ALLERGO-INO FRANCAIS Réf.: AA100 - Manuel d’utilisation INTRODUCTION Ce dispositif possède deux tubes nasals, chaque embout contient des puces spéciales de 657 et 940 longueurs d'onde de nanomètre. La longueur d'onde de 657 nanomètre correspond à la couleur rouge foncé. La longueur d'onde de 940 nanomètre est invisible à l’œil nu. La longueur d'onde de 657 nanomètre aident à stopper la libération d’histamine provoquant la réaction allergique, et dans le deuxième, une longueur d’onde de 940 nanomètres qui aident et favorisent la circulation du sang. CARACTÉRISTIQUES 1. Cet appareil est le seul produit au monde qui possède deux puces de différentes longueurs d'onde à l'intérieur d'un embout nasal. Cette technologie est protégée par un brevet. 2. L’appareil émet de la lumière invisible pour stimuler les fonctions cellulaires. Aucune sensation de brûlure ou de gêne n’est ressentie pendant l’utilisation. La consommation électrique de la lumière invisible est inférieure à celle des lampes fluorescentes courantes. Cet appareil qui appartient à la catégorie des appareils médicaux à usage domestique, ne nécessite pas l’intervention d’un professionnel de la santé. NOTE : - Ce produit est homologué pour une utilisation domestique et ne doit pas être utilisé dans un cadre professionnel. - Il ne peut remplacer une consultation chez un médecin 3. Ce produit est compact, transportable, très facile à utiliser, et ne demande aucune source d'alimentation externe. 4. Le produit est certifié CE 0434, EN60601-1, EN 55011 et le fabricant se conforme aux GMP (règles de bonnes pratiques commerciales). DESCRIPTION Compartiment de la pile (Ouvrir pour installer la pile) Bouton Marche/Arrêt avec voyant lumineux Corps de l’appareil Bride nasale Diodes LED Embout nasal CONSIGNES D'UTILISATION 1. Ouvrir le compartiment de la pile situé au dos de l’appareil, puis insérer une pile de 9V en respectant les polarités indiquées au fond du compartiment. 2. Appuyer sur le bouton « Marche/Arrêt » : une lumière rouge d’une fréquence de 657 nm s’allume à l'extrémité de l’embout. La fréquence 940 nm est également activée, mais elle est invisible à l’œil nu. 3. Insérer les embouts nasaux dans le nez de manière à éprouver le moins de gêne possible. 4. L’appareil s’éteint automatiquement après environ 3 minutes. Un cycle de traitement dure environ 3 minutes. 5. Vous pouvez éteindre l’appareil avant les 3 minutes en appuyant sur le bouton Marche/Arrêt. * Pour de meilleurs résultats, utiliser l’appareil quotidiennement pendant 3 semaines, 2 à 3 fois par jour (matin et soir). INSTALLATION ET REMPLACEMENT DE LA PILE - Ouvrez le compartiment de la pile situé au dos de l’appareil, et installer une pile de 9V en respectant les polarités indiquées au fond du compartiment. Refermez le compartiment. - Lorsque la pile est faible, le voyant lumineux se met à clignoter. Installer une nouvelle pile de façon à maintenir la puissance de l’émission. DÉPANNAGE Si aucune lumière n’apparaît sur l’embout quand on allume l’appareil, vérifier l’état et la bonne installation de la pile. ENTRETIEN 1. Lors d’une longue période d’inutilisation, enlever la pile afin d’éviter d’endommager l’appareil dans le cas d’une fuite de la pile. 2. Ce produit n'est pas étanche à l'eau : ne pas utiliser de liquide de nettoyage. Nettoyer les surfaces sales en l'essuyant avec un chiffon humide. Ne jamais de liquides pénétrer dans l’appareil. 3. Après chaque utilisation, utiliser un bout de coton imprégné d'alcool à 70% pour nettoyer les embouts nasaux. Ne jamais utiliser de l'alcool à 100% ou d'autres dissolvants organiques pour nettoyer l’appareil. BREVET Ce produit est protégé par un brevet qui couvre la technologie d'utilisation de plusieurs puces émettrices installées dans un embout nasal. PRÉCISIONS ET PRÉCAUTIONS SUR L’UTILISATION DES PILES - Jeter une pile usagée dans la nature ou les ordures ménagères pollue et empêche la récupération de matériaux valorisables. Il est donc important de limiter sa consommation de piles et de respecter les consignes suivantes : Ⴠ de privilégier les piles alcalines (qui durent plus longtemps que les piles salines) et lorsque c'est possible, les piles rechargeables Ⴠ de déposer les piles et accumulateurs usagés dans les conteneurs spécifiques disposés chez les commerçants. Ainsi, les métaux seront valorisés et ne pollueront pas l'environnement car ils contiennent des métaux lourds dangereux pour la santé et l'environnement (principalement du cadmium et du nickel) - Les piles doivent être mises en place en respectant la polarité indiquée sur l’appareil et sur la pile. Un positionnement incorrect peut endommager l’appareil, causer des fuites au niveau des piles, soit à l’extrême, provoquer un incendie ou l’explosion de la pile. - Pour assurer un bon fonctionnement, les piles doivent être en bon état. En cas d'anomalie dans le fonctionnement de l'appareil, mettre des piles neuves. - N’essayer jamais de recharger des piles non rechargeables. Elles pourraient couler, s’échauffer, provoquer un incendie ou exploser. - Remplacez l’ensemble des piles en même temps. Ne jamais mélanger des piles salines avec des piles alcalines ou rechargeables. - Les piles usagées doivent être enlevées de l’appareil. - De même, retirez les piles de votre appareil si vous ne l’utilisez pas pendant une longue durée, sinon les piles risquent de couler et de causer des dommages. - Ne jamais essayer de court-circuiter les bornes d’une pile - Ne jamais jeter les piles au feu, elles risqueraient d’exploser - La recharge des accumulateurs est à réaliser par un adulte. - Sortir les accumulateurs de l’appareil avant de les recharger. - Nous conseillons à l’adulte de surveiller l’enfant lorsqu’il change les piles afin que ces consignes soient respectées ou bien d’effectuer lui-même le remplacement des piles. - Si une pile est avalée, consulter immédiatement son médecin ou le centre antipoison le plus proche. Ne pas oublier d’emporter l’appareil avec vous. SPECIFICATIONS Référence Nom du produit Technologie du traitement Emplacement visé Longueurs d'onde utilisées Mode d’émission Puissance d’émission Durée de fonctionnement Température/humidité de fonctionnement Température/humidité de stockage Type de pile Durée de vie de la pile AA100 ALLERGO-INO Photothérapie à doubles longueurs d'onde Narines Longueur d'onde de 657 nm et longueur d'onde de 940 nm Mode continu 3 mw par narine 3 minutes environ ° 15 ഒ à 40 ഒ (59 ഘ à 104 ഘ) ; HR = 30% à 80% -10 ഒ à 60 ഒ (14 ഘ à140 ഘ) ; HR = 30% à 80% 1 Pile de 9V à grande capacité Environ 100 séances (à raison de 3 minutes par séance) Dimensions 7.8 x 6.5 x 3.1 cm Poids 80 grammes Accessoires Manuel d’utilisation, 1 pile de 9V Dans un souci d’amélioration, les présentes spécifications peuvent être modifiées sans préavis. 0434 GMP: ROC Department of Health, Drug No. 0950324534 Test Registration: ROC Department of Health EU Representative Emergo Europe Molenstraat 15, 2513 BH The Hague The Netherlands Mesure Technology Co., Ltd. 7F., No. 88, Sec 1, Kwang Fu Road, San Chung City, Taipei Hsien, Taiwan ALLERGO-INO ENGLISH Ref.: AA100 - Operation Manual INTRODUCTION This device has two nose tubes, in which each nose tube contains special chips of 657 and 940 nm wavelengths. The 657 nm wavelength corresponds to dark red color. The 940 nm wavelength is invisible to the naked eyes. The 657 nm wavelength suppresses the release of histamine which causes allergic reactions, while the 940 nm wavelength helps and promotes blood circulation. FEATURES 1. It is the only product to have two special wavelength chips installed inside a single nose tube in the world. This technology is protected by patent. 2. This unit applies cold light to stimulate the cell activities. No burning or other uncomfortable feeling would occur when used. The power of the light source is lower than general fluorescent lights. It belongs to general healthcare equipment suitable for use at home and does not require professional medical personnel to operate it. NOTE : - This device is approved only for home use, and is not intended for a professional use. - It cannot replace a medical visit by a physician. 3. This product is compact and easy to carry. It is of no need to use any external power sources and very easy to operate. 4. This device is certified by CE 0434, EN60601-1, EN 55011, and manufacturer is under GMP standard. PARTS ON/OFF button with indicating light Battery cover (Open for installing the battery) Main body Nose clamp LED Chips Nose tube OPERATING INSTRUCTIONS 1. Open the battery cover at the back of the body and insert one piece of 9V battery as per the direction engraved inside the battery compartment. 2. Press ON/OFF button on the main body, red 657 nanometer special wavelength cold lights will appear at the end of the nose tube. 940 nanometer wavelengths are activated too but this cannot be seen by the naked eyes. 3. Insert the nose tubes into the nose as comfortably as you feel and clamp it. 4. The unit will automatically shut off after it is activated for approximately 3 minutes. One treatment cycle is around 3 minutes. 5. During treatment, press the ON/OFF button, the unit will be turned off. *For best results, use the device everyday for 3 weeks, 2 to 3 times a day (morning and night). because they contain heavy metals hazardous to health and the environment primarily (cadmium and nickel) - The battery must be installed with respect to the polarity indicated on the apparatus and battery. An incorrect positioning can damage the apparatus, power leakage from battery, cause fire or explosion of battery. - To ensure proper operation, the batteries must be in good condition. In case of abnormality in the functioning of the device, put fresh batteries - Never attempt to recharge non-rechargeable batteries. They could run, warm up, causing a fire or explosion. - Replace all batteries at the same time. Never mix zinc batteries with alkaline batteries or rechargeable batteries - The batteries must be removed from the device - Also, remove the batteries from your device if you do not use it for a long time, if the batteries may leak and cause damage. - Never try to short-circuit the battery terminals - Never dispose of batteries in fire, they might explode - Charging of batteries is to be performed by an adult. - Remove batteries from the device before reloading. - We recommend an adult to supervise children when they change the batteries so that these instructions are complied with or to make himself the replacement of batteries. - If a battery is swallowed, immediately consult a doctor or poison control center nearest you. Do not forget to carry the product with you. SPECIFICATIONS Reference: Product Name: Technology of treatment: Illuminate Position: Wavelengths Used: AA100 ALLERGO-INO Dual wavelength phototherapy Nostrils 657 nanometer wavelength & 940 nanometer wavelength Emitting Mode: Continuous mode Illumination Power: 3mw per nostril Operation Time: Approximately 3 minutes Operating Temperature/ 15 ഒ ~ 40 ഒ (59 ഘ ~ 104 ഘ) - 30% to 80% Humidity: RH Storage Temperature/ -10 ഒ ~ 60 ഒ (14 ഘ ~140 ഘ) - 30% to 80% Humidity: RH Battery Type: 9V, Heavy duty battery (1 piece) Battery Life: Approximately 100 times (approximately 3 minutes each time) Product Dimension: 7.8 x 6.5 x 3.1 cm Product Weight: 80 grams Accessories: Instruction manual, 1 piece 9V battery These specifications are subject to change without notice for purpose of improvement. 0434 GMP: ROC Department of Health, Drug No. 0950324534 Test Registration: ROC Department of Health BATTERY INSTALLATION AND REPLACEMENT - Open the battery cover at the back of the body and insert new battery as per the direction engraved inside the battery compartment. Close battery cover. - When the power is weak, the indicating light will flash. Replace new battery to maintain the strength of the light treatment. EU Representative Emergo Europe Molenstraat 15, 2513 BH The Hague The Netherlands TROUBLE SHOOTING If there is no light on the nose tube after the unit is activated, check if the battery is weak or the battery may not be placed in the correct polarities. Mesure Technology Co., Ltd. 7F., No. 88, Sec 1, Kwang Fu Road, San Chung City, Taipei Hsien, Taiwan PRODUCT CARE 1. During a long period of inactivity, remove the battery to prevent any damage caused by battery deterioration or leaking. 2. This product is not waterproof, do not clean with liquid cleaner. You can clean the dirty surface by wiping it wet cloth. Do not allow water to enter the main body. 3. After each use, use cotton swab with 70% concentration alcohol to clean the nose tube. Prohibit the use of 100% alcohol or other organic solvents to clean the nose tube and main body. PATENT This product is under patent protection for applying the technology of using more than one special wavelength chips inside a nose tube. DETAILS AND PRECAUTIONS ON THE USE OF BATTERIES - Discard a used battery in nature or garbage pollutes and prevents the recovery of recyclable materials. It is therefore important to limit consumption of batteries and follow these guidelines: Ⴠ Focus on alkaline batteries (that last longer than the saline batteries) and when possible, rechargeable batteries Ⴠ Deposit batteries and accumulators in specific containers arranged among traders. For example, metals will be valued and polluted the environment ALLERGO-INO ESPAÑOL Ref.: AA100 - Manual de utilización INTRODUCCIÓN Este dispositivo posee dos tubos nasales, cada contera contiene pulgas especiales de 657 y 940 longitudes de onda de nanómetros. La longitud de onda de 657 nanómetros corresponde al color rojo oscuro. La longitud de onda de 940 nanómetros es invisible el a simple vista. La longitud de onda de 657 nanómetros ayudan a par la liberación de histamina que causa la reacción alérgica, y en el segundo, una longitud de onda de 940 nanómetros que ayudan y favorecen a la circulación de la sangre. CARACTERÍSTICAS 1. Esta unidad es el único producto en el mundo con dos chips de diferentes longitudes de onda dentro de una nasal. Esta tecnología se encuentra protegida por una patente. 2. El dispositivo emite una luz invisible para estimular las funciones celulares. No hay sensación de ardor o malestar se siente durante el uso. El consumo de energía de la luz invisible es menos común que las lámparas fluorescentes. Esta unidad pertenece a la categoría de dispositivos médicos para uso doméstico, no requiere la intervención de un profesional de la salud. NOTA: - Este producto está aprobado para su uso en el hogar y no se debe utilizar en un entorno profesional. - No puede sustituir a una consulta con un médico 3. Este producto es compacto, portátil, fácil de usar y no requiere ninguna fuente de alimentación externa. 4. El producto es CE 0434, EN60601-1, EN55011 y el fabricante cumple con las GMP (Normas de buenas prácticas empresariales). DESCRIPCIÓN Botón ON/OFF con indicador luminoso Compartimiento de la batería (Abierto a instalar la batería) Cuerpo del aparato Brida nasal Diodos LED Contera nasal INSTRUCCIONES DE USO 1. Abra el compartimiento de la batería en la parte posterior del dispositivo, a continuación, inserte una batería de 9V en la polaridad indicada dentro del compartimiento. 2. Pulse el botón "On/Off": una luz roja en una frecuencia de 657 nm de luz al final de la boquilla. Frecuencia de 940 nm, también se activa, pero es invisible al ojo desnudo. 3. Inserte la boquilla en la nariz a fin de experimentar las molestias por lo menos posibles. 4. Se apaga automáticamente después de unos 3 minutos. Un ciclo de tratamiento dura aproximadamente 3 minutos. 5. Usted puede apagar la unidad antes de los 3 minutos pulsando el botón de encendido. * Para obtener los mejores resultados, utilice el dispositivo al día durante 3 semanas, 2 a 3 veces diarias por la mañana (y por la noche). INSTALACIÓN Y CAMBIO DE LA BATERÍA - Abra el compartimiento de la batería en la parte posterior del dispositivo, e instalar una batería de 9V en la polaridad indicada dentro del compartimiento. Cierre el compartimiento. - Cuando la batería está baja, el indicador parpadea. Instale una nueva batería para mantener la transmisión de energía. SOLUCIÓN DE PROBLEMAS Si la luz no aparece en la nariz cuando se enciende el dispositivo, verifique el estado y la correcta instalación de la batería. MANTENIMIENTO 1. Durante un largo período de inactividad, retire la batería para evitar daños en el dispositivo en caso de fuga de la batería. 2. Este producto no es resistente al agua: no utilice productos de limpieza líquidos. Limpiar las superficies sucias frotando con un paño húmedo. Nunca líquidos en la unidad. 3. Después de cada uso, use un hisopo de algodón humedecido con alcohol al 70% para limpiar la punta de la nariz. Nunca utilice alcohol 100% o más solventes orgánicos para la limpieza. PATENTES Este producto está protegido por una patente que cubre la tecnología de chips con múltiples emisores instalados en una nasal. PRECISIONES Y PRECAUCIONES SOBRE LA UTILIZACIÓN DE LAS PILAS - Lanzar una pila gastada en la naturaleza o las basuras domésticas contamina e impide la recuperación de materiales valorizable. Es pues importante limitar su consumo de pilas y respetar las siguientes consignas: Ⴠ Favorecer las pilas alcalinas (que duran más mucho tiempo que las pilas salinas) y cuando es posible, las pilas recargables Ⴠ Depositar las pilas y acumuladores gastados en los contenedores específicos dispuestos en los comerciantes. Así pues, los metales se valorizarán y no contaminarán el medio ambiente ya que contienen metales pesados peligrosos para la salud y el medio ambiente (principalmente del cadmio y el níquel) - Las pilas deben establecerse respetando la polaridad indicada sobre el aparato y sobre la pila. Una localización incorrecta puede: o dañar el aparato, o sea causar fugas en las pilas, o, al extremo, causar un incendio o la explosión de la pila. - Para garantizar un buen funcionamiento, las pilas deben ser en buen estado. En caso de anomalía en el funcionamiento del aparato, poner nuevas pilas. - Intentar nunca recargar pilas no recargables. Podrían pasar, recalentarse, causar un incendio o estallar. - Sustituya al conjunto de las pilas al mismo tiempo. Nunca mezclar pilas salinas con pilas alcalinas o recargables. - Las pilas gastadas deben retirarse del aparato. - Del mismo modo, retiran las pilas de su aparato si no lo utilizan durante una larga duración, si no las pilas corren el riesgo de pasar y causar daños. - Nunca intentar poner en cortocircuito los terminales de una pila - Nunca lanzar las pilas al fuego, correrían el riesgo de estallar - El recambio de los acumuladores debe realizarse por un adulto. - Sacar los acumuladores del aparato antes de recargarlos. - Aconsejan al adulto supervisar el niño cuando cambia las pilas para que estas consignas estén respetadas o de efectuar él mismo la sustitución de las pilas. - Si se traga una pila, consultar inmediatamente su médico o el centro de desintoxicación el lo más cerca posible. No olvidar llevar el aparato con ustedes. ESPECIFICACIONES Referencia Nombre del producto Tecnología del tratamiento Sitio contemplado Longitudes de ondas utilizadas AA100 ALLERGO-INO Fototerapia a dobles longitudes de onda Ventanas nasales Longitud de onda de 657 nm y longitud de onda de 940 nm Método de emisión Método continuo Potencia de emisión 3 mw por ventana nasal Duración de funcionamiento 3 minutos alrededor° Temperatura/humedad de 15 ഒ a 40 ഒ (59 ഘ a 104ഘ) ; HR = 30% funcionamiento a 80% Temperatura/humedad de -10 ഒ a 60 ഒ (14 ഘ a140ഘ) ; HR = almacenamiento 30% a 80% Tipo de pila 1 Pila de 9V gran capacidad Duración de vida de la pila Alrededor de 100 sesiones (en torno a los 3 minutos por sesión) Dimensiones 7.8 x 6.5 x 3.1 cm Peso 80 gramos Accesorios Manual de utilización, 1 pila de 9V Con un deseo de mejora, las presentes especificaciones pueden modificarse sin preaviso. 0434 GMP: ROC Department of Health, Drug No. 0950324534 Test Registration: ROC Department of Health EU Representative Emergo Europe Molenstraat 15, 2513 BH The Hague The Netherlands Mesure Technology Co., Ltd. 7F., No. 88, Sec 1, Kwang Fu Road, San Chung City, Taipei Hsien, Taiwan