Lengua castellana y sus variedades

Anuncio
El castellano dio lugar a abundantes variedades dialectares: andaluz, canario y el español de América. Todos
los hispanohablantes que han adquirido un cite grado de cultura reconocen como buen español un modelo
ideal de lengua. La pronunciación varia según las regiones.
A)la norma castellana: la forma de pronunciar de las personas cultas de castilla y de algunas regiones vecinas.
B)la norma atlántica: los rasgos comunes de pronunciación de las personas cultas de Andalucía, canarias y los
países hispanoamericanos.
*Seseo: es la pronunciación de la z como c(canción), su extensión es muy grande se da en Andalucía, canarias
y en toda Hispanoamérica.
*Ceceo: es el fenómeno es el fenómeno inverso (señor. Se produce igualmente en algunas zonas de andalucía,
pero esta menos extendido.
*Yeísmo: consiste en pronunciar lo que representa la letra ll igual que lo escrito con y. Es también un rasgo
meridional(murcia, extremadura, andalucia, canarias) también afecta a castilla la mancha, castilla y león,
Madrid y gran parte de Hispanoamérica.
*Aspiración de la s final de la silaba
*La pronunciación suave de la j
*Diferencias de vocabulario:
−Americanismos:
cacique(jefecillo) canoa tabaco jícara (tacita pequeña)
patata y papas cacao sabanas tiza
batata chocolate cacahuete petaca
boniato maíz mango caníbal
bicuña(animal) tiburón aguacate llama
cóndor secuoya
Un idioma no es una entidad monolítica, no nos expresamos del mismo modo hablando que escribiendo. La
lengua castellana ofrece una gran variedad. A pesar de esas diferencias los hablantes de una lengua pueden
entenderse porque cuentan con una basa de léxico común y de reglas gramaticales que garantizan la
intercomunicación. Llamamosespañol a ese castellano común entre todos los hispanohablantes.
−Variedades según la materia o tema:
El castellano vario según la materia de que se trate. Las variedades más importantes impuestas por la materia
son los llamados lenguajes específicos, esos lenguajes presentan variedades exclusivamente léxicas, pues la
gramática es la comun. Cada uno de esos lenguajes emplea palabras peculiares, llamadas tecnicismos.
1
−Variedades según el medio de comunicación:
También varia el castellano dependiendo del medio de comunicación. La lengua oral y la lengua escrita son
dos variedades fundamentales. Escribir implica expresarse en ausencia del interlocutor por lo que:
−imponer orden en las ideas
−decirlo todo explícitamente
−emplear el idioma con mas rigor
Sin embargo la lengua escrita admite giros y vocablos que resultarían pedantes. Ademas escribir implica
renunciar a clichés y a formula fijas.
−Variedades según la situación:
La lengua varia según su situación. Multitud de situación requieren un registro propio.llamamos lengua
familiar a la que hablamos en el seno de nuestra familia o circulo de amigos, con palabras y giros que no
utilizaríamos en otras ocasiones y es muy distinta según los lugares.
−Variedades por causas sociales:
−variedad culta: es la que emplean con naturalidad las personas que han recibido una buena instrucción.
−variedad vulgar: es propia de quienes han sido insuficientemente instruidos y se manifiesta con deficiencias
en la pronunciación, de sintaxis o de vocabulario.
−Los vulgarismos:
Llamamos vulgarismos a ciertas deficiencias en el empleo del castellano estándar, tales como alteraciones
morfológicas, sintácticas o fonéticas.
−vulgarismos morfológicos
−vulgarismos sintácticos
−vulgarismos fonéticos:
*alterar o suprimir vocales
*añadir o suprimir vocales
*suprimir ciertos diptongos
*convertir hiatos en diptongos
*alterar consonantes
*cambiar la posición de consonantes
*suprimir consonantes
2
*perdida de la d intervocálica
*pronunciar una g o una b ante diptongos que empiezan por u
Un fonema es el modelo o la imagen mental del sonido. Un sonido es lo que efectivamente pronunciamos. Las
letras son representaciones graficas de los fonemas. La disciplina que se ocupa del estudio de los fonemas es
la fonología, la fonética se ocupa de analizar los sonidos y la ortografía regula el empleo de las letras.
Nuestra lengua cuenta con veinticuatro fonemas de los cuales cinco son vocales y diecinueve consonantes,
estas necesitan apoyarse en una vocal para formar silabas.
La voz humana se produce por la vibración del aire que viene de los pulmones, esta corriente pasa por la
laringe, se pone a vibrar por la acción de dos pequeños músculos llamadas cuerdas vocales, estas vibran por el
paso del aire produciendo así lo que llamamos sonido sonoro. Otras veces hacen vibrar el aire pero ellas no
añaden vibraciones propias y emiten un sonido sordo. Esta actividad de las cuerdas vocales se llama
fonación(todas las vocales son sonoras en cambio hay consonantes sonoras y consonantes sordas.
−La articulación:
El aire después de pasar por la laringe llega a la boca y allí dará origen a cada uno de los veinticuatro sonidos.
Llamamos articulación a la posición que adoptan los órganos de la boca en el momento de producir el sonido.
El punto de articulación es el lugar del canal bucal en el que se aproximan o se tocan un órgano activo y un
órgano pasivo, o dos órganos activos. En las vocales el aire no encuentra ningún obstáculo pero la lengua
adopta distintas posiciones.
−Según su localización:
*anterior: si se articula en la parte anterior de la boca.
*medial si se articula en el centro
*posterior: si se articula hacia la garganta
−Según la abertura:
*cerrada
*semicerrada
*abierta
Las consonantes según su punto de articulación son:
−bilabiales: se juntan los dos labios
−labiodental: el labio inferior se aproxima a los dientes superiores
−interdental: la punta de la lengua se aproxima al borde de los incisivos superiores
−dentales: la lengua toca la cara interna de los incisivos superiores
−alveolares: la lengua toca o se aproxima a los alvéolos
3
−palatares: la lengua toca o se alza hacia el paladar
−velares: la parte posterior de la lengua toca o se aproxima al velo del paladar.
Las consonantes según al modo de articulación:
−oclusivas: hay un cierre total y momentáneo del paso del aire y este ha de romper el obstáculo que producirá
una pequeña explosión.
−fricativas: hay solo un estrechamiento del paso del aire que sale produciendo un frotamiento.
−africada: se produce un cierre pero seguido de una fricación
−nasales: El aire encuentra momentáneamente cerrado el paso en los labios, en los alvéolos o en el paladar
aunque pasa a la cavidad nasal donde resuena.
−vibrantes: la lengua vibra contra los alveolos, cerrando y abriendo rapidisimamente el paso del aire
−laterales: la lengua cierra por un lado el paso del aire que se escapa por el otro lado o cierra el paso por el
centro y deja que el aire salga por los dos lados de la boca.
−Rasgos suprasegmentales:
−Acento: consiste en la mayor intensidad o fuerza respiratoria con que pronuncia una silaba en una palabra.
Esa silaba se llama tónica, las silabas o vocales que no llevan acento son atonas. El acento puede desempeñar
una función distintiva.
−La acentuación: el tono de un sonido depende del numero de vibraciones por segundo y hace que los sonidos
resulten mas altos y más bajos. En una oración las silabas se pronuncian con distinto tono, y la sucesión de
dichos tonos produce una línea musical denominada entonación.
Nuestra lengua es el resultado de la evolución del latín vulgar que trajeron los soldados y colonos latinos
cuando ocuparon la península e impusieron su lengua. El latín vulgar fue evolucionando y dando origen al
castellano. Pero sobre el latín en descomposición influyeron otras lenguas de posteriores ocupantes de
nuestras tierras: germanos y musulmanes. Es sabido que de las diversas lenguas prerromanas que se habían
hablado en la península sola pervivió el euskera. Pasaron al latín hispánico algunas palabras de lenguas
perdidas. Son voces prerromanas: vega, barro, arroyo, carasca, paramo, balsa, losa...
−Germanismos:
guerra, yelmo, espuela, espia, guiar, ganar
rico, ropa, ataviar, sala, agasajar, guardar
Alfonso, Alvaro, Fernando, Rodrigo, Elvira, Gonzalo
Castrogeriz, Mondariz, Gondomar, Villafafila
−Arabismos:
Los largos siglos de presencia musulmana en la península ibérica dejaron huellas profundas.
4
*Vida militar y política: alférez, adaliz, alfanje, alcaide, alguacil...
*Vida comercial: almacen, almoneda, aduana, tarifa, arancel...
*Vestido y vivienda: alfombra, almohada, albornoz, alcoba, alfeizar, azotea, azulejo, alcantarilla, tabique,
albañil...
*Ciencias: álgebra, guarismo, cifra, cero, alquimia, alcohol, alcanfor, alambique...
*Agricultura: arroz, azucar, berenjena, zanahoria, sandia, alcachofa, alubia, aceituna, algodón, acequina,
zanja, noria...
−Galicismos:
Del francés sobre todo en la edad media y en el s. XVIII.
*Galicismos medievales: monje, cobarde, salvaje, jamon, hereje, doncel, mantel, vergel, batalla, baston,
manjar, cipres...
*s. XVIII: cadete, brigada, espectador, chaqueta, bayoneta, gabinete, brillar, bufanda, metralla, funcionario,
fantasear, detalle...
−Italianismos: capricho, novela, fragata, piloto, escopeta, campeon, bisoño, bizarro...
−Anglicismos: bistec, cheque, club, vagon, tunel, yate, champú...
−Lusismos: caramelo, mermelada, pleamar, virar, buzo, mejillón, ostra...
−Indigenismos americanos: patata, chocolate, tiburón, huracán, jaula...
−Catalanismos: forastero, bandolero, butifarra, capicua, entremes, faena...
−Gallegismos: morriña, chubasco, macho, achantarse, arisco...
−Vasquismos: izquierda, pizarra, aquelarre, zamarra, boina, chabola...
−Niveles léxicos:
Los hispanohablantes disponemos de una serie de registros que empleamos según las ocasiones. Las palabras
especificas que se usan en función de las situaciones y de los oyentes forman conjuntos denominados niveles
léxicos, existen dos niveles el de la lengua oral y el de la lengua escrita. Dentro de la lengua oral se
encuentran el vulgar, el familiar, el culto y dentro de la lengua escrita está el epistolar, periodístico, jurídico,
político, científico, literario, poetico.
Los niveles que acabamos de mencionar se establecen sobre una amplísima base de lengua común a todos
ellos sin la cual no podríamos comunicarnos. Se encuentran en el nivel vulgar quienes están incapacitados
para usar otro registro.
−Tecnicismos:
Cada ciencia, profesión u oficio tiene una terminología propia. Los vocablos que la constituyen se llaman
tecnicismos.
5
−Cultismos y dobletes:
Los cultismos son palabras propias de un nivel culto. El conjunto de dos vocablos derivados de una misma
palabra latina, uno vulgar y otro culto se denomina doblete. Tambien son cultismos las palabras que tomamos
del griego.
−Neologismos:
Reciben este nombre las palabras nuevas que se incorporan a una lengua o aquellas otras que adquieren un
significado distinto. Otros neologismos son los llamados calcos semánticos que consisten el traducir el
termino que ha sido forjado en otro idioma calcando su estructura y dándole apariencia española.
No todas las palabras poseen la misma clase de significación. Los sustantivos, los adjetivos, los verbos, los
adverbios tienen un significado pleno. Los pronombres adquieren el significado del sustantivo al que
constituyen, pero los detrminantes, las preposiciones y las conjunciones solo tienen significado gramatical. El
significado también dependerá de las palabras que la rodean es decir de su contexto lingüístico. Llamamos
denotación al significado o contenido conceptual de una palabra connotaciones a unas notas que se añaden al
significado básico, puede haber de varias clases:
*Afectivas: son matices de autoestima o desestima que tiñen al significado.
*Ambientales: si hacen que evoquemos un ambiente o medio social determinado.
−Cambios semánticos:
Las palabras han evolucionado en su forma desde el latín hasta el castellano, también muchas han ido
cambiando de significación. A este cambio de significación se le llama cambio semántico.
*Causas:
−Factores históricos
−Factores sociales
−Factores psicológicos
*Cambio semánticos por sustitución:
Los cambio semánticos por sustitución consisten en que el nombre de una cosa es sustituido por el nombre de
otra en virtud de una semejanza o una relación que el hablante establece entre ellas.
−La metáfora
−La metonimia: también consiste en darle a una cosa el nombre de otra pero no en virtud de una semejanza
sino de una relación de contigüidad o proximidad que existe entre ellas.
−Tabú y eufemismo: llamamos palabras tabú a las que los hablantes no quieren o no pueden pronunciar por
razones religiosas, morales, sociales... Por estas y otras razones se quiere a veces evitar el nombre de algo y se
le da otro.Estas palabras que sustituyen a las tabú se llaman eufemismos.
6
Descargar