MARIE-PIERRE GUIENNOT d’après la vie / narratividades visuales de lo invisible MARIE-PIERRE GUIENNOT d’après la vie / narratividades visuales de lo invisible MARIE-PIERRE GUIENNOT d’après la vie / narratividades visuales de lo invisible Agradecimientos Román de la Calle María Dolores Pérez-Molina John Alexander Martínez Salvador Alvaro Nebot Javier Paris Hospital La Ribera Fotografías / Crédits photographiques Josep Escuin Diseño y maquetación LlarDigital Impresión LlarDigital 2014 Mas de Tomás Partida Matella 12163 – Culla (Castellón) Tel. 0034 964 76 21 95 Movil 654 37 48 41 www.collblanc.es MARIE-PIERRE GUIENNOT d’après la vie / narratividades visuales de lo invisible 9 MARIE-PIERRE GUIENNOT d’après la vie / narratividades visuales de lo invisible d’après la vie / narrativités visuelles de l’invisible Nihil humani a me alienum puto. Nihil humani a me alienum puto. Publio Terencio (165 a. C.). Heauton Timoroumenos, 77. Publio Terencio (165 a. C.). Heauton Timoroumenos, 77. Cuando me encuentro frente a la diversidad de las Quand je me retrouve face à la diversité des interventions intervenciones Guiennot plastiques de Marie-Pierre Guiennot (Dijon, 1970), (Dijon, 1970), buscando con el rastreo de la mirada – cherchant avec le balayement du regard –dans ma en mi persistente deformación profesional-- un cierto persistante déformation professionnelle-- un certain hilo conductor que me aproxime hermenéuticamente fil conducteur qui me rapproche herméneutiquement a sus obras, siempre termino, de uno u otro modo, por de ses œuvres, je m’aperçois toujours, d’une façon ou percatarme de que entre todas ellas --es decir entre d’une autre, que parmi ses créations –à savoir entre sus ensamblajes, sus instalaciones, sus pinturas y sus ses assemblages, ses installations, ses peintures et ses dibujos-- se va articulando, serie tras serie / experiencia dessins--, il s’articule série après série / expérience tras experiencia, lo que, sin duda, podríamos propiamente après expérience, ce que l’on pourrait, sans nul doute, calificar como narratividades visuales de lo invisible. qualifier de narrativités visuelles de l’invisible. Parce Porque, en realidad, de eso se trata, de constatar la qu’en réalité, il s’agit de cela, de constater l’implication compleja implicación que las representaciones plásticas complexe que les représentations plastiques --avec --con sus persistentes riquezas sensibles y formales-- leurs persistantes richesses sensibles et formelles-- plásticas de Marie-Pierre Vagabundeo somático - Errance somatique - 2014 Técnica mixta - Technique mixte Ø 240cm 12 mantienen, de manera directa, con los dominios maintiennent, directement, avec les sphères de de lo invisible, con los valores vitales, aquéllos que l’invisible, avec les valeurs vitales, communicatives et comunicativa y estéticamente necesitan ser sometidos, esthétiques qui nécessitent être soumises, afin d’être para ser adecuadamente explicitados, a los colaterales correctement énoncées, aux valeurs collatérales de la valores de la percepción. perception. ¿De qué se trata, pues, en esas escenografías de la De quoi est-il question dans ces scénographies de la narratividad, entre las que se mueve, tan holgada y narrativité, entre lesquelles évolue, aussi aisément et libremente, nuestra amiga Marie-Pierre Guiennot? ¿A librement, notre amie Marie-Pierre Guiennot ? Où nous propósito de qué nos hablan esas estudiadas referencias mènent ces références étudiées et secrètes, qui nous secretas suyas, que nos sorprenden continuamente, surprennent sans cesse, depuis ses œuvres, matiéristes et desde sus obras, con sus matéricas expresividades? ¿Cómo expressives ? Comment peuvent dialoguer ces matériaux pueden dialogar esos heterogéneos materiales, que hétérogènes, qu’elle préfère transformer au maximum, prefiere transformar al máximo, con las imágenes heridas avec ces images blessées qui en découlent et des espaces que de ellos se derivan y con los espacios pictóricos, tan picturaux, ainsi contrôlés, qui s’offrent généreusement à controlados, que generosamente nos ofrece, hasta el nous, jusqu’à un point d’appel dans son développement, extremo de apelar en su desarrollo, simultáneamente, a simultanément, aux catégories esthétiques du concret las categorías estéticas de lo concreto y de lo abstracto et de l’abstrait et aussi aux domaines référentiels de y también a los dominios referenciales de lo objetivo y l’objectif et du subjectif ? de lo subjetivo? C’étaient peut-être beaucoup de questions posées et Quizás haya sido un manojo de excesivas preguntas, inattendues, dans ce début du texte. Il serait préférable formuladas al desgaire y de improviso, en este inicio d’égrener les réponses stratégiquement, toujours à cheval de texto. Mejor será, posiblemente, ir desgranando las entre l’appellation exemplaire des images présentées et respuestas estratégicamente, a caballo siempre entre le recours inévitable aux mots prononcés. Nos ancêtres, la apelación modélica de las imágenes presentadas y les Grecs, dénommaient Ekphrasis cette stratégie de el recurso inevitable a las palabras dichas. Ekphrasis la description narrative des images, à travers des jeux denominaban nuestros ancestros, los griegos, a esta textuels. Sin título - Sans titre - 2014 Técnica mixta sobre papel - Technique mixte sur papier 50 x 40 cm 16 estrategia de la descripción narrativa de las imágenes, a Nous avons lancé, il y a un moment, un clin d’œil través de los juegos textuales. classificateur aux différentes modalités de travaux Lanzábamos, hace un momento, un guiño clasificador que nous connaissons de Marie-Pierre Guiennot et aux a las diferentes modalidades de trabajos que de Marie expériences esthétiques vécues –par nous-mêmes– à sa -Pierre Guiennot conocemos y a las experiencias estéticas lie, depuis un certain temps. Mais le plus significatif et vividas --por nosotros mismos-- a su socaire, desde hace curieux est que ces formes artistiques dérivent, à notre algún tiempo. Pero lo altamente significativo y curioso connaissance, autant (a) des matériaux utilisés, comme reside en que dichas modalidades artísticas derivan, a éléments de base de l’opération artistique particulière, nuestro modo de entender, tanto (a) de los materiales (b) que des espaces activés dans de respectives utilizados, como elementos básicos de la operatividad présentations narratives. Et justement entre de tels artística respectiva, (b) como de los espacios activados matériaux et espaces se définissent (c) les stratégies en sus correspondientes presentaciones narrativas. Y habilitées créativement afin de configurer des images justamente entre tales materiales y dichos espacios se expressives et d’articuler des domaines conceptuels, dans definen (c) las estrategias habilitadas creativamente cette chaîne d’intenses interventions, qui mélangent para configurar imágenes expresivas y articular ámbitos adroitement conceptuales, en esa cadena de intensas intervenciones, mixtes, assemblages, installations et dessins, tous, en que réalité, résultats plastiques de fort impact présentiel en barajan hábilmente escenografías, pinturas, scénographies, peintures, articulations articulaciones mixtas, ensamblajes, instalaciones y plus de ses effets esthétiques et émotionnels. dibujos, todos ellos, a decir verdad, resultados plásticos Mais il y un registre important, qu’il convient de souligner de fuerte impacto presencial, además, de sus efectos de manière appropriée, dès le départ, afin de mieux estéticos y emotivos. évaluer ses obsessions communicatives, à la fois en termes Pero hay un registro relevante, que conviene subrayar d’expression que de contenus référentiels : il s’agit du convenientemente, desde un principio, para mejor décantage sélectif et personnel de Marie-Pierre Guiennot calibrar sus obsesiones comunicativas, tanto en el plano au travail, exemplaire, à partir de la manipulation de de la expresión como en los contenidos referenciales: radiographies. Ce n’est pas seulement un détail trivial de se trata del decantamiento selectivamente personal de son travail artistique, loin de là. Au contraire, il a été un Sin título - Sans titre - 2014 Técnica mixta sobre papel - Technique mixte sur papier 50 x 40 cm Sin título - Sans titre - 2014 Técnica mixta sobre papel - Technique mixte sur papier 70 x 100 cm 21 Sin título - Sans titre - 2014 Técnica mixta sobre papel - Technique mixte sur papier 50 x 40 cm Marie-Pierre Guiennot por trabajar, ejemplarmente, a facteur catégorique et déterminant dans ses démarches partir de la manipulación de radiografías. No es éste un personnelles, non seulement en raison de la qualité très simple detalle baladí de su quehacer artístico, ni mucho spécifique du matériau mentionné, mais aussi par les menos. Más bien, al contrario, ha supuesto un rotundo connotations intensément humaines que cela implique, condicionamiento determinante en sus planteamientos en soi. personales, no sólo por la calidad sumamente específica Sans aucun doute, nous sommes généralement habitués del material citado, sino también por las connotaciones à la présence concrète des matériaux mentionnés, intensamente humanas que éste, en sí mismo, conlleva. de caractère médicale, dans nos vies quotidiennes Sin duda, estamos generalmente acostumbrados a la et familiales. Mais généralement ce n’est pas le cas presencia concreta de dichos materiales, de carácter en ce qui concerne l’option ésotérique de ses cibles médico, en nuestras vidas cotidianas y familiares. Pero artistiques et ses possibles effets esthétiques. Et je no suele ser así en lo tocante a la esotérica opción de tiens à nuancer la différence entre les termes «cible» sus destinos artísticos y posibles efectos estéticos. Y et «effets» car Marie-Pierre Guiennot postule et assume deseo matizar la diferencia entre los términos “destino” de tels matériaux afin de les transformer habilement y “efectos” porque Marie-Pierre Guiennot postula y et intensément en possibilités plastiques et aussi, en asume tales materiales para transformarlos hábil e parallèle, avec les fins explicites de les interpréter et intensamente en sus posibilidades plásticas y también, de les rendre particulièrement rentables au travers du en paralelo, con el explícito fin de interpretarlos y plexus de ses propres suggestions, connotations et forces hacerlos particularmente rentables a través del plexo référentielles et / ou symboliques émergentes. de sus propias sugerencias, connotaciones y fuerzas Toujours derrière ses plaques analytiques et ses referenciales y/o simbólicas emergentes. complexes cibles médicales, se trouvent codifiées les Siempre detrás de aquellas placas analíticas y de sus présences / les traces de différents sujets -avec noms complejos destinos médicos se hallan codificadas las et prénoms- dans leur radicale humanité somatique. presencias / las huellas de diferentes sujetos –con nombres Derrière tout cela bat la vie soumise à de drastiques y apellidos-- en su radical humanidad somática. Tras todas congélations instantanées motivées par des stratégies ellas late la vida sometida a drásticas congelaciones d’illuminations, des vibrations et des résonances, dans 23 22 instantáneas, motivadas por las estrategias de la luz, de leurs capacités respectives, destinées à représenter las radiografías, ecografías y placas de resonancias las vibraciones y de las resonancias, en sus capacidades l’invisible, en les mettant à la simple portée d’un œil magnéticas son así, claramente, entre otros recursos, respectivas, destinadas a representar lo invisible, expert, prescrites par le spécialiste pour capter et révéler testimonios elocuentes de la vida misma, mientras poniéndolo al simple alcance de la mirada experta, les secrets complexes qui régulent l’existence des corps ésta ejercita biológicamente sus derechos y sustenta la recetadas por el especialista para captar y desvelar vivants. Et c’est dans cette subtile duplicité -- affectant, consistencia de sus huellas frente a tales documentos. los complejos secretos que regulan la existencia de los en pair, au physique de ces matériaux, porte-paroles de Pero, en igualdad de condiciones, esos mismos materiales cuerpos vivos. Y es en esta sutil duplicidad --que afecta, la haute technologie, et de leurs informations humaines tecnológicos devienen pruebas silenciosas y anónimas del a la par, a la fisicidad de dichos materiales, portavoces codifiées-- que le travail transformateur de Marie-Pierre dolor, de la enfermedad, de la anomalía y de la huella de la alta tecnología, y a su codificada información Guiennot exerce, ni plus ni moins, tout son pouvoir. congelada en su propio rastro humano, directamente humana-- donde exactamente sienta sus poderes, ni más Réutiliser cet intense matériel physique de manière vinculadas ya, todas ellas, a la memoria del ayer, de lo ni menos, el transformador quehacer artístico de Marie- écologique, avec des techniques abrasives de toutes que fue, toda vez que la vida se ausenta definitivamente Pierre Guiennot. sortes, pour inclusion dans l’ensemble des éléments y abandona sus manifestaciones espontáneas y se aleja Reutilizar intensa y ecológicamente dicho material físico, de base coexistant dans ses œuvres, est le chemin de sus defensas inmediatas, para sólo sobrevivirse en los con técnicas abrasivas de todo tipo, para incorporarlo polyvalent, défini pour affronter révulsivement à l’œuvre recuerdos que ya únicamente perduran en los demás. al conjunto de elementos básicos coexistentes en sus comme signifiant. Mais il y a logiquement beaucoup plus Precisamente por tal intensa dualidad, establecida entre obras, es el versátil camino, definido para hacer frente que cela, après de telles intentionnalités, car le sens la presencialidad del significante artístico y la virtualidad revulsivamente a la obra como significante. Pero hay corrélatif de l’œuvre comme signifiant exige, à la fois, ses pluralmente abierta del significado derivado, nuestra lógicamente mucho más, tras tales intencionalidades, propres soins et droits esthétiques, en vue, surtout, des artista se ve forzada –en la construcción de sus obras-- ya que el correlativo plano de la obra como significado pertinentes expériences herméneutiques qui attendent tanto a conservar como a transgredir, a transformar exige, a su vez, sus mismos cuidados y derechos estéticos, -entre la surprise et la découverte-- le sujet récepteur de como a enfatizar esos valores físicos (matéricos, en vistas, sobre todo, a las experiencias hermenéuticas ces œuvres insolites. formales, cromáticos, espaciales y estructurales) y esos pertinentes, que aguardan –entre la sorpresa y el Témoins exemplaires de cette frontière ambiguë, qui valores vitales (en su semanticidad referencial y en sus descubrimiento-- al sujeto receptor de tales inusuales miraculeusement et secrètement nous unit à la vie et / connotaciones y sugerencias emotivas). Hasta sus austeros obras. ou la mort, les radiographies, les échographies et plaques dibujos se prenden directamente a la memoria de lo Testigos ejemplares de esa frontera ambigua, que de résonances magnétiques sont ainsi, clairement, entre humano, a la geografía del cuerpo y parecen delectarse milagrosa y secretamente nos une a la vida y/o a la muerte, autres ressources, des témoignages éloquents de la vie même, alors qu’elle exerce biologiquement ses droits et soutient la cohérence de ses pistes face à ces documents. Mais, dans les mêmes conditions, ces mêmes matériaux technologiques deviennent des tests silencieux et anonymes de la douleur, de la maladie, de l’anomalie et de l’empreinte congelée au sein de la propre trace humaine, tous directement liés à la mémoire d’hier, de ce qui a été, chaque fois que la vie s’absente définitivement et abandonne ses manifestations spontanées et s’éloigne de ses défenses immédiates, pour seulement survivre dans les mémoires qui perdurent uniquement chez les autres. Précisément à cause de cette intense dualité, établie entre la présentialité du signifiant artistique et la virtualité pluriellement ouverte du signifiant dérivé, notre artiste se voit forcer –dans la construction de ses œuvres-- à la fois à préserver et à transgresser, à transformer et souligner ces valeurs physiques (matérielles, formelles, chromatiques, spatiales et structurelles) et ces valeurs vitales (dans leur sémantique référentielle et dans leurs connotations et suggestions émotives). Même ses dessins austères sont tournés directement vers la mémoire de 24 reiteradamente en sus puntuales análisis morfológicos, l’humanité, vers la géographie du corps et semblent que viajan también del blanco al negro. se délecter à plusieurs reprises dans leurs ponctuelles De ahí que en su poética --es decir en su genuino y analyses morphologiques, qui voyagent aussi du blanc au personal programa de intervenciones artísticas-- se noir. destaca siempre el rastro testimonial de los recuerdos, Ainsi, dans sa poésie --à savoir dans son authentique et que hunden sus raíces en los desguaces de la memoria personnelle programme d’interventions artistiques-- se humana, tal como hemos querido adelantar en el motto détache toujours la piste du témoignage des souvenirs, inicial de nuestro texto. Nihil humani, a me alienum, puto. qui sont enracinés dans les chantiers de démolition de Hay ciertamente, de manera constante, un guiño humano la mémoire humaine, comme nous avons voulu anticiper que, como barandilla genérica de sus obras, las recorre, dans le motto initial de notre texte. Nihil humani, a cualifica y enriquece, pero que se postula transformado me alienum, puto. Il y a certainement, de manière Sin título - Sans titre - 2014 Técnica mixta sobre papel - Technique mixte sur papier 50 x 40 cm Sin título - Sans titre - 2014 Técnica mixta sobre papel - Technique mixte sur papier 50 x 40 cm 28 y silente, hasta que queda sutilmente desvelado en la constante, un clin d’œil humain, comme garde-corps experiencia estética de la interpretación propia de générique de ses œuvres, qui les parcourt, les qualifie et nuestra mirada. Primero se descubre, inevitablemente, les enrichit, mais postule en se transformant en silence, la fuerza anunciadora de la dimensión sensible de las jusqu’à ce qu’elles soient subtilement révélées dans propuestas de Marie-Pierre Guiennot, en su intrínseca l’expérience esthétique de notre propre interprétation expresividad, fruto directo –como ya se ha apuntado-- del du regard. D’abord, on découvre, inévitablement, la tratamiento efectivo de los materiales, transformados force annonciatrice de la dimension sensible du projet de de manera consciente en imágenes heridas, a menudo Marie-Pierre Guiennot, dans son expressivité intrinsèque, propiciadas, por las propias estrategias de radicales résultat direct --comme on l’a déjà noté-- du traitement intervenciones sobrevenidas en la experiencia. Y luego, efficace paulatinamente, se van descubriendo –en su sentido-- consciente en images blessées, souvent apaisées, par les las capas en profundidad de la memoria de lo humano, propres stratégies de radicales interventions survenues depositadas en su secreta intencionalidad comunicativa. dans l’expérience. Et puis, peu à peu, on va découvrir Sólo a partir de esta base constructiva y de la copresencia --dans son sens-- les couches profondes de la mémoire generalizada de los materiales intervenidos, se irán humaine, déposées dans sa secrète intentionnalité caracterizando las singulares originalidades constructivas communicative. de sus Assemblages radiographiques. Nos sorprenderán Seulement à partir de cette base constructive et de la los tratamientos espaciales que dan forma, estructura y coprésence généralisée des matériaux utilisés, on pourra sentido a sus, cada vez más, ambiciosos Environnements caractériser les singulières originalités constructives radiographiques. Aunque quizás sean, como apuesta de ses Assemblages radiographiques. Nous avons été decidida, sus Tableaux radiographiques las aportaciones impressionnés par les traitements spatiaux qui donnent numéricamente más extensas, en su trayectoria artística forme, structure et signification, à ses Environnements y posiblemente también las más representativas de su radiographiques, chaque fois plus ambitieux. Bien que quehacer. De hecho, creo que sus cuadros han sido el ses Tableaux radiographiques puissent être, comme pari origen investigador y experimental de las otras propuestas déterminé, les contributions numériquement les plus más llamativamente radicalizadas, partiendo de las importantes, de sa trajectoire artistique et possiblement des matériaux, transformés de manière Sin título - Sans titre - 2014 Técnica mixta sobre papel - Technique mixte sur papier 50 x 40 cm 31 radiografías, de las planchas metálicas, del plexiglás y les plus représentatives de son travail. En fait, je pense de las técnicas mixtas o, en ciertos casos, dando cabida, que ses peintures ont été à l’origine de sa recherche incluso, a la presencia sistemática de múltiples tarros expérimentale de ses autres œuvres plus frappantes integrados, como contenedores testimoniales de la et radicales, basées sur des radiographies, des plaques vida, cual es el caso hondamente paradigmático de su métalliques, du plexiglas et de médias mixtes, ou impresionante homenaje a El Greco: Entièrement des dans certains cas, en permettant même la présence contes d’organes (2011). systématique de plusieurs pots intégrés comme des Arrancando, pues, de la pintura, en sus internas contrastaciones mixtas, se ha ido aproximando conteneurs témoins de vie, qui est le cas profondément paradigmatique de son impressionnant hommage à El paulatinamente Marie-Pierre Guiennot al desarrollo Greco: Entièrement des contes d’organes (2011). espacial de sus otras piezas, manteniendo clara En démarrant, et bien avec la peinture, dans ses continuidad contrastes en sus preocupaciones básicas, pero internes mixtes, Marie-Pierre Guiennot arriesgándose, cada vez más, en sus experiencias y en s’approche progressivement du développement spatial sus metas, al cruzar zigzagueantemente las fronteras de ses autres pièces, en gardant une claire continuité entre la bidimensionalidad y la tridimensionalidad, dans ses préoccupations de base, mais en se risquant, de la pintura y los dibujos a las instalaciones. Nunca de plus en plus, dans ses expériences et ses objectifs, en han faltado tampoco signos, emblemas o palabras croisant en zigzag les frontières entre la bidimensionnalité introducidas significativamente en sus trabajos plásticos, et la tridimensionnalité, de la peinture et des dessins por otra parte sumamente potentes en sus materialidades aux installations. Les signes, les emblèmes ou les mots y cromatismos. introduits de manière significative n’ont jamais manqués Además, junto al peso de lo humano en sus propuestas, la dans ses travaux plastiques, d’autre part extrêmement historia misma, en cuanto recuerdo personal y memoria puissants dans leurs matérialités et chromatismes. colectiva, se ha paseado de manera habitual entre sus En outre, de par le poids humain de ses œuvres, l’histoire trabajos. Por eso me atrevería a apelar al latido de una même, en temps que souvenir personnel et mémoire cierta memoria histórica tras cada una de sus piezas. Yo collective, a parcouru régulièrement son travail. Voilà mismo --deseando dar una oportunidad existencial más pourquoi j’ose faire un appel au battement d’une certaine a mis propias radiografías, cuando se las he entregado, mémoire historique derrière chacune de ses pièces. Moi- 32 como material de trabajo para sus composiciones-- he sido même --désirant donner une opportunité existentielle sumamente consciente de que quemadas, heridas, rotas, supplémentaire à mes propres radiographies, quand je pintadas, transformadas e integradas, han pasado la les lui ai données, comme matériel pour son travail— prueba subliminar de un reciclaje superior, puntualmente j’ai été parfaitement conscients que brûlures, plaies, calculado, entrando de esta guisa a formar parte de un cassures, peintures, transformées et intégrées, ont passé objeto, de una propuesta o de una intervención artística, le test de sublimation d’un recyclage supérieur, calculé como secreto depósito vital de una anónima memoria rapidement, pour de cette façon faire partie d’un objet, colectiva, siempre con el paisaje contextual de la vida d’une proposition ou d’une intervention artistique al fondo. comme dépôt secret vital d’une mémoire collective D’après la vie. Porque si no es falso que sus pinturas y anonyme, toujours avec le paysage contextuel de la vie ensamblajes se amamantan directamente de las huellas comme toile de fond. colectivas de la existencia, también es cierto que, a su D’après la vie. Bien que ce ne soit pas entièrement faux vez, sus piezas terminadas, como espejos alterados por la que ses peintures et assemblages proviennent directement expresividad, reflejan secreta pero decisivamente la vida des traces collectives de l’existence, il est également anónima de una suma indeterminada de personalidades, vrai que, ses pièces terminées, comme miroirs altérés encriptadas, sin saberlo ellas mismas, en la mayoría par l’expressivité, reflètent, à la fois, la vie anonyme de casos, en los soportes y materiales de su fisicidad secrète mais décidée d’une quantité indéterminée de artística. personnalités, cryptées, sans se connaître, elles-mêmes, D’après la vie. Porque sus instalaciones, cada vez más dans la plupart des cas, dans les supports et matériaux rotundas, incluso manteniendo testimonialmente las de son art physique. huellas radiográficas de su particular itinerario, se han D’après la vie. Car ses installations, chaque fois plus ido comprometiendo crecientemente con el contexto puissantes, même en gardant en témoignage les espacial de sus montajes, para mejor articular elementos empreintes radiographiques de son particulier itinéraire, materiales, palabras-emblemas, se sont compromises de plus en plus avec le contexte objetos encontrados y efectos plásticos autónomos, spatial de ses montages, afin d’articuler au mieux des en su complejidad resultante. Ahí están, elevándose éléments matériels, des formes recyclées, des mots- conjuntamente en el vacío acogedor de las salas emblèmes, des objets trouvés et des effets plastiques formas recicladas, Sin título - Sans titre - 2014 Técnica mixta sobre papel - Technique mixte sur papier 65 x 50 cm 35 expositivas o acumulándose sus partes ensambladas, autonomes, dans leur complexe finalité. Elles sont là, extensivamente sobre el suelo mismo, en contacto élevées ensemble dans le vide confortable des salles directo con la tierra, alternativamente nutriente o d’exposition ou accumulant ses pièces assemblées, sepultante. Y en esa plural expresividad de sus obras, largement sur le sol en contact direct avec la terre, donde lo humano se refleja intensamente, pueden darse, alternativement nutritive ou enterrée. Et dans cette de forma paradójica, las más variadas formulaciones de expression plurielle de ses œuvres, qui reflète fortement la belleza y/o del testimonio de la fealdad expresiva, l’humain, qui offre paradoxalement, les formulations les surgiendo –ambas-- del fundamento mismo de la vida, plus variés de la beauté et / ou du témoignage de la manteniendo siempre sus raíces en la tierra. laideur expressive, émergent –les deux à la fois-- la base D’après la vie. Con sus contradictorias variedades, même de la vie, en gardant toujours ses racines dans la con sus apegos y rechazos, tal como se definen, ante terre. nosotros mismos, cotidianamente, las fuerzas de la D’après la vie. Avec ses variétés contradictoires, avec creación artística. Y en tal remolino existencial Marie- ses attachements et ses détachements, tels que définis, Pierre Guiennot injerta sus poderes en la compleja vida devant nous, chaque jour, les forces de la création circundante, por la que atraviesa, quizás cruzándose, artistique. Et dans un tel tourbillon existentiel Marie- insospechadamente y a menudo, con el dictum clásico del Pierre Guiennot greffe ses pouvoirs dans la complexe poeta: Urticae próxima saepe rosa est. (Ovidio Remedia vie environnante, traversant peut-être de manière amoris 45-46). Porque paseamos precisamente, una y inattendue et récurrente la maxime classique du poète: otra vez, por un universo común, podemos constatar, Urticae próxima saepe rosa est. (Ovidio Remedia amoris también nosotros --como apunta Ovidio-- que, en esta 45-46). Parce que nous passons précisément, encore et trayectoria siempre obligadamente compartida con los encore, par un univers commun, où nous constatons, à demás, “con frecuencia la rosa crece junto a la ortiga”. notre tour --comme le signale Ovidio-- que, sur cette trajectoire toujours obligatoirement partagée avec les autres, “la rose pousse souvent en compagnie de l’ortie”. Sin título - Sans titre - 2014 Técnica mixta sobre papel - Technique mixte sur papier 50 x 40 cm Román de la Calle Román de la Calle Presidente de la Real Academia de Bellas Artes de San Carlos. Valencia Président de l’Académie Royale des Beaux-Arts de San Carlos. Valence Traducido por / Traduit par John Alexander Martínez Sin título - Sans titre - 2014 Técnica mixta sobre papel - Technique mixte sur papier 100 x 70 cm Fotografía: Salvador Alvaro Nebot MARIE-PIERRE GUIENNOT EXPOSICIONES INDIVIDUALES – EXPOSITIONS PERSONNELLES 2000 Galería Espace Expression – Auxerre - Francia 2014 Yonne Développement – Auxerre - Francia Galería Kunstuitleen – Los Países Bajos Ganadora del concurso «Celebración del año 2000» EXPOSICIONES COLECTIVAS – EXPOSITIONS COLLECTIVES del Consejo General de 1997-98-99 ‘l’Yonne‘: edificación de una obra monumental expuesta en el puerto de Ancy-le-Franc – Francia Francia Galería Collblanc – Espai d’art de Castellón – España Colectivo de ‘performances urbaines’ - Choisy-le-Roi – 1998 2002 Realización de 5 carteles de 3x4m para el teatro de 2003 Choisy le Roi (94) con el fin de promover una Galería Artacte – Yonne - Francia adaptación de la obra de Kafka ‘el proceso‘, en Domaine de l’Abbaye du petit Quincy – Epineuil - Francia colaboración con elpintor Eric Figuehenric. Exposición Castillo de Ancy-le-Franc – Yonne - Francia urbana. 2004 Galería Artacte – Yonne - Francia 2000 - 2001 Terrass Hotel - Montmartre Paris - Francia Centro de arte contemporáneo Le Tremblay – Fontenoy- Francia 2006 Abadía Saint Pierre – Avallon - Francia 2008 Les Granges de la Maison « Pierot » - Pontigny - Francia Salles du marché couvert – Sens - Francia Hôtel Dieu « Marguerite de Bourgogne » - Tonnerre - Galería Artacte – Yonne - Francia Silk Gallery - Chipre 2011 Orangerie du château d’Ancy-le-Franc – Yonne – Francia Francia 2001 2011 Seleccionada entre los artistas contemporáneos Instituto Francés de Valencia - España ‘icaunais’ por la dirección de los negocios culturales Galería du Passage. Pierre Passebon – Paris - Francia del Consejo general del Yonne para representar la 2012 provincia ‘Yonne’ a Saint Marc sur Mer (44) - Francia Galería du Passage. Pierre Passebon - Paris - Francia Moulin de Hausse Côte - Saints-en-Puisaye - Francia Noche de los museos – Valencia - España 2002-03 2013 Interventora artística en las escuelas maternales y Galería italienne - Paris - Francia primarias en el marco del proyecto P.A.C. de Museo de Almeria – España la educación nacional. Día internacional de los museos – Reina Sofía – Madrid Galería Kessler-Battaglia – Valencia -España 2003 Yonne Développement Instituto Cervantes – Doce Dodici – Milano – Italia (Medallista de honor - cité 89) - Francia Noche en blanco – Museo de Guadalajara – España Salón de arte contemporáneo de Montrouge - Francia Feria Art Hotel Cartagena – Meca – España Grands et jeunes d’aujourd’hui – Paris - Francia Fundación Xam – Valencia – España Carrousel du Louvre - Francia 2014 2003 Instituto Cervantes – Doce Dodici- Milano – Italia Galería Amm Tunnel - Luxemburgo Fundación Xam – Valencia – España Museo de Avelines - Saint Cloud – Francia Experimenta – Cade Almeria – España Instituto Cervantes – Doce Dodici – Nápoles – Italia 2004 Centro de arte contemporáneo - Trizay - Francia Museo de Almeria – España Museo royal – Tbilisi - Georgia Facba - Bellas Artes Granada – España Centro de arte contemporáneo - Trizay - Francia Presente en numerosas colecciones en Francia y en el extranjero. Salón Dammarie-les-Lys - Francia Présente dans de nombreuses collections en France et à l’étranger. 2005