MTS Criterion™ Serie 60 Manual del producto 100-238-543 A Información de copyright © 2010 MTS Systems Corporation. Reservados todos los derechos. Información de la marca comercial MTS es una marca comercial registrada y MTS Criterion y MTS Fundamental son marcas comerciales de MTS Systems Corporation en Estados Unidos. Es posible que estas marcas comerciales estén protegidas en otros países. Información de patentes El uso y la licencia del software están sujetos al Acuerdo de licencia de usuario final (ALUF) de MTS, donde se definen todos los derechos reservados a MTS y otorgados al usuario final. Todo el software es material patentado, confidencial y propiedad de MTS Systems Corporation y no se permite su copia, reproducción, desmontaje, descompilar, operaciones de ingeniería inversa ni distribución sin el expreso consentimiento por escrito de MTS. Validación y verificación del software El software de MTS se ha desarrollado utilizando prácticas de calidad establecidas de acuerdo con los requisitos detallados en las normas ISO 9001. El software creado por MTS se entrega en formato binario y por ello el usuario no puede acceder a él. Este software no sufrirá modificaciones con el paso del tiempo. Se han programado muchas versiones de forma que sean compatibles con las anteriores, creándose así otra forma de verificación. El estado y validez del software operativo de MTS se comprueba también durante la verificación del sistema y la calibración rutinaria del hardware de MTS. Estos procesos de calibración controlados comparan los resultados de pruebas finales después de análisis estadísticos con la respuesta prevista de los estándares de calibración. Con estos métodos establecidos, MTS garantiza a sus clientes que los productos de MTS cumplen los rigurosos estándares de calidad de la compañía cuando se instalan originalmente, y que seguirán cumpliendo dichos estándares a través del tiempo. Información de la publicación 2 NÚMERO DE REFERENCIA DEL MANUAL FECHA DE PUBLICACIÓN 100-238-543 A Traducción de 100-231-436 A Marzo 2011 Manual de producto del MTS Criterion™ de la serie 60 Contenido Asistencia técnica 7 Cómo obtener asistencia técnica 7 Antes de contactar a su representante de servicio de MTS Si se contacta con MTS por teléfono 7 8 Prólogo 11 Antes de empezar Convenciones 11 12 Convenciones de la documentación 12 Introducción 15 Acerca de este manual Uso indebido Descripción 15 15 16 Especificaciones 21 Especificaciones generales – Bastidor 21 Especificaciones de modelo – Bastidor 22 Especificaciones – Plataforma de operaciones integrada Dimensiones 26 Bastidor 26 Plataforma de operaciones integrada Recinto de seguridad Tarimas 24 27 31 32 Detalle del panel de ensayos 33 Detalle de la placa de transición de la platina 34 Seguridad 37 Prácticas generales de seguridad 37 Practicas de seguridad antes del uso del sistema 38 Prácticas de seguridad mientras el sistema está en funcionamiento Etiquetas de peligro 41 44 Manual de producto del MTS Criterion™ de la serie 60 Contenido 3 Instalación 47 Información general sobre elevación y traslado 48 Traslado de los bastidores y de la plataforma de operaciones integrada Posicionamiento de la máquina y ventilación Traslado del bastidor de carga Descarga 50 51 51 Traslado del bastidor de carga hasta su ubicación final 52 Traslado del bastidor de carga con una carretilla elevadora Traslado del bastidor de carga con un puente-grúa Fijación del bastidor de carga 54 55 56 Traslado de la plataforma de operaciones integrada Descarga 50 57 57 Traslado de la plataforma de operaciones integrada hasta su ubicación final Descarga de tarimas 59 Instalación del recinto de seguridad opcional Instalación de tarimas 60 63 Conexiones del controlador 64 Conexión de la fuente de alimentación principal Requisitos específicos de la máquina Instalación de cables Conexión de mangueras 64 64 65 Conectores básicos del controlador Agregado de aceite 57 65 73 74 Funcionamiento 75 Interruptores de límite de recorrido (límites físicos) Peligros en zona de colisión Montaje de útiles 76 77 77 Panel de control de la plataforma de operaciones integrada Control de movimiento Mando remoto 78 79 81 Mantenimiento 83 Lista de verificación de la información general sobre el mantenimiento programado 83 Resolución de problemas 87 4 Contenido Manual de producto del MTS Criterion™ de la serie 60 Desmontaje 89 Apéndice 93 Información adicional de E/S digitales 93 Declaración de conformidad 95 Manual de producto del MTS Criterion™ de la serie 60 Contenido 5 6 Contenido Manual de producto del MTS Criterion™ de la serie 60 Asistencia técnica Cómo obtener asistencia técnica Empiece por los manuales Los manuales facilitados por MTS presentan la mayor parte de la información necesaria para la utilización y el mantenimiento del equipo. Si su equipo incluye software de MTS, consulte la ayuda en pantalla y los archivos LÉAME, donde encontrará información adicional del producto. Si a pesar de todo no encuentra respuestas a sus consultas técnicas, puede utilizar Internet, el correo electrónico o el teléfono para solicitar asistencia a MTS. Métodos de asistencia técnica MTS ofrece una amplia gama de servicios de asistencia que le resultarán de utilidad una vez instalado el sistema. Para cualquier consulta acerca de un sistema o producto, puede ponerse en contacto con MTS empleando cualquiera de las siguientes vías. Comuníquese con su oficina de ventas y servicio local autorizado de MTS Para obtener una lista de los lugares de ventas y servicio así como información de contacto en todo el mundo, utilice el vínculo Global MTS del sitio web de MTS: Correo electrónico www.mts.com > Global MTS > (escoja su región en la columna de la derecha) > (seleccione el lugar más cercano) [email protected] Antes de contactar a su representante de servicio de MTS MTS podrá ayudarle de manera más eficaz si, al contactar con nosotros para solicitar asistencia técnica, tiene a mano la siguiente información. Conozca su número de contrato y de sistema El número de contrato identifica su tipo de equipo. Normalmente, el número va indicado en la etiqueta que se pega al equipo MTS antes de salir de fábrica. Si no tiene o desconoce su número de contrato MTS, consulte al ingeniero de ventas de MTS. Si tiene instalado más de un sistema MTS, el número de modelo y el número de serie del sistema identifican al sistema por el cual está llamando. Encontrará estos números en la documentación que habrá recibido al encargar el sistema o directamente en su equipo. Manual de producto del MTS Criterion™ de la serie 60 Asistencia técnica 7 Identifique el problema Conozca la información del ordenador Conozca la información relevante del software Describa el problema que está experimentando y prepárese para responder a las siguientes preguntas: • ¿Desde hace cuánto tiempo se está produciendo el problema y con qué frecuencia se produce? • ¿Puede reproducir el problema? • ¿Se efectuó alguna modificación del hardware o del software del sistema antes de que se produjese el problema? • ¿Cuáles son los números de modelo del equipo en cuestión? • ¿Cuál es el modelo de controlador (si procede)? • ¿Cuál es la configuración del sistema de ensayos? Si está experimentando un problema de ordenador, tenga a mano la siguiente información: • Nombre de fabricante y número de modelo • Tipo de software e información de parches de servicio • Cantidad de memoria del sistema • Espacio libre en el disco duro en el que reside la aplicación • Estado actual de fragmentación del disco duro • Estado de conexión a una red corporativa Si se trata de problemas de la aplicación de software, tenga disponible la siguiente información: • El nombre de la aplicación de software, número de versión, número de fabricación y, si dispone de ello, número del parche de software. Esta información se muestra brevemente al iniciar la aplicación y, normalmente, puede encontrarse en la opción “Acerca de” del menú “Ayuda”. • También puede ser útil que conozca y disponga de los nombres de otras aplicaciones que no sean de MTS y se estén ejecutando en el ordenador, como software antivirus, protectores de pantalla, teclados alternativos, colas de impresión, etc. Si se contacta con MTS por teléfono Su llamada será registrada por un agente de la Central telefónica si llama desde Estados Unidos o Canadá. Antes de ponerle en contacto con un técnico de la asistencia técnica, el agente le pedirá su número de contrato, nombre, empresa, dirección de empresa y el número de teléfono en el que se le puede localizar normalmente. Si su llamada está relacionada con algún problema para el que se haya asignado anteriormente un número de notificación, por favor, indique dicho número. Para cualquier asunto nuevo se le asignará un número de notificación exclusivo. 8 Asistencia técnica Manual de producto del MTS Criterion™ de la serie 60 Identifique el tipo de sistema Prepárese para resolver el problema Escriba la información pertinente Después de llamar Para ayudar al agente de la Central telefónica a ponerle en contacto con el especialista de asistencia técnica más cualificado disponible en ese momento, identifique su equipo como sistema de ensayos electro-hidráulico MTS de la serie 60. Prepárese para iniciar el proceso de solución de problemas mientras está al teléfono: • Llame desde un teléfono que esté próximo al sistema, de modo que sea posible implementar las sugerencias que se le comuniquen telefónicamente. • Tenga disponible el software original de manejo y aplicación. • Si no está familiarizado con los aspectos de manejo del equipo, tenga a su lado a un usuario experimentado que le asista. Prepárese en caso de que tengamos que devolverle la llamada: • Recuerde solicitar el número de notificación. • Registre el nombre de la persona que lo asistió. • Escriba cualquier instrucción específica que deba seguir como registro de datos o control de rendimiento. MTS registra y hace un seguimiento de todas las llamadas para garantizar que recibe asistencia y que esto se efectúa teniendo en cuenta su problema o solicitud. Si tiene alguna pregunta con respecto al estado de su problema o tiene información adicional, vuelva a ponerse en contacto con MTS e indique de nuevo el número de notificación original. Manual de producto del MTS Criterion™ de la serie 60 Asistencia técnica 9 10 Asistencia técnica Manual de producto del MTS Criterion™ de la serie 60 Prólogo Antes de empezar La seguridad es lo primero Otra documentación de MTS Antes de utilizar su producto o sistema MTS, lea y asegúrese de comprender el manual Seguridad y demás información de seguridad incluida con el sistema La instalación, el funcionamiento o el mantenimiento indebidos del sistema puede dar origen a condiciones peligrosas susceptibles de provocar lesiones graves o mortales, así como daños al equipo y a las probetas. Por este motivo, tenemos que insistir en la importancia de leer y comprender la información de seguridad adjunta al sistema antes de continuar. Es muy importante que sea consciente de los peligros que conlleva el sistema. Además de este manual, es posible que reciba otra documentación impresa en papel o en formato electrónico. Los manuales incluidos en el CD de información del producto contendrá información relativa a su sistema de ensayos, por ejemplo: • Manuales de accesorios hidráulicos o mecánicos • Diagramas de conjuntos • Listas de piezas • Instrucciones de funcionamiento • Tareas de mantenimiento preventivas Normalmente, los manuales del controlador y del software de la aplicación se incluyen en los CD de distribución del software. Manual de producto del MTS Criterion™ de la serie 60 Prólogo 11 Convenciones Convenciones Convenciones de la documentación Los siguientes párrafos describen algunas de las convenciones utilizadas en los manuales de MTS. Convenciones sobre peligros Este manual puede incluir avisos de peligro. Estos avisos contienen información de seguridad específica de la tarea que va a realizarse. Los avisos de riesgo preceden inmediatamente al paso o procedimiento que puede conllevar un peligro asociado. Lea detenidamente todos los avisos de riesgo, y siga las instrucciones y recomendaciones. En los manuales pueden aparecer tres niveles distintos de avisos de peligro. A continuación ofrecemos ejemplos de los tres niveles. Nota Para obtener información de seguridad general, consulte la información de seguridad suministrada con su sistema. PELIGRO Los avisos de peligro indican una situación de alto riesgo que, de no ser evitada, provocará lesiones graves o mortales, o bien graves daños materiales. ADVERTENCIA Los avisos de advertencia indican una situación de riesgo medio que, de no ser evitada, puede provocar lesiones graves o mortales, o bien graves daños materiales. PRECAUCIÓN Los avisos de precaución indican una situación de riesgo de bajo nivel que, de no ser evitada, podría provocar lesiones menores o moderadas, daños materiales menores o poner en peligro la integridad del ensayo. Notas Las notas proporcionan información adicional acerca del manejo del sistema o resaltan elementos que pueden pasarse por alto fácilmente. Por ejemplo: Nota Términos especiales Ilustraciones Convenciones en la versión electrónica del manual 12 Prólogo Los recursos que se vuelven a poner en las listas de componentes físicos se muestran al final de la lista. La primera aparición de términos especiales se muestra en itálica. Las ilustraciones aparecen en este manual para aclarar el texto. Son sólo ejemplos y no tienen porqué representar la configuración real del sistema, la aplicación de ensayo en concreto ni el software. Este manual está disponible en versión electrónica, en formato PDF (Portable Document File). Puede verse en cualquier ordenador que tenga Adobe Acrobat Reader instalado. Manual de producto del MTS Criterion™ de la serie 60 Convenciones Vínculos de hipertexto El documento electrónico tiene muchos vínculos de hipertexto, que se destacan mediante una fuente de color azul. Todas las palabras en azul en el texto, así como las entradas del contenido y los números de página del índice son hipervínculos. Cuando haga clic en un vínculo de hipertexto, la aplicación saltará al tema pertinente. Manual de producto del MTS Criterion™ de la serie 60 Prólogo 13 Convenciones 14 Prólogo Manual de producto del MTS Criterion™ de la serie 60 Introducción Acerca de este manual Finalidad Este manual proporciona información detallada acerca de los sistemas de ensayos MTS Criterion de la serie 60. La información incluye un resumen de todos los modelos disponibles, instalación, manejo, mantenimiento, desmontaje y resolución de problemas. La finalidad de este manual es ayudarle a comprender el sistema de ensayos, su capacidad y los requisitos de funcionamiento. Este manual proporciona información técnica para todos los sistemas de ensayos de la serie 60, desde el modelo de fuerza más baja (64.305/64.305EL, 300 kN), hasta el más alto (64.106/64.106EL, 1000 kN). Lea atentamente cada sección y consulte el manual cada vez que necesite ayuda. Uso indebido Antes de usar el sistema de ensayos MTS Criterion de la serie 60, es importante que haya leído y comprendido el presente manual. La instalación o el manejo indebidos de este producto pueden provocar situaciones peligrosas que podrían dar lugar a lesiones graves e incluso la muerte, así como a daños en el equipo y la probeta. Contenido Descripción 16 Especificaciones 21 Manual de producto del MTS Criterion™ de la serie 60 Introducción 15 Descripción Descripción Todos los sistemas MTS Criterion de la serie 60 están compuestos por un bastidor de carga, una plataforma de operaciones integrada y un software de ensayos. La siguiente figura muestra las características externas de diversos bastidores MTS Criterion de la serie 60 y de la plataforma de operaciones integrada. Bastidor El bastidor esta formado por una base, un actuador, una mesa de ensayos, puente inferior, puente superior, columnas de apoyo y husillos de avance. La mesa de ensayos está conectada al puente superior por medio de columnas para formar un bastidor rígido y está conectada al pistón a través de la célula de carga. Hay dos espacios de ensayos en el bastidor: el espacio de tensión se encuentra entre los puentes superior e inferior y el espacio de compresión se encuentra entre el puente y la mesa de ensayos. Tanto los espacios de tensión y compresión se pueden regular moviendo el puente inferior hacia arriba y hacia abajo de acuerdo con sus necesidades de ensayo. Puente superior Husillo de avance Puente inferior Columna de apoyo Motor de elevación del puente Mesa de ensayos Base 16 Introducción Actuador Manual de producto del MTS Criterion™ de la serie 60 Descripción Al realizar un ensayo de tracción, la probeta se sostiene mediante las correspondientes mordazas en el espacio de tensión y el actuador se eleva para mover la mesa y el puente superior hacia arriba, mientras el puente inferior permanece quieto. De esta manera, se aplica la carga de tracción sobre la probeta y los sensores miden la carga aplicada, el desplazamiento y la extensión de la probeta. El controlador gestiona todas las salidas de los sensores y luego las transfiere al software de ensayos, el cual proporciona los resultados y presenta el informe correspondiente. El principio descrito anteriormente también se aplica a ensayos de compresión; la única diferencia es que la probeta se coloca entre el puente inferior y la mesa y, mientras el actuador se eleva, la carga de compresión se aplica sobre la probeta. Si usted tiene útiles de flexión/curvatura o de cizalla, se puede realizar un ensayo de flexión/curvatura o de cizalla en el espacio de compresión. Probeta Ensayo de tracción Ensayo de compresión ADVERTENCIA El puente inferior sólo sirve para regular los espacios de tracción y compresión. La aplicación de carga sobre la probeta mediante el ajuste de la posición del puente puede dañar el equipo. No aplique carga mediante el puente inferior. Todas los ensayos deben realizarse moviendo el actuador. Manual de producto del MTS Criterion™ de la serie 60 Introducción 17 Descripción Plataforma de operaciones integrada La plataforma de operaciones integrada está compuesta por un electromotor, grupo hidráulico, un enfriador de aire, una servoválvula, otras válvulas de control, distribuidores integradores, un sensor de temperatura y otros componentes hidráulicos. La servoválvula, los transductores, el controlador y el software de ensayos forman un sistema de control de bucle cerrado. La temperatura del aceite hidráulico se mantiene en su rango de trabajo mediante un enfriador de aire. En condiciones normales de uso, la temperatura debe ser inferior a 60°C (140°F), y su temperatura más alta no puede superar los 65°C (149°F). Si la temperatura del aceite es superior a 65°C (149°F), apague la máquina y contáctese con MTS. Conjunto exterior Monitor Ordenador Armario eléctrico Grupo hidráulico Controlador ADVERTENCIA En el interior de la plataforma de operaciones integrada se encuentra una regleta de alimentación para el ordenador y el monitor. Si se enchufa un dispositivo, se podrían dañar el dispositivo o la plataforma de operaciones integrada. El usuario no debe enchufar ningún dispositivo en esta regleta de alimentación sin consultar a MTS. 18 Introducción Manual de producto del MTS Criterion™ de la serie 60 Descripción Características de la plataforma de operaciones integrada PARÁMETROS 64.305/64.305EL 64.605/64.605EL/ 64.106/64.106EL Potencia nominal del motor de la bomba 1,5 kW (2,0 hp) 2,2 kW (2,9 hp) Presión continua máxima 23 MPa (3.300 psi) 23 MPa (3.300 psi) Caudal máximo (50 Hz) 3,3 l/min (0,9 gpm) 5,1 l/min (1,3 gpm) Caudal máximo (60 Hz) 4,0 l/min (1,0 gpm) 6,2 l/min (1,6 gpm) Filtrado 5 micras nominales 5 micras nominales 85 l (22,5 gal) 85 l (22,5 gal) Capacidad del depósito PRECAUCIÓN La mezcla de diferentes marcas de aceite hidráulico puede afectar el rendimiento del sistema. El líquido hidráulico contaminado puede desgastar prematuramente los componentes hidráulicos del sistema. No mezcle distintas marcas de aceite hidráulico. MTS System Corporation recomienda usar Exxon Mobile DTE-25. Ordenador El ordenador personal es también una parte integral del sistema. Utiliza el software de ensayos que proporciona un control total de la máquina, adquisición y gestión de datos, y análisis y presentación avanzados de datos. MTS ha reducido al mínimo el número de elementos electrónicos personalizados requeridos por su sistema haciéndolo así flexible y seguro. Esto se lleva a cabo conectando el bastidor y el ordenador mediante conectores USB 2.0 estándar. Vea la configuración del ordenador a continuación: Configuración del monitor y del ordenador DESCRIPCIÓN Monitor Modelo L1710A Marca Panel Lenovo Tamaño 43,18 cm Resolución máx. 1.280×1.024 Descripción Thinkvision LCD Manual de producto del MTS Criterion™ de la serie 60 Introducción 19 Descripción Configuración del monitor y del ordenador (Continúa) DESCRIPCIÓN Ordenador industrial Controlador del bastidor Software Modelo ACP-4000 Marca ADVANTECH Descripción CPU Intel P4(CORE 3.0G)/PCA-6010 placa madre/ PCA-6113P4R placa madre posterior/1G DDR2/160G SATA/DVD ROM/tarjeta de red integrada/tarjeta gráfica integrada/ “ACP-4000”chasis/teclado y ratón/ sin mic./300W AC100V?240 V Potencia El controlador del bastidor: • Proporciona datos principales y tensión de procesamiento de señal. • Detecta la activación de los interruptores de límite. • Proporciona la interfaz entre el software (ordenador) y el bastidor. • Proporciona servocontrol digital de velocidad y precisión de posición. • Es responsable del dispositivo para medir fuerza auto ID y del bastidor. • Incluye una interfaz del aparato de control. • Es programable, velocidad de adquisición de datos de hasta 1.000 Hz. • Controla la alimentación eléctrica del bastidor. Su software de ensayos de MTS ofrece una gran cantidad de características que harán que el proceso de ensayo de materiales sea rápido y fácil de usar. El software dispone de varias plantillas de método. Las plantillas de método en el Paquete de Ensayos Generales ofrecen un punto de partida para configurar métodos de ensayo que respondan a sus necesidades. El Paquete de Ensayos Generales está divido en cuatro categorías de ensayos específicas. • MTS Tracción • MTS Compresión • MTS Flexión • MTS Pelado - Desgarro Pueden adquirirse muchas más características adicionales que cubran las necesidades específicas de su empresa. Algunas de estas características son quizás ya parte de su sistema solicitado, en caso contrario puede añadirlas a su sistema según vayan cambiando sus necesidades. Consulte el manual del software de ensayos para obtener información adicional. Recinto de seguridad y tarima 20 Introducción El recinto de seguridad y la tarima son componentes opcionales del sistema. El recinto de seguridad se utiliza para evitar peligros de proyectiles, y la tarima para facilitar el uso del sistema. Manual de producto del MTS Criterion™ de la serie 60 Especificaciones Especificaciones Esta sección proporciona especificaciones generales para el sistema MTS Criterion de la serie 60 e ilustraciones de la mesa de ensayos y de la placa de transición de la platina. Especificaciones generales – Bastidor Las siguientes especificaciones se aplican a todos los bastidores MTS Criterion de la serie 60. Consulte las especificaciones para modelos específicos en las siguientes tablas. Especificaciones para MTS Criterion de la serie 60 PARÁMETRO Datos ambientales Temperatura Humedad relativa Altitud Potencia Aislamiento sobre el voltaje Grado de polución Manual de producto del MTS Criterion™ de la serie 60 ESPECIFICACIONES Sólo para uso en espacios cerrados 5-40°C (41°F-104°F) 5-85%, no condensada Para uso en altitudes de hasta 2.000 m (6.500 pies) 400 V AC 50 Hz o 480 V AC 60 Hz Categoría II 2 Introducción 21 Especificaciones Especificaciones de modelo – Bastidor Especificaciones de modelo MODELO 64.305/ 64.305EL MODELO 64.605/ 64.605EL MODELO 64.106/ 64.106EL 300 kN 600 kN 1.000 kN (67.500 lbf) (135.000 lbf) (225.000 lbf) Número de columnas 6 6 6 Espacios de pruebas (Simple/Dual) Dual Dual Dual 150 mm 200 mm 250 mm (5,91 pulg.) (7,87 pulg.) (9,84 pulg.) 0,5 - 180 mm/min 0,5 - 140 mm/min 0,5 - 90 mm/min (0,0197 - 7,09 pulg./min) (0,0197 - 5,51 pulg./min) (0,0197 - 3,54 pulg./min) 220 mm/min 210 mm/min 200 mm/min (8,66 pulg./min) (8,27 pulg./min) (7,87 pulg./min) 400 mm 430 mm 500 mm (15,75 pulg.) (16,93 pulg.) (19,69 pulg.) 525 mm 750 mm 790 mm (20,67 pulg.) (29,53 pulg.) (31,10 pulg.) 900 mm 1.100 mm 1.150 mm (35,43 pulg.) (43,31 pulg.) (45,28 pulg.) 540 mm 770 mm 830 mm (21,26 pulg.) (30,31 pulg.) (32,68 pulg.) 935 mm 1.120 mm 1.175 mm (36,81 pulg.) (44,09 pulg.) (46,26 pulg.) 6 - 32 mm 10 - 40 mm 15 - 55 mm (0,24 - 1,26 pulg.) (0,39 - 1,57 pulg.) (0,59 - 2,17 pulg.) 2 - 25 mm 2 - 30 mm 2 - 40 mm (0,08 - 0,98 pulg.) (0,08 - 1,18 pulg.) (0,08 - 1,57 pulg.) Capacidad de fuerza nominal Recorrido del actuador (pistón) Velocidad del actuador (pistón) Velocidad del puente Distancia entre columnas (ancho del espacio de ensayo) Espacio de tracción máximo Longitud estándar (64.xxx) Longitud extendida (64.xxxEL) Espacio de compresión máximo Longitud estándar (64.xxx) Longitud extendida (64.xxxEL) Diámetro de las probetas redondas Espesor de las probetas planas 22 Introducción Manual de producto del MTS Criterion™ de la serie 60 Especificaciones Especificaciones de modelo (Continúa) Platina de compresión (cuadrada) MODELO 64.305/ 64.305EL MODELO 64.605/ 64.605EL MODELO 64.106/ 64.106EL 150×150 mm 150×150 mm 220× 220 mm (5,91×5,91 pulg.) (5,91×5,91 pulg.) (8,66×8,66 pulg.) 2.074 mm 2.390 mm 2.720 mm (8,65 pulg.) (94,09 pulg.) (107,09 pulg.) 2.470 mm 2.780 mm 3.130 mm (97,24 pulg.) (109,45 pulg.) (123,23 pulg.) 870 mm 1.170 mm 1.310 mm (34,25 pulg.) (46,06 pulg.) (51,57 pulg.) 725 mm 800 mm 910 mm (28,54 pulg.) (31,50 pulg.) (35,83 pulg.) 1.950 kg 3.150 kg 5.250 kg (4.299 lb) (6.945 lb) (11.574 lb) 2.003 kg 3.254 kg 5.400 kg (4.416 lb) (7.174 lb) (11.905 lb) Dimensiones del bastidor Altura Longitud estándar (64.xxx) Longitud extendida (64.xxxEL) Ancho Profundidad Peso Longitud estándar (64.xxx) Longitud extendida (64.xxxEL) Manual de producto del MTS Criterion™ de la serie 60 Introducción 23 Especificaciones Especificaciones – Plataforma de operaciones integrada Las siguientes especificaciones de la plataforma de operaciones integradas son comunes para los modelos 64.305/64.305EL, 64.605/64.605EL y 64.106/64.106EL. Especificaciones de la plataforma de operaciones integrada PARÁMETRO Estándar de calibración Rango de fuerza ESPECIFICACIONES ISO 7500 Clase 1 o ASTM E4 1% - 100% de la capacidad de fuerza nominal Precisión indicadora de fuerza ± 1% de indicación Resolución de posición 0,2 μm (0,00000787 pulg.) Precisión de posición +/- 1% de indicación Precisión de deformación ASTM E83 o ISO 8513 Protección de seguridad exceso de fuerza, límites de recorrido, sobrepresión, sobretemperatura, sobrecarga de corriente y otros Protección contra exceso de fuerza 10% Velocidad de adquisición de datos 1.000 Hz máximo Velocidad del bucle de control 1.000 Hz Requisitos ambientales Rango de temperatura de funcionamiento 5-40°C (41-104°F) Humedad de funcionamiento 5 - 85% no condensada Rango de temperatura de almacenamiento 18 - 49°C (0 -120°F) Humedad de almacenamiento máxima 90% no condensada Altitud máxima 2.000 m (6.500 pies) Requisitos de alimentación de la plataforma de operaciones integrada 3~3W+PE 400 V 50 Hz/480 V 60Hz Dimensiones de la plataforma de operaciones integrada Altura 1.900 mm (74,80 pulg.) Ancho 1.040 mm (40,94 pulg.) 24 Introducción Manual de producto del MTS Criterion™ de la serie 60 Especificaciones Especificaciones de la plataforma de operaciones integrada (Continúa) Profundidad 765 mm (30,11 pulg.) Peso 400 kg (882 lb) Manual de producto del MTS Criterion™ de la serie 60 Introducción 25 Especificaciones Dimensiones Bastidor E F D C A B Bastidor de carga de la serie 60 Dimensiones del bastidor de carga de la serie 60 64.305/64.305EL 64.605/64.605EL 64.106/64.106EL Ancho (A) 870 mm (34,25 pulg.) 1.170 mm (46,06 pulg.) 1.310 mm (51,57 pulg.) Profundidad (B) 725 mm (28,54 pulg.) 800 mm (31,50 pulg.) 910 mm (35,83 pulg.) Longitud estándar (64.xxx) 2.074 mm (81,65 pulg.) 2.390 mm (94,09 pulg.) 2.720 mm (107,09 pulg.) Longitud ampliada (64.xxxEL) 2.470 mm (97,24 pulg.) 2.780 mm (109,45 pulg.) 3.130 mm (123,23 pulg.) Altura (C) Recorrido del actuador (D) 150 mm (5,91 pulg.) 200 mm (7,87 pulg.) 250 mm (9,84 pulg.) Profundidad del puente superior (E) 500 mm (19,69 pulg.) 600 mm (23,62 pulg.) 670 mm (26,38 pulg.) Ancho del puente superior (F) 680 mm (26,77 pulg.) 790 mm (31,10 pulg.) 910 mm (35,83 pulg.) 26 Introducción Manual de producto del MTS Criterion™ de la serie 60 Especificaciones Plataforma de operaciones integrada Plataforma de operaciones integrada de la serie 60 Conector del panel de acceso de la consola de control Manual de producto del MTS Criterion™ de la serie 60 Introducción 27 Especificaciones Panel de control del bastidor Tiene como finalidad conectar la caja de control con la placa lógica. Se utiliza para transmitir la señal de los botones del panel de control. La asignación de polos es la siguiente: Asignación de polos Célula de carga POLO SEÑAL 8 ESTOPIA- 9 ESTOPIB- 10 UP_CLOSE_SW 11 UP_OPEN_SW 12 LO_CLOSE_SW 13 LO_OPEN_SW 14 XHD_DOWN_SW 15 XHD _UP_SW 17 ESTOPIA+ 18 ESTOPIB+ 19 PANEL INO+ 20 PANEL INO- SHELL SHIELD Tiene como finalidad conectar la célula de carga del calibrador de tensión con la célula de carga del controlador Insight. Es compatible con la función TEDS para autoidentificar y autocalibrar la célula de carga. La asignación de polos es la siguiente: Asignación de polos POLO 28 Introducción SEÑAL 1 EX+ 2 EX- 3 Sin contacto 4 FB+ 5 FB- 6 Sin contacto 7 SHIELD 8 TEDS+ 9 Sin contacto 10 EXS+ Manual de producto del MTS Criterion™ de la serie 60 Especificaciones Asignación de polos (Continúa) POLO Codificador SEÑAL 11 Sin contacto 12 RCAL 1(FBR+) 13 RCAL 2(FBR-) 14 TEDS- 15 EXS- Tiene como finalidad conectar el sensor de desplazamiento del bastidor con el codificador del controlador Insight. Tiene alimentación CC y recoge las señales del codificador digital del sensor de desplazamiento. La asignación de polos es la siguiente: Asignación de polos Manual de producto del MTS Criterion™ de la serie 60 POLO SEÑAL 1 A+ 2 A- 3 Sin contacto 4 GND 5 VCC 6 Sin contacto 7 Blindaje 8 TEDS+ 9 Sin contacto 10 B- 11 Sin contacto 12 I+ 13 I- 14 TEDS- 15 B+ Introducción 29 Especificaciones Límites Este conector tiene como finalidad conectar el límite del bastidor y la placa lógica. Se utiliza para transmitir la señal de estado del límite del bastidor. La asignación de polos es la siguiente: Asignación de polos POLO Accesorios 30 Introducción SEÑAL 1 PISTON COM 2 PISTON NO 3 XHD UP NC 4 XHD LO COM 5 XHD LO NO 6 Sin contacto 7 Sin contacto 8 SHIELD 9 PISTON NC 10 XHD UP COM 11 XHD UP NO 12 XHD LO NC 13 Sin contacto 14 Sin contacto 15 Sin contacto Conector ideado como pieza de expansión del equipo. Se utiliza de acuerdo con la demanda. Manual de producto del MTS Criterion™ de la serie 60 Especificaciones Recinto de seguridad El recinto de seguridad tiene una estructura de cuatro lados para el bastidor que previene lesiones causadas por proyectiles. C A B Especificaciones para el recinto de seguridad del MTS Criterion de la serie 60 MODELO ANCHO (A) PROFUNDIDAD (B) ALTURA (BASE ALTURA (BASE PESO (BASE PESO (BASE GENERAL) HUNDIDA) GENERAL) HUNDIDA) (C) (C) 64.305 1.280 mm (50,4 pulg.) 860 mm (33,9 pulg.) 2.050 mm (80,7 pulg.) - 66 kg (146 lb) - 64.605 1.410 mm (55,5 pulg.) 890 mm (35,0 pulg.) 2.400 mm (94,5 pulg.) 1.710 mm (67,3 pulg.) 76 kg (168 lb) 70 kg (154 lb) 64.106 1.560 mm (61,4 pulg.) 1.030 mm (40,6 pulg.) 2.713 mm (106,8 pulg.) 1.897 mm (74,7 pulg.) 86 kg (190 lb) 80 kg (176 lb) 64.305EL 1.280 mm (50,4 pulg.) 1.360 mm (53,5 pulg.) 2.450 mm (96,5 pulg.) 1.760 mm (69,3 pulg.) 80 kg (176 lb) 64 kg (141 lb) 64.605EL 1.410 mm (55,5 pulg.) 1.390 mm (54,7 pulg.) 2.800 mm (110,2 pulg.) 2.110 mm (83,1 pulg.) 90 kg (198 lb) 74 kg (163 lb) 64.106EL 1.560 mm (61,4 pulg.) 1.530 mm (60,2 pulg.) 3.120 mm (122,8 pulg.) 2.344 mm (92,3 pulg.) 102 kg (225 lb) 83 kg (183 lb) Nota El recinto de seguridad es opcional; está disponible a pedido del cliente. Para evitar riesgos de proyectiles, las puertas del recinto deben permanecer cerradas durante los ensayos. Manual de producto del MTS Criterion™ de la serie 60 Introducción 31 Especificaciones Tarimas Tarima 64.605/64.305EL Tarima 64.106/64.605EL Tarima 64.106EL 32 Introducción Manual de producto del MTS Criterion™ de la serie 60 Especificaciones Especificaciones para tarimas de MTS Criterion de la serie 60 MODELO ANCHO (A) PROFUNDIDAD (B) ALTURA (C) PESO 64.605 1.410 mm (55,5 pulg.) 1.200 mm (47,2 pulg.) 450 mm (17,7 pulg.) 100 kg (221 lb) 64.106 1.570 mm (61,8 pulg.) 1.510 mm (59,5 pulg.) 620 mm (24,4 pulg.) 120 kg (265 lb) 64.305EL 1.280 mm (50,4 pulg.) 1.000 mm (39,4 pulg.) 400 mm (15,7 pulg.) 90 kg (198 lb) 64.605EL 1.410 mm (55,5 pulg.) 1.550 mm (61,0 pulg.) 720 mm (28,3 pulg.) 120 kg (265 lb) 64.106EL 1.570 mm (61,8 pulg.) 1.900 mm (74,8 pulg.) 1.930 mm (76,0 pulg.) 160 kg (353 lb) Nota Las tarimas son opcionales; están disponibles a pedido del cliente. Detalle del panel de ensayos Si debe colocar útiles de flexión o de cizalla, consulte las dimensiones en la siguiente figura. Manual de producto del MTS Criterion™ de la serie 60 Introducción 33 Especificaciones Detalle de la placa de transición de la platina Existen varios tipos de orificios roscados para montar útiles en la placa de transición de la platina. 300 kN y 600 kN 34 Introducción Manual de producto del MTS Criterion™ de la serie 60 Especificaciones 1.000 kN Manual de producto del MTS Criterion™ de la serie 60 Introducción 35 Especificaciones 36 Introducción Manual de producto del MTS Criterion™ de la serie 60 Seguridad Prácticas generales de seguridad Esta sección proporciona información sobre problemas de seguridad relativos a los sistemas hidráulicos estáticos en general. Entre estas cuestiones se incluyen enunciados sobre el uso y el mal uso previsible del sistema, la zona de peligro, la definición del etiquetado gráfico de peligros que se encuentra adherido al producto y otra información de seguridad (más general) que describe las características de alta presión y rendimiento de los sistemas hidráulicos estáticos de MTS. Los sistemas de ensayo de MTS están diseñados para generar movimientos y fuerzas a una probeta de ensayo. Cuando prepare el sistema para su uso y mientras esté en funcionamiento, asegúrese de lo siguiente: • No utilice ni permita que lo maneje personal sin experiencia, formación ni conocimiento de los peligros inherentes a los sistemas servohidráulicos de alto rendimiento, ni aquéllos que no tengan experiencia, formación ni conocimiento del funcionamiento para el que fue diseñado este sistema de ensayos. • No desmonte los componentes o dispositivos de seguridad (incluidos los detectores de límites). • No intente utilizar el sistema sin el equipo de seguridad personal adecuado (por ejemplo, protección para los oídos, manos y ojos). • No aplique niveles de energía inadecuados para el sistema. Consulte las especificaciones de la plataforma de operaciones integrada. • No realice ensayos sobre muestras por debajo de la masa mínima (si la hubiera) o máxima permitidas. Consulte las especificaciones del sistema. • No utilice probetas combustibles, inflamables, presurizadas ni explosivas. • No utilice humanos como probetas ni permita que nadie se suba a la probeta de ensayo o al sistema de ensayos bajo ninguna circunstancia, a no ser que el sistema sea apto para uso con personas y que se cumplan estrictamente todas las condiciones de seguridad asociadas. • No modifique el sistema ni sustituya los componentes del sistema por piezas que no sean originales de MTS, ni realice reparaciones utilizando piezas o componentes que no estén fabricados según las especificaciones de MTS. • No utilice el sistema en una atmósfera explosiva. • No utilice el sistema en una zona de ensayo a la que se permita el acceso sin control cuando el sistema esté en funcionamiento. Manual de producto del MTS Criterion™ de la serie 60 Seguridad 37 Si tiene responsabilidad sobre el sistema (es decir, si es un operario, un técnico de servicio o un empleado de mantenimiento), debe estudiar cuidadosamente la información de seguridad antes de realizar cualquier procedimiento del sistema de ensayos. Deberá recibir formación sobre este sistema o un sistema similar para garantizar un conocimiento profundo del equipo y de las cuestiones de seguridad asociadas con su uso. Asimismo, deberá estudiar el resto de manuales suministrados con el sistema de ensayos para familiarizarse con sus funciones. Póngase en contacto con MTS para obtener más información sobre el contenido y las fechas de los cursillos de formación que se ofrecen. Es extremadamente importante que estudie la información de seguridad que aparece a continuación para asegurar que los procesos de sus instalaciones y el entorno de uso del sistema no provoquen una situación peligrosa ni contribuyan a ella. Recuerde que no es posible eliminar todos los peligros asociados a este sistema, por lo que debe conocer y mantenerse al día de los peligros que puede representar el sistema en todo momento. Utilice estas directrices de seguridad como ayuda para conocer e identificar los peligros de forma que pueda establecer la formación y los procesos de uso adecuados y adquirir el equipo de seguridad apropiado (como, por ejemplo, guantes, gafas y protección para los oídos). Cada sistema de ensayos se utiliza en un entorno único que incluye las siguientes variables conocidas: • Variables de las instalaciones (incluye la estructura, ambiente y los servicios generales) • Modificaciones no autorizadas que el cliente realiza al equipo • Experiencia y especialización de los operarios • Probetas de ensayo Debido a estas variables (y a la posibilidad de otras), su sistema puede utilizarse en circunstancias imprevistas que podrían dar como resultado un entorno de funcionamiento con peligros desconocidos. La instalación, el uso y el funcionamiento inadecuados del sistema pueden derivar en condiciones peligrosas que pueden causar la muerte, lesiones al personal o dañar el equipo o la probeta. El sentido común y un conocimiento exhaustivo de las capacidades de uso del sistema pueden ayudar a determinar un método de uso apropiado y seguro. Practicas de seguridad antes del uso del sistema Antes de aplicar alimentación al sistema de ensayos, revise y realice todas las prácticas de seguridad aplicables a su sistema. El objetivo es mejorar la conciencia de seguridad de todo el personal relacionado con el sistema y mantener, a través de inspecciones visuales, la integridad de los componentes específicos del sistema. 38 Seguridad Manual de producto del MTS Criterion™ de la serie 60 Lea todos los manuales Localice y lea los carteles/etiquetas de peligro Estudie el contenido de este manual y del resto de los manuales suministrados con su sistema antes de intentar realizar por primera vez cualquier función del sistema. Los procedimientos que parecen relativamente simples u obvios pueden precisar un conocimiento exhaustivo del funcionamiento del sistema para evitar situaciones poco seguras o peligrosas. Localice, lea y siga las instrucciones de los carteles de peligro situados en el equipo. Estos carteles están situados estratégicamente en el equipo para llamar la atención sobre las áreas conocidas por ser puntos de aplastamiento y peligros de tensión eléctrica. Localice los puntos de bloqueo/etiquetado Sepa donde están los puntos de bloqueo/etiquetado de todos los suministros de energía asociados al sistema. Aquí se incluyen los suministros hidráulicos, neumáticos, eléctricos y de agua (según corresponda) de su sistema para garantizar el aislamiento del sistema de estas energías siempre que sea necesario. Conozca los procedimientos de seguridad de las instalaciones La mayoría de instalaciones tienen procedimientos y reglas internas de seguridad relativas a las prácticas de seguridad dentro de dichas instalaciones. Tenga en cuenta estas prácticas de seguridad e inclúyalas en el uso diario del sistema. Localice los botones de parada de emergencia Conozca la ubicación de todos los botones de Parada de emergencia del sistema de forma que pueda detenerlo rápidamente en caso de emergencia. Asegúrese de que en todo momento haya un botón de Parada de emergencia situado a menos de 2 metros (6 pies) del operario. Conozca los controles Antes de utilizar el sistema por primera vez, realice una puesta en marcha de prueba siguiendo los procedimientos de uso con la alimentación desconectada. Localice todos los controles de hardware y software, y conozca sus funciones así como los ajustes que necesitan. Si tiene dudas sobre cualquier función de control o ajuste de uso, revise la información correspondiente hasta que la entienda totalmente. Tenga a mano un equipo de primeros auxilios Conozca los posibles puntos de aplastamiento y aprisionamiento Conozca los riesgos eléctricos Pueden producirse accidentes aunque tenga cuidado. Organice los programas de los operarios de manera que siempre haya cerca una persona con formación adecuada para prestar primeros auxilios. Asimismo, asegúrese de que la información local de contacto en caso de emergencia está situada en un lugar despejado y a la vista del operario del sistema. Conozca los puntos potenciales de aplastamiento y aprisionamiento, y mantenga al personal y al equipo alejado de estas zonas. Al activar la alimentación eléctrica del sistema, minimice la posibilidad de riesgos por descarga eléctrica. Para los trabajos eléctricos, utilice ropa y herramientas aisladas de forma adecuada. Evite el contacto con cables expuestos o contactos de interruptores. Siempre que sea posible, desconecte la alimentación eléctrica cuando trabaje con un componente del sistema eléctrico o cerca de él. Tome las mismas precauciones que las que se indican para cualquier otra máquina de alta tensión. Manual de producto del MTS Criterion™ de la serie 60 Seguridad 39 Mantenga alejados a los transeúntes Mantenga a los transeúntes a una distancia de seguridad de todo el equipo. No permita nunca que los transeúntes toquen las probetas ni el equipo mientras se esté realizando un ensayo. Vista ropa adecuada No utilice corbatas, bata, ropa holgada ni joyas, ni lleve el pelo largo suelto, ya que podría quedar atrapado en el equipo y causarle una lesión. Quítese la ropa holgada o las joyas y recójase el pelo largo. Compruebe el régimen de trabajo y los pares de apriete de las fijaciones Para asegurar la fiabilidad de un producto, los dispositivos de fijación (por ejemplo, tornillos y los tirantes) que se utilizan en los sistemas fabricados por MTS se aprietan según unos requisitos específicos. Apretar por exceso o defecto un dispositivo de fijación puede generar una situación peligrosa debido a las altas fuerzas y presiones presentes en los sistemas de ensayos de MTS. En ocasiones excepcionales puede fallar un dispositivo de fijación incluso estando colocado correctamente. Los fallos normalmente se producen durante la aplicación del par de apriete, pero pueden ocurrir varios días más tarde. Un fallo de un dispositivo de fijación puede dar como resultado un proyectil a alta velocidad. Por lo tanto, es aconsejable evitar que haya personas colocadas en línea o por debajo de equipos que contengan dispositivos de fijación grandes o largos. Realice un buen mantenimiento interno Mantenga limpios los suelos del área de trabajo. No deje herramientas, útiles ni otros elementos que no sean específicos del ensayo sobre el suelo, el sistema o la mesa de ensayos. Proteja las mangueras y los cables Proteja los cables eléctricos de temperaturas excesivas que puedan hacer que se endurezcan y, finalmente, fallen. Asegúrese de que todos los cables dispongan de dispositivos apropiados de eliminación de la tensión en el cable y cerca del enchufe del conector. Nunca utilice el enchufe del conector como dispositivo de desconexión de la tensión. Proteja todas las mangueras y cables del sistema de objetos afilados o abrasivos que puedan hacer que fallen. Nunca camine sobre las mangueras o los cables ni mueva objetos pesados sobre ellos. Tenga en cuenta la disposición del sistema y mantenga las mangueras y cables alejados de zonas donde queden expuestos a posibles daños. Cuando retire las mangueras hidráulicas para realizar una reparación en el equipo o cambiar componentes de ensayo (por ejemplo, mordazas hidráulicas), asegúrese de tapar los extremos de las mangueras para evitar que se derrame el fluido del grupo hidráulico. Registre los cambios Si modifica cualquier proceso de funcionamiento, escriba en el manual correspondiente los cambios y la fecha en la que se realizaron. Facilite protecciones en el área de pruebas Cuando trabaje con probetas peligrosas (por ejemplo, materiales frágiles o quebradizos internamente presurizados), utilice dispositivos de protección tales como jaulas, recintos y disposiciones especiales de laboratorio. No desmonte los dispositivos de seguridad 40 Seguridad Es posible que su sistema tenga instalados dispositivos de seguridad activos y pasivos para impedir el funcionamiento del sistema en el caso de que el dispositivo indique una situación no segura. No deshabilite dichos dispositivos, ya que podría provocar un movimiento inesperado del sistema. Manual de producto del MTS Criterion™ de la serie 60 Utilice fusibles del tamaño apropiado Siempre que sustituya los fusibles del sistema o del suministro, asegúrese de utilizar un fusible del tamaño adecuado y de instalarlo correctamente. Los fusibles de mayor o menor tamaño pueden provocar que los cables se calienten y que los fusibles estallen. Ambas situaciones crean un peligro de incendio. Proporcione una iluminación adecuada Garantice una iluminación adecuada para minimizar la posibilidad de error de funcionamiento, daños al equipo y lesiones personales. Es necesario que vea lo que está haciendo. Ofrezca medios para acceder a componentes fuera del alcance Asegúrese de que pueda acceder a los componentes del sistema que pudieran estar fuera del alcance mientras permanece en el suelo. Por ejemplo, puede ser necesario colocar escaleras o andamios para acceder a las mordazas de las unidades de carga altas. Compruebe que el equipo sea seguro Compruebe que el equipo sea seguro o proporcione aislamiento contra la vibración. Algunas pruebas pueden realizarse a frecuencias de resonancia que pudieran provocar vibraciones del equipo o movimientos durante los ensayos. Prácticas de seguridad mientras el sistema está en funcionamiento Utilice protección personal adecuada Utilice protección ocular cuando trabaje con máquinas de ensayos, muestras quebradizas o cuando pudiera romperse cualquier elemento característico de la probeta. Utilice protección para los oídos cuando trabaje cerca de motores eléctricos, bombas u otros dispositivos que generen altos niveles de ruido. Algunos sistemas pueden crear niveles de presión sonora que superan los 70 dbA durante su funcionamiento. Utilice equipos de protección personal adecuados (guantes, botas, trajes, respiradores) siempre que trabaje con fluidos, productos químicos o polvos que pudieran irritar o dañar la piel, el sistema respiratorio o los ojos. Espere que se produzcan cambios de temperatura en las probetas Durante ensayos cíclicos, la temperatura de la probeta puede subir lo suficiente como para provocar quemaduras. Utilice equipos de protección personal (guantes) cuando manipule las probetas. Manipule los productos químicos de forma segura Siempre que utilice o manipule productos químicos (por ejemplo, productos de limpieza, fluido hidráulico, baterías, piezas contaminadas, fluidos eléctricos y residuos de mantenimiento) consulte la documentación MSDS (ficha de seguridad) adecuada para ese material y determine las medidas apropiadas y el equipo necesario para manipular y utilizar con seguridad los productos químicos. Asegúrese de desechar adecuadamente los productos químicos. Conozca los bloqueos del sistema Los dispositivos de bloqueo deberán utilizarse y ajustarse siempre correctamente. Los dispositivos de bloqueo están diseñados para minimizar las probabilidades de daños accidentales a la probeta de ensayo o al equipo. Compruebe que todos los dispositivos de bloqueo funcionen correctamente justo antes de un ensayo. No deshabilite ni derive ningún dispositivo de bloqueo ya que, al hacerlo, podría permitir que el puente se mueva independientemente de la condición real de bloqueo. Manual de producto del MTS Criterion™ de la serie 60 Seguridad 41 Conozca los límites del sistema Nunca recaiga en los límites del sistema como, por ejemplo, los límites mecánicos o de software, a fin de protegerse a usted y al resto del personal. Los límites del sistema están diseñados para minimizar las probabilidades de dañar accidentalmente las probetas de ensayo o el equipo. Compruebe que todos los límites funcionan correctamente justo antes de un ensayo. Utilice siempre estos límites y ajústelos correctamente. No altere los sensores No golpee, sacuda, ajuste, desconecte ni altere de ningún otro modo los sensores (como, por ejemplo, un acelerómetro o extensómetro) o su cable de conexión cuando se esté aplicando corriente eléctrica. Garantice cables seguros No modifique ninguna conexión de cable cuando se esté aplicando corriente eléctrica. Si intenta cambiar una conexión de cable cuando el sistema está en uso, puede producirse una situación de bucle de control abierto. Una situación de bucle de control abierto puede provocar una respuesta rápida e impredecible del sistema que podría provocar lesiones personales graves o mortales o dañar el equipo. Asimismo, después de realizar cualquier cambio en la configuración del sistema, asegúrese de que todos los cables estén conectados. Permanezca en alerta Evite largos periodos de trabajo sin un descanso adecuado. Asimismo, evite largos periodos de trabajo repetitivo, sin variaciones o monótono, ya que estas situaciones pueden derivar en accidentes y situaciones peligrosas. Si está demasiado familiarizado con el entorno de trabajo, es fácil que pase por alto los peligros potenciales que hay en dicho entorno. Permanezca apartado de equipos en movimiento/evite puntos de aplastamiento Permanezca apartado de enlaces mecánicos, cables de conexión y mangueras que se muevan ya que puede quedar aprisionado, aplastado, enredado o resultar arrastrado por el equipo. Las altas fuerzas generadas por el sistema pueden aprisionar, cortar o aplastar cualquier cosa que se encuentre en el trayecto del equipo y causar lesiones graves. Permanezca alejado de cualquier posible punto de aplastamiento. La mayoría de sistemas de ensayo pueden generar movimientos repentinos de gran fuerza. Nunca dé por supuesto que sus reacciones son lo suficientemente rápidas como para permitirle escapar de una lesión ante el fallo de un sistema. Conozca las causas de los movimientos impredecibles del puente La enorme fuerza y las posibilidades de velocidad de los sistemas MTS pueden resultar destructivas y peligrosas (especialmente si el movimiento del puente es inesperado). Las causas más probables de una respuesta impredecible del puente son errores del operario y fallos del equipo debido a daños o usos inadecuados (como cables y mangueras rotos, cortados o aplastados, cables acortados, dispositivos de alimentación sobrecargados y componentes dañados en el bucle de control). Elimine cualquier situación que pudiera causar un movimiento impredecible del puente. No utilice transmisores de RF 42 Seguridad Mantenga los transmisores de radio frecuencia (RF) apartados de los equipos de la estación de trabajo, de los terminales remotos y de las consolas. Los campos intensos de RF pueden provocar un funcionamiento impredecible de los circuitos más sensibles del sistema. Manual de producto del MTS Criterion™ de la serie 60 Operaciones para las válvulas de despresurización esféricas Gire la llave de la válvula esférica y asegúrese de que la palanca esté paralela al tubo, es decir, en la posición “abierta”. Válvula de despresurización esférica del actuador Manual de producto del MTS Criterion™ de la serie 60 Seguridad 43 Válvulas de despresurización esféricas(4 piezas) para mordazas Etiquetas de peligro Las siguientes etiquetas e iconos de peligro se encuentran ubicadas en los bastidores del MTS Criterion de la serie 60. ETIQUETA DESCRIPCIÓN Eleve la máquina en posición recta. Piezas móviles presentes. Las piezas en movimiento pueden provocar aplastamientos y cortes. Mantenga las manos alejadas de las piezas móviles. 44 Seguridad Manual de producto del MTS Criterion™ de la serie 60 Objetos que pueden desprenderse. Peligro de lesión ocular. Use gafas de seguridad. Peligro de vuelco. Use estabilizadores cuando la máquina esté libre. No inicie, utilice ni repare la máquina hasta que haya leído y comprendido el manual del operario. De lo contrario, podría resultar gravemente herido. Para girar la polea, mueva manualmente el puente hacia arriba y hacia abajo. Las poleas pueden girarse manualmente cuando la corriente eléctrica está desactivada. WEEE El símbolo de Waste Electrical and Electronic Equipment ( ) (WEEE, Equipos eléctricos y electrónicos de desecho) significa que ni el regulador ni sus piezas electrónicas pueden desecharse en basureros municipales comunes. Es necesario contar con una autorización de la oficina de desechos electrónicos apropiada. Se recomienda a los clientes de la UE que deseen devolver un regulador obsoleto y sus piezas electrónicas que se pongan en contacto con la oficina local de ventas y servicios de MTS Systems. El cliente debe cumplir con las políticas de seguridad internas para la eliminación segura de las piezas de la máquina. Consulte las MSDS (ficha de seguridad) para los aceites y las grasas que se utilizan en la máquina. Manual de producto del MTS Criterion™ de la serie 60 Seguridad 45 46 Seguridad Manual de producto del MTS Criterion™ de la serie 60 Instalación Contenido Información general sobre elevación y traslado 48 Traslado de los bastidores y de la plataforma de operaciones integrada 50 Instalación del recinto de seguridad opcional Instalación de tarimas 63 Conexiones del controlador Conexión de mangueras Agregado de aceite Manual de producto del MTS Criterion™ de la serie 60 60 64 73 74 Instalación 47 Información general sobre elevación y traslado Información general sobre elevación y traslado Esta sección proporciona instrucciones para mover e instalar sus sistemas de ensayos MTS Criterion de la serie 60. A no ser que se especifique de otra manera, es su responsabilidad descargar, desembalar y trasladar el equipo hasta su ubicación final en sus instalaciones. Esto incluye la responsabilidad del seguro y de la seguridad. Antes de trasladar la máquina desde el área de recepción hasta su ubicación final, asegúrese de comprobar las dimensiones de todas las puertas y pasillos por los que se desplazará. Consulte las dimensiones en las tablas de especificaciones en la sección “Introducción” de este manual. Para usar el equipamiento de forma segura y fiable, manéjelo de acuerdo a las instrucciones. Cuando reciba la máquina, controle que el embalaje no esté dañado. Si descubre daños, contáctese con MTS tan pronto como sea posible y describa los detalles en el Recibo de envío autorizado. ADVERTENCIA Los bastidores del MTS Criterion de la serie 60 son pesados. Si se mueve el bastidor de forma indebida, pueden producirse daños personales (por ejemplo tirones en músculos y lesiones en la espalda) o daños en el bastidor. Al elevar el bastidor, tome las medidas de precaución adecuadas para evitar lesiones. El movimiento y posicionamiento de los bastidores MTS Criterion de la serie 60 debe ser únicamente realizado por personal cualificado. No deje que el bastidor de carga se caiga ni se vuelque. Asegúrese de que las cadenas, las eslingas y la grúa tengan una capacidad de trabajo mayor que el peso del bastidor de carga (consulte la tabla que aparece a continuación). Asegúrese de que las argollas estén tensas. Asegúrese de que los tornillos de bloqueo del puente estén totalmente apretados. Eleve el bastidor de carga solo lo suficiente para retirar la plataforma. Maneje suavemente la grúa para evitar sacudidas que rompan la eslinga. Los bastidores del MTS Criterion de la serie 60 pesan de 1.950 a 5.400 kg (4.300 a 11.905 lb). El resto de los aparatos, como el embalaje y los accesorios, añaden peso al total. Si tiene alguna pregunta, llame a MTS. 48 Instalación Manual de producto del MTS Criterion™ de la serie 60 Información general sobre elevación y traslado La siguiente tabla presenta el peso aproximado de cada modelo de bastidor de carga, de la plataforma de operaciones integrada, y de las partes opcionales con y sin cajón. La especificación de peso es para la elevación y el traslado. Debe añadirse el peso de los accesorios y de los útiles especiales. El peso real del envío debe determinarse con una báscula. Especificaciones de peso MODELO BASTIDOR DE CARGA PLATAFORMA RECINTO DE BASTIDOR DE DE SEGURIDAD CARGA EN OPERACIONES (OPCIONAL) EMBALAJE TARIMAS BASTIDOR DE PLATAFORMA EMBA- (OPCIONAL) CARGA DE LAJE INTEGRADA 64.305 64.605 64.106 Base hundida EMBALAJE 2.152 kg 480 kg (4.745 lb) (1.058 lb) 2.086 kg (4.299 lb) (882 lb) (146 lb) (4.599 lb) 3.150 kg 400 kg 76 kg 3.332 kg 100 kg 3.408 kg 480 kg 250 kg (6.945 lb) (882 lb) (168 lb) (7.346 lb) (221 lb) (7.515 lb) (1.058 lb) (551 lb) 70 kg 3.326 kg (154 lb) (7.334 lb) - 5.250 kg 400 kg 86 kg 5.498 kg 120 kg 5.584 kg 480 kg 300 kg (11.574 lb) (882 lb) (190 lb) (12.121 lb) (265 lb) (12.312 lb) (1.058 lb) (662 lb) 80 kg 5.792 kg (176 lb) (12.110 lb) 2.003 kg 400 kg 80 kg 2.107 kg 90 kg 2.187 kg 480 kg 250 kg (4.416 lb) (882 lb) (176 lb) (4.645 lb) (198 lb) (4.822 lb) (1.058 lb) (551 lb) 64 kg 2.019 kg (141 lb) (4.611 lb) 3.254 kg 400 kg 90 kg 3.360 kg 120 kg 3.450 kg 480 kg 300 kg (7.174 lb) (882 lb) (198 lb) (7.408 lb) (265 lb) (7.607 lb) (1.058 lb) (662 lb) Base hundida 64.106EL INTEGRADA EN SEGURO 66 kg Base asentada 64.605EL CERRAMIENTO 400 kg Base hundida 64.305EL OPERACIONES TARIMAS 1.950 kg Base hundida - EMBALADO Y 74 kg 3.344 kg (163 lb) (7.374 lb) 5.400 kg 400 kg 102 kg 5.530 kg 160 kg 5.632 kg 480 kg 350 kg (11.905 lb) (882 lb) (225 lb) (12.192 lb) (353 lb) (12.419 lb) (1.058 lb) (772 lb) 83 kg 5.511 kg (183 lb) (12.152 lb) Manual de producto del MTS Criterion™ de la serie 60 Instalación 49 Traslado de los bastidores y de la plataforma de operaciones integrada Traslado de los bastidores y de la plataforma de operaciones integrada ADVERTENCIA Los materiales de embalaje pueden desplazarse y aflojarse al mover el bastidor. Si se mueve el bastidor con los materiales de embalaje sueltos, el personal podría sufrir lesiones y se podría dañar el bastidor. Retire los materiales de embalaje antes de mover el bastidor. Nota Antes de la llegada del técnico de asistencia (FSE, por sus siglas en inglés), es responsabilidad del cliente organizar la descarga, el desembalaje y el traslado del sistema de ensayos hasta su ubicación final en las instalaciones. Nota Si se debe trasladar el sistema de ensayos a otra ubicación después de su instalación inicial, el traslado y montaje son responsabilidad del cliente. Posicionamiento de la máquina y ventilación Para garantizar la ventilación adecuada, coloque el bastidor de carga aproximadamente a 100 mm (4 pulgadas) de las paredes y los equipos contiguos. No bloquee los orificios de ventilación de la máquina. Para obtener unas condiciones de trabajo cómodas y para operar el equipo adecuadamente debe tenerse en cuenta la dispersión de calor del equipo proporcionando la calefacción o el aire acondicionado adecuados en el área del laboratorio. La dispersión de calor equivale aproximadamente a la suma de las pérdidas de calor que salen de una habitación (1 kVA equivale a 860 kcal/hr [3.400 Btu/hr]) y las ganancias de otras fuentes, como hornos y personal. 50 Instalación Manual de producto del MTS Criterion™ de la serie 60 Traslado de los bastidores y de la plataforma de operaciones integrada Traslado del bastidor de carga Descarga El cliente será responsable por todo el proceso de descarga en caso de no contratar un Servicio de descarga. En caso de existir un acuerdo especial, un técnico de asistencia de MTS puede supervisar el proceso de descarga, almacenamiento y transporte. Para descargar el bastidor de carga: 1. Descargue el bastidor de carga consultando el marcador de posición de elevación y el marcador del centro de gravedad . 2. Elija las eslingas adecuadas de acuerdo con la tabla de peso. 3. Levante la caja con las eslingas adecuadas, como se muestra en la siguiente figura. 4. Preste atención al marcador del centro de gravedad que se encuentra en el cajón para asegurar una elevación equilibrada y estable. Nota Si la máquina no se instala inmediatamente, almacénela en un lugar libre de corrosión, seco y estable. MTS no se responsabiliza por los daños provocados por un almacenamiento inadecuado. Manual de producto del MTS Criterion™ de la serie 60 Instalación 51 Traslado de los bastidores y de la plataforma de operaciones integrada Traslado del bastidor de carga hasta su ubicación final Para trasladar el bastidor de carga: 1. Desembale el bastidor de carga. Retire las placas de la cubierta. Si solicitó el recinto de seguridad, retire los tornillos de montaje y retire las protecciones. Guárdelo en un lugar apropiado; el técnico de asistencia de MTS lo instalará por usted. 2. Quite los tornillos de montaje del bastidor. Coloque las argollas provistas por el cliente (M30 para C64.305/C64.305EL, M36 para C64.605/ C64.605EL y C64.106/C64.106EL) en el bastidor de carga, tal como se indica a continuación. Sujete eslingas adecuadas a las argollas y eleve el bastidor. Quite la plataforma inferior de dicho bastidor. 52 Instalación Manual de producto del MTS Criterion™ de la serie 60 Traslado de los bastidores y de la plataforma de operaciones integrada 3. Coloque la base del bastidor de carga sobre una alfombrilla y quite las argollas y las eslingas de la base del bastidor. Levante lentamente la unidad de carga hasta su posición vertical. A medida que el bastidor se eleve, mantenga el movimiento de la grúa para mantener las eslingas lo más derechas que sea posible. No supere un ángulo de eslinga de 30°. Nota Cuando eleve el bastidor de carga, no debe haber ningún transeúnte en el lugar. 4. Traslade el bastidor de carga hasta su ubicación final; consulte “Traslado del bastidor de carga con una carretilla elevadora” en la página 54 o “Traslado del bastidor de carga con un puente-grúa” en la página 55. Manual de producto del MTS Criterion™ de la serie 60 Instalación 53 Traslado de los bastidores y de la plataforma de operaciones integrada Traslado del bastidor de carga con una carretilla elevadora Si se usa una carretilla elevadora, realice lo siguiente: 1. Ajuste la distancia y altura de la horquilla, de modo que pueda extenderse por debajo del puente inferior. 2. Coloque goma o paños protectores en las horquillas y extiéndalas por debajo del puente inferior. Las dos horquillas deberán estar niveladas y tener el mismo volumen de carga. Nota Verifique la capacidad de la horquilla de elevación. Tenga absoluto cuidado de no detenerse ni transitar dentro del área de movimiento de la horquilla de elevación. 3. Eleve el bastidor de carga, de manera lenta y firme, hasta una altura apropiada, y trasládelo hacia la base de la misma forma. 4. Asegure el bastidor de carga a la base; “Fijación del bastidor de carga” en la página 56. 54 Instalación Manual de producto del MTS Criterion™ de la serie 60 Traslado de los bastidores y de la plataforma de operaciones integrada Traslado del bastidor de carga con un puente-grúa Si utiliza un puente-grúa, haga lo siguiente: 1. Elija las eslingas adecuadas de acuerdo con el peso del bastidor de carga. 2. Conecte las eslingas a la argolla suministrada por el cliente en el puente superior. Nota Compruebe la capacidad del puente-grúa. Tenga absoluto cuidado de no detenerse ni transitar dentro del área de movimiento de dicho puente-grúa. 3. Eleve el gancho lentamente para elevar el bastidor de carga, solo a una altura suficiente para moverlo. 4. Desplace el bastidor de carga hacia la base, de manera lenta y firme. 5. Asegure el bastidor de carga a la base; consulte “Fijación del bastidor de carga” en la página 56. No exceda los 30o Soporte de madera Manual de producto del MTS Criterion™ de la serie 60 Instalación 55 Traslado de los bastidores y de la plataforma de operaciones integrada Fijación del bastidor de carga Para asegurar el bastidor de carga a la base: 1. Coloque los tornillos de anclaje en los orificios. La parte superior de los tornillos debe ser menor que la parte superior de la base. 2. Alinee los orificios en la base del bastidor de carga con los de la base, y coloque lentamente el bastidor de carga. 3. Coloque los tornillos de anclaje, que se encuentran en los orificios provistos en la base del bastidor de carga. Coloque las arandelas planas, arandelas grover y tuercas en los tornillos, y deje de 2 a 4 hilos de rosca en las parte superior de las tuercas. 4. Centre los tornillos de anclaje y rellene los orificios con mortero. Mantenga los tornillos de anclaje centrados durante la operación. 5. Rellene la mezcla de cemento hasta la altura del suelo y que quede nivelado. Después de dejar que la base se endurezca, ajuste las tuercas de anclaje. Tabla de pares de apriete Modelo Diámetro del tornillo Par de apriete C64.305/ C64.305EL 24 mm (0,94 pulgadas) 160 N•m (118 lbf•pies) C64.605/ C64.605EL/ C64.106/ C64.106EL 30 mm (1,18 pulgadas) 320 N•m (236 lbf•pies) Nota 56 Instalación Apriete diagonalmente las tuercas para evitar una carga no uniforme. Manual de producto del MTS Criterion™ de la serie 60 Traslado de los bastidores y de la plataforma de operaciones integrada Traslado de la plataforma de operaciones integrada Descarga Escoja eslingas apropiadas de acuerdo con el peso de la caja y de la plataforma de operaciones integrada. Envuelva la eslinga en la plataforma del cajón y elévelo. Traslado de la plataforma de operaciones integrada hasta su ubicación final Para trasladar la plataforma de operaciones integrada: 1. Desembale la plataforma de operaciones integrada. 2. Elija las cadenas adecuadas de acuerdo a la plataforma de operaciones integrada y al peso del cajón. 3. Coloque las cadenas en las argollas provistas por el cliente (M16) sobre la plataforma de operaciones integrada y cuelgue el otro extremo en el gancho. Manual de producto del MTS Criterion™ de la serie 60 Instalación 57 Traslado de los bastidores y de la plataforma de operaciones integrada No exceda los 30o Argollas M16 Nota Compruebe la capacidad del puente-grúa. Tenga absoluto cuidado de no detenerse ni transitar dentro del área de movimiento de dicho puente-grúa. 4. Eleve el gancho lentamente y traslade la plataforma hasta su ubicación final. 5. Coloque la plataforma y quite las cadenas. Ajuste el nivel con los pies debajo de la plataforma. 6. Póngase en contacto con MTS para organizar la instalación. Nota 58 Instalación Si puede garantizar que no habrá riesgos, también se pueden utilizar otras herramientas, como un vehículo con plataforma y un gato hidráulico, para desplazar la Plataforma de operaciones integrada hasta su ubicación final. Este manual no proporciona pautas de seguridad, pero deberá prestar atención a las precauciones de seguridad si usa estos métodos. Manual de producto del MTS Criterion™ de la serie 60 Traslado de los bastidores y de la plataforma de operaciones integrada Descarga de tarimas Si ha adquirido tarima, descárguela usando los procedimientos correctos (consulte la descarga de la plataforma de operaciones integrada como referencia). Guárdelos en un lugar adecuado y espere a que un técnico de asistencia de MTS los instale. Manual de producto del MTS Criterion™ de la serie 60 Instalación 59 Instalación del recinto de seguridad opcional Instalación del recinto de seguridad opcional El Sistema de ensayos de material y los equipos opcionales se suministran con manuales de información del producto que permiten su montaje e integración para trabajar como conjuntos de maquinaria. El usuario deberá evaluar los riesgos causados por las piezas o los materiales expulsados de las muestras del ensayo. Si el usuario no selecciona la Protección de la zona de ensayo, para protegerse contra las piezas o los materiales expulsados de las probetas del ensayo y para controlar el acceso a la maquinaria, el usuario deberá disponer de una Protección de la zona de ensayo para proteger al personal. 4 5 3 2 6 1 7 ① Frente ② Puerta delantera ③ Asa ④ Parte trasera ⑤ Puerta trasera ⑥ Varilla de conexión ⑦ Soporte regulable Si ha adquirido el recinto de seguridad, deberá instalarse de acuerdo con el siguiente procedimiento (generalmente, el recinto es instalado por el técnico de asistencia de MTS). 60 Instalación Manual de producto del MTS Criterion™ de la serie 60 Instalación del recinto de seguridad opcional 1. Instale la ① parte delantera del recinto de seguridad adelante de la unidad de carga y continúe en forma simétrica alrededor del bastidor de carga. Nivele el recinto con el soporte regulable. Manual de producto del MTS Criterion™ de la serie 60 Instalación 61 Instalación del recinto de seguridad opcional 2. Instale la ④ parte trasera y la ⑥ varilla de conexión. 3. Instale la ② puerta delantera, la ③ asa y la ⑤ puerta trasera, y retire las almohadillas de elevación. Almohadillas de elevación 62 Instalación Manual de producto del MTS Criterion™ de la serie 60 Instalación de tarimas Instalación de tarimas Si ha adquirido tarimas, deben instalarse como se indica a continuación. (Generalmente, instaladas por el técnico de asistencia de MTS.) Conexión con tornillos Conexión con tornillos Conéctelos con los tornillos provistos con la tarima. Manual de producto del MTS Criterion™ de la serie 60 Instalación 63 Conexiones del controlador Conexiones del controlador Conexión de la fuente de alimentación principal Los sistemas MTS Criterion de la serie 60 utilizan un cable de alimentación integrado. PRECAUCIÓN Verifique el suministro eléctrico antes de conectar el sistema de ensayos. Si el suministro eléctrico no es adecuado, el personal podría sufrir daños y el sistema de ensayos podría dañarse. Confirme que el suministro eléctrico cumpla con los requisitos de alimentación eléctrica de MTS. Nota Las conexiones eléctricas se confiarán a personal debidamente cualificado, y se ajustarán a la normativa y reglamentos locales. Las normas eléctricas locales prevalecerán sobre toda información contenida en este documento. Las conexiones eléctricas deben ser hechas por personal cualificado, quien será responsable de utilizar interruptores adecuados. También, al conectar la máquina a la red eléctrica de los edificios, el personal debe utilizar el tipo y tamaño de cables y conductos apropiados, según las normas eléctricas locales. Tamaños de cables Interruptores para desconexión eléctrica El sistema Criterion de la serie 60 incluye un cable de alimentación principal (3W+PE) de 5 metros. El tipo de cable es de 4×4 mm2 (4×12 AWG). El cliente es responsable de proporcionar un interruptor de desconexión eléctrica que sea fácil de manejar y fácil de alcanzar. Generalmente, está integrado a una caja de conexiones eléctricas montada en una pared con protección contra sobrecarga de corriente. Debe también cumplir con las normas IEC 60947-1 y IEC 60947-3. Los disyuntores recomendados son los del tipo térmico magnético, apropiados para cargas inductivas grandes (característica de tipo de curva D). Para la caja eléctrica, el dispositivo de sobrecarga de corriente debe estar dimensionado para multicircuito. Requisitos específicos de la máquina 64.305/64.305EL 64 Instalación • Potencia 3,75 kW. • Corriente 11,6 A máximo. Manual de producto del MTS Criterion™ de la serie 60 Conexiones del controlador 64.605/64.605EL 64.106/64.106EL • Potencia 5,2 kW. • Corriente 15 A máximo. • Potencia 5,2 kW. • Corriente 15 A máximo. Instalación de cables Para continuar cumpliendo con los requisitos relativos a la compatibilidad electromagnética (EMC, por sus siglas en inglés) y ayudar a garantizar un rendimiento óptimo, MTS recomienda solicitar a MTS todos los cables del sistema. Los cables deben instalarse de manera que estén protegidos de las condiciones que podrían dañarlos. Preste atención al conectar los cables. Asegúrese de que utiliza los cables correctos y de que todas las conexiones son seguras. Cuando haya acabado, vuelva a comprobarlas para asegurarse de que todos los componentes estén conectados adecuadamente. PRECAUCIÓN Verifique la alimentación antes de conectar los cables. Si los cables se conectan mientras la alimentación eléctrica está encendida, el personal podría sufrir lesiones y el equipo podría dañarse. Asegúrese de que la alimentación eléctrica esté apagada antes de conectar los cables. Conectores básicos del controlador J1 USB Es un conector USB 2.0 estándar que acepta un conector de cable USB-B y se conecta al ordenador. Esto proporciona una interfaz de comunicación entre el software de ensayos en el ordenador y el controlador. Se utiliza para permitir que el software cambie las configuraciones en el controlador y reciba datos del controlador. Manual de producto del MTS Criterion™ de la serie 60 Instalación 65 Conexiones del controlador J2 Mando remoto Previsto para conectar el mando remoto. Las especificaciones de este conector son: • 12 V de tensión de salida con límite de corriente de 200 mA • Controlador RS422 (diferencial) • Receptor RS422 (diferencial) • Entrada de bloqueo. Se puentea entre INTLK+ y INTLK- al ser conectado. • Conector RJ-45 de 8 polos Asignación de 8 polos J3 Bloqueo 66 Instalación POLO SEÑAL 1 Transmitir + 2 Transmitir - 3 +12 V 4 INTLK + 5 INTLK - 6 GND analógico 7 Recibir + 8 Recibir - Previsto para conectar con un interruptor el recinto del área de ensayos que se abre cuando la puerta está abierta. Si no se usa, debe instalarse el conector (p/n 049-635-901). Si tiende un cable, la longitud máxima es de 30,48 m (100 pies) con un cable calibre 24. El interruptor deberá ser conectado cerrado de manera normal, de tal forma que cuando el interruptor se abra se produzca un bloqueo. Manual de producto del MTS Criterion™ de la serie 60 Conexiones del controlador J4 Codificador Este conector está previsto para un extensómetro basado en codificador. Las especificaciones de este conector son: • Alimentación: +5 V +/- 0,25 V a 100 mA máx. • Señales: Cuadratura A y B con índice I • Lógica: Receptores diferenciales (pueden conectar extremo sencillo) • Velocidad máxima: 100.000 líneas/s = 400.000 cuentas/s. La asignación de polos es la siguiente: Asignación de polos Manual de producto del MTS Criterion™ de la serie 60 POLO SEÑAL 1 Datos TEDS 2 A+ 3 A- 4 +5 V 5 I+ 6 I- 7 GND analógico 8 B+ 9 B- 10 TEDS a masa Instalación 67 Conexiones del controlador J5 Digital E/S Las señales digitales E/S incluyen tres entradas aisladas ópticamente, tres salidas aisladas ópticamente y 12 V de tensión. Las funciones de cada entrada o salida digital pueden seleccionarse mediante el software. J5 debe conectarse a J12 para que la placa del controlador y la placa de la interfaz se comuniquen entre sí. La asignación de polos es la siguiente: Asignación de polos Monitor J6 y J7 68 Instalación POLO SEÑAL 1 In 1+ 2 In 2+ 3 In 3+ 4 Out 1+ 5 Out 2+ 6 Out 3+ 7 Sin contacto 8 +12 V 9 In 1- 10 In 2- 11 In 3- 12 Out 1- 13 Out 2- 14 Out 3- 15 GND analógico Se suministran dos conectores de monitor. Existen diferentes usos posibles para las salidas analógicas del monitor: adquisición de datos externa, sintonización, localización de averías, etc. Para la sincronización, es conveniente hacer un seguimiento simultáneo de órdenes y respuestas, u órdenes y errores, al cambiar los parámetros del controlador. Por tanto, se proporcionan dos salidas de monitor. Las especificaciones de estos conectores son: • Analógico +/-10,5 V • Calibrado a +/-10 V • 16-bit de resolución mínimos • Conectores BNC Manual de producto del MTS Criterion™ de la serie 60 Conexiones del controlador J8 y J9 Acondicionador CC Se suministran dos conectores de acondicionador CC. Pueden conectarse transductores de deformación biaxiales por galgas extensométricas. Completando el puente con resistencias externas, pueden utilizarse extensómetros de cuarto de puente. La asignación de polos es la siguiente: Asignación de polos J10 Alimentación auxiliar POLO SEÑAL 1 Datos TEDS 2 EX+ 3 EX- 4 FB- 5 RCAL1 (FBR+) 6 RCAL2 (FBR-) 7 FB+ 8 EXS- 9 EXS+ 10 TEDS a masa Es un conector de alimentación auxiliar. Puede suministrar alimentación a dispositivos externos. La asignación de polos es la siguiente: Asignación de polos Manual de producto del MTS Criterion™ de la serie 60 POLO SEÑAL 1 +12 V (combinado con polo 6) 2 AGND 3 -12 V 4 PGND 5 +5 V 6 +12 V (Combinado con polo 1) 7 AGND 8 DGND 9 +24 V Instalación 69 Conexiones del controlador J11 Recinto de protección Este conector tiene como fin conectar un interruptor del recinto del área de ensayos que se activa cuando se abre la puerta. Las series C60 no utilizan esta función; debe instalarse un conector de empalme. En caso de utilizar un cable, la longitud máxima es de 30,48 m (100 pies) de 22 AWG. El interruptor deberá ser conectarse normalmente cerrado, de tal forma que cuando el interruptor se active se produzca un bloqueo. La asignación de polos es la siguiente: GUARD = interruptor del recinto de protección del área de ensayos con dos contactos. GUARD_CONFIG = puentes de configuración en el cable. Para el límite de velocidad, cuando la puerta del recinto de protección del área de ensayos está abierta, deje: Guard_config1+ a Guard_config1- y Guard_config2+ a Guard_config2-. Para el bloqueo, cuando la puerta del recinto de protección está abierta, deje Guard_config desconectado. Asignación de polos J12 Digital I/O J13 Usuario de E/S digital POLO SEÑAL 1 GUARD 1A+ 2 GUARD2A+ 3 GUARD_CONFIG1+ 4 Sin contacto 5 GUARD_CONFIG2- 6 GUARD1A - 7 GUARD2A- 8 GUARD_CONFIG1 9 GUARD_CONFIG2+ Conector de control I/O digital MTS Insight. Está conectado con el conector digital I/O J5 mediante un puente. Las señales digitales E/S incluyen tres entradas aisladas ópticamente, tres salidas aisladas ópticamente y 12 V de tensión. Las funciones de cada entrada o salida digital pueden seleccionarse mediante el software. Un ejemplo típico puede ser la conexión de un interruptor externo; consulte “Información adicional de E/S digitales” en la página 93. La asignación de polos es la siguiente: Asignación de polos 70 Instalación POLO SEÑAL 1 DIN 1+ 2 DIN 2+ 3 DIN 3+ 4 OUT 1+ Manual de producto del MTS Criterion™ de la serie 60 Conexiones del controlador Asignación de polos (Continúa) J14 Parada de emergencia POLO SEÑAL 5 OUT 2+ 6 OUT 3+ 7 Sin contacto 8 VCC 9 DIN 1- 10 DIN 2- 11 DIN 3- 12 OUT 1- 13 OUT 2- 14 OUT 3- 15 AGND Este conector tiene como fin conectarse a un interruptor remoto de Parada de emergencia. Si no se usa, debe instalarse un conector de empalme. En caso de utilizar cable, la longitud máxima es de 30,48 m (100 pies) de 18 AWG. El interruptor deberá ser conectado cerrado de manera normal, de tal forma que cuando se presione el interruptor, se produzca un bloqueo. La asignación de polos es la siguiente: ESTOP3 = interruptor de parada de emergencia con dos contactos (opcionalmente, se monta de forma remota). ESTOP_OUT = salida ESTOP opcional para accesorio, incluye dos salidas de contacto y una retroalimentación. Asignación de polos POLO SEÑAL 1 ESTOPB_OUT- 2 Sin contacto 3 ESTOP_OUT_MONITOR- 4 ESTOP_OUT_MONITOR+ 5 ESTOP3B+ 6 ESTOPA_OUT- 7 ESTOP3B- 8 ESTOP3A+ 9 ESTOPB_OUT+ 10 Sin contacto 11 Sin contacto Manual de producto del MTS Criterion™ de la serie 60 Instalación 71 Conexiones del controlador Asignación de polos (Continúa) 72 POLO SEÑAL 12 Sin contacto 13 ESTOP3A- 14 ESTOPA_OUT+ 15 Sin contacto Encendido OK Indicador de encendido. Se ilumina cuando todos los voltajes de suministro eléctrico CC se encuentran dentro de la tolerancia requerida. Fallo Indicador de fallo lógico. Se ilumina cuando se detecta un fallo en parte del sistema de seguridad de la máquina. Instalación Manual de producto del MTS Criterion™ de la serie 60 Conexión de mangueras Conexión de mangueras Antes de conectar las mangueras, compruebe primero que los racores no están dañados. En segundo lugar, verifique la no presencia de materiales extraños; límpielos en caso de que haya. Conecte el bastidor con la Plataforma de operaciones integrada mediante las mangueras de aceite de acuerdo con los números que figuran en las juntas. PRECAUCIÓN El racor cónico no puede soportar fuerza excesiva. Si se aprieta demasiado se puede dañar. Asegúrese de apretar el racor únicamente con fuerza moderada. Manual de producto del MTS Criterion™ de la serie 60 Instalación 73 Agregado de aceite Agregado de aceite Asegúrese de que el tipo de aceite hidráulico sea correcto y de alta calidad. El aceite hidráulico (fluido hidráulico utilizado durante el funcionamiento) se utiliza principalmente para que trabaje el grupo hidráulico. Controle detenidamente el nivel del indicador de aceite mientras agrega aceite en el depósito hasta que alcance el límite superior. El cliente debe cumplir con las políticas de seguridad internas para la eliminación segura de las piezas de la máquina. Consulte las MSDS (ficha de seguridad) para los aceites y las grasas que se utilizan en la máquina. PRECAUCIÓN Al trabajar con componentes hidráulicos, el fluido hidráulico se puede verter y acumular en el suelo y plataformas de trabajo. El suelo y las plataformas de trabajo donde se ha derramado aceite hidráulico son muy resbalosos. Podría ocasionar lesiones o la muerte del personal si se caen en superficies resbaladizas. No permita que el personal permanezca o camine sobre el aceite hidráulico; coloque señales de advertencia en el área donde se produjo el vertido para alertar al personal sobre el peligro. Limpie y seque el líquido derramado inmediatamente. Solo agregue aceite a través del filtro de aire. Limpie los vertidos de aceite inmediatamente. 74 Instalación Manual de producto del MTS Criterion™ de la serie 60 Funcionamiento Esta sección describe las acciones realizadas durante un manejo diario normal del de los sistemas MTS Criterion de la serie 60. Para obtener información sobre cómo usar el sistema en un ensayo, consulte el manual del software de ensayos. Contenido Interruptores de límite de recorrido (límites físicos) Peligros en zona de colisión 76 77 Panel de control de la plataforma de operaciones integrada Control de movimiento Mando remoto 78 79 81 ADVERTENCIA El manejo del sistema de ensayos requiere conocimientos especializados. Si lo maneja personal no cualificado, podrían producirse lesiones personales o daños en el equipo. Asegúrese de que el bastidor sea manejado únicamente por personal cualificado y capacitado. Mantenga alejado al personal ajeno durante el funcionamiento del sistema. Manual de producto del MTS Criterion™ de la serie 60 Funcionamiento 75 Interruptores de límite de recorrido (límites físicos) Los bastidores MTS Criterion de la serie 60 tienen tres interruptores de límite, el límite superior del puente, el límite inferior del puente y el límite de recorrido del pistón. Tope de ajuste de posición para cambiar el límite superior del puente Casquillo de ajuste de posición para cambiar el límite inferior del puente Límite de recorrido del pistón Límite inferior del puente Límite superior del puente 76 Límites de recorrido del puente Normalmente están cerrados y se activan cuando el interruptor de límite contacta la placa de límite. Límite de recorrido del pistón El límite de recorrido del pistón está normalmente cerrado y se activa cuando el pistón alcanza el final del recorrido y el interruptor de límite contacta la placa de límite. Funcionamiento Manual de producto del MTS Criterion™ de la serie 60 Peligros en zona de colisión Es importante despejar la zona potencial de colisión cuando el sistema esté en funcionamiento. Conozca las zonas de colisión de su sistema y protéjase a sí mismo y a otras personas de las zonas de colisión con los dispositivos de seguridad adecuados. Los siguientes párrafos describen las zonas de colisión y las precauciones que deberá tomar al trabajar en torno a éstas. Zonas de colisión Ubicaciones Precauciones Las zonas de colisión se encuentran entre la mesa de ensayos y el puente inferior, y entre los puentes inferior y superior en los bastidores de carga donde el puente y la probeta se mueven (se muestran ambas áreas). Manténgase alejado de cualquier sistema articulado mecánico que se mueva en una zona cercana. Si el sistema articulado debe moverse (durante el arranque del sistema o debido a un fallo mecánico), pueden existir grandes fuerzas que pueden aprisionar, cortar o aplastar cualquier cosa ubicada en el trayecto de su movimiento. No permita nunca que parte de su cuerpo permanezca en la ruta de movimiento de la máquina ni que toque ningún mecanismo móvil, sistema articulado, manguera, cable, muestra, etc. Estos representan puntos de aplastamiento o aprisionamiento graves. Montaje de útiles MTS ofrece una amplia variedad de útiles, como mordazas de tracción, útiles de curvatura, de flexión, de separación por tracción, sujeciones por tornillos y tuercas, y de cizalla. Para obtener información sobre su montaje, consulte los manuales de los accesorios. Manual de producto del MTS Criterion™ de la serie 60 Funcionamiento 77 Panel de control de la plataforma de operaciones integrada 1 2 3 4 5 6 7 Controles e indicadores de la plataforma de operaciones integrada 78 # MANDO/INDICADOR 1 Parada de emergencia 2 Interruptor de alimentación 3 Indicador de encendido 4 Encender bomba 5 Apagar bomba 6 Indicador de fallo 7 Indicador de aceite sucio Funcionamiento DESCRIPCIÓN Durante una emergencia, presione el botón para detener todos los movimientos del sistema. Seleccione la posición “1” para encender la alimentación. Seleccione la posición “0” para apagar la alimentación. Cuando se conecta la alimentación, se ilumina el indicador. Enciende el motor de la bomba hidráulica. Apaga el motor de la bomba hidráulica. Cuando se detecta un fallo de hardware en el sistema, este indicador se ilumina. Apague la máquina y comuníquese con el servicio técnico de MTS para solicitar asistencia. Este indicador se ilumina cuando el filtro de aceite está demasiado sucio. Controle y cambie el filtro de aceite o el filtro de alta presión, o cambie el aceite de ser necesario. Manual de producto del MTS Criterion™ de la serie 60 Control de movimiento 1 2 3 4 5 6 Controles e indicadores # MANDO/INDICADOR DESCRIPCIÓN 1 Indicador de máquina activa Cuando se enciende el indicador, se activa la máquina y podría moverse inesperadamente. 2 Puente arriba Botón de avance por impulsos. Presione este botón para mover el puente hacia arriba. 3 Puente abajo Botón de avance por impulsos. Presione este botón para mover el puente hacia abajo. Manual de producto del MTS Criterion™ de la serie 60 Funcionamiento 79 Controles e indicadores (Continúa) 80 4 Botón de control de mordaza superior Interruptor de tres posiciones. Interruptor hacia la izquierda para cerrar la mordaza superior, interruptor hacia la derecha para liberar la mordaza superior e interruptor en la posición media para mantenerla. Una vez encendido para desactivar los interbloqueos, ambos controles de mordaza deben estar en la posición media. Los controles de mordazas sólo deben utilizarse cuando se habilita la interfaz manual (mando remoto). Si el mando remoto no está habilitado, la posición de abrir o cerrar mordazas producirá un interbloqueo. Si no puede recordar la posición original de los controles de mordazas, puede mover ambos controles a la posición media para eliminar el interbloqueo. 5 Botón de control de mordaza inferior Interruptor de tres posiciones. Interruptor hacia la izquierda para cerrar la mordaza inferior, interruptor hacia la derecha para liberar la mordaza inferior e interruptor en la posición media para mantenerla inferior. Una vez encendido para desactivar los interbloqueos, ambos controles de mordaza deben estar en la posición media. Los controles de mordaza sólo deben utilizarse cuando se activa la interfaz manual (mando remoto). Si el mando remoto no está habilitado, la posición de abrir o cerrar mordazas producirá un interbloqueo. Si no puede recordar la posición original de los controles de mordazas, puede mover ambos controles a la posición media para eliminar el interbloqueo. 6 Parada de emergencia Funcionamiento Al presionar este botón, se inicia una parada de emergencia. Al presionarlo, se deben interrumpir todos los movimientos. Manual de producto del MTS Criterion™ de la serie 60 PELIGRO Se requiere conocimientos especializados para operar el puente. El uso indebido del puente puede provocar lesiones en el personal o daños en la probeta y en la máquina. Controle el puente antes de moverlo. No ponga ninguna parte de su cuerpo en las zonas de colisión al mover el puente. No mueva el puente cuando se sujeten ambos extremos de la probeta. Mando remoto El mando remoto tiene un codificador y botones que le ayudarán durante la instalación de la probeta y la ejecución del ensayo. El mando remoto tiene también un visor alfanumérico e indicadores luminosos informativos. 14 1 2 13 12 3 11 4 10 5 9 6 8 7 Manual de producto del MTS Criterion™ de la serie 60 Funcionamiento 81 Funciones del mando remoto El mando remoto está concebido para colocar o ajustar las probetas. En algunas aplicaciones puede utilizarse para ejecutar un ensayo completo. Controles e indicadores del mando remoto 82 # MANDO/INDICADOR 1 Página Muestra las siguientes cuatro líneas de texto en el visor. 2 Activo Cuando se ilumina, indica que la máquina está activada y puede moverse. 3 F1 y F2 Funciones programables que se ajustan en el software como entradas digitales. Esto le permite definir la función de ensayo (esto es, iniciar ensayo, pausa, posición de parada, etc.). 4 Rueda giratoria Realiza un ajuste preciso del puente (hacia el visor: arriba; en sentido contrario al visor: abajo). Únicamente si la función Desbloquear mando remoto está activada. 5 Pausa Hace una pausa en el ensayo. Debe volverse a presionar para continuar el mismo. Sólo si está activo el software de ensayos. 6 Detener 7 Conector 8 Retorno del puente 9 Inicio 10 Puente abajo Mueve el puente hacia abajo mientras se presione. Únicamente si la función Desbloquear mando remoto está activada. 11 Puente arriba Mueve el puente hacia arriba mientras se presione. Únicamente si la función Desbloquear mando remoto está activada. 12 Fallo 13 Habilitar mando remoto 14 Visor Funcionamiento DESCRIPCIÓN Detiene el ensayo. Sólo si está activo el software de ensayos. RJ-45, al controlador. Retorno del puente a la posición original (punto cero). Inicia el ensayo. Sólo si está activo el software de ensayos. Si está iluminado, indica un fallo activo o un bloqueo. Utilizado para habilitar/deshabilitar el mando remoto. Cuando el indicador está iluminado, el mando remoto está activo para controlar el puente. Cuatro líneas, 20 caracteres por línea. Manual de producto del MTS Criterion™ de la serie 60 Mantenimiento Lista de verificación de la información general sobre el mantenimiento programado Servicio recomendado TIEMPO DE CALENDARIO UTILIZANDO UNA VELOCIDAD DE TIEMPO DE FUNCIONAMIENTO DE 8 HORAS POR DÍA DIARIO SEMANALMENTE ANUALMENTE TIEMPO DE FUNCIONAMIENTO EN HORAS 8 40 2.000 Control de la calibración de derivación X Limpiar el área de trabajo/la superficie de la máquina/la mordaza X Verificar los límites y la parada de emergencia X Inspeccionar cable/conexiones X Mantenimiento de ordenador Realizar copia de seguridad de los archivos del software de ensayo (archivos *.reg/.cal) MTS Defragmentar el disco rígido MTS Inspección del sistema Inspeccionar/limpiar el controlador MTS Inspeccionar las conexiones de los cables MTS Verificaciones del sistema Verificar la parada de emergencia MTS Verificar el límite del recorrido del pistón MTS Controlar el límite superior del puente MTS Controlar el límite inferior del puente MTS Controlar la calibración de carga/calibración de la derivación MTS Controlar las tuercas de los husillos de avance MTS Lubricación Platos de cojín y portátiles de la mordaza (grasa de disulfido de molibdeno) MTS Piezas conducidas puente inferior (grasa lubricante) MTS Bastidor, plataforma de operaciones integrada y área de trabajo Limpiar o reemplazar el filtro de aire, el filtro de succión, el filtro de la línea de alta presión Manual de producto del MTS Criterion™ de la serie 60 MTS Mantenimiento 83 Servicio recomendado (Continúa) Limpiar el bastidor, la plataforma de operaciones integrada y el área de trabajo MTS Cambiar el aceite hidráulico MTS Los sistemas MTS Criterion de la serie 60 no contienen componentes que el cliente deba mantener por su cuenta. El mantenimiento consiste en mantener el bastidor y el área de trabajo limpios, realizar una inspección general, comprobar los bloqueos y calibrar el bastidor según programación. ADVERTENCIA La suciedad que se produzca en los componentes eléctricos debido a detergentes o productos de limpieza puede provocar cortocircuitos y dañar como consecuencia el equipo. Desconecte el cable de alimentación de la toma principal antes de limpiar o inspeccionar cualquier parte del bastidor de ensayo. Asegúrese de que la alimentación principal esté apagada y que la desconexión eléctrica esté bloqueada. Tenga cuidado en no derramar ningún producto de limpieza sobre el bastidor. PRECAUCIÓN Si el solvente de limpieza se emplea de manera inadecuada, el personal podría sufrir lesiones y se podría dañar la máquina. Verifique el solvente de limpieza antes de utilizarlo. Asegúrese de cumplir con todas las recomendaciones y medidas de precaución del fabricante al utilizar un producto de limpieza. Limpieza general Mantenimiento mensual Limpie su máquina siempre que sea necesario. Utilice un paño húmedo y sin hilos para limpiar las cubiertas laterales, la base y el puente. En caso necesario, puede utilizarse un detergente suave o un producto de limpieza. Compruebe que el botón Parada de emergencia funcione correctamente. Para hacerlo, se debe presionar el botón Parada de emergencia y asegurarse de que la máquina se detenga y se generen los bloqueos, luego se suelta el botón Parada de emergencia. Compruebe que los bloqueos adicionales funcionen correctamente. (Por ejemplo, el interruptor del límite de recorrido en el bastidor.) 84 Mantenimiento Manual de producto del MTS Criterion™ de la serie 60 Mantenimiento semestral Otras revisiones Compruebe la velocidad y la precisión de posicionamiento del bastidor. Esto requiere patrones u otro equipamiento que normalmente no está disponible para los mantenimientos programados. Póngase en contacto con su técnico de servicio de campo de MTS para obtener asistencia. Una inspección y una revisión regulares del sistema de accionamiento hidráulico y del sistema del puente son necesarias para prolongar la vida de su sistema y mantenerlo en perfecto funcionamiento. Este tipo de revisión es normalmente llevado a cabo por los técnicos de asistencia de MTS. Póngase en contacto con MTS para más información. Nota MTS ofrece mantenimiento anual y planificación de calibrado. Póngase en contacto con su técnico de ventas para obtener más información. Manual de producto del MTS Criterion™ de la serie 60 Mantenimiento 85 86 Mantenimiento Manual de producto del MTS Criterion™ de la serie 60 Resolución de problemas Resolución básica de problemas SÍNTOMA No se pueden eliminar los interbloqueos, no hay una fuente aparente para el interbloqueo. COMPROBAR ¿Hay algún botón de Parada de emergencia presionado? MOTIVO Cualquier botón de Parada de emergencia que esté presionado evitará que se eliminen los interbloqueos. Ahora puede verificar si hay un botón ESTOP presionado en la pantalla de estado de fallos en TestWorks. ¿La bomba está encendida? En un MTS Criterion de la serie 60, la bomba debe estar encendida para eliminar los bloqueos. ¿Hay un fallo en el indicador de la interfaz de la caja del controlador o en el indicador lógico del panel de la Plataforma de operaciones integrada (IOP) del MTS Criterion de la serie 60? Controle los LED indicadores o el estado de fallo del software. Cualquier fallo que se detecte impedirá que la máquina funcione. Generalmente, debe comunicarse con el servicio de asistencia técnica de MTS o con el servicio técnico local para resolver problemas. Los fallos se restauran cuando se apaga y enciende la máquina. ¿Hay algo enchufado en el conector del recinto de protección en el conector J11? Asegúrese de que la conexión del recinto de protección no esté enchufada en el conector de alimentación auxiliar adyacente. El conector del recinto de protección contiene puentes para configurar el dispositivo como “lento” o “interbloqueo”. Cuando no hay nada enchufado, el dispositivo de protección se configura como interbloqueo y aparece abierto. ¿Hay algo enchufado en el conector J3 de la placa del controlador del MTS Insight? Aunque la conexión de interbloqueo de la placa del MTS Insight no se usa con frecuencia, si no se instala una clavija de puentear, se generará un interbloqueo. ¿Se encuentra abierta la puerta del recinto de protección y este está configurado en Interbloqueo? La función “lento” o “interbloqueo” del recinto de protección se configura mediante los puentes del cable. Si no se instalan puentes, se configura en interbloqueo cuando la puerta del recinto de protección está abierta. Manual de producto del MTS Criterion™ de la serie 60 Resolución de problemas 87 Resolución básica de problemas SÍNTOMA COMPROBAR MOTIVO Límite del actuador superior. En el MTS Criterion de la serie 60, se puede activar un límite superior si el pistón se extiende demasiado (riesgo de sobrepaso de la junta) o si el pistón está demasiado cerca del puente (el pistón se mueve hacia arriba o el puente se mueve hacia abajo). Límite del actuador inferior. En el MTS Criterion de la serie 60, se puede activar un límite inferior si las mordazas del espacio de ensayo superior se encuentran demasiado cerca (el pistón se mueve hacia abajo o el puente se mueve hacia arriba). Límite de servo error. El servo error representa un error de posición (comando menos retroalimentación). Si el servo error es grande, indica que el controlador tiene problemas. Este detector de errores forma parte del sistema de seguridad que puede ayudar a detectar problemas con la retroalimentación (cable desconectado, sensor defectuoso). En el MTS Criterion de la serie 60, la máquina puede alcanzar velocidades más altas si el actuador se mueve hacia arriba en vez de hacia abajo. Una razón probable para activar el límite de servo error es cuando se ordena un movimiento descendente a velocidades superiores de las que la máquina es capaz. Paradas de programa Verifique si alguna entrada digital está programada como parada. Las entradas digitales pueden programarse con una función de parada de programa. No se puede alcanzar la carga a escala completa Verifique si hay alguna fuga de aceite en la unidad central y en la fuente hidráulica. Hay un interbloqueo activado Verifique si la viscosidad del aceite hidráulico es o no suficiente. Después de un uso continuo, la viscosidad del aceite puede disminuir. Verifique si la presión de la válvula de despresurización de seguridad está configurada demasiado baja. 88 Resolución de problemas Manual de producto del MTS Criterion™ de la serie 60 Desmontaje El proceso de desmontaje se realiza cuando el sistema se trasladará o se pondrá fuera de servicio. Para desmontar el sistema: 1. Retire la probeta y los útiles. Se deben retirar las mordazas grandes si el bastidor de carga se vuelca hacia adelante. 2. Mueva el pistón del actuador hacia abajo hasta su posición más baja. Retraiga o abra el pistón pequeño en ambos mordazas hasta su posición más baja. 3. Ajuste el puente inferior para mantener una distancia de 60 a 80 mm entre la mordaza del puente inferior y la mordaza del puente superior. Introduzca bloques de madera de apoyo entre el puente inferior y la mesa de ensayo. 4. Apague la bomba y abra la válvula de despresurización esférica. Espere a que se elimine la presión. 5. Aísle el sistema de la alimentación eléctrica. Al apagar los circuitos electrónicos del sistema, el software de control y la PC del sistema, apague el suministro eléctrico principal y desconecte el cable principal de alimentación. ADVERTENCIA La presión del sistema no disminuye inmediatamente a cero cuando se apaga el HPO. La presión hidráulica residual puede dar lugar a una pulverización a alta presión que puede provocarle lesiones. No comience este procedimiento, a menos que se haya aislado el sistema de la presión hidráulica durante al menos 20 minutos. Sea cuidadoso al aflojar las conexiones hidráulicas o retirar los pernos o tornillos de cualquier componente hidráulico. Siempre permita que la presión de los fluidos se disipe lentamente hasta que se haya purgado completamente antes de continuar aflojando las conexiones. Siempre use guantes y la protección ocular apropiada. Manual de producto del MTS Criterion™ de la serie 60 Desmontaje 89 6. Retire todas las mangueras hidráulicas de los puentes y del actuador. El sistema no cuenta con depósitos hidráulicos que deban drenarse. Sin embargo, en cada manguera y conducto rígido posiblemente habrá aceite en su interior. Al retirar los componentes hidráulicos, asegúrese de tener bandejas de drenaje y toallas disponibles que sean suficientes para manejar el volumen de drenaje del elemento que está desconectando. Utilice prácticas seguras al extraer los componentes hidráulicos y permita que la presión remanente o latente se disipe sin riesgos a través de la conexión que ha aflojado antes de retirar el componente. Cubra cada manguera, racor y componente de los conductos rígidos. 7. Elimine todo fluido hidráulico de acuerdo con todos los códigos locales sobre manipulación y eliminación de materiales peligrosos. El cliente debe cumplir con las políticas de seguridad internas para la eliminación segura de las piezas de la máquina. Consulte las hojas de datos sobre la seguridad de los materiales (MSDS, por sus siglas en inglés) para los aceites y las grasas que se utilizan en la máquina. ADVERTENCIA Antes de desconectar la alimentación, los cables transportan corriente eléctrica. Si se retiran los cables del motor del puente sin desconectar la alimentación eléctrica, podrían producirse lesiones o la muerte del personal. Asegúrese de que la alimentación principal esté apagada y que la desconexión eléctrica esté bloqueada antes de retirar el cable del motor del puente. Si tiene una caja de seguridad instalada para su sistema, retire con cuidado los cables de las ranuras de cableado de dicha caja de seguridad al extraer el cable de la caja de operaciones. 8. Retire todos los cables del bastidor de carga. Retire los cables del motor del puente. Retire los conectores D para los sensores y los interruptores de límite de los paneles junto con los cables. Retire el conector D y su cable del mando remoto y extráigalo. Abra la parte inferior de la caja de operaciones y extraiga el cable de conexión del mando remoto. 9. Si tiene una caja de seguridad instalada para su sistema, retírela de acuerdo con “Instalación del recinto de seguridad opcional” en la página 60. 10. Retire los anclajes del bastidor de carga. 11. Mueva el bastidor de carga y la Plataforma de operaciones integrada a la posición deseada de acuerdo con las Instrucciones de elevación y desplazamiento. 90 Desmontaje Manual de producto del MTS Criterion™ de la serie 60 ADVERTENCIA Las piezas y los componentes eléctricos pueden contener sustancias químicas y compuestos peligrosos. El cliente debe cumplir con las políticas de seguridad internas para la eliminación segura de las piezas de la máquina. Consulte las MSDS (ficha de seguridad) para los aceites y las grasas que se utilizan en la máquina. Siempre consulte los códigos locales que rigen la eliminación de materiales potencialmente peligrosos y cumpla con dichos códigos para la manipulación y eliminación adecuadas de estos materiales. Manual de producto del MTS Criterion™ de la serie 60 Desmontaje 91 92 Desmontaje Manual de producto del MTS Criterion™ de la serie 60 Apéndice Información adicional de E/S digitales Las entradas digitales tienen un aislador óptico de la serie MOCD223 con resistor de 2,7 Kohm y ½ vatio. Para una conexión fiable, requieren corriente de 1 mA. Esto significa que el voltaje mínimo de alta tensión de entrada es de 4,0 VCC. El voltaje de entrada máximo es de 28,0 VCC. Para tensión de entrada inferior a 1,0 V el dispositivo debe estar desconectado. Las salidas digitales se implementan mediante un relé AQV252G PhotoMOS con polifusible de 0,75 A en serie. A pesar de que el dispositivo está dimensionado para picos de 60 V, se recomienda utilizar un máximo de 48 V. Si la carga fuera altamente inductiva, tal como la de un relé de bobina, cerca de los terminales de la bobina debe usarse una red de seguridad apropiada para impedir que los voltajes de retorno grandes superen la capacidad del dispositivo. Un ejemplo típico puede ser la conexión de un interruptor externo. Manual de producto de MTS Criterion™ Serie 60 Apéndice 93 94 Apéndice Manual de producto de MTS Criterion™ Serie 60 Declaración de conformidad Sistema de pruebas MTS Criterion Declaración de conformidad 95 96 Declaración de conformidad Sistema de pruebas MTS Criterion m MTS Systems Corporation http://www.mts.com/en/global/index.asp Con certificación ISO 9001 de QMS