Issued / Herausgegeben / Publicado / Publication Publicatto / Udgivet / Afgegeven / Utgiven 04/2002 V8721 0.5 to 10hp 415V Direct on Line Starter Direktstarter, 0,5-10 PS, 415 V Instruction Leaflet Bedienungsanleitung Hojas de instrucciones Feuille d’instructions Foglio d’instruzioni Betjeningsvejledning Instructies Instruktionsfolder Módulo de arranque directo (DOL) de 415 V para 0,5 a 10 CV Démarreur direct en ligne de 0,5 à 10 HP et 415 V Motorino di avviamento in linea da 0,5 a 10hp 415V 0,5 til 10hp 415V direkte online-starter DK 0,5 tot 10 hp 415 V Direct on Line Starter NL 0,5 till 10 hkr 415V startare för ledningsmontage SE Figures / Abbildung / Figura / Figurer / Afbeeldingen 1 A B A. Hand/Auto Reset selector and Stop/Reset plunger B. Full load current setting A. Selettore di Reset Automatico/Manuale e regolatore Reset/Stop B. mpostazione corrente a pieno carico DK A. Wahlschalter für manuelle/automatische Rückstellung und Druckknopf für Stopp/Rückstellung B. Einstellung für Volllaststrom A. Vælger til manuel/automatisk nulstilling og stop/nulstil-stempel B. ndstilling af fuld belastningsstrøm NL A. Selector de restablecimiento automático/manual y émbolo de paro/restablecimiento B. Ajuste de corriente a plena carga A. Handmatige/automatische resetschakelaar en stop/reset-plunjer B. Instelling volle belastingsstroom SE A. Commutateur de réinitialisation Manuelle/Automatique et coulisseau Stop/Reset B. Réglage du courant à pleine charge A. Återställningsväljare Manuell/Auto och Stopp/Återställ-plunge B. Inställning av strömstyrka för full last V8721 2 a b c A H (96) 4 2 6 (95) (A) (B) (C) T1 T2 T3 A H e d NL A. H. a. b. c. d. e. Auto Reset Position Hand Reset Position Terminal Posts Stop Reset plunger Rating label Current Adjustment Reset Selector A. Posición de restablecimiento automático H Posición de restablecimiento manual a. Terminales b. Émbolo de paro y restablecimiento c. Etiqueta de clasificación d. Ajuste de corriente e. Selector de restablecimiento A. Posizione di Reset Automatico H. Posizione di Reset Manuale a. Montanti dei morsetti b. Regolatore Reset/Stop c. Etichetta potenza nominale d. Regolazione corrente e. Selettore di reset DK A. Position für automatische Rückstellung H. Position für manuelle Rückstellung a. Sockelstifte b. Druckknopf für Stopp/Rückstellung c. Nennleistungs-Etikett d. Stromeinstellung e. Rückstellungsschalter 2 A. H. a. b. c. d. e. Réinitialisation automatique Réinitialisation manuelle Bornes de branchement Coulisseau Stop/Reset Etiquette de puissance Réglage de tension Commutateur de réinitialisation A. Position til automatisk nulstilling H. Position til manuel nulstilling a. Poltapper b. Stop/nulstil-stempel c. Mærkeplade d. Strømjustering e. Vælger til nulstilling A. H. a. b. c. d. e. Stand automatische reset Stand handmatige reset Klemmen Stop/reset-plunjer Belastingslabel Aanpassen stroom Resetschakelaar SE A. H. a. b. c. d. e. Läge Auto-återställning Läge Manuell återställning Anslutningsstift Stopp/Återställ-plunge Märkdataetikett Inställning av strömstyrka Återställningsväljare V8721 3 E D F G 1 C 5 3 H I B 2 4 J K 6 L M A NL A. B. C. D. E. F. G. H. I. Motor Connections Lead ‘Z’ Fixing Screw Lead ‘Y’ Supply Connections Lead ‘X’ Start Switch Fixing Screw Control Circuit Terminals marked Red J. Lead ‘W’ K. Overload Relay L. Earth Terminal M. Controls Circuit Terminals marked Red A. B. C. D. E. Conexiones del motor Conductor "Z" Tornillo de sujeción Conductor "Y" Conexiones de alimentación F. Conductor "X" G. Interruptor de encendido H. Tornillo de sujeción I. Terminales de circuito de control marcados en rojo J. Conductor "W" K. Relé de sobrecarga L. Terminal de conexión a tierra M. Terminales de circuito de control marcados en rojo A. B. C. D. E. Collegamenti motore Cavo 'Z' Vite di fissaggio Cavo ‘Y’ Collegamenti di alimentazione F. Cavo ‘X’ G. Interruttore di accensione H. Vite di fissaggio I. Morsetti circuito di controllo contrassegnati in rosso J. Cavo ‘W’ K. Relè di sovraccarico L. Morsetto di messa a terra M. Morsetti circuito di controllo contrassegnati in rosso DK A. B. C. D. E. F. G. H. I. Motoranschlüsse Kabel 'Z' Befestigungsschraube Kabel 'Y' Stromanschlüsse Kabel 'X' Anlassschalter Befestigungsschraube Anschlüsse für Steuerkreis (rot markiert) J. Kabel 'W' K. Überlastrelais L. Erdungsklemme M. Anschlüsse für Steuerkreis (rot markiert) A. B. C. D. E. F. G. H. I. J. K. L. M. Connexions du moteur Fil « Z » Vis de fixation Fil « Y » Branchement sur secteur Fil « X » Commutateur Start Vis de fixation Bornes du circuit de commande indiquées en rouge Fil « W » Relais de surcharge Borne de terre Bornes du circuit de commande indiquées en rouge A. Motortilslutninger B. Ledning ‘Z’ C. Monteringsskrue D. Ledning ‘Y’ E. Forsyningstilslutninger F. Ledning ‘X’ G. Startkontakt H. Monteringsskrue I. Røde styrestrømsklemmer J. Ledning ‘W’ K. Overbelastningsrelæ L. Jordklemme M. Røde styrestrømsklemmer A. B. C. D. E. F. G. H. I. J. K. L. H. Motoraansluitingen Draad ‘Z’ Bevestigingsschroef Draad ‘Y’ Stroomaansluitingen Draad ‘X’ Startschakelaar Bevestigingsschroef Aansluitingen (rood) besturingscircuit Draad ‘W’ Overbelastingsrelais Aardeaansluiting Aansluitingen (rood) besturingscircuit SE A. B. C. D. E. F. G. H. I. Motoranslutningar Ledning "Z" Fästskruv Ledning "Y" Matningsanslutningar Ledning "X" Startkontakt Fästskruv Styrkretsens plintar rödmärkta J. Ledning "W" K. Överlastrelä L. Jordterminal M. Styrkretsens plintar rödmärkta 3 V8721 4b 4a A A Y X a1 L N 3 5 B Y 1 3 X 13 5 a2 1 13 B 14 Y a1 a2 96 98 98 C 95 Z 2 4 6 95 Z 2 4 C 14 Y D 6 E D 3 Phase Supply with 415V Coil A Supply B. Start C. O/R Stop/Reset D. Motor Alimentazione trifase con bobina da 415V A. Alimentazione B. Accensione C. Selettore Stop/Reset D. Motore Single Phase Supply with 240V Coil A Supply B. Connect Cable C. I Start D. O/R Stop/Reset E. Motor Alimentazione monofase con bobina da 240V A. Alimentazione B. Cavo di collegamento C. Accensione I D. Selettore Stop/Reset E. Motore DK DreiphasenStromversorgung mit 415 V-Spule A. Stromversorgung B. Start C. Stopp/Rückstellung D. Motor Trefaseforsyning med 415V spole A. Forsyning B. Start C. O/R stop/nulstil D. Motor NL Alimentación trifásica con bobina de 415 V A. Suministro B. Encendido (marcha) C. O/R Paro/Restablecimiento D. Motor 3 Fasevoeding met 415 V spoel A. Voeding B. Start C. O/R stop/reset D. Motor SE Alimentation triphasée avec bobine de 415 V A. Alimentation B. Start C. Stop/Reset du relais de surcharge D. Moteur 4 3-fasmatning med 415V kabel A. Matning B. Start C. O/R Stopp/Återställ D. Motor DK EinphasenStromversorgung mit 240 V-Spule A. Stromversorgung B. Anschlusskabel C. I-Start D. Stopp/Rückstellung E. Motor Enfaseforsyning med 240V spole A. Forsyning B. Kabel C. I start D. O/R stop/nulstil E. Motor NL Alimentación monofásica con bobina de 240 V A Alimentación B. Cable de conexión C. I Encendido (marcha) D. O/R Paro/Restablecimiento E. Motor Enkele-fasevoeding met 240 V spoel A. Voeding B. Aansluitkabel C. I Start D. O/R stop/reset E. Motor SE Alimentation monophasée avec bobine de 240 V A. Alimentation B. Câble de connexion C. I Start D. Stop/Reset du relais de surcharge E. Moteur 1-fasmatning med 240V kabel A. Matning B. Förbindelseledning C. I-start D. O/R Stopp/Återställ E. Motor V8721 5a 5b 29.5mm 128.5mm 105.8mm A Vista anteriore Front View Side View Vorderansicht DK Forfra Vista frontal NL Vooraanzicht Vue avant SE Sedd framifrån A. 20mm (3/4”) Conduit Knockouts Seitenansicht A. Ausbrüche zur Kabeleinführung, 20 mm Vista lateral A. Pestañas para conductos de 20 mm (3/4 de pulg.) 100mm 5c Vue de côté A. Trous de conduit de 20 mm (3/4") Vista laterale A. Fori incompleti per canaline da 20 mm (3/4 poll.) DK Fra siden 38mm A. 20 mm (3/4'') afblændinger til ledningsføring NL Zijaanzicht A. 20 mm (3/4'') uitdrijvers kabelbuizen SE Vista dall'alto Top View Draufsicht DK Fra foroven Vista superior NL Bovenaanzicht Vue de dessus SE Sedd uppifrån Sidovy A. 20mm (3/4'') kabelgenomföringsanvisningar 5 V8721 6 50mm A B 70mm A. 7.20mm 3/4” Conduit Knockout B. 2 Fixing holes 6.3mm diameter A. Foro incompleto per canaline da 7,20 mm (3/4 poll.) B. 2 fori di fissaggio da 6,3 mm di diametro DK A. 7 Ausbrüche zur Kabeleinführung, 20 mm B. 2 Befestigungslöcher, 6,3 mm Durchmesser A. 7,20 mm (3/4'') afblænding til ledningsføring B. 2 monteringshuller 6,3 mm diameter NL A. Pestañas (7) para conducto de 20 mm (3/4 de pulg.) B. 2 Orificios de fijación de 6,3 mm de diámetro A. 7,20 mm (3/4'') uitdrijvers kabelbuizen B. 2 bevestigingsgaten met diameter van 6,3 mm SE A. Trous de conduit de 7,20 mm (3/4") B. 2 trous de fixation de 6,3 mm de diamètre 6 A. 7,20mm (3/4'') kabelgenomföringsanvisning B. 2 fästhål 6,3mm i diameter V8721 Select the overload relay using the following tables. RS Stock No. Coil Voltage 220/240V 380/415V Table 1 - Full load current range and short circuit protection. RS Stock No 326-150 326-166 Full load current range Max General Robust d.o.l. starters, environmentally protected to IP54 and supplied complete with 3 pole contactor. To complete the assembly an overload relay, see Figure 1, to match the full load current of the motor must be selected. Selecting the Overload Relay Min. Maximum BS88 type fuse for short circuit protection 324-176 1.66 2.5 10 324-182 2.5 3.7 16 324-198 3.7 5.6 20 324-205 5.6 84 20M25 324-211 8.4 11.9 20M32 324-227 11.4 16.0 32M40 All relays have an adjustment scale marked in full load current with the range indicated on the front of the relay. Set to the actual running current of the motor if known, otherwise set to the motor rated full load current. The overload relay is supplied adjusted to Hand Reset operation. To obtain Auto Reset rotate plunger head clockwise to position A (See Figure 2). Note: For remote two wire switch control the relay must be set to Hand Reset. Table 2 - Average full load currents taken by 3-phase 50Hz 4-pole squirrel-cage induction motors 220V Motor rating kW 0.37 0.55 0.75 1.1 1.5 2.2 3.0 4.0 5.5 7.5 hp 0.50 0.75 1 1.5 2 3 4 5.5 7.5 10 Cos 0.72 0.75 0.80 0.83 0.83 0.83 0.84 0.84 0.85 0.86 Eff.% 64 69 74 77 78 81 81 82 83 85 380V Fuse rating Motor FLC DOL 1.8 6 2.7 10 3.4 10 4.7 16 6.4 20 8.7 25 11.6 32 15.3 35 20.7 50 27.4 63 Y∆ 4 6 6 10 16 16 20 25 38 35 415V Fuse rating Motor FLC DOL 1.2 4 1.6 6 2.0 10 2.6 10 3.5 16 5.0 20 6.6 20 8.5 25 11.5 35 15.5 40 Y∆ 2 4 4 6 10 10 16 16 20 25 500V Fuse rating Motor FLC 1.1 1.5 19 2.5 3.4 4.9 6.5 8.4 11.0 14 DOL 4 6 10 10 16 16 20 25 32 35 Y∆ 2 4 4 6 10 10 16 16 20 25 Fuse rating Motor FLC 0.9 1.2 1.5 2.1 2.6 3.9 52 6.9 9.4 12 Starter installation (see figure 3) Starter Dimensions 1. Remove the starter cover, taking care not to damage or misplace the neoprene sealing gasket. See figures 5a to 5C 2. Appropriate conduit entry knockouts should be removed (2 x 20mm on back of base, 3 x 20mm on top and 1 x 20mm on side). 3. Attach conduit bushes and couplers. 4. Mount base to a flat vertical surface, which should be free from mechanical shock and vibration, and connect main conduit. 5. An earth terminal is provided inside the base for continuous earthing, this may also be reversed for external connection but the components must be assembled in the same order as supplied. 6. Connect incoming supply cables to starter terminals 1,3 & 5. 7. Connect outgoing cables to overload relay terminals 2, 4 & 6. 8. Set Hand/Auto selector on overload to required position. (see figure 1) 660V DOL 4 4 6 10 10 16 16 20 25 35 Y∆ 2 2 4 4 6 10 10 16 16 20 Fuse rating Motor FLC 0.6 1.0 1.2 1.6 2.2 3.0 3.8 51 7 9 DOL 2 4 4 6 10 16 16 16 20 25 Y∆ 2 2 2 4 6 10 10 10 16 16 Box Fixing Dimensions See figure 6 Starter Specification Ambient Temperature range ____________________-5°C to +40°C Mechanical life ____________________________________5 x 106 Electrical life (AC3) ______________________________0.25 x 106 Auxilary contact rating (AC11) ________________________6 Amps Mains contact rating (AC1)__________________________20 Amps Mains contact rating (AC3)__________________________16 Amps Environmental protection ______________________________IP54 Terminal cable capacity Main Poles ____________________________________2 x 4mm 2 Auxilary poles ________________________________2 x 2.5mm2 9. Adjust overload relay current calibration to the required value (see figure 1) Starter Wiring The starter is wired as figure 4a but may be modified to suit single phase supply (4b) and remote pushbutton control. RS Components shall not be liable for any liability or loss of any nature (howsoever caused and whether or not due to RS Components’ negligence) which may result from the use of any information provided in RS technical literature. 7 V8721 RS Best-Nr. Spulenspannung 220/240V 380/415V Hinweis: Für eine Zweidraht-Schalter-Fernbedienung muss das Relais auf manuelle Rückstellung eingestellt werden. Wählen Sie das Überlastrelais mithilfe der folgenden Tabellen aus. 326-150 326-166 Tabelle 1: - Volllaststrom-Bereich und Kurzschlussschutz RS Best-Nr. Volllaststrom-Bereich Allgemeines Max Robuste Direktstarter, gemäß IP54 geschützt, komplett mit dreipoligem Schütz. Zum Abschluss der Montage muss ein Überlastrelais (siehe Abb. 1) gewählt werden, das dem Volllaststrom des Motors entspricht. Auswahl des Überlastrelais Alle Relais verfügen über eine in Volllaststrom markierte Einstellungsskala, deren Bereich auf der Vorderseite des Relais angezeigt wird. Stellen Sie, wenn bekannt, den tatsächlichen Betriebsstrom des Motors ein. Anderenfalls stellen Sie den Motor auf den nominalen Volllaststrom ein. Werksseitig ist das Überlastrelais auf den manuellen Rückstellungsbetrieb eingestellt. Drehen Sie zur automatischen Rückstellung den Schalter im Uhrzeigersinn auf Position A (siehe Abb. 2). Min. Sicherung nach BS88 für Kurzschlussschutz, maximal 324-176 1.66 2.5 10 324-182 2.5 3.7 16 324-198 3.7 5.6 20 324-205 5.6 84 20M25 324-211 8.4 11.9 20M32 324-227 11.4 16.0 32M40 Tabelle 2: - Durchschnittliche Volllastströme von einem Kurzschlussläufermotor (dreiphasig, 50 Hz 4polig) 220V MotorNennleistung kW 0.37 0.55 0.75 1.1 1.5 2.2 3.0 4.0 5.5 7.5 PS 0.50 0.75 1 1.5 2 3 4 5.5 7.5 10 SicherungsNennleistung Motor Cos Wirk.% VLS DOL Y∆ 0.72 64 1.8 6 4 0.75 69 2.7 10 6 0.80 74 3.4 10 6 0.83 77 4.7 16 10 0.83 78 6.4 20 16 0.83 81 8.7 25 16 0.84 81 11.6 32 20 0.84 82 15.3 35 25 0.85 83 20.7 50 38 0.86 85 27.4 63 35 380V SicherungsNennleistung Motor FLC DOL Y∆ 1.2 4 2 1.6 6 4 2.0 10 4 2.6 10 6 3.5 16 10 5.0 20 10 6.6 20 16 8.5 25 16 11.5 35 20 15.5 40 25 415V 500V 660V SicherungsSicherungsSicherungsNennleistung Nennleistung Nennleistung Motor Motor Motor FLC DOL Y∆ FLC DOL Y∆ FLC DOL Y∆ 1.1 4 2 0.9 4 2 0.6 2 2 1.5 6 4 1.2 4 2 1.0 4 2 19 10 4 1.5 6 4 1.2 4 2 2.5 10 6 2.1 10 4 1.6 6 4 3.4 16 10 2.6 10 6 2.2 10 6 4.9 16 10 3.9 16 10 3.0 16 10 6.5 20 16 52 16 10 3.8 16 10 8.4 25 16 6.9 20 16 51 16 10 11.0 32 20 9.4 25 16 7 20 16 14 35 25 12 35 20 9 25 16 Installation des Direktstarters (siehe Abb. 3) Abmessungen des Direktstarters 1. Entfernen Sie das Gehäuse des Direktstarters. Achten Sie dabei darauf, dass die Neopren-Dichtung nicht beschädigt bzw. verlegt wird. 2. Die entsprechenden Ausbrüche für die Kabeleinführung sollten entfernt werden (2 x 20 mm auf der Sockelrückseite, 3 x 20 mm auf der Oberseite und 1 x 20 mm an der Seite). 3. Befestigen Sie Leitungsbuchsen und -kupplungen. 4. Bringen Sie den Sockel auf einer flachen senkrechten Oberfläche an, die keinen Erschütterungen oder Vibrationen ausgesetzt ist. Schließen Sie dann das Hauptkabel an. 5. Durch eine Erdungsklemme im Sockel wird die ständige Erdung gewährleistet. Diese kann bei einem externen Anschluss umgekehrt werden, vorausgesetzt, die Komponenten werden in der gleichen Reihenfolge wie bei der Lieferung eingebaut. 6. Schließen Sie den Netzstrom an die Anschlüsse 1, 3 und 5 des Direktstarters an. 7. Schließen Sie die ausgehenden Kabel an die Anschlüsse 2, 4 und 6 des Überlastrelais an. 8. Stellen sie die gewünschte Position für die Überlast mit dem Wahlschalter für manuelle/automatische Rückstellung ein. (siehe Abbildung 1). 9. Stellen Sie die Kalibrierung des Überlastrelaisstroms auf den gewünschten Wert ein. (siehe Abbildung 1). Siehe Abb. 5a, 5b und 5c. Verkabelung des Direktstarters Die Verkabelung des Direktstarters wird in Abb. 4a dargestellt. Diese kann auch auf eine einphasige Stromversorgung (4b) sowie auf eine Fernbedienung abgeändert werden. 8 Abmessungen der Anschlussdose Siehe Abbildung 6 Direktstarter, technische Daten Umgebungstemperatur________________________-5°C bis +40°C Mechanische Lebensdauer __________________________5 x 106 Elektrische Lebensdauer (AC3) ____________________0,25 x 106 Hilfskontaktbelastbarkeit (AC11)__________________________6 A Hauptkontaktbelastbarkeit (AC1) ________________________20 A Hauptkontaktbelastbarkeit (AC3) ________________________16 A Schutzart: __________________________________________IP54 Kapazität der Einführungskabel Hauptpole ____________________________________2 x 4 mm 2 Nebenpole __________________________________2 x 2,5 mm 2 RS Components haftet nicht für Verbindlichkeiten oder Schäden jedweder Art (ob auf Fahrlässigkeit von RS Components zurückzuführen oder nicht), die sich aus der Nutzung irgendwelcher der in den technischen Veröffentlichungen von RS enthaltenen Informationen ergeben. V8721 Nota: Para control remoto por interruptor bifilar, el relé debe ajustarse a la posición de restablecimiento manual. Código RS. Seleccione el relé de sobrecarga con ayuda de las siguientes tablas. Voltaje de bobina 220/240V 380/415V Tabla 1 - Intervalo de corrientes a plena carga y protección frente a cortocircuitos. 326-150 326-166 Código RS General Módulos de arranque directo (DOL) robustos, con protección medioambiental conforme a la especificación IP54; se suministran con contactor tripolar. Para completar el sistema, debe seleccionarse un relé de sobrecarga (véase la Figura 1) que se ajuste a la corriente del motor a plena carga. Intervalos de corriente a plena carga 324-176 Selección del relé de sobrecarga Todos los relés presentan una escala de ajuste marcada en corriente a plena carga. El intervalo se indica en la parte frontal del relé. Realice el ajuste según la corriente del motor, si la conoce; de no ser así, realice el ajuste en función de la corriente nominal del motor a plena carga. El relé de sobrecarga se suministra ajustado para un funcionamiento con restablecimiento manual. Para pasar a restablecimiento automático, haga girar el cabezal del émbolo en el sentido de las agujas del reloj hasta la posición A (véase la Figura 2). Max Min. Fusible de tipo BS88 como máximo para la protección frente a cortocircuitos 1.66 2.5 10 324-182 2.5 3.7 16 324-198 3.7 5.6 20 324-205 5.6 84 20M25 324-211 8.4 11.9 20M32 324-227 11.4 16.0 32M40 Tabla 2 – Promedio de corrientes a plena carga admitidas por motores trifásicos de inducción de jaula de ardilla de 4 polos a 50 Hz. 220V Capacidad del motor kW 0.37 0.55 0.75 1.1 1.5 2.2 3.0 4.0 5.5 7.5 CV 0.50 0.75 1 1.5 2 3 4 5.5 7.5 10 Cos 0.72 0.75 0.80 0.83 0.83 0.83 0.84 0.84 0.85 0.86 % ef. 64 69 74 77 78 81 81 82 83 85 380V Capacidad del fusible Motor FLC DOL 1.8 6 2.7 10 3.4 10 4.7 16 6.4 20 8.7 25 11.6 32 15.3 35 20.7 50 27.4 63 Y∆ 4 6 6 10 16 16 20 25 38 35 415V Capacidad del fusible Motor FLC DOL 1.2 4 1.6 6 2.0 10 2.6 10 3.5 16 5.0 20 6.6 20 8.5 25 11.5 35 15.5 40 Instalación del módulo de arranque (véase la figura 3) 1. Retire con precaución la cubierta del módulo de arranque para no dañar ni desplazar la junta de neopreno. 2. Deberán retirarse las pestañas de entrada para conducto correspondientes (2 x 20 mm en la parte posterior de la base, 3 x 20 mm en la parte superior y 1 x 20 mm en el lateral). 3. Coloque los casquillos de los conductos, así como los acopladores. 4. Monte la base sobre una superficie vertical lisa que no esté expuesta a vibraciones ni a choques mecánicos, y conecte el conducto principal. 5. Se suministra un terminal de conexión a tierra en la parte interior de la base para una toma de tierra continua; también es posible la inversión para una conexión externa, pero los componentes deberán ensamblarse en el orden en que se suministran. 6. Conecte los cables de entrada de alimentación a los terminales del módulo de arranque 1, 3 y 5. 7. Conecte los cables de salida a los terminales del relé de sobrecarga 2, 4 y 6. 8. Coloque el selector manual/automático para sobrecarga en la posición requerida. (Véase la Figura 1.) 9. Ajuste la calibración de corriente del relé de sobrecarga en el valor requerido. (Véase la Figura 1.) Y∆ 2 4 4 6 10 10 16 16 20 25 500V Capacidad del fusible Motor FLC 1.1 1.5 19 2.5 3.4 4.9 6.5 8.4 11.0 14 DOL 4 6 10 10 16 16 20 25 32 35 Y∆ 2 4 4 6 10 10 16 16 20 25 660V Capacidad del fusible Motor FLC 0.9 1.2 1.5 2.1 2.6 3.9 52 6.9 9.4 12 DOL 4 4 6 10 10 16 16 20 25 35 Y∆ 2 2 4 4 6 10 10 16 16 20 Capacidad del fusible Motor FLC 0.6 1.0 1.2 1.6 2.2 3.0 3.8 51 7 9 DOL 2 4 4 6 10 16 16 16 20 25 Y∆ 2 2 2 4 6 10 10 10 16 16 Cableado del módulo de arranque La figura 4a refleja el cableado del módulo de arranque. Sin embargo, esta disposición puede modificarse para alimentación monofásica (4b) y control mediante pulsador remoto. Dimensiones del módulo de arranque Consulte la figuras 5a, 5b y 5c. Dimensiones de fijación de la caja Véase la figura 6. Especificaciones del módulo de arranque Escala de temperatura ambiente ____________Entre -5°C y +40°C Duración de componentes mecánicos__________________5 x 106 Duración de componentes eléctricos (AC3) __________0,25 x 106 Capacidad nominal de contactos auxiliares (AC11) __________6 A Capacidad nominal de contactos de la red eléctrica (AC1) ____20 A Capacidad nominal de contactos de la red eléctrica (AC3) ____16 A Protección medioambiental ____________________________IP54 Capacidad de cables de terminal Polos principales ________________________________2 x 4 mm 2 Polos auxiliares________________________________2 x 2,5 mm 2 RS Components no será responsable de ningún daño o responsabilidad de cualquier naturaleza (cualquiera que fuese su causa y tanto si hubiese mediado negligencia de RS Componentscomo si no) que pudiese derivar del uso de cualquier información incluida en la documentación técnica de RS. 9 V8721 Remarque : dans le cas d’une commande de commutateur à distance à deux fils, le relais doit être positionné sur Réinitialisation manuelle. Code commande RS. Tension de la bobine 220/240V 380/415V Utilisez les tableaux ci-dessous pour sélectionner le relais de surchage approprié. 326-150 326-166 Tableau 1 - Gamme de courant à pleine charge et protection contre les courts-circuits Généralités Robustes démarreurs directs en ligneconformes à la norme IP54 sur le respect de l’environnement, fournis avec un contacteur à 3 pôles. Pour effectuer l’assemblage, vous devrez sélectionner un relais de surcharge (voir la figure 1) adapté au courant à pleine charge du moteur. Code commande RS Sélection du relais de surcharge Tous les relais disposent d’une échelle de réglages pour courant à pleine charge dont la gamme est inscrite sur la partie avant du relais. Effectuez le réglage en fonction de l’intensité de fonctionnement du moteur, si vous la connaissez. Dans le cas contraire, réglez en fonction de l’intensité à pleine charge du moteur. Lorsqu’il vous est fourni, le relais de surcharge est réglé sur Réinitialisation manuelle. Pour passer au mode Réinitialisation automatique, faire tourner la tête du coulisseau dans le sens des aiguilles d’une montre jusqu’à la position A (voir la figure 2). Gamme de courant à pleine charge Max Min. Fusible de type BS88 au maximum destiné à la protection contre les courts-circuits 324-176 1.66 2.5 10 324-182 2.5 3.7 16 324-198 3.7 5.6 20 324-205 5.6 84 20M25 324-211 8.4 11.9 20M32 324-227 11.4 16.0 32M40 Tableau 2 – Tensions moyennes à pleine charge supportées par les moteurs à induction triphasés, à cage d’écureuil, de 50 HZ et comportant 4 pôles. 220V Puissance du moteur KW 0.37 0.55 0.75 1.1 1.5 2.2 3.0 4.0 5.5 7.5 HP 0.50 0.75 1 1.5 2 3 4 5.5 7.5 10 Cos 0.72 0.75 0.80 0.83 0.83 0.83 0.84 0.84 0.85 0.86 % Eff. 64 69 74 77 78 81 81 82 83 85 380V Capacité du fusible Moteur FLC DOL 1.8 6 2.7 10 3.4 10 4.7 16 6.4 20 8.7 25 11.6 32 15.3 35 20.7 50 27.4 63 Y∆ 4 6 6 10 16 16 20 25 38 35 415V Capacité du fusible Moteur FLC 1.2 1.6 2.0 2.6 3.5 5.0 6.6 8.5 11.5 15.5 DOL 4 6 10 10 16 20 20 25 35 40 Y∆ 2 4 4 6 10 10 16 16 20 25 500V Capacité du fusible Moteur FLC 1.1 1.5 19 2.5 3.4 4.9 6.5 8.4 11.0 14 DOL 4 6 10 10 16 16 20 25 32 35 Y∆ 2 4 4 6 10 10 16 16 20 25 660V Capacité du fusible Moteur FLC 0.9 1.2 1.5 2.1 2.6 3.9 52 6.9 9.4 12 DOL 4 4 6 10 10 16 16 20 25 35 Installation du démarreur (voir la figure 3) Dimensions du démarreur 1. Otez le couvercle du démarreur en veillant à ne pas endommager ni déplacer le joint d’étanchéité en néoprène. 2. Otez les trous d’entrée des conduits appropriés (2 de 20 mm sur la partie arrière de la base, 3 de 20 mm sur le dessus et 1 de 20 mm sur le côté). 3. Fixez les bagues de conduit et les coupleurs. 4. Montez la base sur une surface verticale lisse n’étant soumise à aucun choc ou vibration mécanique, puis raccordez le conduit principal. 5. Une borne de terre se trouve dans la base afin de permettre une mise à la terre en continu. Il est possible de l’inverser pour une connexion externe, mais les composants doivent toujours être assemblés en respectant l’ordre indiqué. 6. Connectez les câbles d’alimentation entrants aux bornes du démarreur numéro 1, 3 et 5. 7. Connectez les câbles d’alimentation sortants aux bornes du relais de surcharge numéro 2, 4 et 6. 8. Réglez le sélecteur Manuel/Automatique de surcharge sur la position appropriée (voir la figure 1). 9. Réglez l’étalonnage actuel du relais de surcharge sur la valeur requise (voir la figure 1). Voir les figures 5a, 5b et 5c. Câblage du démarreur La figure 4a illustre le mode de câblage du démarreur, mais ce câblage peut être modifié afin de convenir à une alimentation monophasée (4b) et à une commande à distance par poussoir. 10 Y∆ 2 2 4 4 6 10 10 16 16 20 Capacité du fusible Moteur FLC DOL 0.6 2 1.0 4 1.2 4 1.6 6 2.2 10 3.0 16 3.8 16 51 16 7 20 9 25 Y∆ 2 2 2 4 6 10 10 10 16 16 Dimensions du boîtier de fixation Voir la figure 6 Caractéristiques techniques du démarreur Température ambiante ________________________-5°C à +40°C Durée de vie mécanique ____________________________5 x 106 Durée de vie électrique (AC3) ____________________0,25 x 106 Puissance du contact auxiliaire (AC11) ________________6 Amps Puissance du contact du secteur (AC11) ______________20 Amps Puissance du contact du secteur (AC11) ______________16 Amps Norme de respect de l’environnement ____________________IP54 Puissance du câble de la borne Pôles principaux ________________________________2 x 4 mm 2 Pôles auxiliaires ______________________________2 x 2,5 mm 2 La société RS Components n’est pas responsable des dettes ou pertes de quelle que nature que ce soit (quelle qu’en soit la cause ou qu’elle soit due ou non à la négligence de la société RS Components) pouvant résulter de l’utilisation des informations données dans la documentation technique de RS. V8721 Nota: se predisposto per il controllo tramite un interruttore remoto a due fili, il relè deve essere regolato sul Reset Manuale. RS Codici. Selezionare il relè di sovraccarico utilizzando le tabelle indicate di seguito. Tensione della bobina 220/240V 380/415V Tabella 1 - Gamma di corrente a pieno carico e protezione da cortocircuiti. 326-150 326-166 RS Codici Gamma corrente a pieno carico Max Min. Fusibile di portata non superiore al tipo BS88 per la protezione da cortocircuiti 324-176 1.66 2.5 10 324-182 2.5 3.7 16 324-198 3.7 5.6 20 324-205 5.6 84 20M25 Informazioni generali Motorini di avviamento in linea (d.o.l., direct on line) robusti, dotati di protezione a livello ambientale IP154 e provvisti di un contattore a 3 poli. Per completare l'assemblaggio (vedere la figura 1), è necessario impostare un relè di sovraccarico in modo che corrisponda alla corrente del motore a pieno carico. Selezione del relè di sovraccarico Tutti i relè sono dotati di una scala di regolazione della corrente a pieno carico con la gamma dei possibili valori riportata davanti al relè. Impostare la corrente di esercizio effettiva del motore, se nota; altrimenti selezionare la corrente di esercizio a pieno carico. Il relè di sovraccarico è preimpostato su Reset Manuale. Per selezionare il Reset Automatico, ruotare la testa del regolatore in senso orario in posizione A (vedere la figura 2). 324-211 8.4 11.9 20M32 324-227 11.4 16.0 32M40 Tabella 2 - Correnti a pieno carico medie rilevate da motori trifase a induzione a gabbia di scoiattolo a 4 poli da 50Hz. 220V Potenza nominale motore kW 0.37 0.55 0.75 1.1 1.5 2.2 3.0 4.0 5.5 7.5 hp 0.50 0.75 1 1.5 2 3 4 5.5 7.5 10 Cos 0.72 0.75 0.80 0.83 0.83 0.83 0.84 0.84 0.85 0.86 % eff. 64 69 74 77 78 81 81 82 83 85 380V Portata fusibile Motore FLC 1.8 2.7 3.4 4.7 6.4 8.7 11.6 15.3 20.7 27.4 DOL 6 10 10 16 20 25 32 35 50 63 Y∆ 4 6 6 10 16 16 20 25 38 35 415V Portata fusibile Motore FLC DOL 1.2 4 1.6 6 2.0 10 2.6 10 3.5 16 5.0 20 6.6 20 8.5 25 11.5 35 15.5 40 Installazione del motorino di avviamento (vedere la figura 3) 1. Smontare il coperchio del motorino di avviamento, facendo attenzione a non danneggiare o collocare in maniera errata la guarnizione di tenuta in neoprene. 2. Rimuovere i fori incompleti predisposti per l'ingresso delle canaline che si intende utilizzare (2 x 20 mm sul retro della base, 3 x 20 mm sopra e 1 x 20 mm di lato). 3. Applicare le boccole e gli accoppiatori delle canaline. 4. Montare la base su una superficie verticale piana, non soggetta a vibrazioni e shock meccanici, e collegare la canalina principale. 5. All'interno della base è presente un morsetto per la messa a terra continua, che può essere invertito per collegamenti esterni. I componenti devono comunque essere assemblati nello stesso ordine in cui sono stati forniti. 6. Collegare i cavi di alimentazione in entrata ai morsetti 1, 3 e 5 del motorino di avviamento. 7. Collegare i cavi di alimentazione in uscita ai morsetti 2, 4 e 6 del relè di sovraccarico. 8. mpostare il regolatore Automatico/Manuale del sovraccarico nella posizione richiesta (vedere la figura 1). 9. Regolare la calibratura della corrente del relè di sovraccarico sul valore richiesto (vedere la figura 1). Y∆ 2 4 4 6 10 10 16 16 20 25 500V Portata fusibile Motore FLC DOL 1.1 4 1.5 6 19 10 2.5 10 3.4 16 4.9 16 6.5 20 8.4 25 11.0 32 14 35 Y∆ 2 4 4 6 10 10 16 16 20 25 660V Portata fusibile Motore FLC DOL 0.9 4 1.2 4 1.5 6 2.1 10 2.6 10 3.9 16 52 16 6.9 20 9.4 25 12 35 Y∆ 2 2 4 4 6 10 10 16 16 20 Portata fusibile Motore FLC DOL 0.6 2 1.0 4 1.2 4 1.6 6 2.2 10 3.0 16 3.8 16 51 16 7 20 9 25 Y∆ 2 2 2 4 6 10 10 10 16 16 Cablaggio del motorino di avviamento Il motorino di avviamento è cablato come illustrato nella figura 4a, ma è possibile modificarlo per adattarlo all'alimentazione monofase (4b) e al controllo remoto azionato a pulsanti. Dimensioni del motorino di avviamento Vedere le figure 5a, 5b e 5c. Misure per il fissaggio della scatola Vedere la figura 6 Specifiche del motorino di avviamento Gamma di temperature ambientali ____________da -5°C a +40°C Durata meccanica__________________________________5 x 106 Durata elettrica (AC3) ____________________________0,25 x 106 Portata dei contatti ausiliari (AC11) ____________________6 Amp Portata dei contatti principali (AC1) ____________________20 Amp Portata dei contatti principali (AC3)____________________16 Amp Protezione ambientale ________________________________IP54 Capacità dei cavi terminali Poli principali __________________________________2 x 4 mm 2 Poli ausiliari __________________________________2 x 2,5 mm 2 La RS Components non si assume alcuna responsabilità in merito a perdite di qualsiasi natura (di qualunque causa e indipendentemente dal fatto che siano dovute alla negligenza della RS Components), che possono risultare dall’uso delle informazioni fornite nella documentazione tecnica. 11 V8721 DK Vælg overbelastningsrelæ med anvendelse af nedenstående tabeller. RS Varenr Spolespænding 220/240V 380/415V Tabel 1 - Område for fuld kortslutningsbeskyttelse. RS Varenr 326-150 326-166 belastningsstrøm Område for fuld belastningsstrøm Max Min. Maksimum BS88-type sikring til kortslutningsbeskyttelse Generelt 324-176 1.66 2.5 10 Robuste d.o.l.-startere, miljøbeskyttede til IP54. Leveres komplette med trepolet kontaktor. For at kunne gennemføre monteringen skal man vælge et overbelastningsrelæ (se figur 1), der passer til motorens fulde belastningsstrøm. 324-182 2.5 3.7 16 324-198 3.7 5.6 20 324-205 5.6 84 20M25 Valg af overbelastningsrelæ 324-211 8.4 11.9 20M32 324-227 11.4 16.0 32M40 Alle relæer har en justeringsskala, der er mærket med fuld belastningsstrøm med det område, der er angivet foran på relæet. Indstil til motorens faktiske driftsstrøm, hvis denne kendes. Ellers indstilles til motorens mærkede fulde belastningsstrøm. Overbelastningsrelæet leveres indstillet til manuel nulstilling. For at få automatisk nulstilling drejes stempelhovedet med uret til position A (se figur 2). samt Bemærk: Ved fjernaktivering med to ledninger skal relæet været indstillet på manuel nulstilling. Tabel 2 -Gennemsnitlig fuld belastningsstrøm, der optages af trefasede 50Hz firepolede kortslutningsmotorer. 220V Motors effekt kW 0.37 0.55 0.75 1.1 1.5 2.2 3.0 4.0 5.5 7.5 hp 0.50 0.75 1 1.5 2 3 4 5.5 7.5 10 Cos 0.72 0.75 0.80 0.83 0.83 0.83 0.84 0.84 0.85 0.86 Eff.% 64 69 74 77 78 81 81 82 83 85 380V Sikrings effekt Motor FLC DOL 1.8 6 2.7 10 3.4 10 4.7 16 6.4 20 8.7 25 11.6 32 15.3 35 20.7 50 27.4 63 Y∆ 4 6 6 10 16 16 20 25 38 35 415V Sikrings effekt Motor FLC DOL 1.2 4 1.6 6 2.0 10 2.6 10 3.5 16 5.0 20 6.6 20 8.5 25 11.5 35 15.5 40 Y∆ 2 4 4 6 10 10 16 16 20 25 500V Sikrings effekt Motor FLC 1.1 1.5 19 2.5 3.4 4.9 6.5 8.4 11.0 14 DOL 4 6 10 10 16 16 20 25 32 35 Y∆ 2 4 4 6 10 10 16 16 20 25 660V Sikrings effekt Motor FLC 0.9 1.2 1.5 2.1 2.6 3.9 52 6.9 9.4 12 DOL 4 4 6 10 10 16 16 20 25 35 Installation af starter (se figur 3) Starterens dimensioner 1. Fjern starterens dæksel. Pas på ikke at beskadige eller flytte om på neoprenpakningen. 2. De relevante afblændinger skal fjernes (2 x 20 mm bag på soklen, 3 x 20 mm øverst og 1 x 20 mm på siden). 3. Tilslut ledningsrørbøsninger og koblere. 4. Monter soklen på en flad, lodret overflade uden mekanisk stød og vibrationer og tilslut hovedledningsrøret. 5. En jordklemme inden i soklen sikrer kontinuerlig jordtilslutning. Denne kan også omstyres med henblik på ekstern tilslutning, men komponenterne skal monteres i samme rækkefølge som de leveres. 6. Tilslut forsyningskablerne til starterklemmerne 1, 3 og 5. 7. Tilslut de udgående kabler til overbelastningsrelæ-klemmerne 2, 4 og 6. 8. Indstil vælgeren til manuel/automatisk på overbelastningen i den ønskede position (se figur 1). 9. Juster kalibreringen af overbelastningsrelæet til den ønskede værdi (se figur 1). Se figur 5a, 5b og 5c. Starterens ledningsføring Starterens ledningsføring vises på figur 4a, men kan ændres, så den passer til enfaseforsyning (4b) og fjernstyring med trykknapper. 12 Y∆ 2 2 4 4 6 10 10 16 16 20 Sikrings effekt Motor FLC 0.6 1.0 1.2 1.6 2.2 3.0 3.8 51 7 9 DOL 2 4 4 6 10 16 16 16 20 25 Y∆ 2 2 2 4 6 10 10 10 16 16 Dåsemonteringens dimensioner Se figur 6 Specifikationer for starteren Omgivende temperaturområde __________________-5°C til +40°C Mekanisk funktionstid ______________________________5 x 106 Elektrisk funktionstid (AC3)________________________0,25 x 106 Hjælpekontakts strømstyrke (AC11) ______________________6 A Hovedkontakts strømstyrke (AC1) ______________________20 A Hovedkontakts strømstyrke (AC3) ______________________16 A Miljøbeskyttelse______________________________________IP54 Klemmekabels kapacitet Hovedpoler ____________________________________2 x 4 mm 2 Hjælpepoler __________________________________2 x 2,5 mm 2 RS Components frasiger sig ethvert ansvar eller økonomisk tab (uanset årsag og uanset, om dette måtte skyldes RS Components' uagtsomhed), der opstår, som følge af brugen af oplysningerne i RS’ tekniske materiale V8721 NL Selecteer het overbelastingsrelais aan de hand van de volgende tabellen. RS Voorraadnummer Spoelspanning 220/240V 380/415V Tabel 1 - Bereik volle kortsluiting. 326-150 326-166 RS Vooraadnr Algemeen Krachtige d.o.l.-starters, geschikt voor omgevingsomstandigheden volgens IP54 en geleverd met een driepolige schakelaar. De montage is voltooid met een overbelastingsrelais (zie figuur 1) voor de volle belastingsstroom van de motor. belastingsstroom Bereik volle belastingsstroom Max Min. en beveiliging tegen Zekering type Maximum BS88 ter voorkoming van kortsluiting 324-176 1.66 2.5 10 324-182 2.5 3.7 16 324-198 3.7 5.6 20 324-205 5.6 84 20M25 Selecteren van het overbelastingsrelais 324-211 8.4 11.9 20M32 Alle relais zijn voorzien van een afstemmingsschaal voor het instellen van de volle belastingsstroom aan de voorkant van het relais. Het relais is ingesteld op de huidige bedrijfsstroom van de motor (mits bekend) en anders op de volle belastingsstroom van de motor. Het overbelastingsrelais is ingesteld op de handmatige reset en wordt als zodanig geleverd. Voor de automatische reset moet u de plunjerkop rechtsom naar positie A draaien (zie figuur 2). 324-227 11.4 16.0 32M40 Opmerking: Voor een tweedraads-schakelbesturing op afstand moet het relais op handmatige reset worden ingesteld. Tabel 2 - Gemiddelde volle belastingsstroom door 3-fasen 50Hz 4-polige squirrel-cage inductiemotoren. 220V Motorwaarde kW 0.37 0.55 0.75 1.1 1.5 2.2 3.0 4.0 5.5 7.5 hp 0.50 0.75 1 1.5 2 3 4 5.5 7.5 10 Cos 0.72 0.75 0.80 0.83 0.83 0.83 0.84 0.84 0.85 0.86 Eff.% 64 69 74 77 78 81 81 82 83 85 380V Zekeringwaarde Motor FLC DOL 1.8 6 2.7 10 3.4 10 4.7 16 6.4 20 8.7 25 11.6 32 15.3 35 20.7 50 27.4 63 Y∆ 4 6 6 10 16 16 20 25 38 35 415V Zekeringwaarde Motor FLC DOL 1.2 4 1.6 6 2.0 10 2.6 10 3.5 16 5.0 20 6.6 20 8.5 25 11.5 35 15.5 40 Y∆ 2 4 4 6 10 10 16 16 20 25 500V Zekeringwaarde Motor FLC 1.1 1.5 19 2.5 3.4 4.9 6.5 8.4 11.0 14 DOL 4 6 10 10 16 16 20 25 32 35 Y∆ 2 4 4 6 10 10 16 16 20 25 660V Zekeringwaarde Motor FLC 0.9 1.2 1.5 2.1 2.6 3.9 52 6.9 9.4 12 DOL 4 4 6 10 10 16 16 20 25 35 Installatie van de starter (zie figuur 3) Afmetingen van de starter 1. Verwijder de afdekkap van de starter maar let erop dat u de neopreen pakking niet beschadigt of verkeerd terugplaatst. 2. De betreffende uitdrijvers kabelbuizen (2 x 20 mm aan de achterkant, 3 x 20 mm bovenaan en 1 x 20 mm aan de zijkant) moeten worden verwijderd. 3. Sluit de kabelbuisbussen en koppelaars aan. 4. Zet de voet op een vlak, verticaal, stabiel oppervlak en sluit de hoofduitdrijver aan. 5. In de voet bevindt zich een aardeaansluiting. In plaats van deze aansluiting kunt u ook een externe aansluiting gebruiken, maar de onderdelen moeten in dezelfde volgorde in elkaar worden gezet als ze worden geleverd. 6. Sluit de stroomingangskabels op de aansluitingen 1, 3 en 5 van de starter aan. 7. Sluit de uitgangskabels op de aansluitingen 2, 4 en 6 van het overbelastingsrelais aan. 8. Stel de handmatige/automatische overbelastingsschakelaar op de gewenste stand in (zie figuur 1). 9. Stel de stroomkalibratie van het overbelastingsrelais op de gewenste waarde in (zie figuur 1). Zie figuur 5a, 5b en 5c. Bedrading van de starter Zie figuur 4a voor de bedrading van de starter. De starter kan ook worden aangepast voor een enkele-fasevoeding (figuur 4b) en drukknopbediening op afstand. Y∆ 2 2 4 4 6 10 10 16 16 20 Zekeringwaarde Motor FLC 0.6 1.0 1.2 1.6 2.2 3.0 3.8 51 7 9 DOL 2 4 4 6 10 16 16 16 20 25 Y∆ 2 2 2 4 6 10 10 10 16 16 Afmetingen buitenkant Zie figuur 6. Specificaties van de starter Omgevingstemperatuur ______________________-5°C tot +40°C Mechanische levensduur ____________________________5 x 106 Elektrische levensduur (AC3) ______________________0,25 x 106 Vermogen reservecontacten (AC11) ______________________6 A Vermogen hoofdcontacten (AC1) ________________________20 A Vermogen hoofdcontacten (AC3) ________________________16 A Omgevingsbescherming ______________________________IP54 Capaciteit aansluitingskabel Hoofdpolen ____________________________________2 x 4 mm2 Reservepolen ________________________________2 x 2,5 mm2 RS Components accepteert geen aansprakelijkheid met betrekking tot enige verantwoordelijkheid of enig verlies (door welke oorzaak dan ook en al of niet te wijten aan nalatigheid van de zijde van RS Components) die zou kunnen ontstaan in verband met het gebruik van gegevens die in de technische documentatie van RS Components zijn opgenomen. 13 V8721 SE Välj överlastrelä med hjälp av följande tabeller. RS Lagernummber Tabell 1 - Strömområde vid fullast och kortslutningsskydd. RS Lagernr Anslutningsspänning 220/240V 380/415V 326-150 326-166 Strömområde vid fullast Max Max säkring typ BS88 för kortslutningsskydd Min. 324-176 1.66 2.5 10 Allmänt 324-182 2.5 3.7 16 Robusta startare för ledningsmontage, miljöskyddade enligt IP54 och levererade kompletta med 3-polig kontakt. För att enheten ska bli komplett måste ett relä mot överlast väljas, se Figur 1. Det ska svara mot motorns strömbehov vid fullast. 324-198 3.7 5.6 20 324-205 5.6 84 20M25 324-211 8.4 11.9 20M32 Val av relä mot överlast 324-227 11.4 16.0 32M40 Alla reläer är försedda men in inställningsskala graderad i strömstyrka vid fullast. Inställningsområdet anges på reläets framsida. Ställ in aktuell driftström för motorn om den är känd. Välj i annat fall motorns märkström vid fullast. Överlastreläet levereras inställt för Manuell återställning. För att ändra till Autoåterställning ska plungen vridas medurs till läge A (Se Figur 2). Observera! För fjärrkontroll av brytaren med en tvåledare måste reläet vara i läge Manuell återställning. Tabell 2 – Medelströmstyrka vid fullast för 3-fas 50 Hz 4-poliga kortslutna motorer. 220V Motordata kW 0.37 0.55 0.75 1.1 1.5 2.2 3.0 4.0 5.5 7.5 hkr 0.50 0.75 1 1.5 2 3 4 5.5 7.5 10 Cos 0.72 0.75 0.80 0.83 0.83 0.83 0.84 0.84 0.85 0.86 Eff.% 64 69 74 77 78 81 81 82 83 85 380V Säkringsstyrka Motor FLC DOL 1.8 6 2.7 10 3.4 10 4.7 16 6.4 20 8.7 25 11.6 32 15.3 35 20.7 50 27.4 63 Y∆ 4 6 6 10 16 16 20 25 38 35 415V Säkringsstyrka Motor FLC DOL 1.2 4 1.6 6 2.0 10 2.6 10 3.5 16 5.0 20 6.6 20 8.5 25 11.5 35 15.5 40 Y∆ 2 4 4 6 10 10 16 16 20 25 500V Säkringsstyrka Motor FLC 1.1 1.5 19 2.5 3.4 4.9 6.5 8.4 11.0 14 DOL 4 6 10 10 16 16 20 25 32 35 Y∆ 2 4 4 6 10 10 16 16 20 25 Säkringsstyrka Motor FLC 0.9 1.2 1.5 2.1 2.6 3.9 52 6.9 9.4 12 Installering av startaren (se figur 3) Startarens mått 1. Ta försiktigt bort startarens kåpa så att tätningspackningen inte skadas eller rubbas ur läge. 2. Ta efter behov bort kabelgenomföringsanvisningar (2 x 20mm i bottenplattan, 3 x 20mm upptill och 1 x 20mm på sidan). 3. Sätt in kabelbussningar och kopplingar. 4. Montera bottenplattan på en lodrät yta, fri från stötar och vibrationer, och anslut huvudkabeln. 5. En jordningsanslutning finns på insidan av bottenplattan för obruten jordning. Den kan också användas för externa anslutningar men komponenterna måste anslutas i samma ordning som de matas. 6. Anslut inkommande matningskablar till startarens plintar 1,3 och 5. 7. Anslut utgående kablar till överlastreläets plintar 2, 4 och 6. 8. Ställ väljaren Manuell/Auto vid överlast i önskat läge. (se figur 1) 9. Ställ in överlastsreläet till erforderligt strömvärde. (se figur 1) Se figurerna 5a, 5b och 5c. Startarens kopplingsschema Startarens kopplingsschema visas i figur 4a men kan ändras för att passa 1-fasmatning (4b) och fjärrkontroll med tryckknapp. 660V DOL 4 4 6 10 10 16 16 20 25 35 Y∆ 2 2 4 4 6 10 10 16 16 20 Säkringsstyrka Motor FLC 0.6 1.0 1.2 1.6 2.2 3.0 3.8 51 7 9 DOL 2 4 4 6 10 16 16 16 20 25 Y∆ 2 2 2 4 6 10 10 10 16 16 Lådans monteringsmått Se figur 6 Specifikation Omgivningstemperatur ________________________-5°C till +40°C Mekanisk livslängd ________________________________5 x 106 Elektrisk livslängd (AC3) __________________________0.25 x 106 Hjälpkontaktens märkdata (AC11) ________________________6 A Huvudkontaktens märkdata (AC11) ______________________20 A Huvudkontaktens märkdata (AC11) ______________________16 A Miljöskydd ________________________________________IP 54 Plintarnas kabelkapacitet Huvudpoler ____________________________________2 x 4mm2 Hjälppoler ____________________________________2 x 2,5mm2 RS Components ska inte vara ansvarigt för någon som helst skuld eller förlust av vilken art det vara må (hur denna än har orsakats och om den är orsakad av försumlighet från RS Components eller ej) som kan resultera från användning av någons som helst information som tillhandahålls i tekniska skrifter från RS Components. 14