LAS LENGUAS PENINSULARES Convivencia entre lenguas Es frecuente que en un mismo territorio se hable de mas de una lengua, esto ocurres en muchas zonas de España. Desde el punto de vista social, se pueden ver dos situaciones: • Que amabas lenguas tengan un reconocimiento oficial y estén presentes en la enseñanza, en los medios de comunicación, en las relaciones comerciales, aquí se produce un situación de Bilingüismo. • Que una de ellas se utilice como vehículo de comunicación, en la prensa , la radio y la televisión, mientras que la otra este en relaciones de familiares o situaciones informales. En estos casos se produce una situación de Diglosia. Origen de la diversidad de lenguas en España La actual situación lingüística tienes raíces históricas. El año 218 a.c , los romanos desembarcaron en la península Ibérica e iniciaron un proceso de romanización, por lo que fueron imponiendo su organización política, sus leyes y su cultura. Los antiguos pobladores abandonaron progresivamente su lenguas y adoptaron el latín. La única lengua que sobrevivió fue el vasco, debido a que en la zona en que se hablaba la romanización fue menos intensa. A partir del siglo V , la desaparición del Imperio romano propició la fragmentación del latín en distintas variedades dialectales, que fueron diferenciándose entre si, dando lugar a distintas lenguas: las lenguas románticas o romances. A finales del siglo XV, era seis las variedades idiomáticas Una de origen no romántico_ el vasco_ y cinco de origen romántico_ el gallego, el astur−leonés el castellano, el aragonés y el catalán_ El castellano, la lengua oficial del país. El castellano es la lengua oficial del país y de cada una de las comunidades autónomas en partículas. Fuera de España se extiende por América y algunos enclaves africanos, esto hace que sea la cuarta lengua del mundo por número de hablantes, por detrás el chino mandarin, el ingles y el indostaní. El castellano nació, al igual que los demás en la franja septentrional de la península, mas en concreto en Cantabria, el norte de burgos y la rioja. El primer documento que muestra un romance diferenciado en esa zona es una especie de diccionario enciclopédico _ el códice 46 de la Real academia de la historia. La historia del castellano estuvo ligada en sus primeros tiempos a la evolución del Reino de castilla. Castilla avanzaba hacia el sur , el castellano fue extendiéndose hasta ocupar una buena parte de la península. Con la colonización de América, el castellano se extendió por el Nuevo continente. 1 Al castellano contribuyó, el rey Alfonso X el Sabio, este fue el primero en unificar los usos del castellano para su representación escrita y el desarrollo de una brillante literatura. Y la real academia española en el siglo XVIII contribuyó de una manera decisiva al desarrollo de una norma unificadora. El gallego Esta lengua se habla fundamentalmente en Galicia, donde es lengua oficial. Se estima que el numero de habitantes gallegos se aproxima a los 2.500.000, la mayor parte de ellos bilingües. El gallego y el portugués tuvieron un origen común a partir de latín y compartieron un proceso durante la edad media. El gallego se consideraba lengua para la poesía; Alfonso X utilizaba el castellano para la prosa y el gallego para la poesía. Pronto lo dejo como lengua literaria y quedo restringido a usos familiares. La recuperación de la literatura comenzó a finales del siglo XIX , con autores como Rosalía de castro y Manuel curros y continuó en los primero años del siglo XX; de esta ultima época data la fundación de la real academia galega. La guerra civil confinó el gallego al ámbito familiar y al entorno rural. Desde finales de lo años sesenta se crearon diversas asociaciones culturales. Y con la llegada de la democracia, el gallego recobró su esplendor, especialmente a partir de su reconocimiento como lengua oficial en el estatuto de autonomía. El astur−leonés Esto también llamado asturiano, leonés o bable, se habla fundamentalmente en el principado de Asturias. Se cree que son unas 100.000 las personas que lo hablan, aunque algún estudio eleva esa cifra bastante más. El astur−leonés está testimoniado en numerosos documentos jurídicos de los siglos XII y XIII. No hubo una literatura en esta lengua hasta prácticamente los siglos XVII y XVIII. Esto se viene produciendo en los últimos 25 o 30 años en el Principado de Asturias, donde en 1980 se creo en la academia de la Llingua asturiana, con el fin de unificar la lengua sobre la base de uno de sus dialectos, en asturiano central o bable. El Vasco Este también llamado eusquera, se extiende por Guipúzcoa. Se habla, además, en el suroeste de Francia. En la actualidad cuenta con unos 650.000 hablantes , todos ellos bilingües. Esta es la única lengua prerromana peninsular que se ha conservado, se diferencia en su gramática y en su léxico de las demás lenguas. El vasco a incorporado a su vocabularios numerosos prestamos del latín. En un códice del siglo XI perteneciente al monasterio de San Millán de la Cogolla se conservan algunas anotaciones en vasco y en lengua romance para explicar un texto escrito en latín. Esta ha pervivido fragmentada durante siglos en diversos dialectos y hasta hace poco carecía de una norma común para su utilización en las actividades públicas. Esta norma fue definida en los años sesenta del pasado siglo por un conjunto de lingüistas sobre la base del dialecto que se habla en Guipúzcoa y fue asumida por la academia de lengua vasca. El vasco goza de protección oficial y se emplea en la enseñanza, en la administración y en os medios de comunicación tanto en la comunidad autónoma vasca como en la zona de la comunidad foral de Navarra en la que esta implantado. El catalán 2 Esta lengua se habla en el departamento francés de los pirineos orientales y la ciudad de Alguer, situada en la isla de Cerdeña ( Italia) . en total son cerca de siete millones de personas las que hablan catalán, prácticamente todas bilingües. Esta es una lengua romántica que tuvo sur origen en el nordeste peninsular, se expandió hacia el sur por el antiguo reino de valencia, donde dio origen al valenciano, y , por el mediterráneo hacia Baleares. En el siglo XV comenzó una época de decadencia para el catalán, que fue quedando relegado a ámbitos familiares o locales, mientras el castellano se convertía en la lengua de uso en situaciones formales. Desde el siglo XIX se produjo una revitalización del catalán y de su literatura. En estos años se fundó el institut d'estudis catalans, que organismo que desde entonces ocupa de fijar las normas ortográficas. A raíz de la Guerra civil ( 1936−1939), el catalán volvió a quedar relegado al ámbito familiar. Su reconocimiento desde 1979 como lengua cooficial por los estatutos de la Autonomía de Cataluña y Baleares y a la aplicación de distintas políticas lingüísticas. El valenciano En esta se habla una variedad del catalán con rasgos particulares tanto en la pronunciación como en la morfología y el vocabulario, que desde antiguo se denomina valenciano. Ésta es la denominación recogida en el estatuto de autonomía, que reconoce como lengua oficial de la comunidad valenciana el castellano y el valenciano. OTRAS VARIEDADES LINGÜÍSTICAS El aragonés Este es en realidad un conjunto de hablas, alguna de transición al catalán, que se extienden por la zona pirenaica de la provincia de Huesca. Hay unos 12.000 hablantes de aragonés, aunque algunas fuentes amplían la cifra a 30.000. El Aranés Este es una variedad del gascón, un dialecto de la lengua occitana, que se habla en el suroeste de Francia, en España lo hablan exclusivamente unas 4.000 personas que viven en el valle de Aran. Esta presente en la enseñanza tiene una escasa representación en los medios de comunicación. VARIEDADES DEL CASTELLANO Extensión actual del castellano Es la cuarta lengua del mundo en número de hablantes. Se estima que unos 360 millones de personas utilizan habitualmente el castellano como lengua de comunicación. Es lengua oficial en España y en todos los países de América del sur y del norte. Según el censo de 1999, la población hispana supera los 30 millones de personas. También se habla en guinea ecuatorial , la religión occidental del Sahara y el norte de Marruecos y en Filipinas, esta en regresión. Variedades geográficas del castellano 3 En líneas generales hay dos grandes variedades del español: • El español hablado en la mitad norte de la península, se denomina español septentrional. Es la variedad más tradicional, la que sirve de modelo para el uso escrito de la lengua. • El español hablado en la mitad sur peninsular, canarias y América, se denomina español meridional y también español atlántico. Es le español mas evolucionado y el que cuenta con un mayor numero de habitantes. El español septentrional Destacan la articulación de la s en posición final de sílaba o de palabra y la distinción de S y Z como dos sonidos. Para referirse a la segunda persona, en el español septentrional se emplean cuatro formas: tú y vosotros como formas de confianza y usted y ustedes como formas de respeto. En castilla y león, es frecuente el leísmo, la utilización de le como objeto directo en lugar de la forma etimológica lo. En las zonas bilingües, el español está influencia por la lengua con la que se haya en contrato. En el área de Asturias es habitual pronunciar como u, la o final y en el área del catalán se pronuncia la d final como t. El español meridional Se caracteriza por la pronunciación suave, a veces casi imperceptible, de la s a final de sílaba o de palabra. Esta muy extendida la pronunciación de los sonidos S y Z como S y la pronunciación aspirada del sonido J. Y se pronuncia de la misma manera r y l a final de sílaba o de palabra, a veces como r y a veces como l. Lo, la como objeto directo y le como objeto indirecto, el leísmo, esta mucho menos arraigado en esta zona. El andaluz Este es un conjunto de hablas que se extienden por Andalucía. Es este espacio se suele distinguir dos grandes áreas, que muestran diferencias en la pronunciación: • El área lingüística occidental: abarca las provincias de Huelva, Cádiz, Sevilla , Córdoba y melilla. En esta se pronuncia con un sonido aspirado la h inicial de las palabras que tenían en latín una f inicial, se aspira la s final de sílaba y se emplea ustedes en lugar de vosotros. • El área lingüístico oriental: corresponde a las provincias de Jaén, Granada y Almería. Es esta se omite la s final de sílaba y se abre la vocal anterior. También otro rasgo es los propios del español meridional, la pronunciación aspirada del sonido j y la pérdida de la d intervocálica, especialmente en zonas rurales. El canario. Esta presenta en la pronunciación los rasgos propios del español meridional: el seseo esta generalizado, la s final de sílaba o de palabra se pronuncia de manera relajada, el sonido J se pronuncia aspirado y se tiene a confundir r y l al final de sílaba y de palabra. • Se usa mucho el ustedes como pronombre de segunda persona del plural, de modo que la forma vosotros prácticamente ha desaparecido. en favor de las terceras personas de plural nombre os y del posesivo vuestro 4 • Se emplea el pronombre le en su forma etimológica, es decir sólo como objeto indirecto. El extremeño y el murciano. Tanto el extremeño como el murciano, son hablas de transición entre español septentrional y las hablas andaluzas. Ambos presentan los rasgos más característicos del andaluz. de la misma manera, el murciano muestra influencia aragonesa y valenciana en el léxico y en otros rasgos, los diminutivos en ico , característicos de Aragón, y la ll inicial en lagunas palabras que la llevan en valenciano. El español de América ( Hispanoamericano) La mayor parte de sus hablantes viven en América y en ese sentido el español es hoy una lengua americana. La vasta extensión donde el español está implantado hace que haya diferencia palpables entre, uno y otro, sin que sea fácil delimitar zonas dialectales. Rasgos mas característicos: • La pronunciación muestra, los mismos rasgos que las distintas variedades del español meridional: aspiración del sonido J y la de S a final de sílaba y confusión de R y L en posición final • El uso de ustedes como forma vos en lugar de tú, unas veces con el verbo en singular y otras con el verbo en plural, a esto se le denomina voseo. • Los pronombres átonos de tercera persona se emplean de acuerdo a su etimología, no hay leísmo. • Se conservan muchas palabras desaparecidas en el español peninsular. Además, hay muchas voces procedentes de las lenguas indígenas y otras procedentes del inglés. 5