DA DENS AXIS Atornillado Dens Axis emergency team for broken bones® ÍNDICE DE CONTENIDOS Introducción Técnica quirúrgica Información Prefacio 3 Propiedades 4 Indicaciones & Contraindicaciones 5 Momento de la operación y posición del paciente 6 Reducción 7 Acceso 7 Fijación temporal con el cable guía 8 Determinación de la longitud de los tornillos 8 Colocación del tornillo 9 Post-tratamiento 10 Dotize® 11 Lista de artículos 12 Instrucciones para la esterilización 14 Prefacio Prefacio: El tornillo canulado Dens Axis de la empresa I.T.S. GmbH está diseñado especialmente para fracturas de odontoides. Gracias a la baja altura de perfil y el reducido diámetro de las cabezas de los tornillos, se minimiza la irritación de las partes blandas y se consigue un procedimiento mínimamente invasivo. Además de su indicación principal, el tornillo Dens Axis es también apropiado para otros ámbitos de aplicación como, por ejemplo, fracturas de radio, de maléolo o del pie medio. 03 Propiedades Propiedades del implante: • • • • • • Auto-perforación y auto-corte El canulado permite una técnica mínimamente invasiva y una inserción guiada Diámetro exterior: D=4.0mm Longitudes: 16 - 50mm en pasos de 2mm 50 - 70mm en pasos de 5mm Longitud de la rosca: 9.0mm Propiedades del material: • • • • Material de los tornillos: TiAl6V4 ELI El implante se retira fácilmente una vez curada la fractura Mejora de la resistencia a la fatiga del implante Menor riesgo de inflamación y alergia Destornillador: Cable guía: • Canulado • SW 2.5mm • Longitud: 170mm • Trócar con rosca • Longitud: 228mm • D=1.6mm 04 Indicaciones, Contraindicaciones Indicaciones: Además de tratar las fracturas de odontoides, para las que se diseñó especialmente este tornillo, se dan también las siguientes indicaciones: • • • • • • • • • • Fracturas de radio Fracturas de húmero proximales y distales Fracturas de la patela Fracturas proximales de la tibia Fracturas del maléolo medial / lateral Fracturas de la articulación superior del tobillo Fracturas de metatarsiano Fracturas de talo Fracturas de carpiano Fijaciones del ligamento Sin indicación quirúrgica Indicación quirúrgica ideal Posible indicación quirúrgica Fracturas de odontoides del tipo I al III según Anderson Contraindicaciones: • En caso de osteoporosis avanzada 05 Momento de la operación Momento de la operación: • De forma primaria el primer día tras el traumatismo • De forma secundaria al desaparecer la hinchazón; mientras tanto fijación en escayola del brazo o con un fijador externo Posición del paciente Posición del paciente: • Posición supina encima de una mesa radiolucente • El cirujano se coloca siempre a la derecha del paciente 06 Reducción • Maniobras de reposición mediante un fijador halo externo o la posición correspondiente con 2 convertidores de imagen estándar (trayecto lateral de los rayos, trayecto anteroposterior de los rayos) • Debe quedar libre el acceso a la columna vertebral (vigilar, sobre todo, que no estorbe el esternón) Acceso • La determinación de la incisión en la piel se realiza colocando un cable guía en el trayecto lateral de los rayos en la garganta • El punto de incisión será, obligatoriamente, aquel en el que se crucen el cable guía y la piel • La incisión, de 2.5cm de largo, se realizará en diagonal en el lado derecho de la garganta (extremo distal de los medianos) • Tras dividir el platisma, con tijeras o pinzas para torundas, proceder con un instrumento romo con la columna vertebral (resulta útil humedecer para ello el dedo índice) • Insertar, controlando con los convertidores de imagen, la funda de protección de tejidos (62300) con el trócar medio y central • El punto de entrada ideal está justo en el medio del borde inferior de la segunda vértebra cervical 07 Fijación temporal con el cable guía Para una fijación temporal, se sustituirá ahora el trócar central por un cable guía, acero, D=1.6mm, L=228mm, con rosca (35164-228). El cable guía se coloca comenzando en la base de la segunda vértebra cervical hasta la punta de Dens, controlando con un convertidor de imagen. Atención: Colocar con cuidado el cable guía para evitar que se curve. Deberá vigilarse que el cable guía entre justo de forma central en la punta del Dens. Determinación de la longitud de los tornillos Tras retirar el trócar medio, se introduce el calibrador de medición de tornillos. Colocar el calibrador de medición de tornillos (59163) en el cable guía y conducirlo hasta el hueso a través del tejido blando. Leer a continuación la longitud necesaria en el extremo del cable guía calibrado. 08 Colocación del tornillo Antes de colocar el tornillo, abrir con la perforadora en espiral, canulado, D=2.6mm, L=220mm, conexión AO (61262-220) la cortical distal en la base de la segunda vértebra cervical. Atornillar con el destornillador, canulado, SW 2.5, L=170mm (56253-170) el tornillo de esponjosa canulado de D=4.0mm con una rosca constante de 9mm (31402-XX) por encima del cable guía a través de la funda de protección de tejidos. 09 Finalmente, se retira el cable guía y se controla la posición correcta en el convertidor de imagen. Atención: ¡No debe perforarse la segunda cortical! Post-tratamiento Post-tratamiento: Para el postoperatorio, se entrega al paciente un collar de Schanz rígido que llevará durante dos semanas, y uno blando, para otras seis semanas. Dependiendo de la curación de la fractura, podrá retirarse el collar de Schanz a las ocho semanas. 10 Dotize® Dotize®: Proceso químico – oxidación anódica en una solución fuertemente alcalina * Anodización tipo III Espesor de capa 60-200nm Anodización tipo II Espesor de capa 2.000-10.000nm + Diferentes colores + La película se convierte en parte intersticial del titanio - La superficie del implante continúa siendo sensible a: Astillado Descascarillado Decoloración - Sin efecto cosmético apreciable La anodización del tipo II conlleva las siguientes ventajas * • • • • • • • • La capa de conversión absorbe oxígeno y silicio Reducción de la adsorción de la proteína Cierre de microporos y fisuras Menor riesgo de inflamación y alergia Superficie de titanio endurecida Menor riesgo de la soldadura en frío de los implantes de titanio Mejora de la resistencia a la fatiga del implante Mejora de las características de desgaste y fricción * White Paper: Ti6Al4V with Anodization Type II: Biological Behavior and Biomechanical Effects; Axel Baumann, Nils Zander 11 Lista de artículos 12 Tornillo de esponjosa, Canulado, D=4.0mm, L=16mm, Rosca de 9mm Tornillo de esponjosa, Canulado, D=4.0mm, L=18mm, Rosca de 9mm Tornillo de esponjosa, Canulado, D=4.0mm, L=20mm, Rosca de 9mm Tornillo de esponjosa, Canulado, D=4.0mm, L=22mm, Rosca de 9mm Tornillo de esponjosa, Canulado, D=4.0mm, L=24mm, Rosca de 9mm Tornillo de esponjosa, Canulado, D=4.0mm, L=26mm, Rosca de 9mm Tornillo de esponjosa, Canulado, D=4.0mm, L=28mm, Rosca de 9mm Tornillo de esponjosa, Canulado, D=4.0mm, L=30mm, Rosca de 9mm Tornillo de esponjosa, Canulado, D=4.0mm, L=32mm, Rosca de 9mm Tornillo de esponjosa, Canulado, D=4.0mm, L=34mm, Rosca de 9mm Tornillo de esponjosa, Canulado, D=4.0mm, L=36mm, Rosca de 9mm Tornillo de esponjosa, Canulado, D=4.0mm, L=38mm, Rosca de 9mm Tornillo de esponjosa, Canulado, D=4.0mm, L=40mm, Rosca de 9mm Tornillo de esponjosa, Canulado, D=4.0mm, L=42mm, Rosca de 9mm Tornillo de esponjosa, Canulado, D=4.0mm, L=44mm, Rosca de 9mm Tornillo de esponjosa, Canulado, D=4.0mm, L=46mm, Rosca de 9mm Tornillo de esponjosa, Canulado, D=4.0mm, L=48mm, Rosca de 9mm Tornillo de esponjosa, Canulado, D=4.0mm, L=50mm, Rosca de 9mm Tornillo de esponjosa, Canulado, D=4.0mm, L=55mm, Rosca de 9mm Tornillo de esponjosa, Canulado, D=4.0mm, L=60mm, Rosca de 9mm Tornillo de esponjosa, Canulado, D=4.0mm, L=65mm, Rosca de 9mm Tornillo de esponjosa, Canulado, D=4.0mm, L=70mm, Rosca de 9mm 31402-16 31402-18 31402-20 31402-22 31402-24 31402-26 31402-28 31402-30 31402-32 31402-34 31402-36 31402-38 31402-40 31402-42 31402-44 31402-46 31402-48 31402-50 31402-55 31402-60 31402-65 31402-70 Funda de protección de tejidos, canulada 62300 Destornillador, SW 2.5, L=170mm, Canulado 56253-170 Calibrador de medición de tornillos para cable guía calibrado D=1.6mm 59163 Perforadora en espiral, Canulado, D=2.6mm, L=220mm, Conexión AO 61262-220 Cable guía, Acero, D=1.6mm, L=228mm, Trócar, con rosca 35164-228 Bandeja de esterilización 50173 13 Instrucciones para la esterilización Las siguientes indicaciones deberían servirle como orientación a la hora de esterilizar productos médicos. INDICACIONES IMPORTANTES PARA MÉDICOS Y PERSONAL QUIRÚRGICO Estas instrucciones hacen referencia a todos los implantes suministrados de forma no estéril y a todos los instrumentos reutilizables de I.T.S. GmbH. Encontrará información detallada para la identificación del producto (como la clasificación del sistema o el número de categoría) en el etiquetado del producto y/o del paquete. Asegúrese de conocer las posibilidades de aplicación y de combinación, así como el manejo correcto del producto. Tenga en cuenta que los sistemas de productos pueden estar sometidos a cambios que afecten las posibilidades de combinación del implante con otros implantes o instrumentos. Encontrará información detallada para el usuario en las instrucciones quirúrgicas correspondientes. Objetivo del empleo del implante El implante sirve para estabilizar de manera transitoria los segmentos de hueso hasta lograr la consolidación ósea. Después deja de tener función alguna y puede retirarse. Indicaciones y contraindicaciones del implante Las indicaciones y contraindicaciones vendrán determinadas por la práctica médica actual. Efectos secundarios del implante En el caso de los implantes de titanio no se conocen hasta la fecha reacciones alérgicas. En caso de emplearse implantes de acero no pueden descartarse posibles reacciones alérgicas. Advertencias y medidas preventivas •Preste atención a las indicaciones del paquete. •Los implantes solo deben usarse una vez. •Deberá tratarse siempre con cuidado los implantes para evitar daños en la superficie o modificaciones geométricas. •Queda prohibida cualquier modificación del diseño de los implantes de I.T.S. GmbH. •Deberán realizarse exámenes de seguimiento postoperatorio periódicos (por ejemplo, controles mediante rayos X) •Por motivos metalúrgicos, mecánicos y constructivos, no deben combinarse nunca implantes de diferentes fabricantes, ni de diferentes materiales. Los datos sobre los materiales aparecen en el catálogo de productos o en las etiquetas de los productos. •Los implantes de un mismo tipo pueden variar en, por ejemplo, longitud, diámetro, ángulo o versión para la derecha / la izquierda. •Deberá comprobarse repetidamente, durante la operación, el posicionamiento preciso y la fijación como es debido de la unión entre el implante y el instrumento, o entre 14 instrumentos. •En caso de resonancia magnética, suele recomendarse consultar al fabricante del aparato de RM. El uso de resonancia magnética con implantes de acero queda prohibido por la empresa I.T.S. GmbH, y el usuario deberá, en dichos casos, ponerse en contacto con el fabricante del aparato de RM. •El personal que entre en contacto con productos médicos (potencialmente) contaminados debería seguir las siguientes medidas preventivas reconocidas de forma general. Debe tenerse cuidado al manejar productos médicos con puntas o bordes afilados. •Al manejar productos médicos (potencialmente) contaminados deberán seleccionarse las medidas de protección correspondientes (por ejemplo, guantes) para que no existan riesgos. •En países con requisitos de seguridad más estrictos en cuanto al reciclaje de productos médicos, se aplicarán estos requisitos, de obligado cumplimiento. •Los productos médicos suministrados sin esterilizar, deberán prepararse a fondo conforme a estas instrucciones antes de su empleo. •En caso de procesos de limpieza manuales, no está permitido utilizar cepillos metálicos ni mopas. Estos materiales pueden causar daños en las superficies y revestimientos. Se recomienda emplear cepillos de nailon con cerdas blandas. •El vapor (calor húmedo) es el método de esterilización recomendado para los productos médicos de I.T.S. GmbH. •Todos los pasos que se describen a continuación para la limpieza y esterilización resultan más fáciles si no se permite que se sequen las manchas (por ejemplo, de sangre) antes de preparar los instrumentos. Restricciones •A menos que se especifique lo contrario, la preparación reiterada de instrumentos reutilizables de I.T.S. GmbH tiene unos efectos mínimos sobre los mismos si se siguen los procedimientos mencionados a continuación. •El final de la vida útil del producto suele determinarse por el desgaste y el daño que le haya causado el uso. •Los instrumentos que contienen aluminio o el aluminio anodizado se ven dañados por los limpiadores y soluciones alcalinos (pH > 7). INSTRUCCIONES PARA EL REACONDICIONAMIENTO Preparación en el lugar de uso •Retirar la suciedad de las superficies con papel de cocina / servilletas de papel. Conservación y transporte •No hay requisitos especiales. •Se recomienda acometer el reacondicionamiento de los productos médicos lo antes posible tras su empleo. Limpieza / desinfección / secado Preparación antes de la limpieza Todos los instrumentos desmontables deben desmontarse antes de su limpieza. Limpieza en automático Equipo recomendado: desinfectante comercial autorizado para productos médicos de eficacia comprobada; limpiador comercial autorizado para productos médicos (alcalino, con un valor del pH < 11). Paso 1Colocar los instrumentos articulados de forma que las articulaciones estén abiertas y el agua pueda fluir por las cánulas y orificios ciegos. Paso 2Ajustar el ciclo. Para ello deberán respetarse las normas del fabricante del desinfectante. Paso 3Al extraer los instrumentos, se examinarán las cánulas, orificios ciegos, etc. por si se pudiera apreciar aún suciedad en ellos. En caso de ser necesario, repetir el ciclo o limpiar manualmente. Limpieza en modo manual Equipo recomendado: limpiador comercial autorizado para productos médicos (alcalino, con un valor del pH < 11); cepillo de nailon de cerdas blandas y agua corriente. Paso 1Lavar la suciedad superficial del instrumento. Paso 2Aplicar solución limpiadora con un cepillo en todas las superficies. Debe asegurarse de limpiar los instrumentos articulados tanto en posición abierta como en cerrada. Nota: Para la limpieza de cánulas y orificios ciegos deberá emplearse un cepillo adecuado para poder alcanzar a todos los lugares. Es imprescindible respetar la concentración y tiempo que hay que dejarlo actuar indicados por el fabricante del limpiador. Paso 3Enjuagar el producto médico durante un minuto como mínimo con agua limpia. Enjuagar a fondo las aberturas y otras zonas de difícil acceso. Desinfección Equipo: Pueden emplearse desinfectantes comerciales autorizados para productos médicos (por ejemplo, MEDICLEAN FORTE), pero solo siguiendo las indicaciones del fabricante del desinfectante). En caso de limpieza automática, puede programarse un ciclo final de lavado de 5 minutos a 90 °C para conseguir una desinfección térmica. Secado Si se ha alcanzado la fase de secado del ciclo de limpieza / desinfección, no deberían sobrepasarse los 110 °C. Control, mantenimiento y verificación •Debe inspeccionarse con esmero todo instrumento o implante para asegurarse de que se ha eliminado toda la suciedad apreciable. Si se descubre que se ha quedado adherida suciedad, deberá repetirse todo el proceso de limpieza / desinfección. •Los instrumentos equipados con un mecanismo móvil deberían tratarse con un lubricante comercial autorizado para instrumentos quirúrgicos esterilizables. •Deberá comprobarse la movilidad de las piezas movibles para garantizar que la secuencia de movimiento prevista pueda realizarse por completo. •En caso de instrumentos que puedan montarse para formar unidades de mayor tamaño, compruebe que puedan acoplarse fácilmente los diferentes componentes. Envasado El paquete de suministro sirve únicamente para el transporte, no es adecuado para la esterilización. Esterilización •El hospital es responsable de los procedimientos internos en cuanto a ensamblaje, inspección y envasado de los instrumentos. Además, el hospital debería recomendar medidas para la protección de puntos afilados o potencialmente peligrosos de los instrumentos. •Todos los instrumentos e implantes deberán colocarse de forma que el vapor llegue a las superficies de todos los productos médicos. •Todos los instrumentos desmontables deben desmontarse antes de su esterilización. •La esterilización por medio de calor húmedo / vapor es el método preferido y recomendado para instrumentos e implantes de I.T.S. GmbH. •Deben seguirse siempre las recomendaciones del fabricante del dispositivo de esterilización. Si se esterilizan varios juegos de instrumentos en un ciclo de esterilización, debe vigilarse que no se exceda el número máximo posible de artículos a esterilizar del dispositivo según las indicaciones del fabricante. Duración de la esterilización Temperatura Presión Duración del secado Pre-vacío 5 minutos 134°C 3,04 bares 30 minutos Pre-vacío² 18 minutos 134°C 3 bares 30 minutos Tipo de ciclo ² Parámetros de desinfección / esterilización mediante vapor recomendados por la Organización Mundial de la Salud (OMS) para el reacondicionamiento de instrumentos cuando existe sospecha de contaminación TSE/CJD. su reutilización. Recae sobre quien realiza la preparación la responsabilidad de que dicho proceso logre realmente los resultados deseados con el equipo y materiales empleados, así como con el personal del equipamiento donde se realice. Para ello suelen ser necesarias validaciones y supervisiones rutinarias del procedimiento. Igualmente, cualquier desviación de las instrucciones aquí expuestas deberá ser valorada en detalle por quien realiza la preparación, para evaluar su eficacia y posibles consecuencias. •En caso de dudas o problemas, póngase en contacto mediante la dirección mencionada anteriormente. Eliminación de desechos Para la eliminación de desechos se aplican las directrices válidas en cada momento de la empresa que explote el hospital. Símbolos Empleo de un solo uso Fecha de caducidad (año/mes) Información para el paciente Número de lote La implantación tiene consecuencias en términos de resistencia, movilidad y condiciones de vida generales de los pacientes. Por ello, deberá darse instrucciones al paciente sobre el comportamiento adecuado tras la implantación, y deberá explicársele la necesidad de informar tanto de cambios negativos en la zona de la implantación como de caídas y accidentes aunque no parezcan haber dañado ni el implante ni la zona de la operación. Esterilización mediante vapor Esterilización mediante radiación Esterilización con óxido de etileno Número de pedido Material empleado Contenido del paquete (uds.) Tamaño Leer advertencias RL 93/42/EWG ÖNORM EN ISO 13485 ISO 17664 Responsabilidad del hospital por instrumentos en préstamo de I.T.S. GmbH •Los instrumentos quirúrgicos suelen caracterizarse por una larga vida útil. Pero la duración que puede esperarse de ellos se verá reducida irremisiblemente si no se usan correctamente o no se les protege de forma suficiente. Los instrumentos que dejan de funcionar correctamente debido al desgaste, mal uso o cuidados no adecuados, deben desecharse. •Los productos médicos que se devuelven a I.T.S. GmbH deben someterse a una limpieza, desinfección, inspección y esterilización final. Los productos devueltos a I.T.S. GmbH deben ir acompañados de una confirmación de la descontaminación realizada. Advertencia importante •Las instrucciones expuestas anteriormente han sido validadas y consideradas IDÓNEAS por el fabricante del producto médico para la preparación de un producto médico para 15 I.T.S. GmbH part of the MED-HOLD GROUP Autal 28, 8301 Lassnitzhöhe, Austria Tel.:+43 | 316 | 211 21 0 Fax:+43 | 316 | 211 21 20 [email protected] www.its-implant.com Nº de pedido: DA-OP-1111-ES Edición: Noviembre/2011 © I.T.S. GmbH Graz/Austria 2011. Salvo error o errata. Reservado el derecho a realizar modificaciones técnicas.