor
Software
Modelo
ACP-4000
Marca
ADVANTECH
Descripción
CPU Intel P4(CORE 3.0G)/PCA-6010 placa madre/
PCA-6113P4R placa madre posterior/1G DDR2/160G
SATA/DVD ROM/tarjeta de red integrada/tarjeta
gráfica integrada/ “ACP-4000”chasis/teclado y ratón/
sin mic./300W AC100V?240 V Potencia
El controlador del bastidor:
•
Proporciona datos principales y tensión de procesamiento de señal.
•
Detecta la activación de los interruptores de límite.
•
Proporciona la interfaz entre el software (ordenador) y el bastidor.
•
Proporciona servocontrol digital de velocidad y precisión de posición.
•
Es responsable del dispositivo para medir fuerza auto ID y del bastidor.
•
Incluye una interfaz del aparato de control.
•
Es programable, velocidad de adquisición de datos de hasta 1.000 Hz.
•
Controla la alimentación eléctrica del bastidor.
Su software de ensayos de MTS ofrece una gran cantidad de características
que harán que el proceso de ensayo de materiales sea rápido y fácil de usar.
El software dispone de varias plantillas de método. Las plantillas de método
en el Paquete de Ensayos Generales ofrecen un punto de partida para configurar
métodos de ensayo que respondan a sus necesidades. El Paquete de Ensayos
Generales está divido en cuatro categorías de ensayos específicas.
•
MTS Tracción
•
MTS Compresión
•
MTS Flexión
•
MTS Pelado - Desgarro
Pueden adquirirse muchas más características adicionales que cubran las
necesidades específicas de su empresa. Algunas de estas características son
quizás ya parte de su sistema solicitado, en caso contrario puede añadirlas
a su sistema según vayan cambiando sus necesidades. Consulte el manual
del software de ensayos para obtener información adicional.
Recinto de seguridad
y tarima
20
Introducción
El recinto de seguridad y la tarima son componentes opcionales del sistema.
El recinto de seguridad se utiliza para evitar peligros de proyectiles, y la tarima
para facilitar el uso del sistema.
Manual de producto del MTS Criterion™ de la serie 60
Especificaciones
Especificaciones
Esta sección proporciona especificaciones generales para el sistema MTS
Criterion de la serie 60 e ilustraciones de la mesa de ensayos y de la placa
de transición de la platina.
Especificaciones generales – Bastidor
Las siguientes especificaciones se aplican a todos los bastidores MTS Criterion
de la serie 60. Consulte las especificaciones para modelos específicos en las
siguientes tablas.
Especificaciones para MTS Criterion de la serie 60
PARÁMETRO
Datos ambientales
Temperatura
Humedad relativa
Altitud
Potencia
Aislamiento sobre el voltaje
Grado de polución
Manual de producto del MTS Criterion™ de la serie 60
ESPECIFICACIONES
Sólo para uso en espacios cerrados
5-40°C (41°F-104°F)
5-85%, no condensada
Para uso en altitudes de hasta
2.000 m (6.500 pies)
400 V AC 50 Hz o 480 V AC 60 Hz
Categoría II
2
Introducción
21
Especificaciones
Especificaciones de modelo – Bastidor
Especificaciones de modelo
MODELO 64.305/
64.305EL
MODELO 64.605/
64.605EL
MODELO 64.106/
64.106EL
300 kN
600 kN
1.000 kN
(67.500 lbf)
(135.000 lbf)
(225.000 lbf)
Número de columnas
6
6
6
Espacios de pruebas
(Simple/Dual)
Dual
Dual
Dual
150 mm
200 mm
250 mm
(5,91 pulg.)
(7,87 pulg.)
(9,84 pulg.)
0,5 - 180 mm/min
0,5 - 140 mm/min
0,5 - 90 mm/min
(0,0197 - 7,09
pulg./min)
(0,0197 - 5,51
pulg./min)
(0,0197 - 3,54
pulg./min)
220 mm/min
210 mm/min
200 mm/min
(8,66 pulg./min)
(8,27 pulg./min)
(7,87 pulg./min)
400 mm
430 mm
500 mm
(15,75 pulg.)
(16,93 pulg.)
(19,69 pulg.)
525 mm
750 mm
790 mm
(20,67 pulg.)
(29,53 pulg.)
(31,10 pulg.)
900 mm
1.100 mm
1.150 mm
(35,43 pulg.)
(43,31 pulg.)
(45,28 pulg.)
540 mm
770 mm
830 mm
(21,26 pulg.)
(30,31 pulg.)
(32,68 pulg.)
935 mm
1.120 mm
1.175 mm
(36,81 pulg.)
(44,09 pulg.)
(46,26 pulg.)
6 - 32 mm
10 - 40 mm
15 - 55 mm
(0,24 - 1,26 pulg.)
(0,39 - 1,57 pulg.)
(0,59 - 2,17 pulg.)
2 - 25 mm
2 - 30 mm
2 - 40 mm
(0,08 - 0,98 pulg.)
(0,08 - 1,18 pulg.)
(0,08 - 1,57 pulg.)
Capacidad de fuerza
nominal
Recorrido del
actuador (pistón)
Velocidad del
actuador (pistón)
Velocidad del puente
Distancia entre
columnas (ancho del
espacio de ensayo)
Espacio de tracción máximo
Longitud
estándar
(64.xxx)
Longitud
extendida
(64.xxxEL)
Espacio de compresión máximo
Longitud
estándar
(64.xxx)
Longitud
extendida
(64.xxxEL)
Diámetro de las
probetas redondas
Espesor de las
probetas planas
22
Introducción
Manual de producto del MTS Criterion™ de la serie 60
Especificaciones
Especificaciones de modelo (Continúa)
Platina de
compresión
(cuadrada)
MODELO 64.305/
64.305EL
MODELO 64.605/
64.605EL
MODELO 64.106/
64.106EL
150×150 mm
150×150 mm
220× 220 mm
(5,91×5,91 pulg.)
(5,91×5,91 pulg.)
(8,66×8,66 pulg.)
2.074 mm
2.390 mm
2.720 mm
(8,65 pulg.)
(94,09 pulg.)
(107,09 pulg.)
2.470 mm
2.780 mm
3.130 mm
(97,24 pulg.)
(109,45 pulg.)
(123,23 pulg.)
870 mm
1.170 mm
1.310 mm
(34,25 pulg.)
(46,06 pulg.)
(51,57 pulg.)
725 mm
800 mm
910 mm
(28,54 pulg.)
(31,50 pulg.)
(35,83 pulg.)
1.950 kg
3.150 kg
5.250 kg
(4.299 lb)
(6.945 lb)
(11.574 lb)
2.003 kg
3.254 kg
5.400 kg
(4.416 lb)
(7.174 lb)
(11.905 lb)
Dimensiones del bastidor
Altura
Longitud
estándar
(64.xxx)
Longitud
extendida
(64.xxxEL)
Ancho
Profundidad
Peso
Longitud
estándar
(64.xxx)
Longitud
extendida
(64.xxxEL)
Manual de producto del MTS Criterion™ de la serie 60
Introducción
23
Especificaciones
Especificaciones – Plataforma de operaciones integrada
Las siguientes especificaciones de la plataforma de operaciones integradas
son comunes para los modelos 64.305/64.305EL, 64.605/64.605EL
y 64.106/64.106EL.
Especificaciones de la plataforma de operaciones integrada
PARÁMETRO
Estándar de calibración
Rango de fuerza
ESPECIFICACIONES
ISO 7500 Clase 1 o ASTM E4
1% - 100% de la capacidad de fuerza nominal
Precisión indicadora de fuerza
± 1% de indicación
Resolución de posición
0,2 μm
(0,00000787 pulg.)
Precisión de posición
+/- 1% de indicación
Precisión de deformación
ASTM E83 o ISO 8513
Protección de seguridad
exceso de fuerza, límites de recorrido,
sobrepresión, sobretemperatura,
sobrecarga de corriente y otros
Protección contra exceso de fuerza
10%
Velocidad de adquisición de datos
1.000 Hz máximo
Velocidad del bucle de control
1.000 Hz
Requisitos ambientales
Rango de temperatura de
funcionamiento
5-40°C (41-104°F)
Humedad de funcionamiento
5 - 85% no condensada
Rango de temperatura de
almacenamiento
18 - 49°C (0 -120°F)
Humedad de almacenamiento
máxima
90% no condensada
Altitud máxima
2.000 m (6.500 pies)
Requisitos de alimentación de la
plataforma de operaciones integrada
3~3W+PE
400 V 50 Hz/480 V 60Hz
Dimensiones de la plataforma de operaciones integrada
Altura
1.900 mm
(74,80 pulg.)
Ancho
1.040 mm
(40,94 pulg.)
24
Introducción
Manual de producto del MTS Criterion™ de la serie 60
Especificaciones
Especificaciones de la plataforma de operaciones integrada (Continúa)
Profundidad
765 mm
(30,11 pulg.)
Peso
400 kg
(882 lb)
Manual de producto del MTS Criterion™ de la serie 60
Introducción
25
Especificaciones
Dimensiones
Bastidor
E
F
D
C
A
B
Bastidor de carga de la serie 60
Dimensiones del bastidor de carga de la serie 60
64.305/64.305EL
64.605/64.605EL
64.106/64.106EL
Ancho (A)
870 mm (34,25 pulg.)
1.170 mm (46,06 pulg.)
1.310 mm (51,57 pulg.)
Profundidad (B)
725 mm (28,54 pulg.)
800 mm (31,50 pulg.)
910 mm (35,83 pulg.)
Longitud estándar (64.xxx)
2.074 mm (81,65 pulg.)
2.390 mm (94,09 pulg.)
2.720 mm (107,09 pulg.)
Longitud ampliada
(64.xxxEL)
2.470 mm (97,24 pulg.) 2.780 mm (109,45 pulg.)
3.130 mm (123,23 pulg.)
Altura (C)
Recorrido del actuador (D)
150 mm (5,91 pulg.)
200 mm (7,87 pulg.)
250 mm (9,84 pulg.)
Profundidad del puente
superior (E)
500 mm (19,69 pulg.)
600 mm (23,62 pulg.)
670 mm (26,38 pulg.)
Ancho del puente
superior (F)
680 mm (26,77 pulg.)
790 mm (31,10 pulg.)
910 mm (35,83 pulg.)
26
Introducción
Manual de producto del MTS Criterion™ de la serie 60
Especificaciones
Plataforma de operaciones integrada
Plataforma de operaciones integrada de la serie 60
Conector del panel de acceso de la consola de control
Manual de producto del MTS Criterion™ de la serie 60
Introducción
27
Especificaciones
Panel de control
del bastidor
Tiene como finalidad conectar la caja de control con la placa lógica. Se utiliza
para transmitir la señal de los botones del panel de control.
La asignación de polos es la siguiente:
Asignación de polos
Célula de carga
POLO
SEÑAL
8
ESTOPIA-
9
ESTOPIB-
10
UP_CLOSE_SW
11
UP_OPEN_SW
12
LO_CLOSE_SW
13
LO_OPEN_SW
14
XHD_DOWN_SW
15
XHD _UP_SW
17
ESTOPIA+
18
ESTOPIB+
19
PANEL INO+
20
PANEL INO-
SHELL
SHIELD
Tiene como finalidad conectar la célula de carga del calibrador de tensión con
la célula de carga del controlador Insight. Es compatible con la función TEDS
para autoidentificar y autocalibrar la célula de carga. La asignación de polos es
la siguiente:
Asignación de polos
POLO
28
Introducción
SEÑAL
1
EX+
2
EX-
3
Sin contacto
4
FB+
5
FB-
6
Sin contacto
7
SHIELD
8
TEDS+
9
Sin contacto
10
EXS+
Manual de producto del MTS Criterion™ de la serie 60
Especificaciones
Asignación de polos (Continúa)
POLO
Codificador
SEÑAL
11
Sin contacto
12
RCAL 1(FBR+)
13
RCAL 2(FBR-)
14
TEDS-
15
EXS-
Tiene como finalidad conectar el sensor de desplazamiento del bastidor con el
codificador del controlador Insight. Tiene alimentación CC y recoge las señales
del codificador digital del sensor de desplazamiento. La asignación de polos es
la siguiente:
Asignación de polos
Manual de producto del MTS Criterion™ de la serie 60
POLO
SEÑAL
1
A+
2
A-
3
Sin contacto
4
GND
5
VCC
6
Sin contacto
7
Blindaje
8
TEDS+
9
Sin contacto
10
B-
11
Sin contacto
12
I+
13
I-
14
TEDS-
15
B+
Introducción
29
Especificaciones
Límites
Este conector tiene como finalidad conectar el límite del bastidor y la placa
lógica. Se utiliza para transmitir la señal de estado del límite del bastidor.
La asignación de polos es la siguiente:
Asignación de polos
POLO
Accesorios
30
Introducción
SEÑAL
1
PISTON COM
2
PISTON NO
3
XHD UP NC
4
XHD LO COM
5
XHD LO NO
6
Sin contacto
7
Sin contacto
8
SHIELD
9
PISTON NC
10
XHD UP COM
11
XHD UP NO
12
XHD LO NC
13
Sin contacto
14
Sin contacto
15
Sin contacto
Conector ideado como pieza de expansión del equipo. Se utiliza de acuerdo con
la demanda.
Manual de producto del MTS Criterion™ de la serie 60
Especificaciones
Recinto de seguridad
El recinto de seguridad tiene una estructura de cuatro lados para el bastidor que
previene lesiones causadas por proyectiles.
C
A
B
Especificaciones para el recinto de seguridad del MTS Criterion de la serie 60
MODELO
ANCHO
(A)
PROFUNDIDAD
(B)
ALTURA
(BASE
ALTURA
(BASE
PESO
(BASE
PESO
(BASE
GENERAL)
HUNDIDA)
GENERAL)
HUNDIDA)
(C)
(C)
64.305
1.280 mm
(50,4 pulg.)
860 mm
(33,9 pulg.)
2.050 mm
(80,7 pulg.)
-
66 kg
(146 lb)
-
64.605
1.410 mm
(55,5 pulg.)
890 mm
(35,0 pulg.)
2.400 mm
(94,5 pulg.)
1.710 mm
(67,3 pulg.)
76 kg
(168 lb)
70 kg
(154 lb)
64.106
1.560 mm
(61,4 pulg.)
1.030 mm
(40,6 pulg.)
2.713 mm
(106,8 pulg.)
1.897 mm
(74,7 pulg.)
86 kg
(190 lb)
80 kg
(176 lb)
64.305EL
1.280 mm
(50,4 pulg.)
1.360 mm
(53,5 pulg.)
2.450 mm
(96,5 pulg.)
1.760 mm
(69,3 pulg.)
80 kg
(176 lb)
64 kg
(141 lb)
64.605EL
1.410 mm
(55,5 pulg.)
1.390 mm
(54,7 pulg.)
2.800 mm
(110,2 pulg.)
2.110 mm
(83,1 pulg.)
90 kg
(198 lb)
74 kg
(163 lb)
64.106EL
1.560 mm
(61,4 pulg.)
1.530 mm
(60,2 pulg.)
3.120 mm
(122,8 pulg.)
2.344 mm
(92,3 pulg.)
102 kg
(225 lb)
83 kg
(183 lb)
Nota
El recinto de seguridad es opcional; está disponible a pedido del cliente.
Para evitar riesgos de proyectiles, las puertas del recinto deben
permanecer cerradas durante los ensayos.
Manual de producto del MTS Criterion™ de la serie 60
Introducción
31
Especificaciones
Tarimas
Tarima 64.605/64.305EL
Tarima 64.106/64.605EL
Tarima 64.106EL
32
Introducción
Manual de producto del MTS Criterion™ de la serie 60
Especificaciones
Especificaciones para tarimas de MTS Criterion de la serie 60
MODELO
ANCHO
(A)
PROFUNDIDAD
(B)
ALTURA
(C)
PESO
64.605
1.410 mm
(55,5 pulg.)
1.200 mm
(47,2 pulg.)
450 mm
(17,7 pulg.)
100 kg
(221 lb)
64.106
1.570 mm
(61,8 pulg.)
1.510 mm
(59,5 pulg.)
620 mm
(24,4 pulg.)
120 kg
(265 lb)
64.305EL
1.280 mm
(50,4 pulg.)
1.000 mm
(39,4 pulg.)
400 mm
(15,7 pulg.)
90 kg
(198 lb)
64.605EL
1.410 mm
(55,5 pulg.)
1.550 mm
(61,0 pulg.)
720 mm
(28,3 pulg.)
120 kg
(265 lb)
64.106EL
1.570 mm
(61,8 pulg.)
1.900 mm
(74,8 pulg.)
1.930 mm
(76,0 pulg.)
160 kg
(353 lb)
Nota
Las tarimas son opcionales; están disponibles a pedido del cliente.
Detalle del panel de ensayos
Si debe colocar útiles de flexión o de cizalla, consulte las dimensiones en la
siguiente figura.
Manual de producto del MTS Criterion™ de la serie 60
Introducción
33
Especificaciones
Detalle de la placa de transición de la platina
Existen varios tipos de orificios roscados para montar útiles en la placa de
transición de la platina.
300 kN y 600 kN
34
Introducción
Manual de producto del MTS Criterion™ de la serie 60
Especificaciones
1.000 kN
Manual de producto del MTS Criterion™ de la serie 60
Introducción
35
Especificaciones
36
Introducción
Manual de producto del MTS Criterion™ de la serie 60
Seguridad
Prácticas generales de seguridad
Esta sección proporciona información sobre problemas de seguridad relativos a
los sistemas hidráulicos estáticos en general. Entre estas cuestiones se incluyen
enunciados sobre el uso y el mal uso previsible del sistema, la zona de peligro,
la definición del etiquetado gráfico de peligros que se encuentra adherido al
producto y otra información de seguridad (más general) que describe las
características de alta presión y rendimiento de los sistemas hidráulicos
estáticos de MTS.
Los sistemas de ensayo de MTS están diseñados para generar movimientos
y fuerzas a una probeta de ensayo.
Cuando prepare el sistema para su uso y mientras esté en funcionamiento,
asegúrese de lo siguiente:
•
No utilice ni permita que lo maneje personal sin experiencia, formación ni
conocimiento de los peligros inherentes a los sistemas servohidráulicos
de alto rendimiento, ni aquéllos que no tengan experiencia, formación ni
conocimiento del funcionamiento para el que fue diseñado este sistema
de ensayos.
•
No desmonte los componentes o dispositivos de seguridad (incluidos los
detectores de límites).
•
No intente utilizar el sistema sin el equipo de seguridad personal adecuado
(por ejemplo, protección para los oídos, manos y ojos).
•
No aplique niveles de energía inadecuados para el sistema. Consulte las
especificaciones de la plataforma de operaciones integrada.
•
No realice ensayos sobre muestras por debajo de la masa mínima (si la
hubiera) o máxima permitidas. Consulte las especificaciones del sistema.
•
No utilice probetas combustibles, inflamables, presurizadas ni explosivas.
•
No utilice humanos como probetas ni permita que nadie se suba a la probeta
de ensayo o al sistema de ensayos bajo ninguna circunstancia, a no ser que
el sistema sea apto para uso con personas y que se cumplan estrictamente
todas las condiciones de seguridad asociadas.
•
No modifique el sistema ni sustituya los componentes del sistema por
piezas que no sean originales de MTS, ni realice reparaciones utilizando
piezas o componentes que no estén fabricados según las especificaciones
de MTS.
•
No utilice el sistema en una atmósfera explosiva.
•
No utilice el sistema en una zona de ensayo a la que se permita el acceso sin
control cuando el sistema esté en funcionamiento.
Manual de producto del MTS Criterion™ de la serie 60
Seguridad
37
Si tiene responsabilidad sobre el sistema (es decir, si es un operario, un técnico
de servicio o un empleado de mantenimiento), debe estudiar cuidadosamente la
información de seguridad antes de realizar cualquier procedimiento del sistema
de ensayos.
Deberá recibir formación sobre este sistema o un sistema similar para garantizar
un conocimiento profundo del equipo y de las cuestiones de seguridad asociadas
con su uso. Asimismo, deberá estudiar el resto de manuales suministrados con el
sistema de ensayos para familiarizarse con sus funciones. Póngase en contacto
con MTS para obtener más información sobre el contenido y las fechas de los
cursillos de formación que se ofrecen.
Es extremadamente importante que estudie la información de seguridad que
aparece a continuación para asegurar que los procesos de sus instalaciones y el
entorno de uso del sistema no provoquen una situación peligrosa ni contribuyan
a ella. Recuerde que no es posible eliminar todos los peligros asociados a este
sistema, por lo que debe conocer y mantenerse al día de los peligros que puede
representar el sistema en todo momento. Utilice estas directrices de seguridad
como ayuda para conocer e identificar los peligros de forma que pueda establecer
la formación y los procesos de uso adecuados y adquirir el equipo de seguridad
apropiado (como, por ejemplo, guantes, gafas y protección para los oídos).
Cada sistema de ensayos se utiliza en un entorno único que incluye las siguientes
variables conocidas:
•
Variables de las instalaciones (incluye la estructura, ambiente y los servicios
generales)
•
Modificaciones no autorizadas que el cliente realiza al equipo
•
Experiencia y especialización de los operarios
•
Probetas de ensayo
Debido a estas variables (y a la posibilidad de otras), su sistema puede utilizarse
en circunstancias imprevistas que podrían dar como resultado un entorno de
funcionamiento con peligros desconocidos.
La instalación, el uso y el funcionamiento inadecuados del sistema pueden
derivar en condiciones peligrosas que pueden causar la muerte, lesiones al
personal o dañar el equipo o la probeta. El sentido común y un conocimiento
exhaustivo de las capacidades de uso del sistema pueden ayudar a determinar
un método de uso apropiado y seguro.
Practicas de seguridad antes del uso del sistema
Antes de aplicar alimentación al sistema de ensayos, revise y realice todas
las prácticas de seguridad aplicables a su sistema. El objetivo es mejorar
la conciencia de seguridad de todo el personal relacionado con el sistema
y mantener, a través de inspecciones visuales, la integridad de los componentes
específicos del sistema.
38
Seguridad
Manual de producto del MTS Criterion™ de la serie 60
Lea todos los
manuales
Localice y lea los
carteles/etiquetas
de peligro
Estudie el contenido de este manual y del resto de los manuales suministrados
con su sistema antes de intentar realizar por primera vez cualquier función del
sistema. Los procedimientos que parecen relativamente simples u obvios pueden
precisar un conocimiento exhaustivo del funcionamiento del sistema para evitar
situaciones poco seguras o peligrosas.
Localice, lea y siga las instrucciones de los carteles de peligro situados en el
equipo. Estos carteles están situados estratégicamente en el equipo para llamar
la atención sobre las áreas conocidas por ser puntos de aplastamiento y peligros
de tensión eléctrica.
Localice los puntos de
bloqueo/etiquetado
Sepa donde están los puntos de bloqueo/etiquetado de todos los suministros
de energía asociados al sistema. Aquí se incluyen los suministros hidráulicos,
neumáticos, eléctricos y de agua (según corresponda) de su sistema para
garantizar el aislamiento del sistema de estas energías siempre que sea necesario.
Conozca los
procedimientos de
seguridad de las
instalaciones
La mayoría de instalaciones tienen procedimientos y reglas internas de seguridad
relativas a las prácticas de seguridad dentro de dichas instalaciones. Tenga en
cuenta estas prácticas de seguridad e inclúyalas en el uso diario del sistema.
Localice los botones
de parada de
emergencia
Conozca la ubicación de todos los botones de Parada de emergencia del sistema
de forma que pueda detenerlo rápidamente en caso de emergencia. Asegúrese de
que en todo momento haya un botón de Parada de emergencia situado a menos
de 2 metros (6 pies) del operario.
Conozca los controles
Antes de utilizar el sistema por primera vez, realice una puesta en marcha de
prueba siguiendo los procedimientos de uso con la alimentación desconectada.
Localice todos los controles de hardware y software, y conozca sus funciones así
como los ajustes que necesitan. Si tiene dudas sobre cualquier función de control
o ajuste de uso, revise la información correspondiente hasta que la entienda
totalmente.
Tenga a mano un
equipo de primeros
auxilios
Conozca los posibles
puntos de
aplastamiento y
aprisionamiento
Conozca los riesgos
eléctricos
Pueden producirse accidentes aunque tenga cuidado. Organice los programas
de los operarios de manera que siempre haya cerca una persona con formación
adecuada para prestar primeros auxilios. Asimismo, asegúrese de que la
información local de contacto en caso de emergencia está situada en un lugar
despejado y a la vista del operario del sistema.
Conozca los puntos potenciales de aplastamiento y aprisionamiento, y mantenga
al personal y al equipo alejado de estas zonas.
Al activar la alimentación eléctrica del sistema, minimice la posibilidad
de riesgos por descarga eléctrica. Para los trabajos eléctricos, utilice ropa
y herramientas aisladas de forma adecuada. Evite el contacto con cables
expuestos o contactos de interruptores.
Siempre que sea posible, desconecte la alimentación eléctrica cuando trabaje
con un componente del sistema eléctrico o cerca de él. Tome las mismas
precauciones que las que se indican para cualquier otra máquina de alta tensión.
Manual de producto del MTS Criterion™ de la serie 60
Seguridad
39
Mantenga alejados a
los transeúntes
Mantenga a los transeúntes a una distancia de seguridad de todo el equipo.
No permita nunca que los transeúntes toquen las probetas ni el equipo mientras
se esté realizando un ensayo.
Vista ropa adecuada
No utilice corbatas, bata, ropa holgada ni joyas, ni lleve el pelo largo suelto,
ya que podría quedar atrapado en el equipo y causarle una lesión. Quítese la
ropa holgada o las joyas y recójase el pelo largo.
Compruebe el régimen
de trabajo y los pares
de apriete de las
fijaciones
Para asegurar la fiabilidad de un producto, los dispositivos de fijación (por
ejemplo, tornillos y los tirantes) que se utilizan en los sistemas fabricados por
MTS se aprietan según unos requisitos específicos. Apretar por exceso o defecto
un dispositivo de fijación puede generar una situación peligrosa debido a las altas
fuerzas y presiones presentes en los sistemas de ensayos de MTS.
En ocasiones excepcionales puede fallar un dispositivo de fijación incluso
estando colocado correctamente. Los fallos normalmente se producen durante
la aplicación del par de apriete, pero pueden ocurrir varios días más tarde.
Un fallo de un dispositivo de fijación puede dar como resultado un proyectil
a alta velocidad. Por lo tanto, es aconsejable evitar que haya personas colocadas
en línea o por debajo de equipos que contengan dispositivos de fijación grandes
o largos.
Realice un buen
mantenimiento interno
Mantenga limpios los suelos del área de trabajo. No deje herramientas, útiles ni
otros elementos que no sean específicos del ensayo sobre el suelo, el sistema o la
mesa de ensayos.
Proteja las mangueras
y los cables
Proteja los cables eléctricos de temperaturas excesivas que puedan hacer que se
endurezcan y, finalmente, fallen. Asegúrese de que todos los cables dispongan
de dispositivos apropiados de eliminación de la tensión en el cable y cerca del
enchufe del conector. Nunca utilice el enchufe del conector como dispositivo
de desconexión de la tensión.
Proteja todas las mangueras y cables del sistema de objetos afilados o abrasivos
que puedan hacer que fallen. Nunca camine sobre las mangueras o los cables ni
mueva objetos pesados sobre ellos. Tenga en cuenta la disposición del sistema
y mantenga las mangueras y cables alejados de zonas donde queden expuestos
a posibles daños.
Cuando retire las mangueras hidráulicas para realizar una reparación en el
equipo o cambiar componentes de ensayo (por ejemplo, mordazas hidráulicas),
asegúrese de tapar los extremos de las mangueras para evitar que se derrame el
fluido del grupo hidráulico.
Registre los cambios
Si modifica cualquier proceso de funcionamiento, escriba en el manual
correspondiente los cambios y la fecha en la que se realizaron.
Facilite protecciones
en el área de pruebas
Cuando trabaje con probetas peligrosas (por ejemplo, materiales frágiles
o quebradizos internamente presurizados), utilice dispositivos de protección
tales como jaulas, recintos y disposiciones especiales de laboratorio.
No desmonte los
dispositivos de
seguridad
40
Seguridad
Es posible que su sistema tenga instalados dispositivos de seguridad activos
y pasivos para impedir el funcionamiento del sistema en el caso de que el
dispositivo indique una situación no segura. No deshabilite dichos dispositivos,
ya que podría provocar un movimiento inesperado del sistema.
Manual de producto del MTS Criterion™ de la serie 60
Utilice fusibles del
tamaño apropiado
Siempre que sustituya los fusibles del sistema o del suministro, asegúrese
de utilizar un fusible del tamaño adecuado y de instalarlo correctamente. Los
fusibles de mayor o menor tamaño pueden provocar que los cables se calienten
y que los fusibles estallen. Ambas situaciones crean un peligro de incendio.
Proporcione una
iluminación adecuada
Garantice una iluminación adecuada para minimizar la posibilidad de error de
funcionamiento, daños al equipo y lesiones personales. Es necesario que vea lo
que está haciendo.
Ofrezca medios para
acceder a
componentes fuera
del alcance
Asegúrese de que pueda acceder a los componentes del sistema que pudieran
estar fuera del alcance mientras permanece en el suelo. Por ejemplo, puede ser
necesario colocar escaleras o andamios para acceder a las mordazas de las
unidades de carga altas.
Compruebe que el
equipo sea seguro
Compruebe que el equipo sea seguro o proporcione aislamiento contra la
vibración. Algunas pruebas pueden realizarse a frecuencias de resonancia que
pudieran provocar vibraciones del equipo o movimientos durante los ensayos.
Prácticas de seguridad mientras el sistema está en funcionamiento
Utilice protección
personal adecuada
Utilice protección ocular cuando trabaje con máquinas de ensayos, muestras
quebradizas o cuando pudiera romperse cualquier elemento característico de
la probeta.
Utilice protección para los oídos cuando trabaje cerca de motores eléctricos,
bombas u otros dispositivos que generen altos niveles de ruido. Algunos sistemas
pueden crear niveles de presión sonora que superan los 70 dbA durante su
funcionamiento.
Utilice equipos de protección personal adecuados (guantes, botas, trajes,
respiradores) siempre que trabaje con fluidos, productos químicos o polvos
que pudieran irritar o dañar la piel, el sistema respiratorio o los ojos.
Espere que se
produzcan cambios de
temperatura en
las probetas
Durante ensayos cíclicos, la temperatura de la probeta puede subir lo suficiente
como para provocar quemaduras. Utilice equipos de protección personal
(guantes) cuando manipule las probetas.
Manipule los
productos químicos de
forma segura
Siempre que utilice o manipule productos químicos (por ejemplo, productos
de limpieza, fluido hidráulico, baterías, piezas contaminadas, fluidos eléctricos
y residuos de mantenimiento) consulte la documentación MSDS (ficha de
seguridad) adecuada para ese material y determine las medidas apropiadas
y el equipo necesario para manipular y utilizar con seguridad los productos
químicos. Asegúrese de desechar adecuadamente los productos químicos.
Conozca los bloqueos
del sistema
Los dispositivos de bloqueo deberán utilizarse y ajustarse siempre correctamente.
Los dispositivos de bloqueo están diseñados para minimizar las probabilidades
de daños accidentales a la probeta de ensayo o al equipo. Compruebe que todos
los dispositivos de bloqueo funcionen correctamente justo antes de un ensayo.
No deshabilite ni derive ningún dispositivo de bloqueo ya que, al hacerlo,
podría permitir que el puente se mueva independientemente de la condición
real de bloqueo.
Manual de producto del MTS Criterion™ de la serie 60
Seguridad
41
Conozca los límites
del sistema
Nunca recaiga en los límites del sistema como, por ejemplo, los límites
mecánicos o de software, a fin de protegerse a usted y al resto del personal.
Los límites del sistema están diseñados para minimizar las probabilidades
de dañar accidentalmente las probetas de ensayo o el equipo. Compruebe
que todos los límites funcionan correctamente justo antes de un ensayo.
Utilice siempre estos límites y ajústelos correctamente.
No altere los sensores
No golpee, sacuda, ajuste, desconecte ni altere de ningún otro modo los sensores
(como, por ejemplo, un acelerómetro o extensómetro) o su cable de conexión
cuando se esté aplicando corriente eléctrica.
Garantice cables
seguros
No modifique ninguna conexión de cable cuando se esté aplicando corriente
eléctrica. Si intenta cambiar una conexión de cable cuando el sistema está en uso,
puede producirse una situación de bucle de control abierto. Una situación de
bucle de control abierto puede provocar una respuesta rápida e impredecible
del sistema que podría provocar lesiones personales graves o mortales o dañar
el equipo. Asimismo, después de realizar cualquier cambio en la configuración
del sistema, asegúrese de que todos los cables estén conectados.
Permanezca en alerta
Evite largos periodos de trabajo sin un descanso adecuado. Asimismo, evite
largos periodos de trabajo repetitivo, sin variaciones o monótono, ya que estas
situaciones pueden derivar en accidentes y situaciones peligrosas. Si está
demasiado familiarizado con el entorno de trabajo, es fácil que pase por alto
los peligros potenciales que hay en dicho entorno.
Permanezca apartado
de equipos en
movimiento/evite
puntos de
aplastamiento
Permanezca apartado de enlaces mecánicos, cables de conexión y mangueras
que se muevan ya que puede quedar aprisionado, aplastado, enredado o resultar
arrastrado por el equipo. Las altas fuerzas generadas por el sistema pueden
aprisionar, cortar o aplastar cualquier cosa que se encuentre en el trayecto
del equipo y causar lesiones graves. Permanezca alejado de cualquier posible
punto de aplastamiento. La mayoría de sistemas de ensayo pueden generar
movimientos repentinos de gran fuerza. Nunca dé por supuesto que sus
reacciones son lo suficientemente rápidas como para permitirle escapar
de una lesión ante el fallo de un sistema.
Conozca las causas de
los movimientos
impredecibles
del puente
La enorme fuerza y las posibilidades de velocidad de los sistemas MTS pueden
resultar destructivas y peligrosas (especialmente si el movimiento del puente
es inesperado). Las causas más probables de una respuesta impredecible del
puente son errores del operario y fallos del equipo debido a daños o usos
inadecuados (como cables y mangueras rotos, cortados o aplastados, cables
acortados, dispositivos de alimentación sobrecargados y componentes dañados
en el bucle de control). Elimine cualquier situación que pudiera causar un
movimiento impredecible del puente.
No utilice
transmisores de RF
42
Seguridad
Mantenga los transmisores de radio frecuencia (RF) apartados de los equipos de
la estación de trabajo, de los terminales remotos y de las consolas. Los campos
intensos de RF pueden provocar un funcionamiento impredecible de los circuitos
más sensibles del sistema.
Manual de producto del MTS Criterion™ de la serie 60
Operaciones para las
válvulas de
despresurización
esféricas
Gire la llave de la válvula esférica y asegúrese de que la palanca esté paralela al
tubo, es decir, en la posición “abierta”.
Válvula de despresurización
esférica del actuador
Manual de producto del MTS Criterion™ de la serie 60
Seguridad
43
Válvulas de despresurización
esféricas(4 piezas) para
mordazas
Etiquetas de peligro
Las siguientes etiquetas e iconos de peligro se encuentran ubicadas en los
bastidores del MTS Criterion de la serie 60.
ETIQUETA
DESCRIPCIÓN
Eleve la máquina en posición recta.
Piezas móviles presentes.
Las piezas en movimiento pueden provocar
aplastamientos y cortes.
Mantenga las manos alejadas de las piezas móviles.
44
Seguridad
Manual de producto del MTS Criterion™ de la serie 60
Objetos que pueden desprenderse.
Peligro de lesión ocular.
Use gafas de seguridad.
Peligro de vuelco.
Use estabilizadores cuando la máquina esté libre.
No inicie, utilice ni repare la máquina hasta que haya
leído y comprendido el manual del operario.
De lo contrario, podría resultar gravemente herido.
Para girar la polea, mueva manualmente el puente
hacia arriba y hacia abajo.
Las poleas pueden girarse manualmente cuando
la corriente eléctrica está desactivada.
WEEE
El símbolo de Waste Electrical and Electronic Equipment (
) (WEEE,
Equipos eléctricos y electrónicos de desecho) significa que ni el regulador
ni sus piezas electrónicas pueden desecharse en basureros municipales comunes.
Es necesario contar con una autorización de la oficina de desechos electrónicos
apropiada. Se recomienda a los clientes de la UE que deseen devolver un
regulador obsoleto y sus piezas electrónicas que se pongan en contacto con
la oficina local de ventas y servicios de MTS Systems.
El cliente debe cumplir con las políticas de seguridad internas para la eliminación
segura de las piezas de la máquina. Consulte las MSDS (ficha de seguridad) para
los aceites y las grasas que se utilizan en la máquina.
Manual de producto del MTS Criterion™ de la serie 60
Seguridad
45
46
Seguridad
Manual de producto del MTS Criterion™ de la serie 60
Instalación
Contenido
Información general sobre elevación y traslado
48
Traslado de los bastidores y de la plataforma de
operaciones integrada 50
Instalación del recinto de seguridad opcional
Instalación de tarimas
63
Conexiones del controlador
Conexión de mangueras
Agregado de aceite
Manual de producto del MTS Criterion™ de la serie 60
60
64
73
74
Instalación
47
Información general sobre elevación y traslado
Información general sobre elevación y traslado
Esta sección proporciona instrucciones para mover e instalar sus sistemas
de ensayos MTS Criterion de la serie 60.
A no ser que se especifique de otra manera, es su responsabilidad descargar,
desembalar y trasladar el equipo hasta su ubicación final en sus instalaciones.
Esto incluye la responsabilidad del seguro y de la seguridad.
Antes de trasladar la máquina desde el área de recepción hasta su ubicación final,
asegúrese de comprobar las dimensiones de todas las puertas y pasillos por los
que se desplazará. Consulte las dimensiones en las tablas de especificaciones en
la sección “Introducción” de este manual.
Para usar el equipamiento de forma segura y fiable, manéjelo de acuerdo a las
instrucciones.
Cuando reciba la máquina, controle que el embalaje no esté dañado. Si descubre
daños, contáctese con MTS tan pronto como sea posible y describa los detalles en
el Recibo de envío autorizado.
ADVERTENCIA
Los bastidores del MTS Criterion de la serie 60 son pesados.
Si se mueve el bastidor de forma indebida, pueden producirse daños
personales (por ejemplo tirones en músculos y lesiones en la espalda)
o daños en el bastidor.
Al elevar el bastidor, tome las medidas de precaución adecuadas para evitar
lesiones. El movimiento y posicionamiento de los bastidores MTS Criterion
de la serie 60 debe ser únicamente realizado por personal cualificado.
No deje que el bastidor de carga se caiga ni se vuelque.
Asegúrese de que las cadenas, las eslingas y la grúa tengan una capacidad de
trabajo mayor que el peso del bastidor de carga (consulte la tabla que aparece
a continuación).
Asegúrese de que las argollas estén tensas.
Asegúrese de que los tornillos de bloqueo del puente estén totalmente apretados.
Eleve el bastidor de carga solo lo suficiente para retirar la plataforma.
Maneje suavemente la grúa para evitar sacudidas que rompan la eslinga.
Los bastidores del MTS Criterion de la serie 60 pesan de 1.950 a 5.400 kg (4.300
a 11.905 lb). El resto de los aparatos, como el embalaje y los accesorios, añaden
peso al total. Si tiene alguna pregunta, llame a MTS.
48
Instalación
Manual de producto del MTS Criterion™ de la serie 60
Información general sobre elevación y traslado
La siguiente tabla presenta el peso aproximado de cada modelo de bastidor de
carga, de la plataforma de operaciones integrada, y de las partes opcionales con
y sin cajón. La especificación de peso es para la elevación y el traslado. Debe
añadirse el peso de los accesorios y de los útiles especiales. El peso real del envío
debe determinarse con una báscula.
Especificaciones de peso
MODELO
BASTIDOR
DE CARGA
PLATAFORMA RECINTO DE BASTIDOR DE
DE
SEGURIDAD
CARGA EN
OPERACIONES
(OPCIONAL)
EMBALAJE
TARIMAS
BASTIDOR DE
PLATAFORMA
EMBA-
(OPCIONAL)
CARGA
DE
LAJE
INTEGRADA
64.305
64.605
64.106
Base
hundida
EMBALAJE
2.152 kg
480 kg
(4.745 lb)
(1.058 lb)
2.086 kg
(4.299 lb)
(882 lb)
(146 lb)
(4.599 lb)
3.150 kg
400 kg
76 kg
3.332 kg
100 kg
3.408 kg
480 kg
250 kg
(6.945 lb)
(882 lb)
(168 lb)
(7.346 lb)
(221 lb)
(7.515 lb)
(1.058 lb)
(551 lb)
70 kg
3.326 kg
(154 lb)
(7.334 lb)
-
5.250 kg
400 kg
86 kg
5.498 kg
120 kg
5.584 kg
480 kg
300 kg
(11.574 lb)
(882 lb)
(190 lb)
(12.121 lb)
(265 lb)
(12.312 lb)
(1.058 lb)
(662 lb)
80 kg
5.792 kg
(176 lb)
(12.110 lb)
2.003 kg
400 kg
80 kg
2.107 kg
90 kg
2.187 kg
480 kg
250 kg
(4.416 lb)
(882 lb)
(176 lb)
(4.645 lb)
(198 lb)
(4.822 lb)
(1.058 lb)
(551 lb)
64 kg
2.019 kg
(141 lb)
(4.611 lb)
3.254 kg
400 kg
90 kg
3.360 kg
120 kg
3.450 kg
480 kg
300 kg
(7.174 lb)
(882 lb)
(198 lb)
(7.408 lb)
(265 lb)
(7.607 lb)
(1.058 lb)
(662 lb)
Base
hundida
64.106EL
INTEGRADA EN
SEGURO
66 kg
Base
asentada
64.605EL
CERRAMIENTO
400 kg
Base
hundida
64.305EL
OPERACIONES TARIMAS
1.950 kg
Base
hundida
-
EMBALADO Y
74 kg
3.344 kg
(163 lb)
(7.374 lb)
5.400 kg
400 kg
102 kg
5.530 kg
160 kg
5.632 kg
480 kg
350 kg
(11.905 lb)
(882 lb)
(225 lb)
(12.192 lb)
(353 lb)
(12.419 lb)
(1.058 lb)
(772 lb)
83 kg
5.511 kg
(183 lb)
(12.152 lb)
Manual de producto del MTS Criterion™ de la serie 60
Instalación
49
Traslado de los bastidores y de la plataforma de operaciones integrada
Traslado de los bastidores y de la plataforma de
operaciones integrada
ADVERTENCIA
Los materiales de embalaje pueden desplazarse y aflojarse al mover el
bastidor.
Si se mueve el bastidor con los materiales de embalaje sueltos, el personal
podría sufrir lesiones y se podría dañar el bastidor.
Retire los materiales de embalaje antes de mover el bastidor.
Nota
Antes de la llegada del técnico de asistencia (FSE, por sus siglas
en inglés), es responsabilidad del cliente organizar la descarga,
el desembalaje y el traslado del sistema de ensayos hasta su
ubicación final en las instalaciones.
Nota
Si se debe trasladar el sistema de ensayos a otra ubicación después
de su instalación inicial, el traslado y montaje son responsabilidad
del cliente.
Posicionamiento de la máquina y ventilación
Para garantizar la ventilación adecuada, coloque el bastidor de carga
aproximadamente a 100 mm (4 pulgadas) de las paredes y los equipos
contiguos. No bloquee los orificios de ventilación de la máquina.
Para obtener unas condiciones de trabajo cómodas y para operar el equipo
adecuadamente debe tenerse en cuenta la dispersión de calor del equipo
proporcionando la calefacción o el aire acondicionado adecuados en el área del
laboratorio. La dispersión de calor equivale aproximadamente a la suma de las
pérdidas de calor que salen de una habitación (1 kVA equivale a 860 kcal/hr
[3.400 Btu/hr]) y las ganancias de otras fuentes, como hornos y personal.
50
Instalación
Manual de producto del MTS Criterion™ de la serie 60
Traslado de los bastidores y de la plataforma de operaciones integrada
Traslado del bastidor de carga
Descarga
El cliente será responsable por todo el proceso de descarga en caso de no
contratar un Servicio de descarga. En caso de existir un acuerdo especial,
un técnico de asistencia de MTS puede supervisar el proceso de descarga,
almacenamiento y transporte.
Para descargar el bastidor de carga:
1. Descargue el bastidor de carga consultando el marcador de posición
de elevación
y el marcador del centro de gravedad
.
2. Elija las eslingas adecuadas de acuerdo con la tabla de peso.
3. Levante la caja con las eslingas adecuadas, como se muestra en la
siguiente figura.
4. Preste atención al marcador del centro de gravedad
que se
encuentra en el cajón para asegurar una elevación equilibrada y estable.
Nota
Si la máquina no se instala inmediatamente, almacénela en un lugar
libre de corrosión, seco y estable. MTS no se responsabiliza por los
daños provocados por un almacenamiento inadecuado.
Manual de producto del MTS Criterion™ de la serie 60
Instalación
51
Traslado de los bastidores y de la plataforma de operaciones integrada
Traslado del bastidor de carga hasta su ubicación final
Para trasladar el bastidor de carga:
1. Desembale el bastidor de carga.
Retire las placas de la cubierta.
Si solicitó el recinto de seguridad, retire los tornillos de montaje y retire las
protecciones. Guárdelo en un lugar apropiado; el técnico de asistencia de
MTS lo instalará por usted.
2. Quite los tornillos de montaje del bastidor. Coloque las argollas provistas
por el cliente (M30 para C64.305/C64.305EL, M36 para C64.605/
C64.605EL y C64.106/C64.106EL) en el bastidor de carga, tal como se
indica a continuación. Sujete eslingas adecuadas a las argollas y eleve el
bastidor. Quite la plataforma inferior de dicho bastidor.
52
Instalación
Manual de producto del MTS Criterion™ de la serie 60
Traslado de los bastidores y de la plataforma de operaciones integrada
3. Coloque la base del bastidor de carga sobre una alfombrilla y quite
las argollas y las eslingas de la base del bastidor. Levante lentamente
la unidad de carga hasta su posición vertical. A medida que el bastidor
se eleve, mantenga el movimiento de la grúa para mantener las eslingas
lo más derechas que sea posible. No supere un ángulo de eslinga de 30°.
Nota
Cuando eleve el bastidor de carga, no debe haber ningún transeúnte
en el lugar.
4. Traslade el bastidor de carga hasta su ubicación final; consulte “Traslado del
bastidor de carga con una carretilla elevadora” en la página 54 o “Traslado
del bastidor de carga con un puente-grúa” en la página 55.
Manual de producto del MTS Criterion™ de la serie 60
Instalación
53
Traslado de los bastidores y de la plataforma de operaciones integrada
Traslado del bastidor de carga con una carretilla elevadora
Si se usa una carretilla elevadora, realice lo siguiente:
1. Ajuste la distancia y altura de la horquilla, de modo que pueda extenderse
por debajo del puente inferior.
2. Coloque goma o paños protectores en las horquillas y extiéndalas por debajo
del puente inferior. Las dos horquillas deberán estar niveladas y tener el
mismo volumen de carga.
Nota
Verifique la capacidad de la horquilla de elevación. Tenga absoluto
cuidado de no detenerse ni transitar dentro del área de movimiento
de la horquilla de elevación.
3. Eleve el bastidor de carga, de manera lenta y firme, hasta una altura
apropiada, y trasládelo hacia la base de la misma forma.
4. Asegure el bastidor de carga a la base; “Fijación del bastidor de carga”
en la página 56.
54
Instalación
Manual de producto del MTS Criterion™ de la serie 60
Traslado de los bastidores y de la plataforma de operaciones integrada
Traslado del bastidor de carga con un puente-grúa
Si utiliza un puente-grúa, haga lo siguiente:
1. Elija las eslingas adecuadas de acuerdo con el peso del bastidor de carga.
2. Conecte las eslingas a la argolla suministrada por el cliente en el puente
superior.
Nota
Compruebe la capacidad del puente-grúa. Tenga absoluto cuidado
de no detenerse ni transitar dentro del área de movimiento de dicho
puente-grúa.
3. Eleve el gancho lentamente para elevar el bastidor de carga, solo a una
altura suficiente para moverlo.
4. Desplace el bastidor de carga hacia la base, de manera lenta y firme.
5. Asegure el bastidor de carga a la base; consulte “Fijación del bastidor de
carga” en la página 56.
No exceda los 30o
Soporte de madera
Manual de producto del MTS Criterion™ de la serie 60
Instalación
55
Traslado de los bastidores y de la plataforma de operaciones integrada
Fijación del bastidor de carga
Para asegurar el bastidor de carga a la base:
1. Coloque los tornillos de anclaje en los orificios. La parte superior de los
tornillos debe ser menor que la parte superior de la base.
2. Alinee los orificios en la base del bastidor de carga con los de la base,
y coloque lentamente el bastidor de carga.
3. Coloque los tornillos de anclaje, que se encuentran en los orificios provistos
en la base del bastidor de carga. Coloque las arandelas planas, arandelas
grover y tuercas en los tornillos, y deje de 2 a 4 hilos de rosca en las parte
superior de las tuercas.
4. Centre los tornillos de anclaje y rellene los orificios con mortero. Mantenga
los tornillos de anclaje centrados durante la operación.
5. Rellene la mezcla de cemento hasta la altura del suelo y que quede nivelado.
Después de dejar que la base se endurezca, ajuste las tuercas de anclaje.
Tabla de pares de apriete
Modelo
Diámetro del
tornillo
Par de apriete
C64.305/
C64.305EL
24 mm
(0,94 pulgadas)
160 N•m
(118 lbf•pies)
C64.605/
C64.605EL/
C64.106/
C64.106EL
30 mm
(1,18 pulgadas)
320 N•m
(236 lbf•pies)
Nota
56
Instalación
Apriete diagonalmente las tuercas para evitar una carga no uniforme.
Manual de producto del MTS Criterion™ de la serie 60
Traslado de los bastidores y de la plataforma de operaciones integrada
Traslado de la plataforma de operaciones integrada
Descarga
Escoja eslingas apropiadas de acuerdo con el peso de la caja y de la plataforma
de operaciones integrada. Envuelva la eslinga en la plataforma del cajón
y elévelo.
Traslado de la plataforma de operaciones integrada hasta su ubicación final
Para trasladar la plataforma de operaciones integrada:
1. Desembale la plataforma de operaciones integrada.
2. Elija las cadenas adecuadas de acuerdo a la plataforma de operaciones
integrada y al peso del cajón.
3. Coloque las cadenas en las argollas provistas por el cliente (M16) sobre la
plataforma de operaciones integrada y cuelgue el otro extremo en el gancho.
Manual de producto del MTS Criterion™ de la serie 60
Instalación
57
Traslado de los bastidores y de la plataforma de operaciones integrada
No exceda los 30o
Argollas M16
Nota
Compruebe la capacidad del puente-grúa. Tenga absoluto cuidado
de no detenerse ni transitar dentro del área de movimiento de dicho
puente-grúa.
4. Eleve el gancho lentamente y traslade la plataforma hasta su ubicación final.
5. Coloque la plataforma y quite las cadenas. Ajuste el nivel con los pies
debajo de la plataforma.
6. Póngase en contacto con MTS para organizar la instalación.
Nota
58
Instalación
Si puede garantizar que no habrá riesgos, también se pueden utilizar
otras herramientas, como un vehículo con plataforma y un gato
hidráulico, para desplazar la Plataforma de operaciones integrada hasta
su ubicación final. Este manual no proporciona pautas de seguridad,
pero deberá prestar atención a las precauciones de seguridad si usa
estos métodos.
Manual de producto del MTS Criterion™ de la serie 60
Traslado de los bastidores y de la plataforma de operaciones integrada
Descarga de tarimas
Si ha adquirido tarima, descárguela usando los procedimientos correctos
(consulte la descarga de la plataforma de operaciones integrada como referencia).
Guárdelos en un lugar adecuado y espere a que un técnico de asistencia de MTS
los instale.
Manual de producto del MTS Criterion™ de la serie 60
Instalación
59
Instalación del recinto de seguridad opcional
Instalación del recinto de seguridad opcional
El Sistema de ensayos de material y los equipos opcionales se suministran con
manuales de información del producto que permiten su montaje e integración
para trabajar como conjuntos de maquinaria.
El usuario deberá evaluar los riesgos causados por las piezas o los materiales
expulsados de las muestras del ensayo. Si el usuario no selecciona la Protección
de la zona de ensayo, para protegerse contra las piezas o los materiales
expulsados de las probetas del ensayo y para controlar el acceso a la maquinaria,
el usuario deberá disponer de una Protección de la zona de ensayo para proteger
al personal.
4
5
3
2
6
1
7
① Frente ② Puerta delantera ③ Asa ④ Parte trasera ⑤ Puerta trasera
⑥ Varilla de conexión ⑦ Soporte regulable
Si ha adquirido el recinto de seguridad, deberá instalarse de acuerdo con el
siguiente procedimiento (generalmente, el recinto es instalado por el técnico
de asistencia de MTS).
60
Instalación
Manual de producto del MTS Criterion™ de la serie 60
Instalación del recinto de seguridad opcional
1. Instale la ① parte delantera del recinto de seguridad adelante de la unidad
de carga y continúe en forma simétrica alrededor del bastidor de carga.
Nivele el recinto con el soporte regulable.
Manual de producto del MTS Criterion™ de la serie 60
Instalación
61
Instalación del recinto de seguridad opcional
2. Instale la ④ parte trasera y la ⑥ varilla de conexión.
3. Instale la ② puerta delantera, la ③ asa y la ⑤ puerta trasera, y retire las
almohadillas de elevación.
Almohadillas de elevación
62
Instalación
Manual de producto del MTS Criterion™ de la serie 60
Instalación de tarimas
Instalación de tarimas
Si ha adquirido tarimas, deben instalarse como se indica a continuación.
(Generalmente, instaladas por el técnico de asistencia de MTS.)
Conexión con
tornillos
Conexión con
tornillos
Conéctelos con los
tornillos provistos con
la tarima.
Manual de producto del MTS Criterion™ de la serie 60
Instalación
63
Conexiones del controlador
Conexiones del controlador
Conexión de la fuente de alimentación principal
Los sistemas MTS Criterion de la serie 60 utilizan un cable de alimentación
integrado.
PRECAUCIÓN
Verifique el suministro eléctrico antes de conectar el sistema de ensayos.
Si el suministro eléctrico no es adecuado, el personal podría sufrir daños
y el sistema de ensayos podría dañarse.
Confirme que el suministro eléctrico cumpla con los requisitos de alimentación
eléctrica de MTS.
Nota
Las conexiones eléctricas se confiarán a personal debidamente
cualificado, y se ajustarán a la normativa y reglamentos locales.
Las normas eléctricas locales prevalecerán sobre toda información
contenida en este documento.
Las conexiones eléctricas deben ser hechas por personal cualificado, quien será
responsable de utilizar interruptores adecuados. También, al conectar la máquina
a la red eléctrica de los edificios, el personal debe utilizar el tipo y tamaño de
cables y conductos apropiados, según las normas eléctricas locales.
Tamaños de cables
Interruptores para
desconexión eléctrica
El sistema Criterion de la serie 60 incluye un cable de alimentación principal
(3W+PE) de 5 metros. El tipo de cable es de 4×4 mm2 (4×12 AWG).
El cliente es responsable de proporcionar un interruptor de desconexión eléctrica
que sea fácil de manejar y fácil de alcanzar. Generalmente, está integrado a una
caja de conexiones eléctricas montada en una pared con protección contra
sobrecarga de corriente. Debe también cumplir con las normas IEC 60947-1
y IEC 60947-3.
Los disyuntores recomendados son los del tipo térmico magnético, apropiados
para cargas inductivas grandes (característica de tipo de curva D).
Para la caja eléctrica, el dispositivo de sobrecarga de corriente debe estar
dimensionado para multicircuito.
Requisitos específicos de la máquina
64.305/64.305EL
64
Instalación
•
Potencia 3,75 kW.
•
Corriente 11,6 A máximo.
Manual de producto del MTS Criterion™ de la serie 60
Conexiones del controlador
64.605/64.605EL
64.106/64.106EL
•
Potencia 5,2 kW.
•
Corriente 15 A máximo.
•
Potencia 5,2 kW.
•
Corriente 15 A máximo.
Instalación de cables
Para continuar cumpliendo con los requisitos relativos a la compatibilidad
electromagnética (EMC, por sus siglas en inglés) y ayudar a garantizar un
rendimiento óptimo, MTS recomienda solicitar a MTS todos los cables del
sistema. Los cables deben instalarse de manera que estén protegidos de las
condiciones que podrían dañarlos.
Preste atención al conectar los cables. Asegúrese de que utiliza los cables
correctos y de que todas las conexiones son seguras. Cuando haya acabado,
vuelva a comprobarlas para asegurarse de que todos los componentes estén
conectados adecuadamente.
PRECAUCIÓN
Verifique la alimentación antes de conectar los cables.
Si los cables se conectan mientras la alimentación eléctrica está encendida,
el personal podría sufrir lesiones y el equipo podría dañarse.
Asegúrese de que la alimentación eléctrica esté apagada antes de conectar
los cables.
Conectores básicos del controlador
J1 USB
Es un conector USB 2.0 estándar que acepta un conector de cable USB-B y se
conecta al ordenador. Esto proporciona una interfaz de comunicación entre el
software de ensayos en el ordenador y el controlador. Se utiliza para permitir que
el software cambie las configuraciones en el controlador y reciba datos del
controlador.
Manual de producto del MTS Criterion™ de la serie 60
Instalación
65
Conexiones del controlador
J2 Mando remoto
Previsto para conectar el mando remoto. Las especificaciones de este
conector son:
•
12 V de tensión de salida con límite de corriente de 200 mA
•
Controlador RS422 (diferencial)
•
Receptor RS422 (diferencial)
•
Entrada de bloqueo. Se puentea entre INTLK+ y INTLK- al ser conectado.
•
Conector RJ-45 de 8 polos
Asignación de 8 polos
J3 Bloqueo
66
Instalación
POLO
SEÑAL
1
Transmitir +
2
Transmitir -
3
+12 V
4
INTLK +
5
INTLK -
6
GND analógico
7
Recibir +
8
Recibir -
Previsto para conectar con un interruptor el recinto del área de ensayos que se
abre cuando la puerta está abierta. Si no se usa, debe instalarse el conector (p/n
049-635-901). Si tiende un cable, la longitud máxima es de 30,48 m (100 pies)
con un cable calibre 24. El interruptor deberá ser conectado cerrado de manera
normal, de tal forma que cuando el interruptor se abra se produzca un bloqueo.
Manual de producto del MTS Criterion™ de la serie 60
Conexiones del controlador
J4 Codificador
Este conector está previsto para un extensómetro basado en codificador.
Las especificaciones de este conector son:
•
Alimentación: +5 V +/- 0,25 V a 100 mA máx.
•
Señales: Cuadratura A y B con índice I
•
Lógica: Receptores diferenciales (pueden conectar extremo sencillo)
•
Velocidad máxima: 100.000 líneas/s = 400.000 cuentas/s.
La asignación de polos es la siguiente:
Asignación de polos
Manual de producto del MTS Criterion™ de la serie 60
POLO
SEÑAL
1
Datos TEDS
2
A+
3
A-
4
+5 V
5
I+
6
I-
7
GND analógico
8
B+
9
B-
10
TEDS a masa
Instalación
67
Conexiones del controlador
J5 Digital E/S
Las señales digitales E/S incluyen tres entradas aisladas ópticamente, tres salidas
aisladas ópticamente y 12 V de tensión. Las funciones de cada entrada o salida
digital pueden seleccionarse mediante el software. J5 debe conectarse a J12 para
que la placa del controlador y la placa de la interfaz se comuniquen entre sí.
La asignación de polos es la siguiente:
Asignación de polos
Monitor J6 y J7
68
Instalación
POLO
SEÑAL
1
In 1+
2
In 2+
3
In 3+
4
Out 1+
5
Out 2+
6
Out 3+
7
Sin contacto
8
+12 V
9
In 1-
10
In 2-
11
In 3-
12
Out 1-
13
Out 2-
14
Out 3-
15
GND analógico
Se suministran dos conectores de monitor. Existen diferentes usos posibles para
las salidas analógicas del monitor: adquisición de datos externa, sintonización,
localización de averías, etc. Para la sincronización, es conveniente hacer un
seguimiento simultáneo de órdenes y respuestas, u órdenes y errores, al cambiar
los parámetros del controlador. Por tanto, se proporcionan dos salidas de monitor.
Las especificaciones de estos conectores son:
•
Analógico +/-10,5 V
•
Calibrado a +/-10 V
•
16-bit de resolución mínimos
•
Conectores BNC
Manual de producto del MTS Criterion™ de la serie 60
Conexiones del controlador
J8 y J9
Acondicionador CC
Se suministran dos conectores de acondicionador CC. Pueden conectarse
transductores de deformación biaxiales por galgas extensométricas.
Completando el puente con resistencias externas, pueden utilizarse
extensómetros de cuarto de puente. La asignación de polos es la siguiente:
Asignación de polos
J10 Alimentación
auxiliar
POLO
SEÑAL
1
Datos TEDS
2
EX+
3
EX-
4
FB-
5
RCAL1 (FBR+)
6
RCAL2 (FBR-)
7
FB+
8
EXS-
9
EXS+
10
TEDS a masa
Es un conector de alimentación auxiliar. Puede suministrar alimentación a
dispositivos externos. La asignación de polos es la siguiente:
Asignación de polos
Manual de producto del MTS Criterion™ de la serie 60
POLO
SEÑAL
1
+12 V (combinado con
polo 6)
2
AGND
3
-12 V
4
PGND
5
+5 V
6
+12 V (Combinado con
polo 1)
7
AGND
8
DGND
9
+24 V
Instalación
69
Conexiones del controlador
J11 Recinto de
protección
Este conector tiene como fin conectar un interruptor del recinto del área de
ensayos que se activa cuando se abre la puerta. Las series C60 no utilizan esta
función; debe instalarse un conector de empalme. En caso de utilizar un cable,
la longitud máxima es de 30,48 m (100 pies) de 22 AWG. El interruptor deberá
ser conectarse normalmente cerrado, de tal forma que cuando el interruptor se
active se produzca un bloqueo. La asignación de polos es la siguiente:
GUARD = interruptor del recinto de protección del área de ensayos con dos
contactos.
GUARD_CONFIG = puentes de configuración en el cable. Para el límite de
velocidad, cuando la puerta del recinto de protección del área de ensayos
está abierta, deje: Guard_config1+ a Guard_config1- y Guard_config2+ a
Guard_config2-. Para el bloqueo, cuando la puerta del recinto de protección
está abierta, deje Guard_config desconectado.
Asignación de polos
J12 Digital I/O
J13 Usuario de
E/S digital
POLO
SEÑAL
1
GUARD 1A+
2
GUARD2A+
3
GUARD_CONFIG1+
4
Sin contacto
5
GUARD_CONFIG2-
6
GUARD1A -
7
GUARD2A-
8
GUARD_CONFIG1
9
GUARD_CONFIG2+
Conector de control I/O digital MTS Insight. Está conectado con el conector
digital I/O J5 mediante un puente.
Las señales digitales E/S incluyen tres entradas aisladas ópticamente, tres salidas
aisladas ópticamente y 12 V de tensión. Las funciones de cada entrada o salida
digital pueden seleccionarse mediante el software. Un ejemplo típico puede ser
la conexión de un interruptor externo; consulte “Información adicional de E/S
digitales” en la página 93. La asignación de polos es la siguiente:
Asignación de polos
70
Instalación
POLO
SEÑAL
1
DIN 1+
2
DIN 2+
3
DIN 3+
4
OUT 1+
Manual de producto del MTS Criterion™ de la serie 60
Conexiones del controlador
Asignación de polos (Continúa)
J14 Parada de
emergencia
POLO
SEÑAL
5
OUT 2+
6
OUT 3+
7
Sin contacto
8
VCC
9
DIN 1-
10
DIN 2-
11
DIN 3-
12
OUT 1-
13
OUT 2-
14
OUT 3-
15
AGND
Este conector tiene como fin conectarse a un interruptor remoto de Parada de
emergencia. Si no se usa, debe instalarse un conector de empalme. En caso de
utilizar cable, la longitud máxima es de 30,48 m (100 pies) de 18 AWG. El
interruptor deberá ser conectado cerrado de manera normal, de tal forma que
cuando se presione el interruptor, se produzca un bloqueo.
La asignación de polos es la siguiente:
ESTOP3 = interruptor de parada de emergencia con dos contactos
(opcionalmente, se monta de forma remota).
ESTOP_OUT = salida ESTOP opcional para accesorio, incluye dos salidas
de contacto y una retroalimentación.
Asignación de polos
POLO
SEÑAL
1
ESTOPB_OUT-
2
Sin contacto
3
ESTOP_OUT_MONITOR-
4
ESTOP_OUT_MONITOR+
5
ESTOP3B+
6
ESTOPA_OUT-
7
ESTOP3B-
8
ESTOP3A+
9
ESTOPB_OUT+
10
Sin contacto
11
Sin contacto
Manual de producto del MTS Criterion™ de la serie 60
Instalación
71
Conexiones del controlador
Asignación de polos (Continúa)
72
POLO
SEÑAL
12
Sin contacto
13
ESTOP3A-
14
ESTOPA_OUT+
15
Sin contacto
Encendido OK
Indicador de encendido. Se ilumina cuando todos los voltajes de suministro
eléctrico CC se encuentran dentro de la tolerancia requerida.
Fallo
Indicador de fallo lógico. Se ilumina cuando se detecta un fallo en parte del
sistema de seguridad de la máquina.
Instalación
Manual de producto del MTS Criterion™ de la serie 60
Conexión de mangueras
Conexión de mangueras
Antes de conectar las mangueras, compruebe primero que los racores no están
dañados. En segundo lugar, verifique la no presencia de materiales extraños;
límpielos en caso de que haya. Conecte el bastidor con la Plataforma de
operaciones integrada mediante las mangueras de aceite de acuerdo con los
números que figuran en las juntas.
PRECAUCIÓN
El racor cónico no puede soportar fuerza excesiva.
Si se aprieta demasiado se puede dañar.
Asegúrese de apretar el racor únicamente con fuerza moderada.
Manual de producto del MTS Criterion™ de la serie 60
Instalación
73
Agregado de aceite
Agregado de aceite
Asegúrese de que el tipo de aceite hidráulico sea correcto y de alta calidad.
El aceite hidráulico (fluido hidráulico utilizado durante el funcionamiento)
se utiliza principalmente para que trabaje el grupo hidráulico. Controle
detenidamente el nivel del indicador de aceite mientras agrega aceite en el
depósito hasta que alcance el límite superior.
El cliente debe cumplir con las políticas de seguridad internas para la eliminación
segura de las piezas de la máquina. Consulte las MSDS (ficha de seguridad) para
los aceites y las grasas que se utilizan en la máquina.
PRECAUCIÓN
Al trabajar con componentes hidráulicos, el fluido hidráulico se puede
verter y acumular en el suelo y plataformas de trabajo.
El suelo y las plataformas de trabajo donde se ha derramado aceite
hidráulico son muy resbalosos. Podría ocasionar lesiones o la muerte
del personal si se caen en superficies resbaladizas.
No permita que el personal permanezca o camine sobre el aceite hidráulico;
coloque señales de advertencia en el área donde se produjo el vertido para
alertar al personal sobre el peligro. Limpie y seque el líquido derramado
inmediatamente.
Solo agregue aceite a través del filtro de aire.
Limpie los vertidos de aceite inmediatamente.
74
Instalación
Manual de producto del MTS Criterion™ de la serie 60
Funcionamiento
Esta sección describe las acciones realizadas durante un manejo diario normal del
de los sistemas MTS Criterion de la serie 60. Para obtener información sobre
cómo usar el sistema en un ensayo, consulte el manual del software de ensayos.
Contenido
Interruptores de límite de recorrido (límites físicos)
Peligros en zona de colisión
76
77
Panel de control de la plataforma de operaciones integrada
Control de movimiento
Mando remoto
78
79
81
ADVERTENCIA
El manejo del sistema de ensayos requiere conocimientos especializados.
Si lo maneja personal no cualificado, podrían producirse lesiones
personales o daños en el equipo.
Asegúrese de que el bastidor sea manejado únicamente por personal cualificado
y capacitado.
Mantenga alejado al personal ajeno durante el funcionamiento del sistema.
Manual de producto del MTS Criterion™ de la serie 60
Funcionamiento
75
Interruptores de límite de recorrido (límites físicos)
Los bastidores MTS Criterion de la serie 60 tienen tres interruptores de límite,
el límite superior del puente, el límite inferior del puente y el límite de recorrido
del pistón.
Tope de ajuste de posición
para cambiar el límite
superior del puente
Casquillo de ajuste de
posición para cambiar
el límite inferior del
puente
Límite de recorrido
del pistón
Límite inferior del
puente
Límite superior
del puente
76
Límites de recorrido
del puente
Normalmente están cerrados y se activan cuando el interruptor de límite contacta
la placa de límite.
Límite de recorrido
del pistón
El límite de recorrido del pistón está normalmente cerrado y se activa cuando
el pistón alcanza el final del recorrido y el interruptor de límite contacta la placa
de límite.
Funcionamiento
Manual de producto del MTS Criterion™ de la serie 60
Peligros en zona de colisión
Es importante despejar la zona potencial de colisión cuando el sistema esté en
funcionamiento. Conozca las zonas de colisión de su sistema y protéjase a sí
mismo y a otras personas de las zonas de colisión con los dispositivos de
seguridad adecuados. Los siguientes párrafos describen las zonas de colisión
y las precauciones que deberá tomar al trabajar en torno a éstas.
Zonas de
colisión
Ubicaciones
Precauciones
Las zonas de colisión se encuentran entre la mesa de ensayos y el puente inferior,
y entre los puentes inferior y superior en los bastidores de carga donde el puente
y la probeta se mueven (se muestran ambas áreas).
Manténgase alejado de cualquier sistema articulado mecánico que se mueva en
una zona cercana. Si el sistema articulado debe moverse (durante el arranque
del sistema o debido a un fallo mecánico), pueden existir grandes fuerzas que
pueden aprisionar, cortar o aplastar cualquier cosa ubicada en el trayecto de su
movimiento. No permita nunca que parte de su cuerpo permanezca en la ruta
de movimiento de la máquina ni que toque ningún mecanismo móvil, sistema
articulado, manguera, cable, muestra, etc. Estos representan puntos de
aplastamiento o aprisionamiento graves.
Montaje de útiles
MTS ofrece una amplia variedad de útiles, como mordazas de tracción,
útiles de curvatura, de flexión, de separación por tracción, sujeciones por
tornillos y tuercas, y de cizalla. Para obtener información sobre su montaje,
consulte los manuales de los accesorios.
Manual de producto del MTS Criterion™ de la serie 60
Funcionamiento
77
Panel de control de la plataforma de operaciones integrada
1
2
3
4
5
6
7
Controles e indicadores de la plataforma de operaciones integrada
78
#
MANDO/INDICADOR
1
Parada de emergencia
2
Interruptor de
alimentación
3
Indicador de encendido
4
Encender bomba
5
Apagar bomba
6
Indicador de fallo
7
Indicador de aceite sucio
Funcionamiento
DESCRIPCIÓN
Durante una emergencia, presione el botón para detener todos los
movimientos del sistema.
Seleccione la posición “1” para encender la alimentación. Seleccione
la posición “0” para apagar la alimentación.
Cuando se conecta la alimentación, se ilumina el indicador.
Enciende el motor de la bomba hidráulica.
Apaga el motor de la bomba hidráulica.
Cuando se detecta un fallo de hardware en el sistema, este indicador se
ilumina. Apague la máquina y comuníquese con el servicio técnico de
MTS para solicitar asistencia.
Este indicador se ilumina cuando el filtro de aceite está demasiado
sucio. Controle y cambie el filtro de aceite o el filtro de alta presión,
o cambie el aceite de ser necesario.
Manual de producto del MTS Criterion™ de la serie 60
Control de movimiento
1
2
3
4
5
6
Controles e indicadores
#
MANDO/INDICADOR
DESCRIPCIÓN
1
Indicador de
máquina activa
Cuando se enciende el indicador, se activa la máquina y podría
moverse inesperadamente.
2
Puente arriba
Botón de avance por impulsos. Presione este botón para mover
el puente hacia arriba.
3
Puente abajo
Botón de avance por impulsos. Presione este botón para mover
el puente hacia abajo.
Manual de producto del MTS Criterion™ de la serie 60
Funcionamiento
79
Controles e indicadores (Continúa)
80
4
Botón de control de
mordaza superior
Interruptor de tres posiciones. Interruptor hacia la izquierda para cerrar
la mordaza superior, interruptor hacia la derecha para liberar la
mordaza superior e interruptor en la posición media para mantenerla.
Una vez encendido para desactivar los interbloqueos, ambos controles
de mordaza deben estar en la posición media. Los controles de
mordazas sólo deben utilizarse cuando se habilita la interfaz manual
(mando remoto). Si el mando remoto no está habilitado, la posición de
abrir o cerrar mordazas producirá un interbloqueo. Si no puede recordar
la posición original de los controles de mordazas, puede mover ambos
controles a la posición media para eliminar el interbloqueo.
5
Botón de control de
mordaza inferior
Interruptor de tres posiciones. Interruptor hacia la izquierda para cerrar
la mordaza inferior, interruptor hacia la derecha para liberar la mordaza
inferior e interruptor en la posición media para mantenerla inferior. Una
vez encendido para desactivar los interbloqueos, ambos controles de
mordaza deben estar en la posición media. Los controles de mordaza
sólo deben utilizarse cuando se activa la interfaz manual (mando
remoto). Si el mando remoto no está habilitado, la posición de abrir
o cerrar mordazas producirá un interbloqueo. Si no puede recordar la
posición original de los controles de mordazas, puede mover ambos
controles a la posición media para eliminar el interbloqueo.
6
Parada de emergencia
Funcionamiento
Al presionar este botón, se inicia una parada de emergencia.
Al presionarlo, se deben interrumpir todos los movimientos.
Manual de producto del MTS Criterion™ de la serie 60
PELIGRO
Se requiere conocimientos especializados para operar el puente.
El uso indebido del puente puede provocar lesiones en el personal o daños
en la probeta y en la máquina.
Controle el puente antes de moverlo.
No ponga ninguna parte de su cuerpo en las zonas de colisión al mover el puente.
No mueva el puente cuando se sujeten ambos extremos de la probeta.
Mando remoto
El mando remoto tiene un codificador y botones que le ayudarán durante la
instalación de la probeta y la ejecución del ensayo. El mando remoto tiene
también un visor alfanumérico e indicadores luminosos informativos.
14
1
2
13
12
3
11
4
10
5
9
6
8
7
Manual de producto del MTS Criterion™ de la serie 60
Funcionamiento
81
Funciones del
mando remoto
El mando remoto está concebido para colocar o ajustar las probetas. En algunas
aplicaciones puede utilizarse para ejecutar un ensayo completo.
Controles e indicadores del mando remoto
82
#
MANDO/INDICADOR
1
Página
Muestra las siguientes cuatro líneas de texto en el visor.
2
Activo
Cuando se ilumina, indica que la máquina está activada y puede
moverse.
3
F1 y F2
Funciones programables que se ajustan en el software como entradas
digitales. Esto le permite definir la función de ensayo (esto es, iniciar
ensayo, pausa, posición de parada, etc.).
4
Rueda giratoria
Realiza un ajuste preciso del puente (hacia el visor: arriba; en sentido
contrario al visor: abajo). Únicamente si la función Desbloquear mando
remoto está activada.
5
Pausa
Hace una pausa en el ensayo. Debe volverse a presionar para continuar
el mismo. Sólo si está activo el software de ensayos.
6
Detener
7
Conector
8
Retorno del puente
9
Inicio
10
Puente abajo
Mueve el puente hacia abajo mientras se presione. Únicamente si la
función Desbloquear mando remoto está activada.
11
Puente arriba
Mueve el puente hacia arriba mientras se presione. Únicamente si la
función Desbloquear mando remoto está activada.
12
Fallo
13
Habilitar mando remoto
14
Visor
Funcionamiento
DESCRIPCIÓN
Detiene el ensayo. Sólo si está activo el software de ensayos.
RJ-45, al controlador.
Retorno del puente a la posición original (punto cero).
Inicia el ensayo. Sólo si está activo el software de ensayos.
Si está iluminado, indica un fallo activo o un bloqueo.
Utilizado para habilitar/deshabilitar el mando remoto. Cuando el
indicador está iluminado, el mando remoto está activo para controlar
el puente.
Cuatro líneas, 20 caracteres por línea.
Manual de producto del MTS Criterion™ de la serie 60
Mantenimiento
Lista de verificación de la información general sobre el mantenimiento programado
Servicio recomendado
TIEMPO DE CALENDARIO UTILIZANDO UNA VELOCIDAD DE TIEMPO
DE FUNCIONAMIENTO DE 8 HORAS POR DÍA
DIARIO
SEMANALMENTE
ANUALMENTE
TIEMPO DE FUNCIONAMIENTO EN HORAS
8
40
2.000
Control de la calibración de derivación
X
Limpiar el área de trabajo/la superficie de la máquina/la
mordaza
X
Verificar los límites y la parada de emergencia
X
Inspeccionar cable/conexiones
X
Mantenimiento de ordenador
Realizar copia de seguridad de los archivos del software
de ensayo (archivos *.reg/.cal)
MTS
Defragmentar el disco rígido
MTS
Inspección del sistema
Inspeccionar/limpiar el controlador
MTS
Inspeccionar las conexiones de los cables
MTS
Verificaciones del sistema
Verificar la parada de emergencia
MTS
Verificar el límite del recorrido del pistón
MTS
Controlar el límite superior del puente
MTS
Controlar el límite inferior del puente
MTS
Controlar la calibración de carga/calibración de la
derivación
MTS
Controlar las tuercas de los husillos de avance
MTS
Lubricación
Platos de cojín y portátiles de la mordaza (grasa de
disulfido de molibdeno)
MTS
Piezas conducidas puente inferior (grasa lubricante)
MTS
Bastidor, plataforma de operaciones integrada y área de trabajo
Limpiar o reemplazar el filtro de aire, el filtro de succión,
el filtro de la línea de alta presión
Manual de producto del MTS Criterion™ de la serie 60
MTS
Mantenimiento
83
Servicio recomendado (Continúa)
Limpiar el bastidor, la plataforma de operaciones integrada
y el área de trabajo
MTS
Cambiar el aceite hidráulico
MTS
Los sistemas MTS Criterion de la serie 60 no contienen componentes que el
cliente deba mantener por su cuenta. El mantenimiento consiste en mantener el
bastidor y el área de trabajo limpios, realizar una inspección general, comprobar
los bloqueos y calibrar el bastidor según programación.
ADVERTENCIA
La suciedad que se produzca en los componentes eléctricos debido
a detergentes o productos de limpieza puede provocar cortocircuitos
y dañar como consecuencia el equipo.
Desconecte el cable de alimentación de la toma principal antes de limpiar
o inspeccionar cualquier parte del bastidor de ensayo.
Asegúrese de que la alimentación principal esté apagada y que la desconexión
eléctrica esté bloqueada.
Tenga cuidado en no derramar ningún producto de limpieza sobre el bastidor.
PRECAUCIÓN
Si el solvente de limpieza se emplea de manera inadecuada, el personal
podría sufrir lesiones y se podría dañar la máquina.
Verifique el solvente de limpieza antes de utilizarlo.
Asegúrese de cumplir con todas las recomendaciones y medidas de precaución
del fabricante al utilizar un producto de limpieza.
Limpieza general
Mantenimiento
mensual
Limpie su máquina siempre que sea necesario. Utilice un paño húmedo y sin
hilos para limpiar las cubiertas laterales, la base y el puente. En caso necesario,
puede utilizarse un detergente suave o un producto de limpieza.
Compruebe que el botón Parada de emergencia funcione correctamente. Para
hacerlo, se debe presionar el botón Parada de emergencia y asegurarse de que la
máquina se detenga y se generen los bloqueos, luego se suelta el botón Parada de
emergencia.
Compruebe que los bloqueos adicionales funcionen correctamente. (Por ejemplo,
el interruptor del límite de recorrido en el bastidor.)
84
Mantenimiento
Manual de producto del MTS Criterion™ de la serie 60
Mantenimiento
semestral
Otras revisiones
Compruebe la velocidad y la precisión de posicionamiento del bastidor.
Esto requiere patrones u otro equipamiento que normalmente no está
disponible para los mantenimientos programados. Póngase en contacto
con su técnico de servicio de campo de MTS para obtener asistencia.
Una inspección y una revisión regulares del sistema de accionamiento hidráulico
y del sistema del puente son necesarias para prolongar la vida de su sistema
y mantenerlo en perfecto funcionamiento. Este tipo de revisión es normalmente
llevado a cabo por los técnicos de asistencia de MTS. Póngase en contacto con
MTS para más información.
Nota
MTS ofrece mantenimiento anual y planificación de calibrado. Póngase
en contacto con su técnico de ventas para obtener más información.
Manual de producto del MTS Criterion™ de la serie 60
Mantenimiento
85
86
Mantenimiento
Manual de producto del MTS Criterion™ de la serie 60
Resolución de problemas
Resolución básica de problemas
SÍNTOMA
No se pueden eliminar
los interbloqueos, no hay
una fuente aparente para
el interbloqueo.
COMPROBAR
¿Hay algún botón de Parada de
emergencia presionado?
MOTIVO
Cualquier botón de Parada de
emergencia que esté presionado
evitará que se eliminen los
interbloqueos.
Ahora puede verificar si hay un botón
ESTOP presionado en la pantalla de
estado de fallos en TestWorks.
¿La bomba está encendida?
En un MTS Criterion de la serie 60,
la bomba debe estar encendida para
eliminar los bloqueos.
¿Hay un fallo en el indicador de la
interfaz de la caja del controlador
o en el indicador lógico del panel
de la Plataforma de operaciones
integrada (IOP) del MTS Criterion
de la serie 60? Controle los LED
indicadores o el estado de fallo del
software.
Cualquier fallo que se detecte
impedirá que la máquina funcione.
Generalmente, debe comunicarse con
el servicio de asistencia técnica de
MTS o con el servicio técnico local
para resolver problemas. Los fallos se
restauran cuando se apaga y enciende
la máquina.
¿Hay algo enchufado en el conector
del recinto de protección en el
conector J11? Asegúrese de que
la conexión del recinto de protección
no esté enchufada en el conector de
alimentación auxiliar adyacente.
El conector del recinto de protección
contiene puentes para configurar
el dispositivo como “lento” o
“interbloqueo”. Cuando no hay
nada enchufado, el dispositivo
de protección se configura como
interbloqueo y aparece abierto.
¿Hay algo enchufado en el conector
J3 de la placa del controlador del
MTS Insight?
Aunque la conexión de interbloqueo
de la placa del MTS Insight no se usa
con frecuencia, si no se instala una
clavija de puentear, se generará un
interbloqueo.
¿Se encuentra abierta la puerta del
recinto de protección y este está
configurado en Interbloqueo?
La función “lento” o “interbloqueo”
del recinto de protección se configura
mediante los puentes del cable. Si no
se instalan puentes, se configura en
interbloqueo cuando la puerta del
recinto de protección está abierta.
Manual de producto del MTS Criterion™ de la serie 60
Resolución de problemas
87
Resolución básica de problemas
SÍNTOMA
COMPROBAR
MOTIVO
Límite del actuador superior.
En el MTS Criterion de la serie 60,
se puede activar un límite superior
si el pistón se extiende demasiado
(riesgo de sobrepaso de la junta)
o si el pistón está demasiado cerca
del puente (el pistón se mueve
hacia arriba o el puente se mueve
hacia abajo).
Límite del actuador inferior.
En el MTS Criterion de la serie 60,
se puede activar un límite inferior
si las mordazas del espacio de ensayo
superior se encuentran demasiado
cerca (el pistón se mueve hacia abajo
o el puente se mueve hacia arriba).
Límite de servo error.
El servo error representa un error
de posición (comando menos
retroalimentación). Si el servo error
es grande, indica que el controlador
tiene problemas. Este detector
de errores forma parte del sistema
de seguridad que puede ayudar
a detectar problemas con la
retroalimentación (cable
desconectado, sensor defectuoso).
En el MTS Criterion de la serie 60,
la máquina puede alcanzar
velocidades más altas si el actuador
se mueve hacia arriba en vez de hacia
abajo. Una razón probable para
activar el límite de servo error es
cuando se ordena un movimiento
descendente a velocidades superiores
de las que la máquina es capaz.
Paradas de programa
Verifique si alguna entrada digital
está programada como parada.
Las entradas digitales pueden
programarse con una función
de parada de programa.
No se puede alcanzar la
carga a escala completa
Verifique si hay alguna fuga
de aceite en la unidad central
y en la fuente hidráulica.
Hay un interbloqueo
activado
Verifique si la viscosidad del aceite
hidráulico es o no suficiente.
Después de un uso continuo,
la viscosidad del aceite puede
disminuir.
Verifique si la presión de la válvula
de despresurización de seguridad
está configurada demasiado baja.
88
Resolución de problemas
Manual de producto del MTS Criterion™ de la serie 60
Desmontaje
El proceso de desmontaje se realiza cuando el sistema se trasladará o se pondrá
fuera de servicio.
Para desmontar el sistema:
1. Retire la probeta y los útiles. Se deben retirar las mordazas grandes si el
bastidor de carga se vuelca hacia adelante.
2. Mueva el pistón del actuador hacia abajo hasta su posición más baja.
Retraiga o abra el pistón pequeño en ambos mordazas hasta su posición
más baja.
3. Ajuste el puente inferior para mantener una distancia de 60 a 80 mm entre la
mordaza del puente inferior y la mordaza del puente superior. Introduzca
bloques de madera de apoyo entre el puente inferior y la mesa de ensayo.
4. Apague la bomba y abra la válvula de despresurización esférica. Espere a
que se elimine la presión.
5. Aísle el sistema de la alimentación eléctrica.
Al apagar los circuitos electrónicos del sistema, el software de control y la PC del
sistema, apague el suministro eléctrico principal y desconecte el cable principal
de alimentación.
ADVERTENCIA
La presión del sistema no disminuye inmediatamente a cero cuando se
apaga el HPO.
La presión hidráulica residual puede dar lugar a una pulverización a alta
presión que puede provocarle lesiones.
No comience este procedimiento, a menos que se haya aislado el sistema de la
presión hidráulica durante al menos 20 minutos. Sea cuidadoso al aflojar las
conexiones hidráulicas o retirar los pernos o tornillos de cualquier componente
hidráulico. Siempre permita que la presión de los fluidos se disipe lentamente
hasta que se haya purgado completamente antes de continuar aflojando las
conexiones. Siempre use guantes y la protección ocular apropiada.
Manual de producto del MTS Criterion™ de la serie 60
Desmontaje
89
6. Retire todas las mangueras hidráulicas de los puentes y del actuador.
El sistema no cuenta con depósitos hidráulicos que deban drenarse. Sin
embargo, en cada manguera y conducto rígido posiblemente habrá aceite
en su interior. Al retirar los componentes hidráulicos, asegúrese de tener
bandejas de drenaje y toallas disponibles que sean suficientes para
manejar el volumen de drenaje del elemento que está desconectando.
Utilice prácticas seguras al extraer los componentes hidráulicos y permita
que la presión remanente o latente se disipe sin riesgos a través de la
conexión que ha aflojado antes de retirar el componente. Cubra cada
manguera, racor y componente de los conductos rígidos.
7. Elimine todo fluido hidráulico de acuerdo con todos los códigos locales
sobre manipulación y eliminación de materiales peligrosos.
El cliente debe cumplir con las políticas de seguridad internas para la
eliminación segura de las piezas de la máquina. Consulte las hojas de
datos sobre la seguridad de los materiales (MSDS, por sus siglas en inglés)
para los aceites y las grasas que se utilizan en la máquina.
ADVERTENCIA
Antes de desconectar la alimentación, los cables transportan corriente
eléctrica.
Si se retiran los cables del motor del puente sin desconectar la alimentación
eléctrica, podrían producirse lesiones o la muerte del personal.
Asegúrese de que la alimentación principal esté apagada y que la desconexión
eléctrica esté bloqueada antes de retirar el cable del motor del puente.
Si tiene una caja de seguridad instalada para su sistema, retire con cuidado los
cables de las ranuras de cableado de dicha caja de seguridad al extraer el cable
de la caja de operaciones.
8. Retire todos los cables del bastidor de carga.
Retire los cables del motor del puente. Retire los conectores D para los sensores
y los interruptores de límite de los paneles junto con los cables. Retire el conector
D y su cable del mando remoto y extráigalo. Abra la parte inferior de la caja de
operaciones y extraiga el cable de conexión del mando remoto.
9. Si tiene una caja de seguridad instalada para su sistema, retírela de acuerdo
con “Instalación del recinto de seguridad opcional” en la página 60.
10. Retire los anclajes del bastidor de carga.
11. Mueva el bastidor de carga y la Plataforma de operaciones integrada
a la posición deseada de acuerdo con las Instrucciones de elevación
y desplazamiento.
90
Desmontaje
Manual de producto del MTS Criterion™ de la serie 60
ADVERTENCIA
Las piezas y los componentes eléctricos pueden contener sustancias
químicas y compuestos peligrosos.
El cliente debe cumplir con las políticas de seguridad internas para
la eliminación segura de las piezas de la máquina. Consulte las MSDS
(ficha de seguridad) para los aceites y las grasas que se utilizan en la
máquina.
Siempre consulte los códigos locales que rigen la eliminación de materiales
potencialmente peligrosos y cumpla con dichos códigos para la manipulación
y eliminación adecuadas de estos materiales.
Manual de producto del MTS Criterion™ de la serie 60
Desmontaje
91
92
Desmontaje
Manual de producto del MTS Criterion™ de la serie 60
Apéndice
Información adicional de E/S digitales
Las entradas digitales tienen un aislador óptico de la serie MOCD223 con resistor
de 2,7 Kohm y ½ vatio. Para una conexión fiable, requieren corriente de 1 mA.
Esto significa que el voltaje mínimo de alta tensión de entrada es de 4,0 VCC.
El voltaje de entrada máximo es de 28,0 VCC. Para tensión de entrada inferior
a 1,0 V el dispositivo debe estar desconectado.
Las salidas digitales se implementan mediante un relé AQV252G PhotoMOS con
polifusible de 0,75 A en serie. A pesar de que el dispositivo está dimensionado
para picos de 60 V, se recomienda utilizar un máximo de 48 V. Si la carga fuera
altamente inductiva, tal como la de un relé de bobina, cerca de los terminales
de la bobina debe usarse una red de seguridad apropiada para impedir que los
voltajes de retorno grandes superen la capacidad del dispositivo.
Un ejemplo típico puede ser la conexión de un interruptor externo.
Manual de producto de MTS Criterion™ Serie 60
Apéndice
93
94
Apéndice
Manual de producto de MTS Criterion™ Serie 60
Declaración de conformidad
Sistema de pruebas MTS Criterion
Declaración de conformidad
95
96
Declaración de conformidad
Sistema de pruebas MTS Criterion
m
MTS Systems Corporation
http://www.mts.com/en/global/index.asp
Con certificación ISO 9001 de QMS
Descargar