Descarga PDF

Anuncio
trituradora
shredder
broyeur
schlegelmulcher
TV
PARA RESTOS DE PODA
FOR PRUNING RESTS
POUR RESTES DE BRANCHES
FüR SCHNITTGUT
trituradora / shredder
*
Machine with all
options.
Tapa trasera que permite un rápido acceso al rotor.
Rear cover/cap that allows a fast access to the main rotor.
Porte derrière qui permet l’accet rapide au rotor.
Klappe hinten, ermöglicht schnellen Zugriff zum Rotor.
CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS
Trituradora especialmente diseñada para triturar restos de poda
de diferentes tipos de cultivo tales como viñedos, olivos, frutales,
etc. Cuenta con un rotor pick-up que se encarga de recoger las
ramas para luego ser trituradas por el rotor principal con martillos
flotantes. Los restos salen al exterior a traves de una pieza
perforada con agujeros calibrados para obtener el mejor picado.
TECHNICAL FEATURES
Shredder specially designed for milling pruning rests of different
kind of crops such us vineyards, olive trees, fruity trees, etc. It has
a pick-up rotor that raise the branches for being shredding by the
main rotor with the special floating hammers. The rests go out
trough a perforated sheet metal with calibrated holes for obtaining
the best milling.
Ruedas traseras opcionales giratorias 360º regulables
en altura y semimacizas para evitar pinchazos.
Adjustable in height optional rear gyratory wheels
(360º). Semi-solid tyres to avoid wheel bursts.
Roue opcional derrière pivotante a 360º, reglable en
hauteur. Pneus semirigide pour éviter les crévements.
Auf Wunsch Hintere Pendelräder (360º) höhenverstellbar
und ausgeschäumt zur Verhinderung von Reifenpannen.
CARACTERISTIQUES TECNIQUES
Broyeur especialment conçue pour broyer tout les restes de
branches et déchets des diferent tipes de plantes comme la vigne,
oliviers, fruitiers, etc. Conçue avec un rotor pick-up qui se charge
de prendre les branches pour les guiers vers un rotor principal
avec des marteaux flotant, qui les broyers. Les dêchets sortent a
l’exterieur à travers d’une piece perforer avec des orifices calibrer
pour obtenir le meilleurs picage.
La criba trasera permite sólo el paso del material picado
de tamaño adecuado (según el dámetro de los agujeros).
TECHNISCHE DATEN
Spezial-Schlegelmulcher ist geeignet für die Zerkleinerung des
Schnittgutes, z.B. von Reben, Oliven- oder Obstbäumen, etc.
Mit dem Pick-Up Fingerrotor wird das Schnittgut sauber vom
Boden aufgenommen und anschliessend durch die am Rotor
pendelnd angebrachten Hammerschlegel zerkleinert. Der Auswurf
hinten erfolgt durch das kalibrierte Lochblech und garantiert eine
optimale Zerkleinerung.
Perforated sheet metal allows only the pass of the milling
material with the suitable size (according to the holes
diameter).
Planche perforée qui permet seulement de paser le
materiel broyer, d’un calibre ordoner (selón diamere
des trous).
Das hinten angebrachte Lochblech ermöglicht nur den
Auswurf von zerkleinertem Material (je nach Ø der Löcher).
/ broyeur / schlegelmulcher
TV
Elementos de protección y resguardos, para cubrir y
evitar el acceso a los elementos móviles o peligrosos tales
como poleas, correas, piñones, grupos, etc.
Protection elements and covers to avoid the access to
dangerous parts of the machine such as pulleys, belts,
gearings, gearbox, etc.
Elements de protection, pour couvrir et éviter l’accets
au pieces moviles et dangereuses, comme les poulies,
courroies, pignons, moteur, etc.
Sicherheits- und Schutzelemente, verhindert den
Zugriff zu den gefährlichen und rotierenden Teilen, z.B.
Riemenscheibe, Riemen, Zahnräder und Getriebe, etc.
Pick-Up con gran diámetro y con un elevado número de púas para
facilitar una perfecta alimentación en pre-poda.
Pick-Up rotor with big diameter and with a big quantity of spikes to facilitate
a perfect feeding during the pre-pruning operation.
Pick-Up avec un grand diamétre et un numéro important de dents, pour
faciliter une alimentacion perfecte, méme avant las coupes des branches.
Pick-up Rotor mit grossen Durchmesser und bestückt mit einer genügender
Fingeranzahl garantieren eine perfekte Aufnahme des Schnittgutes.
4 correas ventiladas de alta resistencia para transmitir la
potencia del grupo principal al rotor dotado de martillos.
4 ventilated belts of high strength to allow the power transmission from the
gearbox to the rotor with hammers.
4 courroies ventilées de haute résistance, pour permettre la transmisision de
poissance du groupe principal au rotor monter avec marteaux.
4 durchlüftete und hochresistente Keilriemen, für die Kraftübertragung vom
Hauptgetriebe zum Hammerschlegelrotor.
CONTRACUCHILLAS DENTADAS
Contracuchillas dentadas (recambiables) para conseguir un mejor triturado.
Changeable toothed fixed knives for obtaining the best milling with branches.
Contre-cizaille dentée (rechangeable) pour obtenir un meilleur broyage.
Gezahnte Gegenmesser (auswechselbar), für Optimierung der Häckselgut-Zerkleinerung.
MARTILLOS DE GRAN RESISTENCIA
Equipada con cadena de gran dimensión y calidad que transmite
la fuerza del grupo al pick-up.
Ensambled with high quality and dimensions chain, that transmits
the power from the gearbox to the pick-up rotor.
Equiper avec une chaise de grande dimension qui transmet la
force du groupe moteur au pick-up.
Ausgestattet mit überdimensionierter Qualitätskette für die
Kraftübertragung vom Getriebe zum Pick-Up.
Martillos de gran resistencia con agujero para tornillo de Ø20 mm para una mejor sujeción al rotor.
High resistance hammers with Ø20 mm screws to ensure the best coupling to the rotor.
Marteaux de grande résistance avec boulon de Ø20 mm qui permet un meilleur attachement au rotor.
Verschleissarme Hammerschlegel mit Befestigungsschrauben von Ø20 mm, garantieren eine
optimale Befestigung am Rotor.
trituradora / shredder / broyeur / schlegelmulcher
TV
ancho de trabajo A (m)
working width A (m)
longueur de travaille A (m)
Arbeitsbreite A (m)
ancho total B (m)
total width B (m)
longueur total B (m)
Totalbreite B (m)
n° martillos
no. of hammers
nº de marteaux
Hammeranzahl
C.V.
H.P.
C.V.
P.S.
R.P.M.
R.P.M.
R.P.M.
U/min

TV/085
0,85
1.11
12
35
540
541
TV/110
1,10
1.36
18
40
540
692
TV/130
1,30
1.56
20
50
540
765
TV/150
1,50
1.76
22
70
540
837
TV/180
1,80
2.06
28
70
540
1.068
2.07 m
1.78 m
A
1.69 m
0.81 m
0.45 m
0.63 m
0.80 m
1.03 m
1.23 m
C
OPTIONAL
A
B
C
TV/085
0.85
1.11
1.15
TV/110
1.10
1.36
1.40
TV/130
1.30
1.56
1.60
TV/150
1.50
1.76
1.80
TV/180
1.80
2.06
2.10
CARACTERÍSTICAS / FEATURES / CARACTERISTIQUES / TECHNISCHE DATEN
- Pick-up alimentador mecánico.
- Enganche CAT. II.
- Ruedas neumáticas semimacizas giratorias (360º) -opcionales-.
- Rotor con martillos flotantes apoyado sobre cojinetes autoalineables.
- Contracuchillas dentadas recambiables.
- Rodillo trasero para una perfecta adaptación al terreno (opcional).
- Toma de fuerza a 540 r.p.m.
- 4 correas de alta resistencia.
- Rastrillo delantero para terrenos pedregosos (opcional).
- Pick-up alimentacion mecanique.
- Attachement CAT. II.
- Roues pneumatiques semi-rigides pivotantes (360º) -opcional-.
- Rotor avec marteaux flotants apoyer sur segments autolineables.
- Contre cizailles dentée rechangeable.
- Rouleau postérieur por une parfaite adaptacion au terrain (opcional).
- Prise de force a 540 rpm.
- 4 corroies de haute resistance.
- Kit de dents pour terrains caillouteux (opcional).
- Mechanical Pick-up rotor.
- Hooks to fasten to tractor: CAT. II.
- Pneumatic semisolid giratory wheels (360º) -option-.
- Rotor with floating hammers that rests on two self-aligning bearings.
- Changeables toothed knives.
- Rear roller for a perfect adaptation to the ground (option).
- PTO to 540 r.p.m.
- 4 high resistance belts.
- Front rake for stony terrains (option).
- Pick-Up für mechanischen Einzug.
- Anbaubock Kat. II.
- Geschäumte Pendelpneuräder (360º) -auf Wunsch-.
- Rotor mit pendelnd montierten Hammerschlegeln und Selbstausrichtungssegmenten.
- Gezahnte Gegenmesser, auswechselbar.
- Rolle hinten, für perfekte Bodenanpassung (auf Wunsch).
- Zapfwelle 540 U/min.
- 4 hochresistente Keilriemen.
- Zahnrechen vorne, für steinige Böden (auf Wunsch).
MAQUINARIA AGRÍCOLA CANCELA, S.L.
Pedra Salgueira, 29 - ANXERIZ - 15684 Tordoia
A Coruña - ESPAÑA
Tlf. (+34) 981 695074 - Fax. (+34) 981 695232
www.tmccancela.com
[email protected]
DISTRIBUIDOR:
Las características de los modelos sólo tienen carácter indicativo. TMC CANCELA se reserva el derecho de modificarlas en cualquier momento sin previo aviso • Specifications subject to change without notice • Les caracteristiques des modèles sont donées à seul titre indicatif. TMC CANCELA se réserve
le droit de le modifier, à tout moment sans aucun péavis • Die technische Daten der Modelle haben nur einen grundsätzlichen Wert. TMC CANCELA behält sich das Recht vor, sie ohne vorherige Benachrichtigung zu ändern
1.83 m
B
Descargar