Legislación Indígena de la República Bolivariana de Venezuela

Anuncio
Junta Directiva
Dip. Diosdado Cabello Rondón
Presidente
dip.
Elvis Amoroso
Primer Vicepresidente
Dip. Tania Díaz
Segunda Vicepresidenta
Fidel Ernesto Vásquez Iriarte
Secretario
Elvis Hidrobo Pérez
Subsecretario
Comisión Permanente de Pueblos Indígenas
Directiva
Diputado Indígena Esteban Argelio Pérez,
Presidente
Diputado Jesús Paraqueima,
Vicepresidente
Diputado Indígena José Luis Gonzalez
Diputado Indígena Arcadio Montiel
Diputado Cesar Sanguinetti
Diputada Loa Tamaronis
Diputada Nirma Guarulla
Diputado Juan Bernando Romero
Diputado Richard Blanco
... Y demas trabajadores y trabajadoras de la Comisión...
Dirección General de Investigación y Desarrollo Legislativo:
Lic. Aura Rosa Hernández
Directora General
-4-
Índice
1.
Prologo.........................…………………………......07
2.
Acta Compromiso ........................................11
3.
DERECHOS CONSTITUCIONALES DE LOS PUEBLOS INDÍGENAS EN LA CONSTITUCIÓN DE LA REPÚBLICA BOLIVARIANA DE VENEZUELA…………………......... 17
4.
Preámbulo………………………............................23
5.
Disposiciones transitorias..............................29
6.
Ley orgánica de pueblos y comunidades indígenas...............................................................32
7.
Ley de Demarcación y Garantía del Hábitat y Tierras
de los Pueblos Indígenas...............................41
8.
Ley de idiomas indígenas…............................92
9.
Ley de patrimonio cultural de los pueblos y comunidades indígenas..........................................108
10.
Ley del Artesano y Artesana Indígena…........119
11.
Ley Orgánica contra la Discriminación
cial.............................................................130
12.
Declaración de las Naciones Unidas sobre los derechos de los pueblos indígenas….................. 147
Ra-
PRÓLOGO
La República Bolivariana de Venezuela desde la adopción de la Constitución de 1999, ha tenido como compromiso saldar la deuda
histórica que existía con los pueblos indígenas, a fin de garantizarles
el goce y disfrute de sus derechos humanos y libertades fundamentales. Al calor de la Revolución Bolivariana se han defendido y promovido los aportes y participación activa de los pueblos indígenas,
en todos los espacios públicos. Desde los debates en la Asamblea
Nacional Constituyente hasta los últimos instrumentos jurídicos
que se han aprobados, los pueblos originarios han dado los aportes
esenciales para la refundación de la patria y el establecimiento de
una sociedad democrática, participativa, protagónica, multiétnica
y pluricultural.
Este año 2015, al cumplirse 15 años de haberse instalado la Asamblea
Nacional, y ejercido su potestad reglamentaria para regular su funcionamiento y organización, con la publicación del Reglamento Interior y de Debates de la Asamblea Nacional, en Gaceta Oficial de la
República Bolivariana de Venezuela, del 12 de septiembre del año
2000, recordamos tan insigne fecha que marca el inicio de una nueva etapa en el Poder Legislativo Nacional, precedente histórico en
que se crea por primera vez la “Comisión Permanente de Pueblos Indígenas”, instancia que ha permitido desarrollar los principios constitucionales y garantizar el desarrollo integral de los pueblos
indígenas en leyes revolucionarias de manera programática y progresiva, con visión humanista, social, política, jurídica, participativa
y protagónica en todos los ámbitos y niveles de la vida Nacional,
“Logros y Avances en Revolución Legislativa”.
Presentar el “Compendio Temático de la Legislación Indígena de Venezuela” y “Legislación Indígena de la República
Bolivariana de Venezuela desde el año 1999 hasta 2014”, al
pueblo venezolano, patriótico y chavista, a todas las instituciones del
Estado, representa espiritualmente un honor, un compromiso revolucionario e histórico en el Proceso Republicano que, después de 507
años de luchas y resistencias de los Pueblos Indígenas y de 26 textos
-5-
constitucionales “entre enmiendas y reformas” en los 200 años
de historia republicana, sólo la “Constitución de la República
Bolivariana de Venezuela”, reconoce los derechos humanos de
los pueblos indígenas dentro del sistema de protecciones: su existencia, cosmovisión, cultura, usos, practicas, costumbres, organización
social, política y económica entre otras, garantizando así sus formas
de vida e inclusión social.
Con estas publicaciones, la Asamblea Nacional y la Comisión
Permanente de Pueblos Indígenas instan al pueblo venezolano,
a todos los órganos y entes del Poder Público y del Poder Popular, a
que se empoderen de todas las herramientas y mecanismos emancipadores, entendiendo a la diversidad cultural y la interculturalidad, como principios elementales para hermanar y consolidar la
“Unidad” de todas las expresiones del Pueblo, exaltando los valores
patrios, basados en la Doctrina de Bolívar, Guaicaipuro y Chávez.
Es nuestro deber moral agradecer a los poderes creadores del Pueblo
Legislador, a todas y todos los diputados patrióticos que han hecho
posible la inclusión social legislativa de los grupos históricamente
oprimidos por el colonialismo, capitalismo y neofascismo, que aplicaban y siguen aplicando políticas de exterminio.
Asimismo, dedicar los “Logros y Avances en Revolución Legislativa en materia Indígena”, a nuestro Presidente Eterno y Comandante Supremo HUGO RAFAEL CHAVEZ FRÍAS y al eterno
camarada Diputado WILLIAN LARA, Presidente de la Asamblea
Nacional año 2000, que dieron todas sus energías para la inclusión
y justicia social, para crear esta instancia parlamentaria y legislativa
como símbolo de existencia de los pueblos indígenas.
Diputado Indígena Esteban Argelio Pérez Ramos
Presidente de la Comisión Permanente de Pueblos Indígenas
Caracas, 28 de julio de 2015
-6-
-12-
ASAMBLEA NACIONAL
REPÚBLICA BOLIVARIANA DE VENEZUELA
COMISIÓN PERMANENTE DE PUEBLOS INDÍGENAS
LEGISLACIÓN INDÍGENA
DE LA REPUBLICA BOLIVARIANA DE VENEZUELA
Desde el año 1999 hasta junio de 2015
CONSTITUCIÓN DE LA REPÚBLICA BOLIVARIANA
DE VENEZUELA. AÑO 1999
DERECHOS CONSTITUCIONALES DE LOS PUEBLOS INDÍGENAS.
Exposición de Motivos.
Capítulo VIII
De los derechos de los pueblos indígenas
Preámbulo.
Artículos en la Constitución
Artículos Nº 9 y 100
Capítulo VIII.
De los derechos de los pueblos indígenas
Artículos. 119-120-121-122-123-124- 125-126.
Otros artículos N° 166-169- 181-186-260-281 (nº 8 )- 327.
Disposiciones Transitorias
Sexta
Séptima
Duodécima
-13-
LEYES ESPECÍFICAS PARA LOS PUEBLOS INDÍGENAS
Ley de Demarcación y Garantía del Hábitat y Tierras de
los Pueblos Indígenas.
Ley Orgánica de Pueblos y Comunidades Indígenas.
Ley de Idiomas Indígenas.
Ley de Patrimonio Cultural de los Pueblos y Comunidades
Indígenas.
Ley del Artesano y Artesana Indígena.
Ley Orgánica contra la Discriminación Racial
TRATADOS INTERNACIONALES.
8. Ley Aprobatoria del Convenio Nº 169 “Sobre Pueblos
Indígenas y
Tribales”.
9. Ley Aprobatoria del Convenio Constitutivo del Fondo
para el Desarrollo de los Pueblos Indígenas de América
Latina y El Caribe.
10. Declaración de la Naciones Unidas sobre los Pueblos
Indígenas
Gaceta Oficial N° 38.860 del 30 de diciembre de 1999
Gaceta Oficial Extraordinario N° 5.453 del 24 de marzo de 2000
Gaceta Oficial Extraordinario N° 5.908 de 19 de abril de 2009
-14-
-15-
-16-
DERECHOS CONSTITUCIONALES DE LOS PUEBLOS INDÍGENAS EN LA
CONSTITUCIÓN DE LA REPÚBLICA BOLIVARIANA DE VENEZUELA.
Gaceta Oficial Extraordinario N° 5.453 del 24 de marzo de 2000
LA ASAMBLEA NACIONAL CONSTITUYENTE
DECRETA
la siguiente,
EXPOSICIÓN DE MOTIVOS DE LA CONSTITUCIÓN DE LA REPÚBLICA
BOLIVARIANA DE VENEZUELA
TÍTULO I
PRINCIPIOS FUNDAMENTALES
Se modificó el artículo tradicional sobre el idioma oficial al declarar
que el idioma de Venezuela es el castellano, pero se reconocen los
idiomas de los pueblos indígenas como oficiales en las comunidades
donde son lenguas maternas, pudiendo usarse al igual que el castellano.
TÍTULO III
DE LOS DERECHOS HUMANOS Y GARANTÍAS, Y DE LOS DEBERES
Capítulo VIII
De los derechos de los pueblos indígenas
Actualmente habitan en Venezuela, al igual que en el resto del continente americano, pueblos cuya existencia antecede a la llegada de
los primeros europeos, así como a la formación de los estados nacionales, razón por la cual se les denomina pueblos indígenas. Sus
antepasados ocuparon durante miles de años estas tierras, desarrollando formas de organización social, política y económica, culturas,
idiomas y tecnologías muy diferentes entre sí y respecto a las conocidas por los europeos de entonces. Ante la invasión, conquista
y colonización europea, los indígenas defendieron heroicamente
sus tierras y vidas. Durante más de quinientos años han mantenido
su resistencia y lucha por el reconocimiento pleno de su existencia
-17-
como pueblos, así como del derecho sobre sus tierras, lo cual hoy se
materializa con la refundación de la República.
De la misma manera, como consecuencia de esta lucha y de sus particulares condiciones de vulnerabilidad, los derechos de los pueblos
indígenas han sido reconocidos internacionalmente como derechos
específicos y originarios.
Este mismo reconocimiento en la Constitución implica un profundo
cambio de perspectiva política y cultural que reorienta la conducción del Estado venezolano, al reconocer su carácter multiétnico,
pluricultural y multilingüe.
En el seno de los diferentes ordenamientos jurídicos latinoamericanos se han realizado notables esfuerzos en el avance, reconocimiento y profundización de los derechos de los pueblos indígenas, tanto
en el ámbito legislativo como en el constitucional. En este sentido,
es importante destacar que la mayoría de las constituciones latinoamericanas actuales establecen principios claros sobre los derechos
de los pueblos indígenas, como un reconocimiento a la diversidad
cultural de América Latina.
En Venezuela también se ha dado un progresivo reconocimiento jurídico de la realidad de la diversidad cultural nacional representada
por los pueblos indígenas venezolanos, tanto legal como jurisdiccionalmente. Así, el Estado venezolano recoge una situación de hecho
preexistente, que al mantenerse históricamente, fortalece el sentido
de pertenencia nacional, al valorarse el aporte de la indianidad en
la formación de la venezolanidad y de sus instituciones sociales básicas.
En este sentido, en el ordenamiento jurídico venezolano existen muchas referencias normativas distintas relativas a la realidad indígena,
las cuales incluyen leyes aprobatorias de tratados internacionales en
materia de derechos indígenas, así como diferentes leyes orgánicas,
ordinarias y especiales así como decretos, resoluciones ministeriales
y reglamentos, que regulan diferentes áreas vinculadas a su realidad en el contexto nacional. Igualmente, dentro de las instituciones
del Estado existen dependencias específicas para atender los diversos aspectos de la realidad de los pueblos indígenas, dentro de su
-18-
complejidad. Por su parte, en tiempos recientes, la jurisprudencia
venezolana ha desarrollado también el contenido de los derechos
humanos de los indígenas, en diferentes sentencias para casos específicos.
Sobre esta base el Capítulo referido a los derechos indígenas reconoce ampliamente la existencia de los pueblos indígenas, sus formas
de organización, culturas e idiomas propios, así como sus hábitats
y los derechos originarios sobre las tierras que ancestral y tradicionalmente ocupan y que son indispensables para garantizar su continuidad biológica y sociocultural, las cuales además son asiento de
sus referentes sagrados e históricos. Todo ello implica un profundo
cambio en la perspectiva política y jurídica del país.
Se establece que las tierras indígenas son inalienables, imprescriptibles, inembargables e intransferibles y que corresponde al Estado
conjuntamente con los pueblos indígenas la demarcación de dichas
tierras. Una ley especial desarrollará lo específico de tal demarcación a fin de asegurar la propiedad colectiva de las tierras a los pueblos y comunidades indígenas que las habitan.
Se garantiza la integridad de los hábitats indígenas y se consagra el
aprovechamiento racional de los recursos naturales allí existentes.
Se reconoce el derecho de las comunidades indígenas a recibir información previa y a ser consultadas sobre actividades de aprovechamiento de los recursos naturales. Los beneficios que corresponden
a los pueblos indígenas por concepto de este aprovechamiento por
parte del Estado serán de carácter colectivo.
En oposición a las políticas indigenistas que hasta ahora imperaron
en el país y que han significado la destrucción y desaparición de sus
culturas, se consagra el derecho de cada pueblo indígena a mantener y desarrollar su identidad étnica y cultural, cosmovisión, valores,
espiritualidad y preservar sus lugares sagrados y de culto. La valoración del patrimonio cultural y lingüístico de los pueblos indígenas
concierne a todos los venezolanos; en consecuencia, el Estado velará por el mantenimiento, continuidad, enriquecimiento y reproducción del mismo.
Dado que toda sociedad posee su propio sistema y procesos de so-19-
cialización y de endoculturación mediante los cuales educan a sus
miembros según sus costumbres y tradiciones, el Estado reconoce y
respeta los sistemas educativos de los indígenas y garantiza la atención educativa, mediante la modalidad de un régimen de educación
intercultural bilingüe, que combina la educación formal con los sistemas educativos tradicionales indígenas e implica igualmente el uso
de las lenguas maternas y el castellano.
Como parte de la valoración del patrimonio cultural indígena, el
Estado reconoce las prácticas médicas tradicionales de los pueblos
indígenas, las cuales hasta el presente han sido desconocidas y descalificadas. El Estado garantizará a los pueblos indígenas, mediante
una perspectiva intercultural que permita la combinación de los dos
saberes, la salud integral adaptando los servicios de salud a las especificidades y necesidades culturales de cada uno de los pueblos
indígenas.
Los pueblos indígenas tienen el derecho de mantener y promover
sus prácticas económicas, por lo que no se les podrá imponer planes
y proyectos de desarrollo ajenos a sus intereses y necesidades.
El Estado asegurará dentro de una perspectiva de desarrollo sustentable, con identidad y en articulación con la economía nacional, los
recursos financieros, la capacitación y la asistencia técnica requerida, así como la participación en la economía del país.
Con el fin de salvaguardar los conocimientos, saberes, prácticas e
innovaciones intelectuales y recursos genéticos de los pueblos indígenas, de la apropiación ilegal y el aprovechamiento comercial por
parte de personas naturales y jurídicas, el Estado garantiza y protege
la propiedad colectiva de los mismos prohibiendo su patentabilidad.
Al garantizarse la participación política de los pueblos indígenas con
una representación en la Asamblea Nacional y en los cuerpos deliberantes de las entidades federales y locales con población indígena
se consagra una de las principales aspiraciones de los pueblos indígenas, tal como se expresa en las disposiciones transitorias. Ello les
permitirá estar presentes en la elaboración de las distintas leyes y
reglamentos del país, además de garantizarles su participación directa en las instancias de toma de decisiones de los poderes públi-20-
cos que integran el Estado.
Los pueblos indígenas forman parte de la sociedad nacional y del
pueblo venezolano que se reconoce como único, soberano e indivisible. El uso del término pueblo, tal como lo expresa claramente el
texto constitucional, significa el reconocimiento de su identidad específica, de las características sociales, culturales y económicas que
les son propias y que los diferencian del resto de la sociedad, por
tanto el uso de dicho término no podrá interpretarse en el sentido
que se le da en el derecho internacional.
Pero aunado a este Capítulo dedicado a los derechos indígenas, la
Constitución consagra otras disposiciones en la materia.
Así, la Constitución establece que las lenguas indígenas tienen un
valor primordial en si mismas por ser el máximo instrumento intelectual de los pueblos que las usan, el más completo inventario de su
cultura y la mejor imagen de su vida inmaterial y espiritual.
Por constituir un derecho de los pueblos indígenas y un patrimonio
cultural de la Nación y de la humanidad, además del castellano, los
idiomas indígenas también son de uso oficial para los pueblos indígenas y deben ser respetados en todo el territorio de la República.
En tal virtud, los idiomas indígenas se emplearán en todos los procesos administrativos y judiciales en que sea necesario.
Por otra parte, se prevé que la legislación municipal establezca la
organización del régimen de gobierno y administración local que corresponderá a los municipios con población indígena, tomando en
cuenta la organización social y cultural específica de cada municipio
indígena, sus autoridades tradicionales, así como el tipo de economía que estas comunidades practiquen, a fin de establecer una administración municipal que reconozca la capacidad de participación
indígena en su hábitat y en el marco de su desarrollo sociocultural.
Asimismo, se excluyen las tierras correspondientes a las comunidades y pueblos indígenas de la calidad de ejidos.
Por último, la Constitución se refiere al derecho que tienen los pueblos indígenas de seguir practicando sus sistemas normativos internos, para la regulación, sanción y restauración de la paz social. Este
derecho a la justicia es un mecanismo de protección a los indígenas
-21-
venezolanos, que históricamente han vivido en una sociedad que
los excluyó y discriminó; en este caso no se trata de códigos o leyes
escritas, sino de formas de justicia que han permitido a estos pueblos regularse internamente, enfrentar los conflictos y seguir manteniendo la cohesión colectiva mediante la aplicación de un sistema
normativo reparatorio.
-22-
PREÁMBULO
El pueblo de Venezuela, en ejercicio de sus poderes creadores e invocando la protección de Dios, el ejemplo histórico de nuestro Libertador Simón Bolívar y el heroísmo y sacrificio de nuestros antepasados aborígenes y de los precursores y forjadores de una patria
libre y soberana;
Con el fin supremo de refundar la República para establecer una sociedad democrática, participativa y protagónica, multiétnica y pluricultural en un Estado de justicia, federal y descentralizado...
en ejercicio de su poder originario representado por la Asamblea
Nacional Constituyente mediante el voto libre y en referendo democrático,
decreta la siguiente:
CONSTITUCIÓN
TÍTULO I
PRINCIPIOS FUNDAMENTALES
Artículo 9. El idioma oficial es el castellano. Los idiomas indígenas
también son de uso oficial para los pueblos indígenas y deben ser
respetados en todo el territorio de la República, por constituir patrimonio cultural de la Nación y de la humanidad.
TÍTULO III
DE LOS DERECHOS HUMANOS Y GARANTÍAS, Y DE LOS DEBERES
Capítulo VI
De los derechos culturales y educativos
Artículo 100. Las culturas populares constitutivas de la venezolanidad gozan de atención especial, reconociéndose y respetándose la
interculturalidad bajo el principio de igualdad de las culturas...
Capítulo VIII
-23-
De los derechos de los pueblos indígenas
Artículo 119. El Estado reconocerá la existencia de los pueblos y comunidades indígenas, su organización social, política y económica,
sus culturas, usos y costumbres, idiomas y religiones, así como su
hábitat y derechos originarios sobre las tierras que ancestral y tradicionalmente ocupan y que son necesarias para desarrollar y garantizar sus formas de vida. Corresponde al Ejecutivo Nacional, con
la participación de los pueblos indígenas, demarcar y garantizar el
derecho a la propiedad colectiva de sus tierras, las cuales serán
inalienables, imprescriptibles, inembargables e intransferibles de
acuerdo a lo establecido en esta Constitución y la ley.
Artículo 120. El aprovechamiento de los recursos naturales en los
hábitats indígenas por parte del Estado se hará sin lesionar la integridad cultural, social y económica de los mismos e, igualmente,
está sujeto a previa información y consulta a las comunidades indígenas respectivas. Los beneficios de este aprovechamiento por
parte de los pueblos indígenas están sujetos a la Constitución y la
ley.
Artículo 121. Los pueblos indígenas tienen derecho a mantener y
desarrollar su identidad étnica y cultural, cosmovisión, valores, espiritualidad y sus lugares sagrados y de culto. El Estado fomentará la valoración y difusión de las manifestaciones culturales de los
pueblos indígenas, quienes tienen derecho a una educación propia
y a un régimen educativo de carácter intercultural y bilingüe, atendiendo a sus particularidades socioculturales, valores y tradiciones.
Artículo 122. Los pueblos indígenas tienen derecho a una salud integral que considere sus prácticas y culturas. El Estado reconoce su
medicina tradicional y las terapias complementarias, con sujeción
a principios bioéticos.
Artículo 123. Los pueblos indígenas tienen derecho a mantener y
promover sus propias prácticas económicas basadas en la reciprocidad, la solidaridad y el intercambio, sus actividades productivas
tradicionales, su participación en la economía nacional y a definir
sus prioridades. Los pueblos indígenas tienen derecho a servicios
de formación profesional y a participar en la elaboración, ejecución y gestión de programas específicos de capacitación, servicios
-24-
de asistencia técnica y financiera que fortalezcan sus actividades
económicas en el marco del desarrollo local sustentable. El Estado
garantizará a los trabajadores pertenecientes a los pueblos indígenas el goce de los derechos que confiere la legislación laboral.
Artículo 124. Se garantiza y protege la propiedad intelectual colectiva de los conocimientos, tecnologías e innovaciones de los pueblos
indígenas. Toda actividad relacionada con los recursos genéticos y
los conocimientos asociados a los mismos perseguirán beneficios
colectivos. Se prohíbe el registro de patentes sobre estos recursos
y conocimientos ancestrales.
Artículo 125. Los pueblos indígenas tienen derecho a la participación política. El Estado garantizará la representación indígena en la
Asamblea Nacional y en los cuerpos deliberantes de las entidades
federales y locales con población indígena, conforme a la ley.
Artículo 126. Los pueblos indígenas como cultura de raíces ancestrales, forman parte de la Nación, del Estado y del pueblo venezolano como único, soberano e invisible. De conformidad con esta
Constitución tienen el deber de salvaguardar la integridad y la soberanía nacional.
El término pueblo no podrá interpretarse en esta Constitución en
el sentido que se le da en el derecho internacional.
TÍTULO IV
DEL PODER PÚBLICO
Capítulo II
De la competencia del Poder Público Nacional.
Artículo 156. Es de la competencia del Poder Público Nacional.
32. La legislación en materia de derechos, deberes y garantías
constitucionales; la civil, mercantil, penal, penitenciaria, de procedimientos y de derecho internacional privado; la elecciones; la de
-25-
expropiación por causa de utilidad pública o social; la de crédito público; la del patrimonio cultural; la de propiedad intelectual, artística e industrial; la del patrimonio cultural y arqueológico; la agraria;
la inmigración y poblamiento; la de pueblos indígenas y territorios
ocupados por ellos; la del trabajo, previsión y seguridad sociales;
la de sanidad animal y vegetal; la de notarias y registro público; la
de bancos y la de seguros, la de seguros; la de loterías, hipódromos
y apuestas en general; la de organización y funcionamiento de los
órganos del Poder Público Nacional y demás órganos e instituciones
nacionales del Estado; y la relativa a todas las materias de la competencias nacional.
Capítulo III
Del Poder Público Estadal
Artículo 166. En cada Estado se creará un Consejo de Planificación
y Coordinación de Políticas Públicas, presidido por el Gobernador o
Gobernadora e integrado por los Alcaldes o Alcaldesas, los directores o directoras estadales de los ministerios; y una representación
de los legisladores elegidos o legisladoras elegidas por el Estado a
la Asamblea Nacional, del Consejo Legislativo, de los concejales o
concejalas y de las comunidades organizadas, incluyendo a las indígenas donde las hubiere. El mismo funcionará y se organizará de
acuerdo con lo que determine la ley.
Capítulo IV
Del Poder Público Municipal
Artículo 169. La organización de los municipios y demás entidades
locales se regirá por esta Constitución, por las normas que para desarrollar los principios constitucionales establezcan las leyes orgánicas nacionales, y por las disposiciones legales que de conformidad
con aquellas dicten los Estados.
La legislación que se dicte para desarrollar los principios constitu-26-
cionales relativos a los Municipios y demás entidades locales, establecerá diferentes regímenes para su organización gobierno y administración, incluso en los que respecta a la determinación de sus
competencias y recursos, atendiendo a las condiciones de población,
desarrollo económico, capacidad para generar ingresos fiscales propios, situación geográfica, elementos histórico y culturales y otros
factores relevantes. En particular, dicha, legislación establecerá las
opciones para la organización del régimen de gobierno y administración local que corresponderá a los Municipios con población indígena. En todo caso, la organización municipal será democrática y
responderá a la naturaleza propia del gobierno local.
Artículo 181. Los ejidos son inalienables e imprescriptibles. Solo podrán enajenarse previo cumplimiento de las formalidades previstas
en las ordenanzas municipales y en los supuestos que las mismas
señalen, conforme a esta Constitución y a la legislación que se dicte
para desarrollar sus principios.
Los terrenos situados dentro del área urbana de las poblaciones del
Municipio, carentes de dueño o dueña, son ejidos sin menoscabo de
legítimos derechos de terceros, válidamente constituidos. Igualmente, se constituyen en ejidos las tierras baldías ubicadas en el área
urbana. Quedarán exceptuadas las tierras correspondientes a las
comunidades y pueblos indígenas. La ley establecerá la conversión
en ejidos de otras tierras públicas.
TITULO V
DE LA ORGANIZACIÓN DEL PODER PÚBLICO NACIONAL
Capítulo I
Del Poder Legislativo Nacional
Sección Primera: disposiciones generales
Artículo 186. La Asamblea Nacional estará integrada por diputados y
diputados elegidos o elegidas en cada entidad federal por votación
universal, directa, personalizada y secreta con representación proporcional, según una base poblacional del uno coma uno por ciento
-27-
de la población total del país.
Cada entidad federal elegirá, además, tres diputados o diputadas.
Los pueblos indígenas de la República Bolivariana de Venezuela
elegirán tres diputados o diputadas de acuerdo con lo establecido
en la ley electoral, respetando sus tradiciones y costumbres.
Cada diputado o diputada tendrá un suplente o una suplente, escogido o escogida en el mismo proceso.
Capítulo III
El Poder Judicial y el Sistema de Justicia
Sección primera: disposiciones generales
Artículo 260. Las autoridades legítimas de los pueblos indígenas
podrán aplicar en su hábitat instancias de justicias con base en sus
tradiciones ancestrales y que sólo afecten a sus integrantes, según
sus propias normas y procedimientos, siempre que no sean contrarios a esta Constitución, a la ley y al orden público. La ley determinará la forma de coordinación de esta jurisdicción especial con el
sistema judicial nacional.
Capítulo IV
Del Poder Ciudadano
Sección segunda: de la Defensoría del Pueblo
Artículo 281. Son atribuciones del Defensor o Defensora del Pueblo:
8. Velar por los derechos de los pueblos indígenas y ejercer las
acciones necesarias
para su garantía y efectiva protección.
TITULO VI
DEL SISTEMA SOCIOECONÓMICO
Capitulo I
Del régimen socioeconómico y de la función del Estado en la econo-28-
mía
Artículo 309. La artesanía e industrias populares típicas de la nación
gozarán de protección especial del Estado, con el fin de preservar
su autenticidad, y obtendrán facilidades crediticias para promover
su producción y comercialización.
TITULO VII
DE LA SEGURIDAD DE LA NACIÓN
Capítulo II
De los principios de la seguridad de la Nación
Artículo 327. La atención de las fronteras es prioritaria en el cumplimiento y aplicación de los principios de seguridad de la Nación. A tal
efecto, se establece una franja de seguridad de fronteras cuya amplitud, regímenes especiales en lo económico y social, poblamiento y
utilización serán regulados por la ley, protegiendo de manera expresa los parques nacionales, el hábitat de los pueblos indígenas allí
asentados y demás áreas bajo régimen de administración especial.
DISPOSICIONES TRANSITORIAS
Sexta. La Asamblea Nacional, en un lapso de dos años, legislará sobre todas las materias relacionadas con esta Constitución. Se le dará
prioridad a las leyes orgánicas sobre pueblos indígenas, educación
y fronteras.
Séptima. A los fines previstos en el artículo 125 de esta Constitución, mientras no se apruebe la ley orgánica correspondiente, la
elección de los y las representantes indígenas a la Asamblea Nacional, a los Consejos Legislativos y a los Concejos Municipales, se
regirá por los siguientes requisitos de postulación y mecanismos.
Todas las comunidades u organizaciones indígenas podrán postular
candidatos y candidatas que sean indígenas.
Es requisito indispensable, para ser candidato o candidata, hablar
su idioma indígena y cumplir con, al menos, una de las siguientes
-29-
condiciones:
1. Haber ejercido un cargo de autoridad tradicional en su respectiva comunidad.
2. Tener conocida trayectoria en la lucha social en proyecto del reconocimiento de su identidad cultural.
3. Haber realizado acciones en beneficio de los pueblos y comunidades indígenas.
4. Pertenecer a una organización indígena legalmente constituida
con un mínimo de tres años de funcionamiento.
Se establecerán tres regiones: Occidente, compuesta por los Estados Zulia, Mérida y Trujillo; Sur, compuesta por los Estados Amazonas y Apure; y Oriente, compuesta por los Estados Bolívar, Delta
Amacuro, Monagas, Anzoátegui y Sucre.
Cada uno de los Estados que componen las regiones elegirá un representante. El Consejo Nacional Electoral declarará electo al candidato o electa a la candidata que hubiere obtenido la mayoría de
los votos válidos en su respectiva región o circunscripción.
Los candidatos o las candidatas indígenas estarán en el tarjetón de
su respectivo Estado o circunscripción y todos electores y electoras
de ese Estado podrán votarlos o votarlas.
Para los efectos de la representación indígena en los Consejos Legislativos y en los Concejos Municipales de los Estados y Municipios con población indígena, se tomará el censo oficinal de 1992
de la Oficina Central de Estadística e Informática. Las elecciones se
realizarán de acuerdo con las normas y requisitos aquí establecidos.
El Consejo Nacional Electoral garantizará, con apoyo de expertos o
-30-
expertas indigenistas y organizaciones indígenas, el cumplimiento
de los requisitos aquí señalados.
Duodécima. La demarcación del hábitat indígena a que se refiere el
artículo 119 de esta Constitución, se realizará dentro del lapso de
dos años contados a partir de la fecha de entrada en vigencia de
esta Constitución.
-31-
Gaceta Oficial Nº 37.118 12 de enero de 2001
ASAMBLEA NACIONAL
Gaceta Oficial Nº 38.344 del27 de diciembre de 2005
la siguiente,
LEY ORGÁNICA DE PUEBLOS Y COMUNIDADES INDÍGENAS
TÍTULO I
DISPOSICIONES FUNDAMENTALES
Capítulo I
Del reconocimiento de los derechos de los pueblos indígenas
Del reconocimiento de los pueblos indígenas como pueblos originarios
Artículo 1. El Estado venezolano reconoce y protege la existencia de
los pueblos y comunidades indígenas como pueblos originarios, garantizándole los derechos consagrados en la Constitución de la República Bolivariana de Venezuela, los tratados, pactos y convenios
internacionales y otras normas de aceptación universal, así como las
demás leyes de la República, para asegurar su participación activa
en la vida de la Nación venezolana, la preservación de sus culturas,
el ejercicio de la libre determinación de sus asuntos internos y las
condiciones que los hacen posibles.
De las normas aplicables
Artículo 2. Lo relacionado con los pueblos y comunidades indígenas
se rige por lo establecido en la Constitución de la República Bolivariana de Venezuela y en los tratados, pactos y convenciones internacionales válidamente suscritos y ratificados por la República, así
como por lo establecido en la presente Ley, cuya aplicación no limitará otros derechos garantizados a estos pueblos y comunidades, en
normas diferentes a éstas. Serán de aplicación preferente aquellas
normas que sean más favorables a los pueblos y comunidades indí-32-
genas.
De los conceptos
Artículo 3. A los efectos legales correspondientes se entiende por:
Pueblos Indígenas. Son grupos humanos descendientes de los pueblos originarios que habitan en el espacio geográfico que corresponde al territorio nacional, de conformidad con la Constitución de la
República Bolivariana de Venezuela y las leyes, que se reconocen
a sí mismos como tales, por tener uno o algunos de los siguientes
elementos: identidades étnicas, tierras, instituciones sociales, económicas, políticas, culturales y, sistemas de justicia propios, que los
distinguen de otros sectores de la sociedad nacional y que están determinados a preservar, desarrollar y transmitir a las generaciones
futuras.
Comunidades Indígenas. Son grupos humanos formados por familias
indígenas asociadas entre sí, pertenecientes a uno o más pueblos indígenas, que están ubicadas en un determinado espacio geográfico
y organizado según las pautas culturales propias de cada pueblo, con
o sin modificaciones provenientes de otras culturas.
Indígena. Es toda persona descendiente de un pueblo indígena, que
habita en el espacio geográfico señalado en el numeral 1 del presente artículo, y que mantiene la identidad cultural, social y económica
de su pueblo o comunidad, se reconoce a sí misma como tal y es
reconocida por su pueblo y comunidad, aunque adopte elementos
de otras culturas.
Tierras Indígenas. Son aquellas en las cuales los pueblos y comunidades indígenas de manera individual o colectiva ejercen sus derechos
originarios y han desarrollado tradicional y ancestralmente su vida
física, cultural, espiritual, social, económica y política. Comprenden
los espacios terrestres, las áreas de cultivo, caza, pesca, recolección,
pastoreo, asentamientos, caminos tradicionales, lugares sagrados e
históricos y otras áreas que hayan ocupado ancestral o tradicionalmente y que son necesarias para garantizar y desarrollar sus formas
específicas de vida.
Hábitat indígena. Es el conjunto de elementos físicos, químicos, biológicos y socioculturales, que constituyen el entorno en el cual los
pueblos y comunidades indígenas se desenvuelven y permiten el de-33-
sarrollo de sus formas tradicionales de vida. Comprende el suelo, el
agua, el aire, la flora, la fauna y en general todos aquellos recursos
materiales e inmateriales necesarios para garantizar la vida y desarrollo de los pueblos y comunidades indígenas.
Organización propia. Consiste en la forma de organización y estructura político-social que cada pueblo y comunidad indígena se da a sí
misma, de acuerdo con sus necesidades y expectativas y según sus
tradiciones y costumbres.
Instituciones propias. Son aquellas instancias que forman parte de
la organización propia de los pueblos y comunidades indígenas, las
cuales por su carácter tradicional dentro de estos pueblos y comunidades, son representativas del colectivo como por ejemplo la familia, la forma tradicional de gobierno y el consejo de ancianos.
Autoridades legítimas. Se consideran autoridades legítimas a las
personas o instancias colectivas que uno o varios pueblos o comunidades indígenas designen o establezcan de acuerdo con su organización social y política, y para las funciones que dichos pueblos o
comunidades definan de acuerdo con sus costumbres y tradiciones.
Ancestralidad. Es el vínculo cultural que por derecho de los antepasados equivale a la herencia histórica que se transfiere de generación en generación en los pueblos y comunidades indígenas.
Tradicionalidad. Consiste en las formas o prácticas de usos y ocupación de tierras, que corresponde a los patrones culturales propios
de cada pueblo y comunidad indígena, sin que se requiera una continuidad en el tiempo o en el espacio y respeto a sus posibilidades
innovadoras.
Integridad Cultural. Es el conjunto armónico de todas las creencias,
costumbres, modos de conducta, valores y toda manifestación social, familiar, espiritual, económica y política de los pueblos y comunidades indígenas, que le permiten identificarse a sí mismos y
diferenciarse entre sí y de los demás. Todos estos elementos son
transmitidos de generación en generación y poseen un carácter colectivo.
Propiedad colectiva indígena. Es el derecho de cada pueblo y comunidad indígena de usar, gozar, disfrutar y administrar un bien material o inmaterial, cuya titularidad pertenece de forma absoluta e
-34-
indivisible a todos y cada uno de sus miembros, a los fines de preservar y desarrollar la integridad física y cultural de las presentes y
futuras generaciones.
Medicina tradicional indígena. Comprende el conjunto de conocimientos de biodiversidad, así como las prácticas, ideas, creencias
y procedimientos relativos a las enfermedades físicas, mentales o
desequilibrios sociales de un pueblo y comunidad indígena determinado. Este conjunto de conocimientos explican la etiología y los
procedimientos de diagnóstico, pronóstico, curación, prevención de
las enfermedades y promoción de la salud. Éstos se transmiten por
la tradición de generación en generación dentro de los pueblos y
comunidades indígenas.
Prácticas económicas tradicionales. Se consideran prácticas económicas tradicionales aquellas realizadas por los pueblos y comunidades indígenas dentro de su hábitat y tierras, de acuerdo con sus
necesidades y sus patrones culturales propios, que comprenden sus
técnicas y procedimientos de producción, distribución y consumo
de bienes y servicios, sus formas de cultivo, cría, caza, pesca, elaboración de productos, aprovechamiento de recursos naturales y
productos forestales con fines alimentarios, farmacológicos y como
materia prima para la fabricación de viviendas, embarcaciones, implementos, enseres utilitarios, ornamentales y rituales, así como
sus formas tradicionales e intercambio intra e intercomunitario de
bienes y servicios. La innovación en las prácticas económicas en los
pueblos y comunidades indígenas no afectan el carácter tradicional
de las mismas.
Del objeto de la ley
Artículo 4. La presente Ley tiene por objeto establecer los principios
y bases para:
Promover los principios de una sociedad democrática, participativa,
protagónica, multiétnica, pluricultural y multilingüe, en un Estado
de justicia, federal y descentralizado.
Desarrollar los derechos de los pueblos y comunidades indígenas
reconocidos en la Constitución de la República Bolivariana de Venezuela, en las leyes, convenios, pactos y tratados válidamente suscritos y ratificados por la República.
-35-
Proteger las formas de vida y el desarrollo sustentable de los pueblos y comunidades indígenas, con fundamento en sus culturas e
idiomas.
Establecer los mecanismos de relación entre los pueblos y comunidades indígenas con los órganos del Poder Público y con otros sectores de la colectividad nacional.
Garantizar el ejercicio de los derechos colectivos e individuales de
los pueblos, comunidades indígenas y de sus miembros
Autogestión de los pueblos y comunidades indígenas
Artículo 5. Los pueblos y comunidades indígenas tienen el derecho
a decidir y asumir de modo autónomo el control de sus propias instituciones y formas de vida, sus prácticas económicas, su identidad,
cultura, derecho, usos y costumbres, educación, salud, cosmovisión,
protección de sus conocimientos tradicionales, uso, protección y defensa de su hábitat y tierras y, en general, de la gestión cotidiana de
su vida comunitaria dentro de sus tierras para mantener y fortalecer
su identidad cultural.
Los pueblos y comunidades indígenas tienen el derecho de participar en la administración, conservación y utilización del ambiente y
de los recursos naturales existentes en su hábitat y tierras.
De la participación de los pueblos y comunidades
indígenas en la formulación de las políticas públicas
Artículo 6. El Estado promoverá y desarrollará acciones coordinadas y sistemáticas que garanticen la participación efectiva de los
pueblos, comunidades y organizaciones indígenas en los asuntos
nacionales, regionales y locales. Los pueblos y comunidades indígenas participarán directamente o a través de sus organizaciones de
representación, en la formulación de las políticas públicas dirigidas
a estos pueblos y comunidades o de cualquier otra política pública
que pueda afectarles directa o indirectamente. En todo caso, deberá
tomarse en cuenta la organización propia y autoridades legítimas de
cada pueblo o comunidad participante, como expresión de sus usos
y costumbres.
De la personalidad jurídica
Artículo 7. Se reconoce la personalidad jurídica de los pueblos y comunidades indígenas a los fines del ejercicio de los derechos colec-36-
tivos previstos en la Constitución de la República Bolivariana de Venezuela, los tratados, pactos y convenios internacionales suscritos
y ratificados por la República y demás leyes. Su representación será
determinada por los pueblos y comunidades indígenas, según sus
tradiciones, usos y costumbres, atendiendo a su organización propia, sin más limitaciones que las establecidas en la Constitución de
la República Bolivariana de Venezuela y la ley.
Los indígenas en zonas urbanas
Artículo 8. Los ciudadanos o ciudadanas indígenas que habitan en
zonas urbanas tienen los mismos derechos que los indígenas que
habitan en su hábitat y tierras, en tanto correspondan. Los indígenas
podrán solicitar ante las autoridades competentes atención para recibir educación intercultural bilingüe, servicios de salud adecuados,
créditos, constitución de cooperativas y empresas, y el acceso a actividades de promoción cultural, debiendo el Estado brindar el apoyo
necesario y suficiente para garantizar estos derechos.
De la formación y capacitación de los funcionarios públicos
Artículo 9. Con el fin de facilitar el cumplimiento de lo establecido en
esta Ley, el Estado implementará programas de formación y capacitación de los funcionarios públicos civiles o militares que laboren en
hábitat y tierras indígenas, en actividades o instituciones relacionadas con los pueblos y comunidades indígenas, para el conocimiento
y respeto de sus derechos, culturas, usos y costumbres.
Toda persona natural o jurídica de carácter privado que desarrolle o
pretenda desarrollar su actividad en hábitat y tierras indígenas estará sujeta a la obligación de formación y capacitación de sus trabajadores en materia indígena.
De la integridad territorial
Articulo 10. El reconocimiento por parte del Estado de los derechos
y garantías contenidas en esta Ley no significa bajo ninguna circunstancia que se autorice o fomente acción alguna encaminada a quebrantar o menoscabar, total o parcialmente, la integridad territorial,
la soberanía y la independencia política del Estado venezolano, ni
otros principios, derechos y garantías contenidos tanto en la Constitución de la República Bolivariana de Venezuela como en las demás
leyes de la República.
-37-
Capítulo II
De la consulta previa e informada
De la consulta
Artículo 11. Toda actividad susceptible de afectar directa o indirectamente a los pueblos y comunidades indígenas, deberá ser consultada con los pueblos y comunidades indígenas involucrados. La
consulta será de buena fe, tomando en cuenta los idiomas y la espiritualidad, respetando la organización propia, las autoridades legítimas y los sistemas de comunicación e información de los integrantes
de los pueblos y comunidades indígenas involucrados, conforme al
procedimiento establecido en esta Ley.
Toda actividad de aprovechamiento de recursos naturales y cualquier tipo de proyectos de desarrollo a ejecutarse en hábitat y tierras indígenas, estará sujeta al procedimiento de información y consulta previa, conforme a la presente Ley.
De las prohibiciones
Artículo 12. Se prohíbe la ejecución de actividades en el hábitat y
tierras de los pueblos y comunidades indígenas que afecten grave o
irreparablemente la integridad cultural, social, económica, ambiental o de cualquier otra índole de dichos pueblos o comunidades.
De la aprobación en asamblea
Artículo 13. Toda actividad o proyecto que se pretenda desarrollar o
ejecutar dentro del hábitat y tierras de los pueblos y comunidades
indígenas deberá presentarse mediante un proyecto a los pueblos o
comunidades indígenas involucrados, para que reunidos en asamblea decidan en qué medida sus intereses puedan ser perjudicados y
los mecanismos necesarios que deben adoptarse para garantizar su
protección. La decisión se tomará conforme a sus usos y costumbres.
En los casos que se pretenda iniciar una nueva fase del proyecto o
extender el ámbito del mismo a nuevas áreas, la propuesta deberá
ser sometida a los pueblos y comunidades involucrados, cumpliendo
nuevamente con el procedimiento establecido en el presente capítulo.
De la presentación
Artículo 14. Los proyectos serán presentados con no menos de no-38-
venta días de anticipación a su consideración por parte de los pueblos y comunidades indígenas respectivos, reunidos en asamblea.
Éstos deberán contener toda la información necesaria sobre la naturaleza, objetivos y alcance de los mismos, así como los beneficios
que percibirán los pueblos y comunidades indígenas involucrados y
los posibles daños ambientales, sociales, culturales o de cualquier
índole y sus condiciones de reparación, a los fines de que puedan ser
evaluados y analizados previamente por el pueblo o la comunidad
respectiva. Así mismo, los pueblos y comunidades indígenas involucrados contarán con el apoyo técnico del ente ejecutor de la política
indígena del país y demás instituciones del Estado al igual que de las
organizaciones indígenas nacionales, regionales o locales.
De las reuniones previas
Artículo 15. Los pueblos y comunidades indígenas involucrados deberán fijar reuniones con los proponentes del proyecto, a los fines
de aclarar dudas sobre el contenido o alcance del mismo o de las
actividades propuestas, así como para presentar las observaciones
y modificaciones correspondientes. Estas reuniones deberán ser anteriores a la asamblea a la que se refiere el artículo 13 de esta Ley, y
podrán ser asistidos técnica y jurídicamente por representantes del
ente rector de la política indígena del país u otro órgano del Estado,
de igual manera que por las organizaciones indígenas locales, regionales o nacionales. En las reuniones previas podrán participar libremente los miembros del pueblo o comunidad indígena involucrado.
De las asambleas
Artículo 16. Las asambleas a que se refiere el artículo 13 de esta Ley
deberán efectuarse conforme a los usos y costumbres de cada uno
de los pueblos o comunidades indígenas involucrados. En aquellos
casos en que el proyecto deba ser aprobado por dos o más comunidades indígenas, éstas podrán tomar la decisión conjunta o separadamente, no pudiéndose en ningún caso obligar a los pueblos o
comunidades indígenas a implementar mecanismos de toma de decisiones distintas a los propios.
Los representantes del ente rector de la política indígena del país, así
como de las organizaciones indígenas locales, regionales o nacionales, a solicitud de la comunidad indígena involucrada, podrán apo-39-
yar logísticamente la realización de estas asambleas, pero en ningún
caso podrán tener injerencia en la toma de decisiones.
Los proponentes del proyecto sólo podrán estar presentes en las
asambleas si así lo acordare previamente la comunidad indígena
respectiva.
De los acuerdos
Artículo 17. Los proyectos que sean sometidos a la consulta previa
de los pueblos y comunidades indígenas, se establecerán por escrito
de mutuo acuerdo entre éstos y los proponentes, las condiciones
de su ejecución según el proyecto presentado. En caso de incumplimiento los pueblos y comunidades indígenas podrán ejercer las acciones legales a que haya lugar por ante los tribunales competentes.
En caso de que los pueblos y comunidades indígenas involucrados
expresen su oposición al proyecto referido, los proponentes podrán
presentar las alternativas que consideren necesarias, continuando
así el proceso de discusión para lograr acuerdos justos que satisfagan a las partes. Queda prohibida la ejecución de cualquier tipo de
proyecto en el hábitat y tierras indígenas por persona natural o jurídica de carácter público o privado que no hayan sido previamente
aprobados por los pueblos o comunidades indígenas involucrados.
Del respeto a las autoridades legítimas indígenas
Artículo 18. Los órganos, entes y demás organismos del Estado, las
instituciones privadas o los particulares, no podrán ejercer acciones
que puedan desvirtuar o debilitar la naturaleza, el rango y la función
de las autoridades legítimas de los pueblos y comunidades indígenas.
De la acción de amparo
Artículo 19. Los pueblos y comunidades indígenas podrán intentar
la acción de amparo constitucional contra la actuación de cualquier
institución pública, privada o de particulares, que inicien o ejecuten
cualquier proyecto dentro del hábitat y tierras indígenas sin cumplir con el procedimiento establecido en el presente Capítulo. Los
pueblos y comunidades indígenas podrán solicitar la nulidad de las
concesiones o autorizaciones otorgadas por el Estado cuando los
proponentes o encargados de la ejecución del proyecto, violen lo
acordado con los pueblos y comunidades indígenas involucrados.
-40-
TÍTULO II
DEL HÁBITAT Y TIERRAS DE LOS PUEBLOS Y COMUNIDADES INDÍGENAS, AMBIENTE Y RECURSOS NATURALES
Capítulo I
Disposiciones generales
Del derecho al hábitat y tierras de los pueblos y comunidades indígenas
Artículo 20. El Estado reconoce y garantiza a los pueblos y comunidades indígenas, su hábitat y derechos originarios sobre las tierras
que ancestral y tradicionalmente ocupan, así como la propiedad colectiva de las mismas, las cuales son necesarias para desarrollar y
garantizar sus formas de vida. Las tierras de los pueblos y comunidades indígenas son inalienables, imprescriptibles, inembargables e
intransferibles.
Capítulo II
Del hábitat y las tierras indígenas en espacios geográficos fronterizos
De la protección ante los conflictos en zonas fronterizas
Artículo 21. El Estado garantiza a los pueblos y comunidades indígenas la protección y seguridad debida en el hábitat y tierras de los
pueblos y comunidades indígenas en los espacios fronterizos, preservando la integridad del territorio, la soberanía, la seguridad, la
defensa, la identidad nacional, la diversidad y el ambiente, de acuerdo con el desarrollo cultural, económico, social e integral.
Del intercambio entre pueblos indígenas de países
limítrofes y los acuerdos internacionales
Artículo 22. Los pueblos y comunidades indígenas ubicados en zonas fronterizas tienen el derecho de mantener y desarrollar las relaciones y la cooperación con los pueblos y comunidades indígenas
de países limítrofes, en actividades de carácter social, económico,
cultural, espiritual ambiental y científico. El Estado, con la participación directa de los pueblos y comunidades indígenas, debe adoptar
las medidas apropiadas, mediante tratados, acuerdos o convenios
internacionales, dirigidas a fomentar y facilitar la cooperación, integración, intercambio, tránsito, desarrollo económico y prestación de
-41-
servicios públicos para estos pueblos o comunidades.
Capítulo III
De la demarcación del hábitat y tierras de los pueblos y comunidades indígenas
De la demarcación del hábitat y tierras
de los pueblos y comunidades indígenas
Artículo 23. El Estado reconoce y garantiza el derecho originario de
los pueblos y comunidades indígenas a su hábitat y a la propiedad
colectiva de las tierras que ancestral y tradicionalmente ocupan. El
Poder Ejecutivo, conjuntamente con los pueblos y comunidades indígenas, realizará la demarcación de su hábitat y tierras a los fines
de su titulación de acuerdo con los principios y al procedimiento
establecido en la presente Ley. Para la demarcación y titulación serán de obligatoria observación las realidades culturales, etnológicas,
ecológicas, geográficas, históricas y la toponimia indígena, los cuales
deberán reflejarse en los documentos correspondientes.
De los desplazados
Artículo 24. Los pueblos y comunidades indígenas que por medios
violentos o vías de hecho hayan sido desplazados de su hábitat y
tierras, o por razones de seguridad se hayan visto forzados a ocupar
otras, tienen derecho a la restitución de su hábitat y tierras originarios o, en su defecto, a la demarcación y titulación de aquellos que
actualmente ocupan, preferiblemente en áreas aledañas al hábitat y
tierras indígenas originarias.
Cuando no proceda la restitución o la demarcación a que se contrae
el presente artículo, el Estado garantizará a los pueblos y comunidades indígenas el derecho a tierras de similares condiciones a las
del hábitat y tierras originarias y que atiendan a las necesidades y
expectativas de los pueblos y comunidades indígenas involucrados,
conforme a las leyes que rigen la materia.
Estas tierras serán inalienables, imprescriptibles, inembargables e
intransferibles.
De los títulos anteriores
Artículo 25. Los pueblos y comunidades indígenas que cuenten con
documentos definitivos o provisionales, que acrediten su propiedad
-42-
o posesión colectiva sobre sus tierras, otorgados sobre la base de
diferentes dispositivos de la legislación agraria o según el derecho
común, incluso títulos coloniales registrados o no, podrán presentarlos a los fines de la demarcación y titulación de conformidad con la
ley que rige la materia y con la presente Ley. Adicionalmente deben
incluirse como parte del hábitat y tierras indígenas, aquellos espacios geográficos a los que estos pueblos y comunidades han tenido
acceso ancestral y tradicionalmente, aunque dichos títulos no versaren sobre ellos.
De la inafectabilidad del hábitat y tierras indígenas
Artículo 26. El hábitat y tierras de los pueblos y comunidades indígenas en ningún caso pueden ser calificados como baldías, ociosas
o incultas a los fines de su afectación o adjudicación a terceros en el
marco de la legislación agraria nacional, ni consideradas como áreas
de expansión de las ciudades para su conversión en ejidos.
Del uso y la sucesión del hábitat y tierras indígenas
Artículo 27. Los pueblos y comunidades indígenas determinarán, de
común acuerdo y según sus usos y costumbres, las formas, uso y
sucesión de su hábitat y tierras. Las controversias que puedan surgir al respecto serán resueltas en base a su derecho propio y en su
jurisdicción.
Del uso, goce, aprovechamiento y administración del hábitat y tierras indígenas
Artículo 28. Los pueblos y comunidades indígenas tienen derecho
al uso, goce, aprovechamiento y a participar en la administración
de su hábitat y tierras, a los fines de mantener sus formas de vida,
promover sus prácticas económicas y definir su participación en la
economía nacional. Sin más limitaciones que las establecidas en la
Constitución de la República Bolivariana de Venezuela y demás leyes
que rigen la materia.
De las formas de propiedad colectiva
Artículo 29. La propiedad colectiva del hábitat y tierras de los pueblos y comunidades indígenas podrá ser de uno o más pueblos y de
una o más comunidades indígenas según las condiciones, caracterís-43-
ticas y exigencias de los mismos.
Del registro de los títulos de propiedad colectiva
Artículo 30. Los títulos de propiedad colectiva sobre el hábitat y
tierras de los pueblos y comunidades indígenas, otorgados con las
formalidades de la presente Ley, deben ser registrados ante la oficina municipal de catastro y ante el registro especial que al efecto
creará el Ejecutivo Nacional. Los títulos de propiedad colectiva están
exentos del pago de derechos de registro y de cualquier otra tasa o
arancel, que se establezca por la prestación de este servicio. En los
municipios que corresponda conforme a la ley que regula la materia, se creará el catastro del hábitat y tierras indígenas y dispondrá
lo necesario para la inserción de los títulos de propiedad colectiva
indígena.
De la improcedencia de ejidos en hábitat
y tierras de los pueblos y comunidades indígenas
Artículo 31. Las tierras correspondientes a los pueblos y comunidades indígenas no podrán constituirse en ejidos. Las tierras que ancestral y tradicionalmente ocupan los pueblos y comunidades indígenas que hayan sido declaradas como ejidos, serán transferidas a
estos pueblos y comunidades previo cumplimiento de las formalidades previstas en las ordenanzas municipales, a los fines de su demarcación y titulación conforme con la Constitución de la República
Bolivariana de Venezuela y la presente Ley, sin menoscabo de los
derechos de terceros.
De las áreas naturales protegidas en hábitat y tierras indígenas
Artículo 32. El hábitat y tierras de los pueblos y comunidades indígenas sobre los cuales se han establecido áreas naturales protegidas,
deben ser incluidas en la demarcación y titulación del hábitat y tierras conforme a la presente Ley y demás disposiciones legales que
rigen la materia.
Capítulo IV
Del procedimiento de demarcación del hábitat y tierras indígenas
De la participación de los pueblos, comunidades y organizaciones
indígenas
-44-
Artículo 33. Las autoridades legítimas de los pueblos y comunidades
indígenas y las organizaciones indígenas participarán en la planificación y ejecución de las actividades de demarcación a los fines de
facilitar entre otros aspectos, el levantamiento topográfico y cartográfico del hábitat y tierras indígenas a demarcar. En el proceso de
demarcación se le dará especial importancia a los conocimientos
ancestrales y tradicionales aportados por los ancianos y ancianas indígenas sobre la ocupación del hábitat y tierras.
De las instancias de demarcación
Articulo 34. El procedimiento de demarcación del hábitat y tierras
de los pueblos y comunidades indígenas estará a cargo del Ejecutivo Nacional por órgano del ministerio competente según lo previsto
en la ley que rige la materia. La Comisión Nacional de Demarcación
del Hábitat y Tierras de los Pueblos y Comunidades Indígenas y las
comisiones regionales de demarcación o, los entes que a tales fines
sean creados, actuarán por órgano del ministerio con competencia
en esta materia, de conformidad con la presente Ley y demás disposiciones legales y reglamentarias.
De los recursos
Artículo 35. El Ejecutivo Nacional, a través de la Comisión Nacional
de Demarcación del Hábitat y Tierras de los Pueblos y Comunidades
Indígenas, dispondrá de los recursos humanos, económicos, científicos y tecnológicos necesarios para la demarcación del hábitat y
tierras indígenas. El Instituto Geográfico de Venezuela Simón Bolívar
debe prestar todo su apoyo científico, tecnológico y logístico en el
proceso de demarcación del hábitat y tierras indígenas.
De la información
Artículo 36. La Comisión Nacional de Demarcación del Hábitat y Tierras de los Pueblos y Comunidades Indígenas y las comisiones regionales, requerirán de los órganos del Poder Público Nacional, estadal
y municipal, toda la información que dispongan sobre los pueblos
y comunidades indígenas que guarden relación con el proceso de
demarcación.
De la subsanación
Artículo 37. La Comisión Nacional de Demarcación del Hábitat y Tierras de los Pueblos y Comunidades Indígenas y las comisiones regio-45-
nales, podrán en cualquier momento subsanar las faltas o vicios de
índole administrativo que puedan surgir durante el procedimiento
de demarcación del hábitat y tierras indígenas, de lo que deberán
ser notificados los interesados.
Del inicio del procedimiento
Articulo 38. El procedimiento de demarcación del hábitat y tierras
indígenas se iniciará de oficio o a solicitud del pueblo o pueblos y
comunidad o comunidades indígenas, directamente o a través de
sus organizaciones indígenas previstas en esta Ley. Corresponde a
las comisiones regionales de demarcación del hábitat y tierras de
los pueblos y comunidades indígenas el inicio del procedimiento, la
apertura y sustanciación del respectivo expediente..Cuando el procedimiento de demarcación se inicie a solicitud de parte interesada,
en forma oral o escrita, se requerirá la siguiente información:
Identificación del pueblo o pueblos y comunidad o comunidades indígenas de pertenencia.
Identificación de las autoridades legítimas o representantes del pueblo o pueblos y comunidad o comunidades indígenas o de sus organizaciones indígenas.
Población estimada.
Ubicación geográfica, indicando en forma práctica los linderos aproximados del hábitat y tierras solicitadas, así como otra información
geográfica, expresando si son compartidos con otros pueblos y comunidades indígenas.
Documentos de cualquier naturaleza sobre el hábitat y tierras indígenas a demarcar, si los hubiere.
Proyecto de demarcación o autodemarcación del hábitat y tierras
indígenas, si lo hubiere.
Existencia de terceros no indígenas dentro del hábitat y tierras indígenas.
La dirección donde se harán las notificaciones y la firma del o los
solicitantes.
Cualquiera otra información necesaria para la demarcación.
Si la solicitud es presentada en forma oral, se levantará un acta al
efecto. En cualquiera de los casos, se dará constancia del recibo de
la petición.
-46-
Cuando el procedimiento se inicia de oficio, la Comisión Regional de
Demarcación del Hábitat y Tierras de los Pueblos y Comunidades Indígenas ordenará la apertura del expediente y librará las boletas de
notificación correspondiente. En todo lo demás se regirá conforme
al procedimiento de solicitud de parte.
De la acumulación
Articulo 39. Las solicitudes de demarcación del hábitat y tierras indígenas se tramitarán por orden cronológico y cuando existan varias
peticiones de una misma comunidad, grupo de comunidades o pueblos indígenas, sobre un mismo espacio geográfico se acumularán
en un solo expediente.
Del auto de apertura
Artículo 40. Recibida la solicitud o iniciada de oficio, la Comisión Regional de Demarcación del Hábitat y Tierras de los Pueblos y Comunidades Indígenas, dentro de los tres días hábiles siguientes, dictará
el auto de apertura del expediente de demarcación del hábitat y tierras indígenas.
Si la solicitud es presentada ante la Comisión Nacional de Demarcación del Hábitat y Tierras de los Pueblos y Comunidades Indígenas,
ésta la remitirá dentro de los tres días hábiles siguientes a la Comisión Regional de Demarcación del Hábitat y Tierras de los Pueblos y
Comunidades Indígenas correspondiente, para la apertura y sustanciación del expediente.
De las notificaciones y del cartel
Artículo 41. Dictado el auto de apertura del procedimiento, la Comisión Regional de Demarcación del Hábitat y Tierras de los Pueblos y
Comunidades Indígenas dentro de los tres días hábiles siguientes,
librará las boletas de notificación a los órganos, entes competentes
del Estado, a las autoridades legítimas o representantes del pueblo
o pueblos y comunidad o comunidades indígenas y demás interesados.
Dentro del mismo lapso, la Comisión Regional de Demarcación del
Hábitat y Tierras de los Pueblos y Comunidades Indígenas ordenará
la publicación de un cartel en dos diarios, uno de circulación nacional y otro de circulación regional, en el cual se colocará un ejemplar
en un sitio visible en la sede de la Comisión Regional de Demarca-47-
ción del Hábitat y Tierras de los Pueblos y Comunidades Indígenas,
a los fines de notificar a toda persona cuyos derechos e intereses
puedan verse afectados en el procedimiento de demarcación. El cartel contendrá la identificación del pueblo o pueblos y comunidad o
comunidades indígenas involucrados, ubicación del hábitat y tierras
objeto del procedimiento, y cualquier otra información que se estime necesaria, para que dentro de los quince días hábiles en que
conste en el expediente, dicho cartel publicado y las notificaciones
correspondientes, presenten sus alegatos y defensas. En el procedimiento de demarcación no opera la perención.
En los procedimientos judiciales o administrativos que pretendan el
desalojo de pueblos y comunidades indígenas, el juez o la autoridad competente deberá, desde la declaratoria del inicio del procedimiento de demarcación, hasta el acto definitivo de demarcación,
paralizar el procedimiento y abstenerse de decretar y ejecutar medidas de desalojo en contra de estos pueblos y comunidades que,
ancestral y tradicionalmente se encuentren dentro de los espacios
geográficos sujetos al procedimiento de demarcación del hábitat y
tierras indígenas.
Dictado el acto definitivo de demarcación, el juez o la autoridad
competente adecuara su decisión a lo resuelto en dicho acto.
De los estudios e informe de demarcación
Artículo 42. Vencido el lapso de la presentación de los alegatos y
defensas, la Comisión Regional de Demarcación del Hábitat y Tierras de los Pueblos y Comunidades Indígenas, conjuntamente con
los pueblos, comunidades y organizaciones indígenas involucrados,
realizarán los estudios técnicos, socioculturales, físicos, jurídicos, y
elaborará el informe de demarcación en un lapso de sesenta días
continuos prorrogable por el mismo lapso, el cual contendrá los siguientes aspectos:
Situación cultural de los pueblos y comunidades indígenas: información detallada relativa al pueblo o pueblos y comunidad o comunidades indígenas de pertenencia; identificación, datos históricos,
lingüísticos, socio-antropológicos, mapa mental y censo poblacional
de la comunidad o grupo de comunidades indígenas involucrados.
Situación física de los pueblos y comunidades indígenas involucra-48-
dos: ubicación geográfica, extensión, levantamiento cartográfico y
topográfico, toponimia, características, elementos propios y demás
datos necesarios para la delimitación del hábitat y tierras indígenas.
Situación jurídica del hábitat y tierras: exposición motivada de los
aspectos legales y jurídicos, indicando si existe algún proyecto de
autodemarcación y títulos de cualquier naturaleza que otorguen
derechos a los pueblos y comunidades indígenas sobre el hábitat y
tierras.
Situación de terceros no indígenas: información en caso de existencia de terceros ocupantes, personas naturales o jurídicas, bien
sean públicas o privadas o mixtas, nacionales o extranjeros dentro
del hábitat y tierras indígenas en demarcación, con indicación de
los instrumentos que prueben la posesión o propiedad que éstos
tengan, los cuales serán verificados conforme a las leyes que rigen
la materia; actividades ejecutadas por el Estado o los particulares en
hábitat y tierras indígenas.
Posibles conflictos que pudieren surgir como consecuencia de la demarcación.
Del análisis
Artículo 43. Dentro del lapso previsto para elaboración del informe
de demarcación, serán analizados los alegatos, defensas y pruebas
presentadas por los interesados. En caso de conflictos, la Comisión
Regional de Demarcación del Hábitat y Tierras de los Pueblos y Comunidades Indígenas propondrá los medios alternativos de solución
de conflictos, sin menoscabo de los derechos de los pueblos y comunidades indígenas.
Del trámite ante la Comisión Regional de Demarcación
del Hábitat y Tierras Indígenas
Artículo 44. Elaborado el informe de demarcación, éste será distribuido entre los miembros de la Comisión Regional de Demarcación
del Hábitat y Tierras de los Pueblos y Comunidades Indígenas, dentro de los quince días continuos al vencimiento del lapso anterior
para su discusión. En el mismo lapso, el informe será remitido a los
pueblos, comunidades y organizaciones indígenas involucrados,
quienes podrán presentar las propuestas u observaciones que consideren pertinentes.
-49-
Vencido el lapso, la Comisión Regional de Demarcación del Hábitat y
Tierras de los Pueblos y Comunidades Indígenas, tendrá quince días
hábiles para la discusión del informe de demarcación, el cual requerirá para su aprobación, el voto favorable de la mayoría simple de los
miembros de esta Comisión. Aprobado el informe de demarcación,
se remitirá con el expediente a la Comisión Nacional de Demarcación del Hábitat y Tierras de los Pueblos y Comunidades Indígenas
para su revisión, discusión y dictamen.
Del trámite ante la Comisión Nacional de Demarcación
del Hábitat y Tierras Indígenas
Artículo 45. Recibido el informe con el expediente por la Comisión
Nacional de Demarcación del Hábitat y Tierras de los Pueblos y Comunidades Indígenas, lo distribuirá entre sus miembros dentro de los
tres días hábiles siguientes a su recepción y fijará su discusión para
el quinto día hábil siguiente a la fecha de su distribución. Agotado el
término, tendrá un lapso de quince días hábiles para su discusión. Si
de la revisión se evidencia la falta de alguno de los elementos que
debe contener el informe de demarcación o el expediente, solicitará
a la Comisión Regional de Demarcación del Hábitat y Tierras de los
Pueblos y Comunidades Indígenas respectiva, remitir la información
faltante en un lapso de cinco días hábiles. Recibida la información o
vencido este lapso, continuará la discusión del informe de demarcación, la cual no excederá de un lapso de quince días hábiles.
De los conflictos y los acuerdos
Artículo 46. Los conflictos inherentes al procedimiento de demarcación, que se presenten entre el pueblo o pueblos y comunidad o
comunidades indígenas con cualquier persona natural o jurídica, sea
de carácter público, privado o mixto, podrán ser resueltos por la Comisión Nacional de Demarcación del Hábitat y Tierras de los Pueblos
y Comunidades Indígenas dentro del lapso de discusión del informe
de demarcación, a través de acuerdos empleando medios alternativos de solución de conflictos.
De los acuerdos alcanzados se dejará expresa constancia por escrito
en el expediente firmado por las partes, sus representantes y los
funcionarios que intervienen en el acto. Si se acuerda el pago de
cantidades de dinero por derechos de terceros, la Comisión Nacio-50-
nal de Demarcación del Hábitat y Tierras de los Pueblos y Comunidades Indígenas queda encargada de realizar el pago directamente.
Si agotados los medios alternativos de solución de conflictos no se
hubiere llegado a un acuerdo, la Comisión Nacional de Demarcación
del Hábitat y Tierras de los Pueblos y Comunidades Indígenas continuará con el procedimiento y, en caso de que los terceros no estén
conformes podrán ejercer la acción que corresponda, una vez protocolizado y registrado el título de propiedad colectiva del hábitat y
tierras indígenas por ante el registro especial correspondiente.
Del dictamen
Artículo 47. Concluido el lapso de discusión del informe de demarcación, revisadas y analizadas todas las actuaciones que contiene
el expediente, la Comisión Nacional de Demarcación del Hábitat y
Tierras de los Pueblos y Comunidades Indígenas dentro de los cinco
días hábiles siguientes, se pronunciará mediante dictamen motivado
sobre la demarcación y titulación del hábitat y tierras indígenas, el
cual contendrá:
Identificación del pueblo o pueblos y comunidad o comunidades indígenas involucrados.
Indicación de los linderos y medidas del hábitat y tierras indígenas
reconocidos como propiedad colectiva indígena.
Indicación de los espacios o áreas ocupados por terceros y su identificación, si los hubiere.
Indicación de los espacios geográficos correspondientes a áreas naturales protegidas, si los hubiere.
Indicación de terrenos declarados como ejidos, si los hubiere.
Indicación de los espacios geográficos donde se estén ejecutando
proyectos, concesiones o actividades de carácter público, privado
o mixto de desarrollo o aprovechamiento de recursos naturales,
acompañándose los mapas y demás documentos correspondientes.
Exposición motivada de los aspectos legales y jurídicos.
Cualquier otro dato necesario para el dictamen.
Aprobado el dictamen, la Comisión Nacional de Demarcación del
Hábitat y Tierras de los Pueblos y Comunidades Indígenas, dentro
de los cinco días hábiles siguientes, lo remitirá mediante oficio con el
expediente de demarcación en su forma original, a la Procuraduría
-51-
General de la República a los fines de que sea expedido el título de
propiedad colectiva del hábitat y tierras indígenas respectivo, reservándose copia certificada del expediente y del dictamen de demarcación.
La Procuraduría General de la República, en un lapso de treinta días
hábiles contados a partir de la fecha de recibo del dictamen con el
expediente de demarcación, expedirá el título de propiedad colectiva del hábitat y tierras indígenas. Dentro del mismo lapso, la Procuraduría General de la República podrá solicitar por ante la Comisión Nacional de Demarcación del Hábitat y Tierras de los Pueblos
y Comunidades Indígenas información concerniente al dictamen de
demarcación. Se establece un lapso de quince días hábiles para la
protocolización y registro del título de propiedad colectiva del hábitat y tierras indígenas por ante el registro especial correspondiente.
Este acto agota la vía administrativa, y contra él se podrá ejercer
el recurso de nulidad conforme al procedimiento establecido en la
Ley Orgánica del Tribunal Supremo de Justicia, por ante la Sala Políticoadministrativa del Tribunal Supremo de Justicia, dentro de los
sesenta días siguientes a su registro y protocolización en el registro
especial respectivo.
Capítulo V
Del ambiente y recursos naturales
Del derecho a un ambiente sano
Artículo 48. Los pueblos y comunidades indígenas tienen derecho
a vivir en un ambiente sano, seguro y ecológicamente equilibrado
y coadyuvarán en la protección del ambiente y de los recursos naturales, en especial los parques nacionales, reservas forestales, monumentos naturales, reservas de biosfera, reservas de agua y demás
áreas de importancia ecológica. En ningún caso se permitirán actividades que desnaturalicen o produzcan daños irreversibles a estas
áreas especialmente protegidas.
De la prohibición de sustancias tóxicas y peligrosas
Artículo 49. El hábitat y tierras indígenas no podrán ser utilizados
para la disposición de desechos o para el almacenamiento o destrucción de sustancias tóxicas y peligrosas provenientes de procesos
-52-
industriales y no industriales, así como de ninguna otra índole.
De la corresponsabilidad entre el Estado
y los pueblos y comunidades indígenas
Artículo 50. El Estado, en coordinación con los pueblos y comunidades indígenas y sus organizaciones, garantizará y velará por la conservación e integridad del hábitat y tierras indígenas, la riqueza de
la biodiversidad, el manejo adecuado de los recursos genéticos, la
preservación de las cuencas y la armonía del paisaje, para lo cual
adoptará las medidas necesarias de protección y manejo sostenible de las mismas, tomando en cuenta los criterios y conocimientos
tradicionales de manejo ambiental de los pueblos y comunidades
indígenas.
De las zonas de interés turístico
Artículo 51. Los pueblos y comunidades indígenas tienen derecho al
uso, goce, aprovechamiento y administración de las zonas de interés
turístico, vocación turística y geográficas turística que se encuentran
en su hábitat y tierras.
De la educación ambiental
Artículo 52. El Estado, en coordinación con los pueblos y comunidades indígenas y sus organizaciones, promoverá y desarrollará programas de educación ambiental, para el manejo, uso y conservación
sustentable de los recursos naturales, con criterios técnicos adecuados y en concordancia con los conocimientos indígenas en materia
ambiental, de manejo, uso y conservación de su hábitat y tierras.
Capítulo VI
Del aprovechamiento de los recursos naturales
el hábitat y tierras de los pueblos y comunidades indígenas
Del uso de los recursos naturales existentes en el hábitat y tierras
indígenas
Artículo 53. Los pueblos y comunidades indígenas tienen el derecho
al uso y aprovechamiento sustentable y a la administración, conservación, preservación del ambiente y de la biodiversidad. Las aguas,
la flora, la fauna y todos los recursos naturales que se encuentran en
su hábitat y tierras, podrán ser aprovechados por los pueblos y comunidades indígenas para su desarrollo y actividades tradicionales.
De los recursos naturales propiedad de la Nación en hábitat
-53-
y tierras de los pueblos y comunidades indígenas
Artículo 54. El aprovechamiento por parte del Estado de los recursos naturales propiedad de la Nación en el hábitat y tierras de los
pueblos y comunidades indígenas, está sujeto a la consulta previa a
los pueblos y comunidades indígenas involucrados, la cual debe ser
suficientemente informada, fundamentada y libremente expresada
por dichos pueblos y comunidades indígenas, conforme al procedimiento de consulta establecido en la presente Ley.En la ejecución
de estas actividades deberán establecerse las medidas necesarias
para evitar su impacto sociocultural y ambiental, así como garantizar
la sustentabilidad de los recursos naturales y el bienestar sobre los
pueblos y comunidades indígenas y sus tierras.
Del estudio de impacto ambiental y sociocultural
Artículo 55. Todo proyecto de desarrollo público, privado o mixto
en hábitat y tierras indígenas, debe contar, previo a su aprobación y
ejecución por el órgano competente, con un estudio de impacto ambiental y sociocultural. Los pueblos y comunidades indígenas serán
consultados en la etapa de elaboración y evaluación de los estudios
de impacto ambiental y sociocultural, pudiendo objetarlos cuando
éstos afecten la integridad sociocultural y ambiental. Las observaciones serán incorporadas en la reformulación del estudio, previo
al análisis respectivo. Para garantizar este derecho, los pueblos y
comunidades indígenas podrán solicitar asistencia técnica y jurídica
al ente rector de la política indígena del país, a las organizaciones
indígenas o a cualquier otro órgano o ente del estado o privado con
competencia en la materia.
Del saneamiento del hábitat y tierras de los
pueblos y comunidades indígenas
Artículo 56. Los pasivos ambientales que generen las actividades
de aprovechamiento de recursos naturales y los proyectos de desarrollo en el hábitat y tierras indígenas, serán responsabilidad de
los órganos, entes u organismos del Estado, empresas promotoras,
concesionarios, contratistas o responsables de las actividades de
aprovechamiento o de proyectos de desarrollo que se hayan ejecutado, sean éstos de carácter público, privado o mixto, tendrán la
obligación del saneamiento ambiental, sin perjuicio de las responsa-54-
bilidades administrativas, civiles y penales a que hubiere lugar por
el incumplimiento de esta obligación de conformidad con lo previsto
en la Constitución de la República Bolivariana de Venezuela, la presente Ley y demás disposiciones legales.
De los beneficios
Artículo 57. Los pueblos y comunidades indígenas, en cuyo hábitat
y tierras se ejecuten actividades de aprovechamiento de recursos
naturales o proyectos de desarrollo por parte del Estado o particulares, directa o indirectamente, tienen derecho a percibir beneficios
de carácter económico y social para el desarrollo de sus formas de
vida, los cuales serán establecidos conforme al mecanismo de consulta previsto en la presente Ley.
De las indemnizaciones y reparaciones
Artículo 58. Los pueblos y comunidades indígenas o sus miembros,
que sean lesionados directa o indirectamente en su integridad
cultural, social y económica por la ejecución de las actividades de
aprovechamiento de recursos naturales o por cualquier proyecto de
desarrollo u obra ejecutados dentro de su hábitat y tierras, tienen
derecho al pago de las indemnizaciones o reparaciones de los daños
generados por tales actividades.
Del incumplimiento de las condiciones de consulta y participación
Artículo 59. La consulta previa e informada para los pueblos y comunidades indígenas en los casos de exploración, explotación y aprovechamiento de los recursos naturales, es obligatorio, so pena de
nulidad del acto que otorgue la concesión. El contrato de concesión
respectivo deberá incluir las condiciones en que debe realizarse dicha exploración, explotación y aprovechamiento.
En caso de incumplimiento de las condiciones de consulta y participación en la exploración, explotación y aprovechamiento de los
recursos naturales y en la ejecución de los proyectos de desarrollo,
o de ocurrir cambios no previstos en el diseño del proyecto original
conocido, hará nulo el contrato de concesión y sin lugar a indemnización.
Los pueblos indígenas, sus comunidades y organizaciones podrán
ejercer las acciones judiciales y administrativas que correspondan
para garantizar el respeto de este derecho.
-55-
Capítulo VII
De los traslados
De los traslados de los pueblos y comunidades indígenas
Artículo 60. Cuando por razones de catástrofe natural o emergencia
de salud uno o varios pueblos y comunidades indígenas, o uno o
varios de sus integrantes deban ser trasladados de un área a otra,
siempre dentro de su hábitat y tierras, se requerirá el consentimiento de las comunidades o personas afectadas. En estos casos y por vía
de excepción, el consentimiento podrá ser otorgado sin necesidad
de cumplir con el procedimiento de consulta previsto en la presente
Ley.
En todo caso la reubicación se hará en áreas de similares condiciones a la de origen, que atiendan a las necesidades y expectativas de
los afectados, siempre mediante procedimientos que garanticen el
respeto de sus derechos colectivos e individuales. Queda a salvo el
derecho a los afectados y las afectadas a regresar a los lugares de
origen una vez que hayan cesado las causas que motivaron su traslado.
De las invasiones o perturbaciones en el hábitat y tierras indígenas
Artículo 61. En casos de invasión, ocupación ilegal o perturbaciones
del hábitat y tierras indígenas por terceros, los pueblos y comunidades indígenas ejercerán las acciones que consagran las leyes sobre la
materia, a los fines de la restitución de sus tierras y el cese inmediato de la perturbación. El Estado, a través del ente ejecutor, velará y
garantizará la protección y resguardo de los derechos de los pueblos
y comunidades indígenas sobre su hábitat y tierras.
TÍTULO III
DE LOS DERECHOS CIVILES Y POLÍTICOS
Capítulo I
De los derechos civiles
De la identificación de los indígenas
Artículo 62. Todo indígena tiene derecho a la identificación a través
del otorgamiento de los medios o documentos de identificación idóneos, desde el momento de su nacimiento, los cuales serán expedi-56-
dos por el órgano competente en la materia, mediante el procedimiento respectivo, el cual atenderá a la organización social, cultural,
usos y costumbres, idiomas y ubicación geográfica de los pueblos y
comunidades indígenas. El procedimiento se regirá por los principios de gratuidad, transparencia, igualdad, celeridad, responsabilidad social, no discriminación y eficacia. Se garantiza a los indígenas
el pleno derecho a inscribir en el registro civil sus nombres y apellidos de origen indígena.
Capítulo II
De los derechos políticos
De la participación política y el protagonismo
Artículo 63. Los pueblos y comunidades indígenas tienen derecho a
la participación y al protagonismo político. Para el ejercicio de este
derecho se garantiza la representación indígena en los cargos de
elección popular, en la Asamblea Nacional, en los consejos legislativos, concejos municipales y juntas parroquiales en los estados con
población indígena, o en cualquier otra instancia tanto en el ámbito
nacional, estadal y parroquial, de conformidad con las leyes respectivas.
De los representantes a la Asamblea Nacional
Artículo 64. En la Asamblea Nacional los pueblos indígenas serán representados por tres (3) diputados o diputadas conforme a lo establecido en la Constitución de la República Bolivariana de Venezuela,
los cuales serán elegidos de acuerdo con la ley que regula la materia
electoral.
De la participación y representación en los órganos parlamentarios
internacionales de los pueblos y comunidades indígenas
Artículo 65. Se garantiza el derecho a la participación, protagonismo
político y representación de los pueblos y comunidades indígenas
en el Parlamento Andino y Parlamento Latinoamericano, los cuales
serán elegidos de acuerdo con las leyes electorales que rigen la materia.
De los representantes indígenas ante los
Consejos Legislativos y Concejos Municipales
Artículo 66. En los estados, municipios y parroquias con población
-57-
indígena, se elegirán representantes indígenas para los consejos legislativos, concejos municipales y juntas parroquiales de dichas entidades, conforme al procedimiento establecido en la ley electoral
en materia indígena. A los efectos de determinar los estados, municipios y parroquias con población indígena se tomarán en cuenta los
datos del último censo oficial, las fuentes etno-históricas y demás
datos estadísticos y otras fuentes de información.
De las normas sobre participación política indígena
Artículo 67. Las normas, procedimientos y en general todo lo relacionado con el ejercicio del derecho de los pueblos y comunidades
indígenas a la participación política, serán desarrolladas en las leyes
que regulen la materia, tomando en cuenta sus usos y costumbres,
conforme a lo establecido en la Constitución de la República Bolivariana de Venezuela.
De la Defensoría del Pueblo y la defensa de los derechos indígenas
Artículo 68. Corresponde a la Defensoría del Pueblo la promoción,
difusión, defensa y vigilancia de los derechos reconocidos a los pueblos y comunidades indígenas en la Constitución de la República Bolivariana de Venezuela, los tratados, pactos y convenios internacionales suscritos y ratificados por la República, y demás disposiciones
legales. Promover su defensa integral y ejercer las acciones administrativas y judiciales necesarias para su garantía y efectiva protección.
Capítulo III
De las organizaciones de los pueblos y comunidades indígenas
Del reconocimiento de la organización propia
Artículo 69. Los pueblos y comunidades indígenas tienen derecho
a conservar, desarrollar y actualizar su organización social y política
propia, sea ésta comunal, municipal, estadal, regional o nacional,
basada en sus tradiciones, usos y costumbres.
De las organizaciones indígenas
Artículo 70. Los indígenas tienen derecho a asociarse libremente en
organizaciones de cualquier naturaleza para la representación y defensa de sus derechos e intereses, promover el ejercicio pleno de estos derechos y las relaciones justas, equitativas y efectivas entre los
pueblos y comunidades indígenas y demás sectores de la sociedad.
Corresponderá a los pueblos y comunidades indígenas determinar la
-58-
representatividad de estas organizaciones.
De la exención de impuestos en los registros
Artículo 71. Los pueblos, comunidades indígenas y sus organizaciones estarán exentas del pago de impuesto, tasa o arancel relativo a
derechos de registro o de notaría de sus documentos constitutivos, y
de las certificaciones de los documentos otorgados por los mismos.
Quedan también exentos de los pagos antes señalados, los registros de microempresas de carácter comunitario pertenecientes a los
pueblos o comunidades indígenas.
Capítulo IV
De los municipios indígenas
De los municipios indígenas
Artículo 72. La forma de gobierno y de administración de los municipios indígenas responderá a las características socioculturales,
políticas, económicas y al derecho y costumbres propias de estos
pueblos y comunidades.
De igual manera, en los municipios y parroquias con población indígena se garantizará la participación política de los pueblos y comunidades indígenas allí existentes.
De las autoridades municipales
Artículo 73. Los requisitos de postulación, así como el procedimiento de elección de las autoridades municipales indígenas, se regirá
por ley que a tal efecto se dicte y por las normas que dicte el Consejo
Nacional Electoral, basadas en los usos y costumbres de los pueblos
y comunidades indígenas.
TÍTULO IV
DE LA EDUCACIÓN Y LA CULTURA
Capítulo I
De la educación propia y el régimen de educación intercultural bilingüe
Del derecho a la educación de los pueblos y comunidades indígenas
Artículo 74. El Estado garantiza a los pueblos y comunidades indígenas el derecho a su educación propia como proceso de socialización
-59-
y a un régimen educativo de carácter intercultural bilingüe, atendiendo a sus particularidades socioculturales, valores, tradiciones y
necesidades.
Educación propia de los pueblos y comunidades indígenas
Artículo 75. La educación propia de los pueblos y comunidades indígenas está basada en los sistemas de socialización de cada pueblo y
comunidad indígena, mediante los cuales se transmiten y renuevan
los elementos constitutivos de su cultura.
Del régimen de educación intercultural bilingüe
Artículo 76. La educación intercultural bilingüe es un régimen educativo específico que se implantará en todos los niveles y modalidades
del sistema educativo para los pueblos indígenas, y estará orientado
a favorecer la interculturalidad y a satisfacer las necesidades individuales y colectivas de los pueblos y comunidades indígenas. Este
régimen está fundamentado en la cultura, valores, normas, idiomas,
tradiciones, realidad propia de cada pueblo y comunidad y en la enseñanza del castellano, los aportes científicos, tecnológicos y humanísticos procedentes del acervo cultural de la Nación venezolana y
de la humanidad. Todo ello estará desarrollado en los programas de
estudio.
De las obligaciones del Estado
Artículo 77. A los efectos de la implantación del régimen de educación intercultural bilingüe en los pueblos y comunidades indígenas,
los órganos competentes del Estado, con participación de los pueblos y comunidades indígenas, desarrollarán:
Los planes y programas educativos para cada pueblo o comunidad
indígena basados en sus particularidades socio-culturales, valores y
tradiciones.
2. La uniformidad gramatical de la escritura del idioma de cada
pueblo indígena.
3. La revitalización sistemática de los idiomas indígenas que se
creían extinguidos o
que están en riesgo de extinción, mediante la creación de
nichos lingüísticos u otros
mecanismos idóneos.
4. La formación integral de docentes indígenas expertos en
-60-
educación
intercultural bilingüe.
5. El ajuste del calendario escolar a los ritmos de vida y tiempos
propios de
cada pueblo o comunidad indígena, sin perjuicio del cumplimiento de los
programas respectivos.
La adecuación de la infraestructura de los planteles educativos a las
condiciones ecológicas, las exigencias pedagógicas y los diseños arquitectónicos propios de los pueblos y comunidades indígenas.
La creación de bibliotecas escolares y de aulas que incluyan materiales relacionados con los pueblos indígenas de la región y del país.
La producción y distribución de materiales didácticos y de lectura
elaborados en los idiomas indígenas.
Las demás actividades que se consideren convenientes para la educación intercultural bilingüe en los pueblos y comunidades indígenas.
Principio de gratuidad de la educación
Artículo 78. La educación intercultural bilingüe es gratuita en todos
sus niveles y modalidades y es obligación del Estado la creación y
sostenimiento de instituciones y servicios que garanticen este derecho.
Enseñanza del idioma indígena y del castellano
Artículo 79. En el régimen de educación intercultural bilingüe los
idiomas indígenas se enseñan y emplean a lo largo de todo el proceso de enseñanza-aprendizaje. La enseñanza del idioma castellano
será paulatina y teniendo en cuenta criterios pedagógicos adecuados. Los órganos del Ejecutivo Nacional con competencia en educación establecerán conjuntamente con los pueblos, comunidades y
organizaciones indígenas, alternativas para la enseñanza de los idiomas indígenas en el sistema de educación nacional, incluyendo a las
universidades públicas y privadas del país.
De las instituciones educativas en comunidades indígenas
Artículo 80. Las instituciones educativas presentes en las comunidades indígenas deben adoptar el régimen de educación intercultural
bilingüe, además de cumplir con las normas legales vigentes que re-61-
gulen la materia educativa y la presente Ley.
De los docentes de educación intercultural bilingüe
Artículo 81. En el régimen de educación intercultural bilingüe, los
docentes deben ser hablantes del idioma o idiomas indígenas de los
educandos, conocedores de su cultura y formados como educadores interculturales bilingües. La designación de estos docentes será
previa postulación de los pueblos y comunidades indígenas interesados, y preferiblemente deberán ser pertenecientes al mismo pueblo
o comunidad de los educandos.
El Estado proveerá los medios y facilidades para la formación de los
docentes en educación intercultural bilingüe.
indígena con asentamiento disperso De la población
Artículo 82. Para el funcionamiento del régimen de educación intercultural bilingüe no se obligará, ni se inducirá a la población indígena
con patrón de asentamiento disperso a concentrarse alrededor de
los centros educativos. El Estado proveerá el transporte de los educandos a los centros educativos respectivos. En los casos de comunidades indígenas apartadas, la matrícula de estudiantes atenderá a la
población de estas comunidades, y el Estado deberá establecer los
medios adecuados para garantizarle el acceso a la educación.
De la alfabetización intercultural bilingüe
Artículo 83. El Ejecutivo Nacional, con la participación de los pueblos, comunidades y organizaciones indígenas, diseñará y ejecutará
programas de alfabetización intercultural bilingüe para indígenas y
deberá proveer los recursos necesarios para tal fin.
Del acceso a la educación superior
Artículo 84. El Estado garantiza, en coordinación con los pueblos y
comunidades indígenas y sus organizaciones representativas, el acceso a la educación superior.
Artes, juegos y deportes indígenas
Artículo 85. En los planes y programas de estudio de todos los niveles y modalidades del régimen de educación intercultural bilingüe,
se fomentarán las expresiones artísticas, artesanales, lúdicas y deportivas propias de los pueblos y comunidades indígenas, así como
otras disciplinas afines.
-62-
Capítulo II
De la cultura
Del derecho a la cultura propia
Artículo 86. El Estado reconoce y garantiza el derecho que cada pueblo y comunidad indígena tiene al ejercicio de su cultura propia,
expresando, practicando y desarrollando libremente sus formas de
vida y manifestaciones culturales, fortaleciendo su identidad propia,
promoviendo la vitalidad lingüística de su idioma, preservando su
propia visión del mundo, profesando sus religiones, creencias y cultos, así como conservando y protegiendo sus lugares sagrados y de
culto.
Las culturas indígenas como culturas originarias
Artículo 87. Las culturas indígenas son raíces de la venezolanidad. El
Estado protege y promueve las diferentes expresiones culturales de
los pueblos y comunidades indígenas, incluyendo sus artes, literatura, música, danzas, arte culinario, armas y todos los demás usos y
costumbres que les son propios.
De la preservación, fortalecimiento y difusión de las culturas
Artículo 88. A fin de preservar, fortalecer y promover en el ámbito
nacional e internacional las culturas de los pueblos y comunidades
indígenas, el Estado crea los espacios para el desarrollo artístico, fomenta la investigación y el intercambio entre los creadores o artistas
indígenas y el resto de la sociedad venezolana e impulsa la difusión y
promoción de estas culturas a nivel nacional e internacional.
De la alteración o movilización de bienes
materiales del patrimonio cultural indígena
Artículo 89. Para el traslado de bienes materiales del patrimonio cultural indígena deberá contarse con la consulta y el consentimiento
previo, libre e informado de los pueblos y comunidades indígenas,
conforme a lo previsto en esta Ley. Cuando estos bienes materiales
sean alterados o trasladados fuera de su hábitat y tierras indígenas
en violación de la ley, el Estado garantiza la restitución del bien y la
indemnización por los daños y perjuicios ocasionados.
El Estado cooperará con los pueblos y comunidades indígenas en la
conservación, restauración y protección de los bienes materiales del
patrimonio cultural indígena.
-63-
Del derecho al uso de trajes, atuendos y adornos tradicionales
Artículo 90. Los indígenas tienen derecho a usar sus trajes, atuendos
y adornos tradicionales en todos los ámbitos de la vida nacional.
De la vivienda indígena
Artículo 91. El Estado, conjuntamente con los pueblos y comunidades indígenas, elaborará y ejecutará los planes de vivienda indígena
en su hábitat y tierras, a fin de preservar los elementos de diseño,
distribución del espacio y materiales de construcción de la vivienda
indígena, considerándola como parte de su patrimonio cultural.
De la identidad cultural y el libre desarrollo de la personalidad
Artículo 92. Los indígenas tienen derecho al fortalecimiento de su
identidad cultural, desarrollo de su autoestima y libre desenvolvimiento de su personalidad en el marco de sus propios patrones culturales. El Estado apoya los procesos de revitalización de su memoria histórica y cultural como pueblo.
Del patrimonio arqueológico e histórico de los
pueblos y comunidades indígenas.
Artículo 93. El Estado, conjuntamente con los pueblos y comunidades indígenas, protegerá y conservará los sitios arqueológicos ubicados en su hábitat y tierras, fomentando su conocimiento como
patrimonio cultural de los pueblos indígenas y de la Nación.
Capítulo III
De los idiomas indígenas
Los idiomas indígenas como idiomas oficiales
Artículo 94. Los idiomas indígenas son de uso oficial para los pueblos indígenas y constituyen patrimonio cultural de la Nación y de
la humanidad, de conformidad con la Constitución de la República
Bolivariana de Venezuela y la presente Ley.
Ámbito de aplicación de los idiomas indígenas
Artículo 95. El Estado garantizará el uso de los idiomas indígenas en:
1.
La traducción de los principales textos legislativos y cualquier
otro documento oficial que afecte a los pueblos y comunidades indígenas, especialmente la Constitución de la República Bolivariana de
Venezuela, las constituciones de los estados con presencia indígena
y la presente Ley.
-64-
2.
Los procesos judiciales y administrativos en los cuales sean
parte ciudadanos indígenas con la presencia de intérpretes bilingües.
3.
El uso en actos públicos y oficiales de los estados con población indígena.
4.
La utilización y el registro de la toponimia usada por los pueblos y comunidades indígenas en la cartografía y los documentos del
Estado.
5.
La publicación de textos escolares y otros materiales didácticos para fortalecer los diferentes niveles del régimen de educación
intercultural bilingüe.
6. La edición y publicación de materiales bibliográficos y audiovisuales en cada uno de los idiomas indígenas dirigidos al conocimiento,
esparcimiento y disfrute de los indígenas.
7.
Los procedimientos de información y consulta a los pueblos
y comunidades indígenas, incluida la traducción y reproducción de
textos y otros documentos.
8.
Los servicios y programas del sistema nacional de salud dirigidos a los pueblos indígenas.
9.
Todos los casos en los que se considere necesario.
De los medios de comunicación social indígena
Artículo 96. El Estado, conjuntamente con los pueblos y comunidades indígenas y sus organizaciones, tomará las medidas efectivas necesarias para propiciar las transmisiones y publicaciones en idiomas
indígenas, por los diferentes medios de comunicación social en las
regiones con presencia indígena, y apoyará la creación de medios
comunitarios administrados por indígenas, los cuales están exentos
del pago de impuestos.
Capítulo IV
De la espiritualidad
De la religión y libertad de culto
Artículo 97. Los pueblos y comunidades indígenas tienen derecho
a la libertad de religión y de culto. La espiritualidad y las creencias
de los pueblos y comunidades indígenas, como componentes fundamentales de su cosmovisión y reguladoras de sus específicas formas
-65-
de vida, son reconocidas por el Estado y respetadas en todo el territorio nacional.
De la consulta y aprobación
Artículo 98. Las instituciones religiosas que actúen o pretendan actuar en los pueblos y comunidades indígenas, deben cumplir con el
proceso de información y consulta establecido en la presente Ley y,
en ningún caso, podrán imponer sus cultos o disciplinas religiosas a
los pueblos y comunidades indígenas, ni negar sus prácticas y creencias religiosas propias.
De la protección de los lugares sagrados y de culto
Artículo 99. El Estado protege los lugares sagrados y de culto de los
pueblos y comunidades indígenas. Los pueblos y comunidades indígenas determinarán aquellos lugares que, por su significado cultural, espiritual e histórico, no pueden ser objeto de prácticas que
profanen o alteren negativamente los referidos lugares.
De la formación religiosa y espiritual
de los niños, niñas y adolescentes indígenas
Artículo 100. La formación religiosa y espiritual de los niños, niñas
y adolescentes indígenas es responsabilidad de sus padres, familiares y otros miembros de sus respectivos pueblos o comunidades, de
conformidad con sus tradiciones, usos y costumbres.
Capítulo V
De los Conocimientos y la Propiedad Intelectual
Colectiva de los Pueblos Indígenas
Del derecho a la propiedad colectiva
Artículo 101. El Estado garantiza el derecho de propiedad colectiva
de los conocimientos, tecnologías, innovaciones y prácticas propias
de los pueblos y comunidades indígenas.
Del uso de los recursos genéticos
Artículo 102. Los pueblos y comunidades indígenas, de acuerdo con
sus usos y costumbres y conforme a las leyes que rigen la materia,
deberán proteger, desarrollar y usar sustentablemente los recursos
genéticos y los conocimientos asociados a los mismos.
De la protección y defensa de la propiedad intelectual indígena
Artículo 103. El Estado garantiza el derecho de los pueblos y comu-66-
nidades indígenas de establecer y proteger de acuerdo con sus usos
y costumbres, su patrimonio cultural, artístico, espiritual, tecnológico y científico, conocimientos sobre la vida animal y vegetal, los
diseños, procedimientos tradicionales y, en general, todos los conocimientos ancestrales y tradicionales asociados a los recursos genéticos y a la biodiversidad.
De las acciones legales
Artículo 104. Los pueblos y comunidades indígenas podrán ejercer
directamente o por intermedio de las organizaciones indígenas, las
acciones civiles, penales y administrativas necesarias, a fin de determinar las responsabilidades y las reparaciones a que haya lugar,
contra toda persona que haya participado directa o indirectamente
en el aprovechamiento ilícito de sus conocimientos, tecnologías, innovaciones y prácticas en violación de sus derechos de propiedad
colectiva.
El Estado, a través de los órganos competentes y a solicitud de los
pueblos y comunidades indígenas, apoyará jurídica y técnicamente
a estos pueblos y comunidades en el ejercicio de dichas acciones, en
el ámbito nacional e internacional.
TÍTULO V
De los Derechos Sociales
Capítulo I
De la familia indígena
De la familia y la cultura
Artículo 105. Los pueblos y comunidades indígenas tienen derecho
a constituir sus familias, atendiendo a los diferentes sistemas de parentesco correspondientes a su cultura. La familia y el hogar indígena, y sus diversas modalidades socio-culturales están protegidas por
esta Ley.
De la protección a la familia indígena
Artículo 106. Las familias indígenas tienen derecho al respeto de su
vida privada, honor e intimidad, atendiendo a sus usos y costumbres, conforme a la ley.
De la protección integral al indígena
Artículo 107. El Estado velará por la protección integral del indígena,
-67-
especialmente de los niños, niñas y adolescentes contra el fanatismo político, religioso y de culto; la explotación económica, la violencia física o moral, el uso y tráfico ilícito de sustancias estupefacientes
y psicotrópicas, el abuso sexual, la mala praxis médica y paramédica,
la experimentación humana, la discriminación de cualquier índole, y
contra cualquier actividad que viole o menoscabe los derechos establecidos en la Constitución de la República Bolivariana de Venezuela
y demás leyes.
De los ancianos y ancianas indígenas
Artículo 108. El Estado, en coordinación con los pueblos y comunidades indígenas, protegerá a los ancianos y ancianas indígenas por
constituir el eje fundamental de la familia, sociedad y cultura indígena e instrumentará todo lo necesario para garantizarles condiciones
de vida digna, conforme a sus usos y costumbres. Los indígenas y
las indígenas gozarán de una pensión de vejez o ayuda económica
a partir de los cincuenta años de edad, a cargo del órgano o ente
encargado del sistema de seguridad social del país, de conformidad
con las normas previstas en la ley que rige la materia y la presente
Ley.
De las mujeres indígenas
Artículo 109. Las mujeres indígenas son portadoras de los valores
esenciales de la cultura de los pueblos y comunidades indígenas. El
Estado, a través de sus órganos constituidos, conjuntamente con los
pueblos y comunidades indígenas, garantizan las condiciones requeridas para su desarrollo integral, propiciando la participación plena
de las mujeres indígenas en la vida política, económica, social y cultural de la Nación.
De las políticas integrales para niños, niñas y adolescentes indígenas
Artículo 110. El Ejecutivo Nacional, con la participación de los pueblos y comunidades indígenas y sus organizaciones, desarrollará políticas integrales especialmente en las áreas de salud, educación y
alimentación, destinadas a elevar la calidad de vida y garantizar el
desarrollo integral de los niños, niñas y adolescentes de los pueblos
y comunidades indígenas, difundiéndolas a través de campañas informativas, educativas y de prevención en estas áreas.
Capítulo II
-68-
De la salud y la medicina indígena
Del derecho a la medicina indígena
Artículo 111. Los pueblos y comunidades indígenas tienen derecho
al uso de su medicina tradicional y de sus prácticas terapéuticas para
la protección, el fomento, la prevención y la restitución de su salud
integral. Este reconocimiento no limita el derecho de acceso de los
pueblos y comunidades indígenas a los demás servicios y programas
del Sistema Nacional de Salud y Seguridad Social, los cuales deberán
prestarse en un plano de igualdad de oportunidades, equidad y calidad de servicio respecto al resto de la población nacional. De la incorporación de la medicina tradicional indígena
al Sistema Nacional de Salud
Artículo 112. El Estado, a través de los órganos, entes y demás organismos competentes y en coordinación con los pueblos y comunidades indígenas, creará las condiciones necesarias para la incorporación de la medicina tradicional y las prácticas terapéuticas de los
pueblos y comunidades indígenas, a los servicios del Sistema Nacional de Salud dirigidos a los pueblos y comunidades indígenas. Los
indígenas especialistas en su medicina tradicional podrán utilizar sus
conocimientos y procedimientos con fines preventivos y curativos,
siempre que cuenten con el consentimiento de los pacientes, indígenas o no-indígenas, y se realicen en los lugares destinados para
tales fines. Estas prácticas serán respetadas por todas las instituciones públicas de salud.
De la participación indígena en los programas y servicios de salud
Artículo 113. Los servicios de salud se organizan, planifican y controlan con la participación directa de los pueblos y comunidades indígenas y sus organizaciones. La atención integral en salud se adecuará a
las condiciones geográficas, económicas, sociales y culturales y a los
usos y costumbres de estos pueblos y comunidades.
Los idiomas indígenas en la atención en salud
Artículo 114. Los servicios del Sistema Nacional de Salud dirigidos
a los pueblos y comunidades indígenas deben incorporar los idiomas indígenas a este sistema, mediante la designación del personal
idóneo e intérpretes necesarios para la atención de los indígenas y
facilitar la comunicación con las personas, las familias, los pueblos y
-69-
comunidades indígenas.
De la capacitación y formación del personal de salud
Artículo 115. El Estado, con la participación de los pueblos y comunidades indígenas, garantizará la capacitación del personal a cargo
de la atención en salud de los pueblos y comunidades indígenas, y
promoverá que en los programas de estudios de las universidades
e institutos de formación de profesionales de la salud se incorporen contenidos relacionados con la medicina indígena, respetando
la cosmovisión, conocimientos, prácticas, usos, costumbres y tradiciones indígenas.
De la definición y coordinación de las políticas de salud
Artículo 116. El ministerio competente en materia de salud, con la
participación de los pueblos y comunidades indígenas, definirá las
políticas de salud destinadas a los pueblos y comunidades indígenas.
La ejecución de los planes y programas de salud se hará de manera
coordinada con el ente ejecutor de la política indígena del país, con
los gobiernos regionales y municipales de entidades con población
indígena, y con los pueblos y comunidades indígenas.
Del nombramiento de funcionarios regionales
Artículo 117. Las direcciones de salud dependientes del Ejecutivo
Nacional, estadal o municipal, de los estados y municipios con población indígena, designarán en coordinación con el ente ejecutor
de la política indígena del país y las organizaciones indígenas, un
funcionario o grupo de funcionarios para que garanticen la ejecución de las políticas generales en la prestación de servicios de salud
a los pueblos y comunidades indígenas.
Capítulo III
De los derechos laborales y del empleo
Del derecho al trabajo y del ejercicio pleno de los derechos laborales
Artículo 118. Los indígenas tienen el derecho y el deber al trabajo. El
Estado garantiza a los trabajadores y trabajadoras indígenas, el goce
y ejercicio pleno de todos los derechos establecidos en la Constitución de la República Bolivariana de Venezuela y en la legislación
laboral nacional e internacional. El Estado establecerá mecanismos
idóneos a fin de informar a los trabajadores y trabajadoras indígenas
sobre sus derechos laborales.
-70-
De las condiciones prohibidas
Artículo 119. Los indígenas que presten servicios mediante una relación de trabajo no podrán ser sometidos a ninguna forma de discriminación o a condiciones de trabajo peligrosas a su salud, tales
como, exposiciones a sustancias tóxicas o peligrosas cuando no se
cumpla con la legislación, las normas y reglamentaciones técnicas
específicas que existen sobre la materia. No laborarán en condiciones denigrantes a su dignidad humana y a su identidad cultural ni
estarán sujetos a sistemas de contratación coercitiva o cualquier forma de servidumbre, incluida la servidumbre por deudas. Se prohíbe
cualquier forma de hostigamiento sexual en contra de los trabajadores y trabajadoras indígenas, la explotación de niños, niñas y adolescentes indígenas en el servicio doméstico o como peones y personal
obrero en empresas industriales, agroindustriales o comerciales y,
en general, en cualquier tipo de actividad, sin perjuicio de las regulaciones establecidas en las leyes que rigen la materia.
Del contrato de trabajo
Artículo 120. Los contratos de trabajo entre el trabajador o trabajadora indígena y el patrono deberán hacerse preferentemente por
escrito, en idioma castellano, y en caso de ser requerido por el trabajador o trabajadora, en el idioma del pueblo indígena al cual pertenezca. Lo dispuesto en este artículo no excluye la posibilidad de
probar la existencia de la relación laboral por otros medios, cuando
el contrato se haya realizado en forma oral.
De la participación laboral
Artículo 121. Los pueblos y comunidades indígenas en cuyo hábitat
y tierras se ejecuten actividades de aprovechamiento de recursos
naturales o proyecto de desarrollo económico, sean de carácter público, privado o mixto, tienen derecho de preferencia en la participación laboral.
TÍTULO VI
DE LA ECONOMÍA DE LOS PUEBLOS Y COMUNIDADES INDÍGENAS
Capítulo I
Disposiciones Generales
-71-
Del modelo económico propio
Artículo 122. El Estado reconoce y garantiza el derecho de los pueblos y comunidades indígenas a decidir libremente el desarrollo de
sus prácticas económicas propias, a ejercer sus actividades productivas tradicionales, a participar en la economía nacional y a definir
su modelo económico en el marco del desarrollo local sustentable.
De las prácticas económicas tradicionales
Artículo 123. El Estado venezolano garantiza el libre ejercicio de las
prácticas económicas tradicionales en el hábitat y tierras de los pueblos y comunidades indígenas y apoyará su desarrollo conforme a
las necesidades actuales de los pueblos y comunidades indígenas.
Capítulo II
Del desarrollo económico en hábitat y tierras indígenas
De los planes de desarrollo en tierras indígenas
Artículo 124. Los planes de desarrollo económico de carácter nacional, estadal o municipal, que afecten de cualquier forma el hábitat
y tierras de los pueblos o comunidades indígenas, deben ser elaborados y desarrollados con la participación directa y efectiva de los
pueblos y comunidades indígenas y sus organizaciones.
Del financiamiento de proyectos y programas
de desarrollo económico en hábitat y tierras indígenas
Artículo 125. Los pueblos y comunidades indígenas y sus organizaciones podrán presentar ante personas jurídicas, de carácter público, privado o mixto, nacional o internacional, proyectos y programas
de desarrollo económico que requieran financiamiento para su ejecución en su hábitat y tierras.
Los proyectos y programas de desarrollo económico presentados
para su financiamiento ante órganos o entes de carácter público o
privado internacionales, serán coordinados con los órganos competentes del Ejecutivo Nacional, de conformidad con la ley que rige la
materia.
Del fomento de la economía de los pueblos y comunidades indígenas
Artículo 126. El Estado, en garantía del derecho de los pueblos y comunidades indígenas a participar en la economía nacional, fomentará:
La creación de fondos nacionales o regionales de financiamiento de
-72-
actividades productivas para el desarrollo socioeconómico.
La colocación de los productos indígenas en los mercados regionales, nacionales e internacionales.
El establecimiento de mercados y centros de acopios promovidos
por los pueblos, comunidades y organizaciones indígenas, a fin de
acercar productores y consumidores.
El intercambio comercial entre pueblos y comunidades indígenas
ubicados en espacios fronterizos, mediante un régimen aduanero
preferencial.
Mecanismos y facilidades para el procesamiento, transporte, distribución, almacenamiento y comercialización de los productos.
Facilidades para la constitución de empresas comunitarias y familiares.
La creación de programas crediticios especiales dirigidos a los pueblos y comunidades indígenas y sus organizaciones, a cargo de las
instituciones crediticias del sistema de financiamiento nacional.
La capacitación y asistencia técnica para la formulación, ejecución,
control y evaluación de sus proyectos.
La permuta o trueque y otras formas de intercambio tradicional.
La construcción de redes productivas.
Cualquier otra actividad que permita la participación de los pueblos
y comunidades indígenas en la economía nacional.
De la capacitación y asistencia técnica y financiera
Artículo 127. El Estado, mediante los órganos, entes y demás organismos competentes, garantiza a los pueblos y comunidades indígenas, el acceso a programas especiales de capacitación y asistencia técnica y financiera para el fortalecimiento de sus actividades
económicas, tomando en cuenta sus usos, costumbres y tecnologías
propias.
De los sistemas crediticios
Artículo 128. El Estado garantiza a las comunidades indígenas y sus
organizaciones el acceso a los sistemas de financiamiento crediticio
en condiciones favorables en cuanto a plazos e intereses, y simplificará los requisitos y trámites relativos a la aprobación de los mismos. No será requisito la exigencia de documentos de propiedad
colectiva sobre su hábitat y tierras indígenas.
-73-
De la actividad turística
Artículo 129. Los pueblos y comunidades indígenas tienen derecho
a desarrollar y administrar la actividad turística en todas sus fases
dentro de su hábitat y tierras, sin más limitaciones que las establecidas en la ley.
TÍTULO VII
DE LA ADMINISTRACIÓN DE JUSTICIA
Capítulo I
De la Jurisdicción Especial Indígena
Del derecho propio
Artículo 130. El Estado reconoce el derecho propio de los pueblos
indígenas, en virtud de lo cual tienen la potestad de aplicar instancias de justicia dentro de su hábitat y tierras por sus autoridades
legítimas y que sólo afecten a sus integrantes, de acuerdo con su
cultura y necesidades sociales, siempre que no sea incompatible con
los derechos humanos establecidos en la Constitución de la República Bolivariana de Venezuela, los tratados, pactos y convenciones
internacionales suscritos y ratificados por la República, interculturalmente interpretados y con lo previsto en la presente Ley.
Del derecho indígena
Artículo 131. El derecho indígena está constituido por el conjunto
de normas, principios, valores, prácticas, instituciones, usos y costumbres, que cada pueblo indígena considere legítimo y obligatorio,
que les permite regular la vida social y política, autogobernarse, organizar, garantizar el orden público interno, establecer derechos y
deberes, resolver conflictos y tomar decisiones en el ámbito interno.
De la jurisdicción especial indígena
Artículo 132. La jurisdicción especial indígena consiste en la potestad que tienen los pueblos y comunidades indígenas, a través de sus
autoridades legítimas, de tomar decisiones de acuerdo con su derecho propio y conforme con los procedimientos tradicionales, para
solucionar de forma autónoma y definitiva las controversias que se
susciten entre sus integrantes, dentro de su hábitat y tierras.
-74-
La jurisdicción especial indígena comprende la facultad de conocer,
investigar, decidir y ejecutar las decisiones, en los asuntos sometidos a su competencia y la potestad de avalar acuerdos reparatorios
como medida de solución de conflictos. Las autoridades indígenas
resolverán los conflictos sobre la base de la vía conciliatoria, el diálogo, la medición, la compensación y la reparación del daño, con la
finalidad de reestablecer la armonía y la paz social. En los procedimientos participarán tanto el ofensor como la víctima, la familia y
la comunidad. Las decisiones constituyen cosa juzgada en el ámbito
nacional; en consecuencia, las partes, el Estado y los terceros están
obligados a respetarlas y acatarlas, siempre que no sean incompatibles con los derechos fundamentales establecidos en la Constitución
de la República Bolivariana de Venezuela, los tratados, pactos y convenciones internacionales suscritos y ratificados por la República y
de conformidad con la presente Ley.
Parágrafo Único. A los efectos de este Capítulo, se entenderá por integrante toda persona indígena que forme parte de una comunidad
indígena. También se considera como integrante toda persona no
indígena integrada por vínculos familiares o por cualquier otro nexo
a la comunidad indígena, siempre que resida en la misma.
De la competencia de la jurisdicción especial indígena
Artículo 133. La competencia de la jurisdicción especial indígena estará determinada por los siguientes criterios:
Competencia Territorial. Las autoridades legítimas tendrán competencia para conocer de cualquier incidencia o conflicto surgido
dentro del hábitat y tierras de los pueblos y comunidades indígenas
respectivos.
Competencia Extraterritorial. Las autoridades legítimas tendrán
competencia extraterritorial respecto de controversias sometidas a
su conocimiento, surgidas fuera del hábitat y tierras indígenas, cuando las mismas sean entre integrantes de pueblos y comunidades indígenas, no revistan carácter penal y no afecten derechos de terceros no indígenas. En este caso, la autoridad legítima decidirá según
las normas, usos y costumbres del pueblo o comunidad indígena y lo
dispuesto en el presente artículo, si conoce o no de la controversia
y, en caso negativo, informará a los solicitantes y remitirá el caso a la
-75-
jurisdicción ordinaria cuando corresponda.
Competencia Material. Las autoridades legítimas tendrán competencia para conocer y decidir sobre cualquier conflicto o solicitud,
independientemente de la materia de que se trate. Se exceptúan de
esta competencia material, los delitos contra la seguridad e integridad de la Nación, delitos de corrupción o contra el patrimonio público, ilícitos aduaneros, tráfico ilícito de sustancias psicotrópicas y
estupefacientes y tráfico ilícito de armas de fuego, delitos cometidos
con el concierto o concurrencia de manera organizada de varias personas y los crímenes internacionales: el genocidio, lesa humanidad,
crímenes de guerra y crímenes de agresión.
Competencia Personal. La jurisdicción especial indígena tendrá competencia para conocer de solicitudes o conflictos que involucren a
cualquier integrante del pueblo o comunidad indígena. Las personas
que no siendo integrantes de la comunidad pero que encontrándose
dentro del hábitat y tierras indígenas cometan algún delito previsto
en la legislación ordinaria, podrán ser detenidas preventivamente
por las autoridades legítimas, las cuales deberán poner al detenido
a la orden de la jurisdicción ordinaria conforme a lo dispuesto en el
Código Orgánico Procesal Penal.
De la coordinación entre la jurisdicción especial indígena y la ordinaria
Artículo 134. Las relaciones entre la jurisdicción especial indígena y
la jurisdicción ordinaria se rigen por las siguientes reglas:
Reserva de la jurisdicción especial indígena. las decisiones tomadas
por las autoridades indígenas legítimas sólo serán revisadas por la
jurisdicción ordinaria cuando sean incompatibles con los derechos
fundamentales establecidos en la Constitución de la República Bolivariana de Venezuela, los tratados, pactos y convenciones internacionales suscritos y ratificados por la República.
Relaciones de coordinación. La jurisdicción especial indígena y la
jurisdicción ordinaria establecerán relaciones de coordinación y colaboración, a los fines de prestarse el apoyo requerido para la investigación, juzgamiento o ejecución de sus decisiones.
Conflicto de jurisdicción. De los conflictos entre la jurisdicción especial indígena y la jurisdicción ordinaria conocerá el Tribunal Supremo
-76-
de Justicia, mediante el procedimiento respectivo establecido en la
ley que regula la materia.
Protección del derecho a la jurisdicción especial indígena. Cuando la jurisdicción ordinaria conozca de casos que correspondan a la
jurisdicción especial indígena, debe remitir las actuaciones a esta
última.
De los procedimientos para resolver conflictos de derechos humanos
Artículo 135. Contra toda decisión emanada de la jurisdicción especial indígena, violatoria de derechos fundamentales, se podrá interponer la acción de Amparo Constitucional ante la Sala Constitucional
del Tribunal Supremo de Justicia, la cual se tramitará conforme al
procedimiento previsto en la ley respectiva y estará orientada según
las reglas de equidad, garantizando la interpretación intercultural de
los hechos y el derecho, tomando en cuenta el derecho propio de los
pueblos y comunidades indígenas involucrados.
Del fortalecimiento del derecho indígena y jurisdicción especial indígena
Artículo 136. El Estado garantiza, entre otros, los siguientes mecanismos para facilitar la aplicación del derecho indígena y el desarrollo
de la jurisdicción especial indígena:
Promoción y difusión. El ente ejecutor de la política indígena del país
creará una instancia mixta interinstitucional con participación de representantes de los pueblos y comunidades indígenas y sus organizaciones, para el diseño y ejecución de políticas públicas que promuevan la difusión y el respeto del derecho indígena y la jurisdicción
especial indígena.
Programas. El ente ejecutor de la política indígena del país o los pueblos, comunidades y sus organizaciones indígenas, podrán diseñar
y ejecutar, conjunta o separadamente, programas o proyectos de
capacitación y formación en el pluralismo legal, dirigidos a las autoridades indígenas y a los operadores de justicia, para facilitar la
aplicación del derecho indígena y la coordinación con la jurisdicción
ordinaria.
De la enseñanza del derecho indígena. En la enseñanza del derecho
y carreras afines, las instituciones educativas y de formación judicial,
de conformidad con las normas aplicables, incorporarán materias
-77-
referidas a la multiculturalidad, pluralismo legal y el derecho indígena, el Estado proveerá los medios necesarios para la capacitación
en materia indígena a los operadores de justicia, abogados y funcionarios encargados de aplicar la ley en zonas con predominancia
indígena.
Capítulo II
De los derechos de los pueblos y comunidades indígenas y sus integrantes ante la jurisdicción ordinaria
De los derechos en la jurisdicción ordinaria
Artículo 137. Los pueblos y comunidades indígenas, y cualquier persona indígena que sea parte en procesos judiciales, tendrán derecho
a conocer su contenido, efectos y recursos, contar con defensa profesional idónea, el uso de su propio idioma y el respeto de su cultura
durante todas las fases del proceso.
El Estado establecerá los mecanismos que permitan superar las dificultades inherentes a las diferencias culturales y lingüísticas para
facilitar a los indígenas la plena comprensión de estos procesos.
Lo dispuesto en este artículo se aplicará a los indígenas que estén
sometidos o participen en procedimientos administrativos o especiales, en tanto sean aplicables.
Del derecho a la defensa
Artículo 138. A los fines de garantizar el derecho a la defensa de los
indígenas, se crea la Defensa Pública Indígena, dentro del sistema de
Defensa Pública del Tribunal Supremo de Justicia. Para el nombramiento de defensores públicos de indígenas se exigirá que los mismos sean abogados y conozcan la cultura y derechos de los pueblos
y comunidades indígenas. Los defensores públicos de indígenas son
competentes para ejercer la representación y defensa de los indígenas en toda materia y ante toda instancia administrativa y judicial,
nacional e internacional.
Del derecho a intérprete público
Artículo 139. El Estado garantiza a los indígenas el uso de sus idiomas
originarios en todo proceso administrativo o judicial. Se requerirá
del nombramiento de un intérprete, a los fines de prestar testimonios, declaraciones o cualquier otro acto del proceso. Los actos que
-78-
hayan sido efectuados sin la presencia del intérprete serán nulos.
De los informes periciales
Artículo 140. En los procesos judiciales en que sean parte los pueblos y comunidades indígenas o sus miembros, el órgano judicial
respectivo deberá contar con un informe socio-antropológico y un
informe de la autoridad indígena o la organización indígena representativa, que ilustre sobre la cultura y el derecho indígena. El informe socio-antropológico estará a cargo del ente ejecutor de la política indígena del país o profesional idóneo.
Del juzgamiento penal
Artículo 141. En los procesos penales que involucren indígenas se
respetarán las siguientes reglas:
No se perseguirá penalmente a indígenas por hechos tipificados
como delitos, cuando en su cultura y derecho estos actos sean permitidos, siempre que no sean incompatibles con los derechos fundamentales establecidos en la Constitución de la República Bolivariana
de Venezuela, los tratados, pactos y convenciones internacionales
suscritos y ratificados por la República.
Los jueces, al momento de dictar sentencia definitiva o cualquier
medida preventiva, deberán considerar las condiciones socioeconómicas y culturales de los indígenas, y decidir conforme a los principios de justicia y equidad. En todo caso, éstos procurarán establecer
penas distintas al encarcelamiento que permitan la reinserción del
indígena a su medio sociocultural.
El Estado dispondrá en los establecimientos penales en los estados
con población indígena, de espacios especiales de reclusión para los
indígenas, así como del personal con conocimientos en materia indígena para su atención.
TÍTULO VIII
DEL ENTE EJECUTOR DE LA POLÍTICA INDÍGENA DEL PAÍS
Capítulo I
Del Instituto Nacional de Pueblos Indígenas
De la creación del Instituto Nacional de Pueblos Indígenas (INPI)
Artículo 142. Se crea el Instituto Nacional de Pueblos Indígenas
-79-
(INPI), como ente autónomo descentralizado con personalidad jurídica, patrimonio propio e independiente del Tesoro Nacional, autonomía financiera, funcional, organizativa y técnica, el cual gozará
de los privilegios y prerrogativas que la Constitución de la República
Bolivariana de Venezuela y las leyes le acuerden a la República.
Del órgano de adscripción
Artículo 143. El Instituto Nacional de Pueblos Indígenas estará adscrito al ministerio con competencia en materia indígena, de quien
dependerá presupuestariamente.
De la sede y ámbito de competencia del Instituto
Nacional de Pueblos Indígenas (INPI)
Artículo 144. El Instituto Nacional de Pueblos Indígenas (INPI), tendrá su sede principal en la ciudad de Caracas, y contará con oficinas
en los estados con pueblos y comunidades indígenas. En la materia
de su competencia el Instituto Nacional de Pueblos Indígenas desarrollará su acción en todo el territorio nacional, debiendo las demás
instituciones públicas y privadas prestarle la colaboración institucional a los fines del cumplimiento de sus funciones.
De la Finalidad del Instituto Nacional de Pueblos Indígenas (INPI)
Artículo 145. El Instituto Nacional de Pueblos Indígenas (INPI), es el
ente encargado de la ejecución y coordinación de las políticas públicas dirigidas a los pueblos y comunidades indígenas.
De las Competencias del Instituto Nacional de Pueblos Indígenas
(INPI)
Artículo 146. Son competencias del Instituto Nacional de Pueblos
Indígenas (INPI):
Promover y velar por el respeto y garantía de los derechos de los
pueblos y comunidades indígenas consagrados en la Constitución
de la República Bolivariana Venezuela, tratados, convenios, pactos
y acuerdos internacionales, en la presente Ley y en otras normas.
Asesorar al órgano rector de la política indígena del país en la elaboración de políticas públicas en materia indígena.
Ejecutar y dar seguimiento a las políticas públicas dirigidas a los pueblos y comunidades indígenas.
Diseñar, en coordinación con los pueblos y comunidades indígenas
y sus organizaciones y, con los órganos, entes y demás instituciones
-80-
del Poder Público Nacional, estadal y municipal, los planes y programas necesarios para la ejecución de las políticas públicas dirigidas a
los pueblos y comunidades indígenas.
Fortalecer y promover la identidad cultural y desarrollo integral de
los pueblos y comunidades indígenas.
Elaborar un registro de pueblos y comunidades indígenas y sus organizaciones, y documentar información pertinente sobre los mismos.
Participar en el diseño, programación, ejecución y cómputo del Censo Nacional Indígena, de conformidad con la ley que rige la materia.
Promover el ejercicio del derecho de consulta y participación de los
pueblos y comunidades indígenas y sus organizaciones, en los asuntos locales, municipales, estadales y nacionales que puedan afectarles directa o indirectamente.
Fomentar el ejercicio de la corresponsabilidad entre el Estado y los
pueblos y comunidades indígenas en los ámbitos que concierne a la
conservación y manejo del ambiente y los recursos naturales, parques nacionales y áreas protegidas, así como el desarrollo sustentable en el hábitat y tierras indígenas previsto en la presente Ley y
demás leyes.
Velar por el cumplimiento del procedimiento de información y consulta previo establecido en la presente Ley.
Asesorar a los pueblos y comunidades indígenas y a sus organizaciones, en el control de las actividades que realicen personas naturales
o jurídicas, de carácter público o privado, nacionales o extranjeras
en el hábitat y tierras indígenas.
Velar por el acceso oportuno y equitativo de los indígenas a las políticas sociales del Estado, tales como los servicios de salud, educación, vivienda, oportunidades laborales, así como el goce de sus
derechos sin discriminación alguna.
Incentivar la participación de las mujeres indígenas en sus pueblos y
comunidades indígenas y en la vida pública nacional e internacional.
Promover el fortalecimiento de las autoridades legítimas y el respeto a los ancianos y ancianas indígenas como fuente de sabiduría y
reserva moral de los pueblos y comunidades indígenas.
Denunciar ante el Ministerio Público los hechos que se consideren
atentatorios contra el respeto y la dignidad de los indígenas, y velar
-81-
por el cumplimiento de las sanciones impuestas derivadas de tales
hechos.
Otorgar los permisos a las personas naturales o jurídicas, públicas o
privadas, nacionales o extranjeras, que tengan interés en ingresar al
hábitat y tierras indígenas, a fin de consultar a estos pueblos y comunidades sobre el desarrollo de actividades o proyectos de cualquier
naturaleza a realizarse en los mismos, de conformidad con el procedimiento previsto en la presente Ley. Estos permisos estarán sujetos
a conformación por parte de los pueblos y comunidades indígenas y
sus organizaciones.
Velar por el cumplimiento de los acuerdos por parte de las entidades
públicas y privadas, especialmente aquellos referidos a la exploración, explotación y aprovechamiento de recursos naturales o a la
ejecución de proyectos de desarrollo en el hábitat y tierras indígenas.
Velar y garantizar el respeto e integridad del hábitat y tierras indígenas, y ejercer la protección necesaria para obtener la desocupación
inmediata del hábitat y tierras indígenas invadidos, con apoyo de las
fuerzas públicas si fuere necesario.
Establecer, con la participación de los pueblos y comunidades indígenas, las normas relativas a la conducta ética en investigaciones y
prácticas científicas, sanitarias, medicinales, sociales, económicas y
ambientales, a desarrollarse en el hábitat de tierras indígenas, conforme a las leyes que rigen la materia y la presente Ley.
Establecer con la participación de los pueblos y comunidades indígenas, un Comité de Ética especializado para la investigación, evaluación y arbitración de casos de disputas con respecto a la violación
de las normas de conducta ética por parte de investigadores y científicos.
Elaborar los informes periciales, socio-antropológicos para los procesos judiciales y administrativos en los que intervengan indígenas
y otros estudios técnicos que sean solicitados por entes públicos o
privados en razón de sus competencias.
Crear direcciones regionales en los estados con pueblos y comunidades indígenas previstas en esta Ley.
Las demás que le atribuya esta Ley y su Reglamento.
-82-
Del Patrimonio y Fuentes de Ingresos del Instituto
Nacional de Pueblos Indígenas (INPI)
Artículo 147. El Instituto Nacional de Pueblos Indígenas (INPI), tendrá patrimonio propio, distinto e independiente del Tesoro Nacional,
el cual estará constituido por:
Las asignaciones presupuestarias previstas en la Ley de Presupuesto
anual correspondiente y de los recursos extraordinarios que se le
asignen.
Los ingresos provenientes de su administración o de su actividad.
Las inversiones, aportes, donaciones, legados que reciba de personas naturales o jurídicas, públicas o privadas, nacionales o internacionales, conforme a la ley.
Los bienes e instalaciones que se le transfieran, los que le adjudique
el Ejecutivo Nacional, y los que adquiera para el cumplimiento de
sus fines.
Los aportes que le asignen los ejecutivos estadales o municipales.
Los recursos obtenidos mediante convenios, negocios u operaciones
con personas naturales o jurídicas, gobierno, organismo, instituciones nacionales e internacionales, previa autorización del ministerio
de adscripción.
Todos los bienes y rentas adquiridos por cualquier título lícito.
Cualquier otro ingreso que obtenga o se le atribuya de conformidad
con la ley.
Capítulo II
De la conformación del Instituto Nacional de Pueblos Indígenas
De la conformación
Artículo 148. El Instituto Nacional de Pueblos Indígenas (INPI), está
conformado por una junta directiva, como máxima instancia de dirección y administración, las direcciones de línea y las direcciones
estadales.
De la Junta Directiva
Artículo 149. La Junta Directiva será la máxima autoridad ejecutiva,
administrativa del Instituto Nacional de Pueblos Indígenas, y estará
conformada por un Presidente o Presidenta, un Vicepresidente o Vicepresidenta y por los Directores o Directoras de línea.
-83-
Atribuciones de la Junta Directiva
Artículo 150. La Junta Directiva tendrá las siguientes atribuciones:
Establecer la política del Instituto Nacional de Pueblos Indígenas
(INPI), de acuerdo con los lineamientos de la Constitución de la República Bolivariana de Venezuela, demás leyes y reglamentos.
Fijar los mecanismos para la instrumentación y seguimiento de las
políticas públicas indígenas.
Examinar y aprobar los planes generales y programas anuales del
Instituto Nacional de Pueblos Indígenas (INPI), dándole prioridad a
las propuestas de las instancias de participación y consulta de los
pueblos y comunidades indígenas y sus organizaciones.
Crear, ampliar, reducir y suspender servicios y dependencias del
Instituto Nacional de Pueblos Indígenas (INPI), así como fijarles sus
competencias.
Aprobar el Proyecto de Presupuesto Anual del Instituto Nacional de
Pueblos Indígenas (INPI).
Supervisar las actividades administrativas del Instituto Nacional de
Pueblos Indígenas (INPI).
Elaborar y aprobar el reglamento interno que contenga la estructura,
normas y procedimientos de funcionamiento del Instituto y de sus
oficinas estadales, municipales, y modificarlo cuando sea necesario.
Examinar y aprobar el informe anual y el balance general.
Decidir sobre los asuntos, problemas y/o denuncias atinentes a los
pueblos y comunidades indígenas.
Resolver los asuntos presentados por el Presidente o Presidenta.
De la designación de la Junta Directiva
Artículo 151. El Presidente o Presidenta y el Vicepresidente o Vicepresidenta del Instituto Nacional de Pueblos Indígenas (INPI), serán
designados o removidos por el Presidente de la República, previa
postulación de los pueblos y comunidades indígenas y sus organizaciones.
El Secretario o Secretaria del Instituto Nacional de Pueblos Indígenas
(INPI), así como los Directores de línea, serán de libre nombramiento
y remoción por el Presidente o Presidenta, Vicepresidente o Vicepresidenta del Instituto en forma conjunta, manteniendo la diversidad y la alternabilidad de los pueblos indígenas.
-84-
De los requisitos
Artículos 152. Los miembros de la Junta Directiva del Instituto Nacional de Pueblos Indígenas (INPI), deben ser indígenas, venezolanos,
mayores de 30 años, de reconocida solvencia moral, trayectoria y
experiencia en materia indígena.
De las reuniones de la Junta Directiva
Artículo 153. La Junta Directiva se reunirá de manera ordinaria una
vez cada quince días, y en forma extraordinaria, en toda oportunidad que sea convocada por el Presidente o Presidenta del Instituto
Nacional de Pueblos Indígenas (INPI), o cuando dos o más de sus
miembros así lo solicitaren.
Para que la Junta Directiva pueda reunirse válidamente se requerirá de la presencia de la mitad más uno de sus miembros, uno de
los cuales deberá ser el Presidente o el Vicepresidente cuando está
encargado. Las decisiones de la Junta Directiva se tomarán por consenso y, en su defecto, con el voto favorable de la mayoría simple de
sus miembros.
De las atribuciones del Presidente o Presidenta
Artículo 154. Son atribuciones del Presidente o Presidenta:
Convocar y presidir las reuniones de la Junta Directiva.
Convocar y coordinar con los distintos órganos, entes y demás organismos del Estado encargados de ejecutar planes y proyectos dirigidos a los pueblos y comunidades indígenas, a fin de implementar la
política indígena integral.
Administrar el patrimonio e ingresos del instituto, de conformidad
con las normas que rigen la materia y con el Reglamento Interno del
Instituto Nacional de Pueblos Indígenas (INPI); el Presidente es el
cuentadante del Instituto Nacional de Pueblos Indígenas (INPI).
Elaborar el Proyecto de Presupuesto Anual del instituto y presentarlo a la consideración de la Junta Directiva.
Ejecutar el Presupuesto Anual.
Presentar a la consideración del Ejecutivo Nacional, por órgano del
ministerio del ramo, el proyecto de presupuesto del instituto, su memoria y cuenta anual.
Ejercer la representación judicial y extrajudicial del instituto, pudiendo constituir apoderados generales o especiales, previa autorización
-85-
de la Junta Directiva.
Otorgar y firmar los contratos necesarios para el cumplimiento de
los fines del instituto, hasta por los montos establecidos por la Junta
Directiva.
Certificar los documentos que cursen en los archivos del instituto.
Ejercer la suprema dirección de las oficinas y dependencias del instituto.
Ejecutar las decisiones de la Junta Directiva del instituto.
Nombrar y remover al personal del instituto, debiendo informar a la
Junta Directiva.
Ordenar la apertura y sustanciación de procedimientos administrativos sancionatorios.
Las demás que le atribuyan la Ley y demás normas reglamentarias.
De las atribuciones del Vicepresidente o Vicepresidenta
Artículo 155. Son atribuciones del Vicepresidente o Vicepresidenta:
Suplir las faltas temporales y absolutas del Presidente o Presidenta.
Desempeñar las labores encomendadas por la Junta Directiva del
Instituto Nacional de Pueblos Indígenas (INPI).
Coordinar las Direcciones de línea.
Coordinar con el Presidente o Presidenta las actividades, y presentar
un punto de cuenta semanal.
Asistir a las reuniones de la Junta Directiva.
Las demás que le atribuyan las leyes y reglamentos.
De las atribuciones del Secretario o Secretaria
Artículo 156. Son atribuciones del Secretario o Secretaria:
Asistir a las reuniones de la Junta Directiva.
Llevar las actas de reuniones ordinarias y extraordinarias de la Junta
Directiva.
Llevar el control riguroso de la correspondencia enviada y recibida
por la presidencia del instituto.
Diligenciar los documentos necesarios para las reuniones de la Junta
Directiva o cualquier otro evento que precise la Presidencia.
Las demás inherentes a su cargo.
De las Direcciones de línea
Artículo 157. Las Direcciones de línea ajustan las políticas institucio-86-
nales y garantizan el cumplimiento de las mismas de acuerdo con
las áreas especializadas, según establezca el Reglamento Interno del
Instituto Nacional de Pueblos Indígenas (INPI).
De los Directores o Directoras de línea
Artículo 158. La Junta Directiva del Instituto Nacional de Pueblos Indígenas (INPI), contará con las siguientes Direcciones de línea:
Dirección de Coordinación Regional
Dirección de Hábitat y Tierra, Catastro y Cartografía Indígena
Dirección de Ambiente y Desarrollo Indígena
Dirección de Salud y Desarrollo Social
Dirección de Cultura, Familia, Educación y Deporte Indígena
Dirección de Fortalecimiento Indígena
Dirección de Asuntos Legales y Derechos Humanos
Dirección de Relaciones Públicas y Asuntos Internacionales
Dirección de Administración, Planificación y Presupuesto
Dirección de Recursos Humanos.
Las Direcciones de líneas previstas en el presente artículo estarán a
cargo de los Directores, quienes estarán asistidos o asistidas por los
Subdirectores.
De las oficinas administrativas
Artículo 159. El Instituto Nacional de Pueblos Indígenas (INPI), contará con las oficinas de: Asesoría Técnica y Jurídica, Contraloría Interna, y otras que sean necesarias para el efectivo funcionamiento
de la institución, las cuales serán creadas en el Reglamento Interno
y Orgánico.
De la coordinación interinstitucional de políticas públicas
Artículo 160. El Instituto Nacional de Pueblos Indígenas (INPI), coordinará sus actividades con los demás órganos, entes y demás instituciones de la administración central y descentralizada, cuyas competencias estén relacionadas con los pueblos indígenas, a los fines de
concertar las políticas públicas referidas a estos pueblos.
De la Coordinación entre el Instituto Nacional de Pueblos
Indígenas y el Consejo Federal de Gobierno y los consejos
estadales y locales de planificación
Artículo 161. El Instituto Nacional de Pueblos Indígenas (INPI), en el
proceso de formulación de políticas públicas relativas a los pueblos
-87-
indígenas, se coordinará con el Consejo Federal de Gobierno y con
los consejos estadales y locales de planificación en aquellos estados
o localidades donde existan pueblos indígenas.
Del personal del Instituto Nacional de Pueblos Indígenas
Artículo 162. El personal del Instituto Nacional de Pueblos Indígenas
(INPI), será seleccionado de acuerdo con sus competencias e idoneidad profesional, conocimientos y compromisos con los pueblos
indígenas. El Reglamento establecerá las competencias y responsabilidades de cada cargo.
Del reglamento interno
Artículo 163. La forma de funcionamiento, su estructura organizativa, el perfil de cargo, las demás atribuciones y competencias necesarias para el cumplimiento de los objetivos del Instituto Nacional de
Pueblos Indígenas (INPI), serán definidos en el Reglamento Interno.
Capítulo III
Del Fondo para el Desarrollo Integral de los Pueblos y Comunidades
Indígenas
Creación del Fondo para el Desarrollo Integral de los Pueblos y Comunidades Indígenas
Artículo 164. Se crea el Fondo para el Desarrollo Integral de los Pueblos y Comunidades Indígenas, el cual tendrá por objeto promover,
fomentar y garantizar las condiciones para el desarrollo integral y
sustentable de los pueblos y comunidades indígenas, atendiendo a
sus prioridades, mediante una justa y equitativa distribución de los
recursos.
Del ente de adscripción
Artículo 165. El Fondo para el Desarrollo Integral de los Pueblos y
Comunidades Indígenas estará adscrito al Instituto Nacional de Pueblos y Comunidades Indígenas (INPI).
De los recursos del Fondo para el Desarrollo
Integral de los Pueblos y Comunidades Indígenas
Artículo 166. El Fondo para el Desarrollo Integral de los Pueblos y
Comunidades Indígenas estará constituido por los recursos siguientes:
-88-
Los aportes ordinarios y extraordinarios que le asigne el Ejecutivo
Nacional, estadal o municipal.
Las donaciones, legados, aportes, subvenciones y demás liberalidades que reciba de personas naturales o jurídicas nacionales, estadales y municipales, públicas o privadas.
Todos los bienes y rentas adquiridos por cualquier título lícito.
TÍTULO IX
DISPOSICIONES TRANSITORIAS, DEROGATORIAS Y FINALES
Disposiciones Transitorias
Primera. Mientras se dicta la ley para la escogencia a los cargos de
elección popular de los representantes indígenas a la Asamblea
Nacional, órganos parlamentarios internacionales, consejos legislativos, concejos municipales y juntas parroquiales, se regirá de
conformidad con lo establecido en la Constitución de la República
Bolivariana de Venezuela y demás normas que rigen la materia.
Segunda. Toda persona o entidad de carácter público o privado que
realice cualquier clase de actividad, obra, proyecto de investigación
o ejecute actividades de aprovechamiento de recursos naturales
propiedad de la Nación en hábitat y tierras de los pueblos y comunidades indígenas, deberá adecuar su actividad a las disposiciones
de la presente Ley, en un lapso no mayor de dos (2) años contado
a partir de la entrada en vigencia de la misma. En el mismo lapso,
las personas y entidades mencionadas en la presente Disposición,
deberán someterse al procedimiento de información y consulta previsto en el Capítulo II del Título I de la presente Ley.
Tercera. Toda concesión, contrato o convenio celebrado con anterioridad a la presente Ley, que conlleve al deterioro socio-cultural
de los pueblos y comunidades indígenas o lesione el ambiente en el
hábitat y tierras de estos pueblos y comunidades, debe ser revisado
y adaptado de acuerdo con lo previsto en la Constitución de la República Bolivariana de Venezuela y en la presente Ley.
Cuarta. A partir de la publicación de la presente Ley, queda prohibido a los órganos y entes del Estado, cualquiera sea su competencia,
realizar cualquier tipo de acto contrato o convenio de cualquier na-89-
turaleza que desconozca o menoscabe los derechos originarios sobre el hábitat o el derecho a la propiedad colectiva de las tierras de
los pueblos y comunidades indígenas.
Quinta. Hasta tanto no sea creada la oficina especial de registro de
títulos de propiedad colectiva del hábitat y tierras de los pueblos y
comunidades indígenas, los títulos otorgados conforme a esta Ley y
la ley que rige la materia serán asentados por ante la oficina de registro inmobiliario correspondiente según la ley respectiva.
Sexta: El Instituto Nacional de Pueblos Indígenas (INPI), entrará en
funcionamiento dentro de un lapso de diez meses contados a partir
de la entrada en vigencia de la presente Ley.
Disposiciones Derogatorias
Única. Quedan derogadas la Ley de Misiones publicada en Gaceta
Oficial de los Estados Unidos de Venezuela N° 12.562 del 16 de junio
de 1915 y sus Reglamentos; el Decreto 250 sobre Expedición a
Zonas Indígenas del 27 de julio de 1951, publicado en la Gaceta Oficial de la República de Venezuela N° 23.594 del 02-08-1951; la Ley de
Protección y Defensa del Patrimonio Cultural, publicada en la Gaceta Oficial de la República de Venezuela N° 46.233 Extraordinario
del 03 de octubre de 1993, en cuanto contradiga la presente Ley;
y en general, todas las disposiciones contenidas en otras normas
legales o sub-legales que sean contrarias a la presente Ley.
Disposiciones Finales
Primera. La presente Ley entrará en vigencia el día de su publicación
en la Gaceta Oficial de la República Bolivariana de Venezuela.
Segunda. Los Pueblos Indígenas existentes e identificados son: baniva, baré, cubeo, jivi (guajibo), hoti (hodi), kurripaco, piapoco, puinave, sáliva, sanemá, wotjuja (piaroa), yanomami, warekena, yabarana, yekuana, mako, ñengatú (yeral), kari´ña, cumanagoto, pumé (
yaruro), kuiba, uruak (arutani), akawayo, arawako, eñepá (panare),
pemón, sape, wanai (mapoyo), warao, chaima, wayuu, añú (paraujano), barí, yukpa, japréria, ayaman, inga, amorua, timoto-cuicas (timotes) y guanono.
La enunciación de los pueblos indígenas señalados no implica la negación de los derechos y garantías, ni menoscabo de los derechos
que tengan otros pueblos indígenas no identificados en la presente
-90-
Ley.
Dada, firmada y sellada en el Palacio Federal Legislativo, sede de la
Asamblea Nacional, en Caracas, a los ocho días del mes de diciembre de dos mil cinco. Año 195º de la Independencia y 146º de la
Federación.
-91-
Gaceta Oficial N° 38.981 del 28 de julio de 2008
LA ASAMBLEA NACIONAL
DE LA REPÚBLICA BOLIVARIANA DE VENEZUELA
DECRETA
la siguiente,
LEY DE IDIOMAS INDÍGENAS
TÍTULO I
DISPOSICIONES GENERALES
Objeto
Artículo 1. La presente Ley tiene por objeto regular, promover y fortalecer el uso, revitalización, preservación, defensa y fomento de los
idiomas indígenas, basada en el derecho originario de los pueblos y
comunidades indígenas al empleo de sus idiomas como medio de
comunicación y expresión cultural.
Uso y ámbito de aplicación de los idiomas indígenas
Artículo 2. Los pueblos indígenas tienen el deber y el derecho de
usar de manera amplia y activa sus idiomas originarios en sus propias comunidades y en todos los ámbitos de la vida de la Nación.
Los idiomas indígenas y el idioma castellano son los instrumentos de
comunicación entre el Estado y los pueblos y comunidades indígenas, en cualquier escenario e instancia pública o privada en todo el
territorio nacional.
Corresponsabilidad
Artículo 3. Los idiomas indígenas constituyen patrimonio cultural de
los pueblos y comunidades indígenas, de la Nación y de la humanidad. El Estado, los pueblos, comunidades y familias indígenas, son
corresponsables en el uso, preservación, defensa, fomento y transmisión de los idiomas indígenas de generación en generación.
Idiomas oficiales
Artículo 4. Son idiomas oficiales de la República Bolivariana de Venezuela, el idioma castellano y los idiomas de los pueblos indígenas siguientes: kapón (akawayo), amorúa, añu, aruako (lokono), ayamán,
baniva (baniwa), baré (báre), barí, chaima, kubeo, kumanagoto, e´ñepá, jodi (jodü), jivi (jiwi), japreria, kari´ña, kurripako, kuiva, mako,
makushi, ñengatú (jeral), pemón (kamarakoto, arekuna, taurepan),
-92-
chase (piapoko), puinave, pumé, sáliva, sanemá, sapé, timote, uruak
(arutani), wotjüja (piaroa), mopuoy (mapoyo), warekena, warao,
wayuu, yanomami, yavarana (yawarana), ye´kuana (dhe´kuana) y
yukpa.
La enunciación de los pueblos indígenas aquí señalados, se establece en atención a la identidad propia y autodenominación, y no implica la negación de los derechos y garantías que tengan otros pueblos
indígenas originarios no identificados en esta Ley.
Principios generales
Artículo 5. La presente Ley se fundamenta en los siguientes principios:
Todo idioma indígena constituye en sí mismo una creación cultural altamente compleja, de primer orden, y es el medio expresivo y
compendio simbólico de esa misma cultura a través de la discursividad oral, escrita y mediática.
Los idiomas indígenas son la expresión de una identidad colectiva,
una manera de percibir y describir la realidad e interpretar el mundo.
Cada idioma indígena constituye un sistema simbólico de cohesión
e identificación colectivas, de comunicación y expresión creadora,
autónoma y originaria.
Se reconoce la importancia que para las culturas e idiomas indígenas
revisten los ancianos y ancianas indígenas, quienes son portadores
de los conocimientos ancestrales y difusores de los idiomas indígenas.
El fortalecimiento sistemático de los idiomas indígenas ayudará a
salvaguardar y perpetuar la imprescindible diversidad lingüística
junto y en conexión con la diversidad biológica y cultural, tan necesaria para la preservación de la especie humana en el planeta.
Los idiomas indígenas representan el patrimonio cultural y espiritual de los pueblos y comunidades indígenas y su fortalecimiento
reafirma y promueve la existencia de una Nación multiétnica y pluricultural.
Derechos y deberes de los pueblos y comunidades indígenas
Artículo 6. Son derechos y deberes de los pueblos y comunidades
-93-
indígenas:
Los pueblos y comunidades indígenas tienen el derecho y el deber
de hacer uso exhaustivo de los recursos necesarios para asegurar la
transmisión generacional y la proyección espacio-temporal presente
y futura de sus idiomas.
Toda comunidad lingüística indígena tiene el derecho y el deber de
codificar, estandarizar, preservar, desarrollar y promover su propio
sistema lingüístico, como parte y aspecto fundante e imprescindible
de su acervo colectivo, y del patrimonio de la Nación y de la humanidad.
En el ámbito personal y familiar, los pueblos y comunidades indígenas tienen el derecho y la obligación de usar su idioma como única
garantía de su fortalecimiento continuo y supervivencia irrestricta.
En el ámbito público los pueblos y comunidades indígenas tienen
el derecho y el deber de desarrollar toda su actividad e iniciativa en
sus idiomas maternos originarios, a fin de acrecentar su espacio y
ámbito de uso más allá de cualquier límite espacial, social o político.
Revitalización y promoción de los idiomas indígenas
Artículo 7. El Estado debe garantizar los medios y recursos necesarios para la revitalización y promoción de los idiomas indígenas como
instrumento de comunicación, conocimiento, instrucción, creación
social y cultural. El uso de los idiomas indígenas es obligatorio en los
hábitat y tierras indígenas, y en las áreas habitadas por los pueblos
indígenas, en el ámbito educativo, laboral, institucional, administrativo o judicial, y medios de comunicación que allí existan.
Difusión de los idiomas indígenas
Artículo 8. El Estado y las personas naturales y jurídicas que administren medios de comunicación social públicos, privados o comunitarios, impresos, audiovisuales, radiales, informáticos, multimedia y
cualquier otro medio que pueda surgir con los avances tecnológicos,
están obligados a crear espacios idóneos para garantizar la difusión
de los idiomas indígenas.
TÍTULO II
DEL ENTE NACIONAL DE IDIOMAS INDÍGENAS
Creación de Instituto Nacional de Idiomas Indígenas
Artículo 9. Se crea el Instituto Nacional de Idiomas Indígenas, como
-94-
ente descentralizado de carácter académico, con personalidad jurídica y patrimonio propio, adscrito al órgano rector en materia de
educación.
Objeto del Instituto Nacional de Idiomas Indígenas
Artículo 10. El Instituto Nacional de Idiomas Indígenas tiene por objeto la ejecución de políticas y actividades destinadas a la protección,
defensa, promoción, preservación, fomento, estudio, investigación y
difusión, así como velar por el uso adecuado de los idiomas indígenas, adaptado al desenvolvimiento natural y cultural que experimente cada uno de ellos, con la participación protagónica, directa y
efectiva de los pueblos y comunidades indígenas.
Patrimonio y fuentes de ingreso del Instituto Nacional de Idiomas
Indígenas
Artículo 11. El Instituto Nacional de Idiomas Indígenas, tendrá patrimonio propio, distinto al Tesoro Nacional, el cual está constituido
por:
Las asignaciones presupuestarias previstas en la Ley de Presupuesto
Anual correspondiente y de los recursos extraordinarios que se le
asignen.
Los aportes, donaciones, legados que reciba de personas naturales
o jurídicas, públicas o privadas, nacionales o internacionales, conforme a la ley.
Los bienes e instalaciones que se le transfieran, los que le adjudique
el Ejecutivo Nacional y los que adquiera para el cumplimiento de sus
fines.
Los aportes que le asignen los ejecutivos estadales o municipales.
Los recursos obtenidos mediante convenios o acuerdos con personas naturales o jurídicas, organismos o instituciones nacionales, estadales y municipales, conforme a la ley.
Todos los bienes y rentas adquiridos por cualquier título lícito.
Cualquier otro ingreso que obtenga o se le atribuya de conformidad
con la ley.
Competencias
Artículo 12. Son competencias del Instituto Nacional de Idiomas Indígenas, las siguientes:
-95-
Cumplir y velar por la aplicación de la presente Ley.
Asesorar al órgano competente en el diseño y la planificación de políticas lingüísticas en materia educativa.
Asesorar a los órganos del Poder Público Nacional, Estadal o Municipal, en el uso, conocimiento, defensa, preservación y promoción de
los idiomas y culturas de los pueblos indígenas.
Asesorar al órgano competente en el desarrollo y ejecución de los
proyectos educativos de los pueblos indígenas, bajo la interculturalidad como principio rector del Sistema Educativo Nacional.
Desarrollar el proceso de estandarización y normalización de los alfabetos y las gramáticas de los idiomas indígenas.
Traducir, interpretar y difundir los principales instrumentos legales y
cualquier otro documento que afecte a los pueblos y comunidades
indígenas.
Elaborar y aprobar los diccionarios y otros materiales docentes para
los idiomas indígenas.
Propiciar y apoyar la creación de los nichos lingüísticos y otros instrumentos idóneos que coadyuven a la revitalización de los idiomas
indígenas en peligro de extinción o deterioro.
Formar, capacitar y avalar a los y las intérpretes y a los traductores y
las traductoras en idiomas indígenas.
Formar y capacitar a los docentes indígenas bilingües, especialmente de la educación intercultural bilingüe.
Fomentar el uso de los idiomas indígenas en los actos públicos, nacionales e internacionales, especialmente en los estados, y municipios con población indígena.
Promover mecanismos comunicacionales con los organismos internacionales, consulados, embajadas, organizaciones indígenas internacionales, en materias relacionadas con los derechos lingüísticos
de los pueblos indígenas.
Velar por el uso del idioma indígena respectivo, en los procedimientos de información y consulta a los pueblos y comunidades indígenas.
Velar por la utilización de la toponimia de los pueblos y comunidades indígenas en la cartografía y los documentos oficiales, actividad
que se efectuará en coordinación con el Instituto Geográfico de Ve-96-
nezuela Simón Bolívar.
Editar y publicar los materiales bibliográficos y audiovisuales en
cada uno de los idiomas indígenas dirigidos al conocimiento, esparcimiento y disfrute de los indígenas y la colectividad.
Avalar conjuntamente con el órgano competente en materia educativa, los textos escolares y literarios, materiales didácticos, audiovisuales o publicaciones de cualquier naturaleza en idiomas indígenas.
Implantar una red de bibliotecas y archivos especializados para el
acopio, clasificación y catalogación de las publicaciones y documentos relacionados con todos los idiomas indígenas del pasado y presente de la República Bolivariana de Venezuela y del mundo, con la
asesoría técnica del ente competente en la materia.
Impulsar el estudio e investigación sobre la historia y la realidad actual de los idiomas indígenas venezolanos.
Establecer acciones de coordinación con los consejos comunales indígenas y las organizaciones indígenas en materia lingüística.
Establecer estrategias de interrelación y cooperación con los demás
entes y órganos en materia de idiomas indígenas.
Dictar su Reglamento de organización y funcionamiento.
Las demás atribuciones establecidas en esta Ley.
Sede
Artículo 13. El Instituto Nacional de Idiomas Indígenas tiene su sede
en la ciudad de Caracas, pudiendo crear oficinas en los estados y
municipios con población indígena.
Estructura organizativa
Artículo 14. El Instituto Nacional de Idiomas Indígenas está conformado por una Dirección Ejecutiva y por el Consejo de Idiomas Indígenas, y podrá crear otras dependencias que requiera para el cumplimiento de sus fines.
Las funciones de los órganos y demás dependencias del Instituto
Nacional de Idiomas Indígenas, así como su funcionamiento será
determinado en el respectivo Reglamento de organización y funcionamiento.
De la Dirección Ejecutiva
Artículo 15. La Dirección Ejecutiva es la responsable de la ejecución
-97-
de las actividades del Instituto Nacional de Idiomas Indígenas y ejerce el control administrativo. Está integrada por tres miembros: un
Presidente o Presidenta; un Vicepresidente o Vicepresidenta; un
Secretario Ejecutivo o Secretaria Ejecutiva, y contará con los funcionarios y funcionarias necesarios para el cumplimiento de sus funciones, previa aprobación de la estructura de cargos por parte de la
Dirección Ejecutiva.
Designación
Artículo 16. El Presidente o Presidenta y el Vicepresidente o Vicepresidenta del Instituto Nacional de Idiomas Indígenas, son funcionarios o funcionarias, de libre nombramiento y remoción, y serán
designados o designadas por el Presidente o Presidenta de la República, previa postulación de los pueblos, comunidades y organizaciones indígenas.
Requisitos
Artículo 17. Para ser Presidente o Presidenta o Vicepresidente o Vicepresidenta del Instituto Nacional de Idiomas Indígenas, se requiere cumplir con los siguientes requisitos:
Ser indígena.
Hablar el idioma del pueblo indígena de pertenencia.
Tener formación, experiencia profesional y académica en el uso, investigación, desarrollo y difusión de los idiomas indígenas.
Ser postulado o postulada por un pueblo, comunidad u organización
indígena.
Del Secretario Ejecutivo o Secretaria Ejecutiva
Artículo 18. El Secretario Ejecutivo o Secretaria Ejecutiva de la Dirección Ejecutiva es designado o designada por el Presidente o Presidenta del Instituto Nacional de Idiomas Indígenas. Este funcionario
o funcionaria será de libre nombramiento y remoción.
Atribuciones de la Dirección Ejecutiva
Artículo 19. Son atribuciones de la Dirección Ejecutiva del Instituto
Nacional de Idiomas Indígenas, las siguientes:
Ejercer la máxima autoridad del Instituto Nacional de Idiomas Indígenas.
Aprobar la propuesta de presupuesto del Instituto Nacional de Idio-98-
mas Indígenas y del Consejo de Idiomas Indígenas, antes de su presentación al órgano de adscripción.
Elaborar, revisar, evaluar y aprobar los planes, proyectos, programas
y actividades del Instituto Nacional de Idiomas Indígenas, acorde
con el objeto establecido en esta Ley.
Aprobar la creación o supresión de las unidades y dependencias administrativas del Instituto Nacional de Idiomas Indígenas, no contempladas en esta Ley.
Evaluar el impacto de la ejecución de los planes y el cumplimiento
de los objetivos, con el fin de hacer los correctivos necesarios.
Dictar el Reglamento de organización y funcionamiento.
Las demás que le señale el Reglamento de organización y funcionamiento, y demás actos normativos.
Atribuciones del Presidente o Presidenta
Artículo 20. Son atribuciones del Presidente o Presidenta del Instituto Nacional de Idiomas Indígenas, las siguientes:
Ejercer la representación legal y administrativa del Instituto Nacional de Idiomas Indígenas.
Dirigir, coordinar, supervisar y controlar las actividades del Instituto
Nacional de Idiomas Indígenas, y colaborar con los órganos competentes para el ejercicio de las funciones de control que le confieren
las leyes.
Presidir las reuniones de la Dirección Ejecutiva y del Consejo de Idiomas Indígenas, bajo los lineamientos establecidos por el Reglamento de organización y funcionamiento.
Atender las propuestas, conclusiones y recomendaciones presentadas por el Consejo de Idiomas Indígenas.
Presentar al órgano de adscripción, la propuesta de presupuesto del
Instituto Nacional de Idiomas Indígenas, a los fines de su tramitación
ante el órgano rector en materia de presupuesto y planificación.
Dirigir la ejecución, el seguimiento y la evaluación de las políticas
que le corresponda, de conformidad con la ley.
Informar oportunamente al órgano de adscripción sobre el funcionamiento de la institución a su cargo, según los principios establecidos en las normas legales y reglamentarias correspondientes.
Nombrar y remover, de conformidad con las leyes que rigen la ma-99-
teria y el Reglamento de organización y funcionamiento, a los funcionarios o funcionarias del Instituto Nacional de Idiomas Indígenas.
Celebrar los contratos relacionados con el Instituto Nacional de Idiomas Indígenas, previo cumplimiento de las normas establecidas en
el Reglamento de organización y funcionamiento.
Suscribir los actos y correspondencias inherentes a su cargo.
Comprometer y ordenar los gastos del Instituto Nacional de Idiomas
Indígenas, de conformidad con la ley.
Resolver los recursos administrativos que le corresponda conocer y
decidir.
Delegar sus atribuciones de conformidad con la ley y el Reglamento
de organización y funcionamiento del Instituto Nacional de Idiomas
Indígenas.
Las demás que le señale el Reglamento de organización y funcionamiento, y demás actos normativos.
Atribuciones del Vicepresidente o Vicepresidenta
Artículo 21. Corresponde al Vicepresidente o Vicepresidenta del Instituto Nacional de Idiomas Indígenas, las siguientes atribuciones:
Colaborar con el Presidente o Presidenta en el ejercicio de la función
de control administrativo del Instituto Nacional de Idiomas Indígenas.
Suplir las faltas temporales del Presidente o Presidenta para ejercer la representación legal y administrativa del Instituto Nacional de
Idiomas Indígenas.
Suplir las faltas temporales del Presidente o Presidenta, en las reuniones de la Dirección Ejecutiva y del Consejo de Idiomas Indígenas.
Ejercer las atribuciones que le delegue el Presidente o Presidenta
del Instituto.
Coordinar el seguimiento y evaluación de la ejecución de las políticas, e informar a la Dirección Ejecutiva sobre su impacto y resultados.
Asistir a las sesiones de la Dirección Ejecutiva y del Consejo de Idiomas Indígenas.
Las demás que le atribuya el Reglamento de organización y funcionamiento, y demás actos normativos.
Atribuciones del Secretario Ejecutivo o Secretaria Ejecutiva
-100-
Artículo 22. Corresponde al Secretario Ejecutivo o Secretaria Ejecutiva del Instituto Nacional de Idiomas Indígenas, las siguientes atribuciones:
Ejercer, en coordinación con el Presidente o Presidenta, las funciones de administración, dirección, inspección y resguardo del patrimonio del Instituto Nacional de Idiomas Indígenas.
Coordinar las relaciones interinstitucionales y realizar el seguimiento de las políticas en materia lingüística, a cargo de otros órganos y
entes de la Administración Pública.
Convocar por instrucciones del Presidente o Presidenta, las reuniones de la Dirección Ejecutiva del Instituto Nacional de Idiomas Indígenas y del Consejo de Idiomas Indígenas.
Asistir a las reuniones de la Dirección Ejecutiva y del Consejo de Idiomas Indígenas y ejercer las funciones que le atribuya el Reglamento
de organización y funcionamiento, y demás actos normativos.
Ejercer las atribuciones que le delegue el Presidente o Presidenta
del Instituto.
Realizar el seguimiento a las decisiones, propuestas y recomendaciones del Consejo de Idiomas Indígenas e informar al Presidente
o Presidenta del Instituto sobre el estado general de su ejecución y
resultados.
Las demás que le señale el Reglamento de organización y funcionamiento, y demás actos normativos.
Consejo de Idiomas Indígenas
Artículo 23. El Consejo de Idiomas Indígenas es la instancia de consulta de las políticas, planes, programas, proyectos y actividades dirigidas a los pueblos y comunidades indígenas, en materia lingüística
del Instituto Nacional de Idiomas Indígenas.
Conformación del Consejo de Idiomas Indígenas
Artículo 24. El Consejo de Idiomas Indígenas está conformado por
el Presidente o Presidenta, el Vicepresidente o Vicepresidenta del
Instituto Nacional de Idiomas Indígenas, un o una representante de
cada pueblo indígena con su respectivo suplente, quienes deben tener conocimientos y experiencia en materia lingüística; un o una representante del órgano competente en materia de educación; un o
una representante del órgano competente en materia de educación
-101-
superior; un o una representante del órgano competente en materia
de pueblos indígenas, y un o una representante del órgano competente en materia de cultura.
El Reglamento de organización y funcionamiento determinará la forma de elección de los representantes de los pueblos indígenas y el
tiempo de permanencia en sus funciones.
Atribuciones del Consejo de Idiomas Indígenas
Artículo 25. Son atribuciones del Consejo de Idiomas Indígenas, las
siguientes:
Asesorar al Instituto Nacional de Idiomas Indígenas en el diseño,
ejecución, seguimiento y control de las actividades destinadas a la
protección, defensa, promoción, preservación, fomento, estudio, investigación y difusión de los idiomas indígenas.
Asesorar al Instituto Nacional de Idiomas Indígenas en la elaboración, estudio, revisión y aprobación de los alfabetos, las gramáticas
y los diccionarios para el uso adecuado de los idiomas indígenas.
Conocer y presentar las observaciones y recomendaciones al proyecto de presupuesto del Instituto Nacional de Idiomas Indígenas,
antes de su presentación al órgano de adscripción.
Evaluar el impacto de la ejecución de los planes y el cumplimiento
de los objetivos, con el fin de hacer los correctivos necesarios.
Las demás que le señale el Reglamento de organización y funcionamiento, y demás actos normativos.
Normas de funcionamiento del Consejo de Idiomas In-
dígenas
Artículo 26. Las normas de funcionamiento del Consejo de Idiomas
Indígenas serán establecidas en el Reglamento de organización y
funcionamiento del Instituto Nacional de Idiomas Indígenas, dictado
por la Dirección Ejecutiva con la participación del Consejo de Idiomas Indígenas.
TÍTULO III
DE LA POLÍTICA LINGÜÍSTICA
Planificación en materia de idiomas indígenas
Artículo 27. El diseño y planificación de las políticas públicas en ma-102-
teria de idiomas indígenas corresponde al órgano competente en
materia de educación.
Participación de los pueblos y comunidades indígenas
Artículo 28. Los pueblos y comunidades indígenas, de conformidad
al principio de participación protagónica establecido en la Constitución de la República Bolivariana de Venezuela, tienen derecho a participar en el diseño, planificación y ejecución de las políticas públicas
relativas a los idiomas indígenas.
Alfabetos, gramáticas y diccionarios
Artículo 29. En el proceso de la elaboración de los alfabetos, las
gramáticas y los diccionarios para el uso adecuado de los idiomas
indígenas, se garantiza la participación activa y protagónica de los
pueblos y comunidades indígenas, atendiendo las normas y criterios
técnicos lingüísticos.
Traducción, edición y publicación en idiomas indígenas
Artículo 30. Toda traducción de textos o documentos oficiales debe
ajustarse a las normas de uso adecuado de los idiomas indígenas, así
como la edición y publicación de textos escolares y literarios, materiales didácticos, audiovisuales o publicaciones de cualquier naturaleza en idiomas indígenas.
Obligatoriedad de la enseñanza en los idiomas indígenas
Artículo 31. Es obligatoria la enseñanza en los idiomas indígenas,
de forma oral y escrita, en todos los planteles educativos públicos
y privados, ubicados en los hábitat indígenas. En las zonas rurales y
urbanas habitadas por indígenas, se garantiza la educación propia
y el sistema educativo bajo el principio de la interculturalidad. Corresponde al órgano rector en la política educativa, en coordinación
con los demás entes competentes en materia de idiomas indígenas,
velar por el cumplimiento de este precepto.
Enseñanza a los niños y niñas indígenas
Artículo 32. El Estado, los ciudadanos, las ciudadanas y la familia indígena, son corresponsables en la socialización y enseñanza de los
idiomas indígenas a los niños y niñas indígenas, con el fin de que el
conocimiento quede bien afianzado antes de enseñarles el idioma
castellano, procurando siempre el desarrollo de sus conocimientos
-103-
en el habla, la lectura y la escritura.
Reconocimientos e incentivos
Artículo 33. Los órganos y entes competentes en materia de pueblos
y comunidades indígenas deben establecer dentro de sus planes,
programas, proyectos y actividades, los reconocimientos e incentivos para las personas que se dedican al rescate, enseñanza, protección, promoción, difusión y defensa del uso de los idiomas indígenas.
Idiomas indígenas en el Sistema Educativo Nacional
Artículo 34. El Sistema Educativo Nacional debe establecer planes,
programas, proyectos y actividades que incluyan la creación de cátedras, seminarios y especializaciones en idiomas indígenas, que permitan la enseñanza en todos los niveles y modalidades de los centros educativos públicos y privados, a los fines de que los habitantes
del país, conozcan y dominen los idiomas indígenas.
Recursos y didáctica para la enseñanza
Artículo 35. El Estado, a través de los órganos y entes competentes, con la participación de los pueblos y comunidades indígenas,
debe establecer los mecanismos apropiados para la enseñanza de
los idiomas indígenas. Éstos incluyen la formación de los docentes
indígenas y no indígenas, elaboración y aprobación de los alfabetos,
gramáticas, técnicas pedagógicas y didácticas interculturales, publicación de materiales educativos y culturales, y la elaboración de
cualquier material necesario para la enseñanza.
Idiomas en peligro de extinción
Artículo 36. Los idiomas indígenas en peligro de extinción deben
recibir una atención prioritaria en la planificación lingüística, educación intercultural bilingüe, investigación y publicación de diversos
tipos de textos.
Nichos lingüísticos
Artículo 37. Corresponde al Instituto Nacional de Idiomas Indígenas
en coordinación con los órganos y entes competentes en materia
educativa, cultural y de pueblos indígenas, implantar, desarrollar y
fortalecer los nichos lingüísticos en aquellas comunidades que hayan perdido o se encuentren amenazadas de perder sus idiomas originarios.
-104-
El funcionamiento de los nichos lingüísticos debe desarrollarse con
la participación decisiva de los miembros de los pueblos y comunidades indígenas, dando lugar a la participación protagónica de los
ancianos y ancianas indígenas.
Atención al indígena en su idioma originario
Artículo 38. Los estados y municipios con población indígena, en
coordinación con el Instituto Nacional de Idiomas Indígenas, establecerán los mecanismos necesarios, incluyendo la dotación de espacios y la designación del personal idóneo, para que en sus dependencias sean atendidas las solicitudes o asuntos que sean planteadas
por los pueblos y comunidades indígenas en sus idiomas originarios.
Investigaciones sobre los idiomas indígenas
Artículo 39. El Instituto Nacional de Idiomas Indígenas, en coordinación con las universidades e institutos de educación superior, impulsará programas de investigación e incentivará el uso, estudio y
difusión de los idiomas indígenas, mediante la creación de cátedras,
seminarios de historia, cultura e idiomas indígenas, y la creación de
bibliotecas, archivos, servicios de información e informática y centros de documentación en materia indígena.
En las actividades de investigación y estudios sobre los idiomas indígenas, el indígena se considera como autor, autora, coautor, coautora, colaborador y colaboradora, según sea el caso, descartando la
condición de informante.
Designación de los intérpretes y traductores
Artículo 40. El Instituto Nacional de Idiomas Indígenas designará a
los y las intérpretes y a los traductores y a las traductoras indígenas,
para facilitar la comunicación entre los pueblos y comunidades indígenas y el Estado. A tal fin, debe crear y mantener a la disposición
pública, un banco de datos de los y las intérpretes y de los traductores calificados y las traductoras calificadas en los idiomas indígenas
respectivos, para garantizar la comunicación en los actos oficiales y
en los procesos administrativos, judiciales y demás actividades públicas o privadas en las cuales participen los indígenas.
Uso de los idiomas indígenas en los procesos electorales
Artículo 41. En los procesos electorales, el órgano rector en la mate-105-
ria electoral debe procurar que toda la información electoral difundida por cualquier medio a los pueblos y comunidades indígenas,
sea traducida en forma oral y escrita en los respectivos idiomas indígenas; a tal efecto coordinará con el Instituto Nacional de Idiomas
Indígenas, la traducción de dicha información y la designación de los
y las interpretes requeridos para dar cumplimiento a lo dispuesto en
el presente artículo.
Uso de los idiomas indígenas en el Sistema Nacional de Salud y en el Sistema de Justicia
Artículo 42. En el Sistema Nacional de Salud y en el Sistema de Justicia los órganos y entes competentes deben designar, en coordinación con el Instituto Nacional de Idiomas Indígenas, los y las intérpretes y a los traductores y a las traductoras necesarios para la
atención de los pueblos y comunidades indígenas, quienes prestarán sus servicios de manera exclusiva, y deberán ser dotados de los
medios y recursos idóneos para cumplir con eficiencia sus funciones.
Recuperación, corrección y uso de nombres indígenas
Artículo 43. Los pueblos y comunidades indígenas y sus integrantes
tienen derecho a la recuperación, corrección y uso de sus nombres
y apellidos, toponimia, referencias geográficas y territoriales en sus
respectivos idiomas indígenas, con atención a las normas de uso
adecuado de los idiomas indígenas, y lo ejercen con la simple solicitud oral o escrita ante la autoridad competente.
El documento de identidad para los indígenas debe ser bilingüe,
en el idioma indígena
respectivo y en castellano, y su otorgamiento es gratuito.
Uso de los idiomas indígenas en los medios de comunicación
Artículo 44. El Instituto Nacional de Idiomas Indígenas conjuntamente con los pueblos y comunidades indígenas, consejos comunales indígenas y organizaciones indígenas, deben propiciar por ante los órganos y entes competentes, la creación y sostenimiento de medios
de comunicación incluidos medios comunitarios administrados por
los pueblos y comunidades indígenas, como instrumentos de difusión de los idiomas indígenas, para lo cual brindará asesoría técnica
-106-
y financiera. En los medios de comunicación comunitarios indígenas
es obligatorio el uso de los idiomas originarios.
TÍTULO IV
DISPOSICIONES TRANSITORIA, DEROGATORIA Y FINAL
Disposición Transitoria
Única. El Instituto Nacional de Idiomas Indígenas entrará en funcionamiento dentro de un lapso no mayor de un año, contado a partir
de la entrada en vigencia de la presente Ley.
Disposición Derogatoria
Única. A partir de la entrada en vigencia de la presente Ley, quedan
derogadas todas las disposiciones contenidas en otras normas legales que sean contrarias a la presente Ley.
Disposición Final
Única. La presente Ley entrará en vigencia a partir de su publicación
en la Gaceta Oficial de la República Bolivariana de Venezuela.
Dada, firmada y sellada en el Palacio Federal Legislativo, sede de la
Asamblea Nacional, en Caracas, a los veinte días del mes de mayo de
dos mil ocho. Año 198º de la Independencia y 149º de la Federación.
-107-
Gaceta Oficial N° 39.11 del 6 de febrero de 2009
ASAMBLEA NACIONAL
DE LA REPUBLICA BOLIVARIANA DE VENEZUELA
DECRETA
la siguiente,
LEY DE PATRIMONIO CULTURAL DE LOS PUEBLOS Y COMUNIDADES
INDÍGENAS
Capítulo I
Disposiciones generales
Objeto
Artículo 1. La presente Ley tiene por objeto establecer las condiciones para identificar, salvaguardar, preservar, rescatar, restaurar, revalorizar, proteger, exhibir y difundir el patrimonio cultural de los
pueblos y comunidades indígenas, como expresiones y elementos
constitutivos de su identidad cultural.
Ámbito de aplicación
Artículo 2. La presente Ley es aplicable en todo el territorio de la
República Bolivariana de Venezuela.
Declaratoria
Artículo 3. El patrimonio cultural de los pueblos y comunidades indígenas forma parte del patrimonio cultural de la Nación venezolana.
Garantía
Artículo 4. El Estado garantiza el derecho que tienen los pueblos y
comunidades indígenas a mantener, fomentar, enriquecer, proteger,
controlar y desarrollar su patrimonio cultural conforme a sus usos,
prácticas, costumbres, tradiciones y expresiones, que incluye:
Medicina tradicional y prácticas o terapias complementarias, los
conocimientos ancestrales y tradicionales asociados a los recursos
genéticos y biodiversidad, y demás conocimientos originarios de interés vital.
Elaboración, procesamiento y combinación de elementos naturales,
confecciones y sus técnicas.
Diseños y símbolos.
-108-
Música, instrumentos musicales, danzas y sus formas de ejecución.
Lugares sagrados o de cultos, cosmovisión, espiritualidad y creencias.
Conocimiento tradicional sobre las propiedades de la tierra, flora y
fauna, sus usos y prácticas.
Manifestaciones y expresiones de artes.
Pedagogía indígena, deportes, recreación y juegos tradicionales.
Tecnologías e innovaciones científicas y artísticas.
En general, todos aquellos conocimientos, saberes y tradiciones ancestrales que conforman su expresión histórica, cosmológica y cultural, oral o escrita.
Principio de la corresponsabilidad
Artículo 5. El Estado tiene el deber de salvaguardar, revitalizar, conservar, defender y promover la integridad y seguridad del patrimonio cultural de los pueblos y comunidades indígenas. Toda persona
natural o jurídica, de derecho público o privado que se encuentre en
el territorio nacional es corresponsable en el cumplimiento de éste
deber.
Principio de la participación activa y protagónica
Artículo 6. Los pueblos y comunidades indígenas tienen el derecho
de participar activa y protagónicamente, a través de las autoridades
legitimas, organizaciones propias y demás formas tradicionales de
participación, organizaciones indígenas y vocería que han surgido
como expresión de la interculturalidad, en la formulación, aplicación
y evaluación de las políticas, planes, programas, proyectos, actividades y acciones por ante los órganos y entes del Poder Público nacional, estadal y municipal competentes en materia cultural e indígena
para garantizar la investigación, fomento, aprovechamiento y disfrute de las actividades, bienes y servicios culturales procedentes de
los pueblos y comunidades indígenas, manteniendo las condiciones
que permitan su transmisión a la presente y futuras generaciones.
Prohibición de registro de propiedad intelectual
Artículo 7. Los usos, prácticas, costumbres, tradiciones, expresiones, saberes ancestrales, tecnologías e innovaciones, conocimientos
asociados a los recursos genéticos y la biodiversidad y demás conocimientos tradicionales que forman parte del patrimonio cultural
-109-
colectivo de los pueblos y comunidades indígenas, no podrán ser
objeto de las formas de registro de propiedad intelectual. Sólo podrán ser objeto de registro, por el Instituto de Patrimonio Cultural de
común acuerdo con los pueblos y comunidades indígenas, quienes
conservarán la propiedad intelectual colectiva de los mismos.
Reconocimiento de los ancianos y ancianas indígenas
Artículo 8. Se reconoce y protege como patrimonio vivo de la nación
a los ancianos y ancianas indígenas, que transmitan sus idiomas, voces, cantos, leyendas, creencias, cuentos, ritos y otras expresiones,
enseñanzas culturales e históricas, los cuales serán incluidos en el
Sistema Educativo Nacional, a través de la educación intercultural
bilingüe mediante los planes, programas, proyectos y actividades,
que a tal efecto dicte el ministerio competente.
El Estado, a través de los órganos y entes competentes en materia
educativa, cultural e indígena, establecerá los beneficios socioeconómicos a los ancianos y ancianas indígenas que enseñen o transmitan la herencia histórica y cultural en los centros, planteles e instituciones educativas de carácter público, como incentivo e intercambio
de la enseñanza cultural y ancestral.
Definiciones
Artículo 9. A los fines de esta Ley, se entiende por:
Patrimonio cultural indígena: comprende el conjunto de bienes,
creaciones, manifestaciones y producciones tangibles e intangibles
constituidas por los elementos característicos de la cultura de uno o
más pueblos y comunidades indígenas, desarrollados y perpetuados
por éstos.
Bienes intangibles: son las expresiones, usos, tradiciones, representaciones, conocimientos, saberes, cosmovisión, creencias, técnicas y
prácticas, que sin tener un sustento tangible o material, son trasmitidas de generación en generación, oralmente, su interacción con la
naturaleza y su historia, siendo reconocidas por los pueblos y comunidades indígenas como integrantes de su patrimonio cultural.
Bienes tangibles: son las expresiones de las culturas de los pueblos y
comunidades indígenas, sustentadas en elementos materiales.
Actividades, bienes y servicios culturales: son aquellos que conside-110-
rados desde el punto de vista de su calidad, utilización o finalidad
especifica, encarnan o trasmiten expresiones culturales, independientemente del valor comercial que puedan tener. Las actividades
culturales pueden constituir una finalidad de por sí o contribuir a la
producción de bienes y servicios.
Determinación del patrimonio
Artículo 10. Los pueblos y comunidades indígenas tienen derecho
a determinar los bienes tangibles e intangibles que constituyen su
patrimonio cultural y a establecer las medidas de salvaguarda en el
ámbito de sus tierras y hábitat, conforme con sus prácticas, usos y
costumbres.
Denominación de los bienes culturales
Artículo 11. Los bienes constitutivos del patrimonio cultural de los
pueblos y comunidades indígenas serán denominados o identificados conforme al idioma originario del pueblo indígena de pertenencia.
Capítulo II
Fomento y Difusión del Patrimonio Cultural
de los Pueblos y Comunidades Indígenas
Fomento y difusión
Artículo 12. El Estado debe fomentar la transmisión y difusión de
las manifestaciones culturales indígenas en los medios de comunicación social, públicos, privados y comunitarios, televisivos, radioeléctricos, informáticos, satelitales e impresos y dispondrá la creación de
medios de comunicación social indígena, en el ámbito local, regional, nacional e internacional. Los pueblos y comunidades indígenas
determinarán las expresiones culturales que no puedan ser divulgadas en los medios de comunicación social.
Acceso a los servicios de comunicación e información
Artículo 13. El Estado garantiza a los pueblos y comunidades indígenas el acceso a los servicios de información como radio, televisión,
internet, redes de bibliotecas, de informática y otros.
Fortalecimiento de las actividades, bienes y servicios tradicionales
Artículo 14. El Estado debe promover, fomentar y facilitar a los pueblos y comunidades indígenas, el intercambio y acceso a los conoci-111-
mientos, saberes, experiencias, tecnologías, innovaciones y programas de capacitación en el ámbito socioeconómico y cultural para
fortalecer las actividades, bienes, servicios y formas tradicionales de
producción en el ámbito local, estadal, nacional e internacional.
Los intercambios de los conocimientos y saberes deben aplicarse de
manera que no tengan repercusiones negativas en sus formas de
vida, usos, prácticas, costumbres y tradiciones.
Capítulo III
Protección del Patrimonio Cultural
de los Pueblos y Comunidades Indígenas
Protección integral del patrimonio cultural de los pueblos y comunidades indígenas
Artículo 15. Los bienes tangibles e intangibles que constituyen el patrimonio cultural de los pueblos y comunidades indígenas deben ser
protegidos integralmente y conservados en función de su valor ambiental, histórico, espiritual, antropológico, arqueológico y arquitectónico, comprendiendo su identificación, inventario, conservación,
restauración, preservación, revalorización, promoción, difusión, registro cuando corresponda, y la repatriación, si fuere el caso. Queda
prohibida toda intervención qué introduzca elementos que desvalorice el patrimonio cultural de los pueblos y comunidades indígenas.
Coordinación de políticas culturales indígenas
Artículo 16. El Ejecutivo Nacional, a través de los órganos y entes
competentes en materia cultural y de pueblos indígenas, deben
coordinar con los pueblos y comunidades indígenas, las políticas públicas de salvaguarda y rescate de los bienes tangibles e intangibles,
que hayan sido sustraídos de manera ilegal o contra la voluntad de
los pueblos y comunidades indígenas.
Medidas sobre el patrimonio cultural de los pueblos y comunidades
indígenas en peligro de extinción
Artículo 17. Las manifestaciones o expresiones culturales de los
pueblos y comunidades indígenas que se encuentren en amenaza
o peligro de extinción, previa consulta a los pueblos y comunidades
indígenas involucrados, serán recopiladas y salvaguardadas en so-112-
portes materiales, literarios, audiovisuales o propios de las nuevas
tecnologías que garanticen su transmisión, difusión y revalorización,
promoviendo la investigación, documentación, uso activo y protagónico por los pueblos y comunidades indígenas para garantizar su
conocimiento a las presentes y futuras generaciones.
Consulta previa
Artículo 18. Toda investigación o actividad que afecte directa o indirectamente al patrimonio cultural de los pueblos y comunidades
indígenas, debe ser consultada antes de su inicio a los pueblos y
comunidades indígenas involucrados, respetando sus idiomas, espiritualidad, organización propia, autoridades legítimas y los sistemas
de comunicación e información de los integrantes de los pueblos y
comunidades indígenas involucrados.
Toda consulta que se realice debe estar conforme al procedimiento
establecido en la ley que regula la materia.
El resultado de la investigación o documentación debe estar resguardado y custodiado, conjuntamente, por el Estado y los pueblos
y comunidades indígenas.
Capítulo IV
Promoción y Difusión del Patrimonio Cultural
de los Pueblos y Comunidades Indígenas
Presentaciones y exhibición del patrimonio cultural de los pueblos y
comunidades indígenas
Artículo 19. En las exhibiciones o presentaciones locales, regionales,
nacionales e internacionales de la cultura venezolana, se incluirán
los elementos constitutivos de las manifestaciones culturales de los
pueblos y comunidades indígenas.
Inclusión en el Sistema Educativo Nacional
Artículo 20. El Ejecutivo Nacional, a través de los órganos y entes
competentes en materia de educación, deben diseñar planes, programas, proyectos y actividades para ser incluidos en los niveles y
modalidades del Sistema Educativo Nacional, que contengan las expresiones culturales indígenas, como parte integrante de la cultura
nacional.
Capítulo V
-113-
Participación en la Economía
Participación en las actividades productivas
tradicionales y no tradicionales
Artículo 21. Los pueblos y comunidades indígenas tienen derecho
a decidir libremente sobre los sistemas, técnicas y mecanismos de
elaboración, producción, comercialización e intercambio de sus productos, bienes, actividades y servicios indígenas tradicionales, y en
general, al ejercicio libre de sus actividades productivas tradicionales y no tradicionales, así como a participar en la economía nacional,
fomentando su intercambio comercial en el ámbito comunal, local,
regional, nacional e internacional, sin menoscabo de la protección y
salvaguarda del patrimonio cultural de los pueblos y comunidades
indígenas, prevista en la presente Ley.
Reserva de comercio
Artículo 22. Los pueblos y comunidades indígenas determinarán
según sus usos, tradiciones y costumbres, las actividades, bienes y
servicios constitutivos de su patrimonio cultural que no pueden ser
susceptibles de comercio.
Identificación de los bienes y servicios tradicionales
Artículo 23. Los pueblos y comunidades indígenas, en sus prácticas
económicas tradicionales e intercambio comercial, deben identificar
con un símbolo autóctono la prestación de bienes y servicios, que
indique el pueblo y comunidad indígena de origen.
Este símbolo será administrado por los pueblos y comunidades indígenas al cual pertenece y debe estar inscrito por ante el Registro
General del Patrimonio Cultural.
Uso y utilización de los nombres y denominaciones
de los pueblos y comunidades indígenas
Artículo 24. Los nombres y denominaciones pertenecientes a los
pueblos y comunidades indígenas, no podrán ser usados o aprovechados con fines comerciales, sin la previa consulta y aprobación de
los pueblos y comunidades indígenas involucrados.
Participación en los procesos de intercambio comercial y cultural
Artículo 25. El Ejecutivo Nacional, a través de los órganos y entes con
competencia en materia de industrias ligeras y comercio, turismo,
-114-
pueblos indígenas y cultura, promoverán y facilitarán el acceso, en
condiciones favorables a los productores indígenas para garantizar
su participación en los procesos de intercambio comercial y cultural,
en el ámbito comunal, local, regional, nacional e internacional.
Registro de artesanos y artesanas
Artículo 26. El Instituto de Patrimonio Cultural, conjuntamente con
los pueblos y comunidades indígenas, debe llevar un Registro de Artesanos y Artesanas Indígenas.
Capítulo VI
Inventario del Patrimonio Cultural
de los Pueblos y Comunidades Indígenas
Inventario de bienes
Artículo 27. Los bienes constitutivos del patrimonio cultural de los
pueblos y comunidades indígenas deben ser incluidos en el inventario del patrimonio cultural indígena a cargo del Instituto de Patrimonio Cultural, lo que incluirá su denominación en idioma indígena,
una descripción sucinta de su objeto o función, el pueblo o pueblos
y comunidad o comunidades indígenas a la que pertenezca, pudiendo reservarse aquellos bienes que, por su naturaleza y valor, no deban ser objeto de inventario.
Deber de informar sobre el estado físico del patrimonio
Cultural de los pueblos y comunidades indígenas
Artículo 28. Los pueblos y comunidades indígenas deben informar al
Instituto del Patrimonio Cultural sobre el estado en que se encuentren los bienes, las condiciones de deterioro o las circunstancias de
riesgo o amenaza de orden social, económico, geográfico, político,
militar, ambiental y cultural, a los fines de su inventario, vigilancia,
restauración, revitalización, revalorización, mantenimiento, rescate,
y, en general, la aplicación de medidas que sean necesarias para su
conservación y salvaguarda, así como el registro si fuere el caso.
Notificación de la tenencia de los bienes del patrimonio cultural de
los pueblos y comunidades indígenas
Artículo 29. Toda persona natural o jurídica, de carácter público o
privado, local, regional, nacional e internacional, que conserven o
mantengan bienes tangibles e intangibles, investigaciones o docu-115-
mentos que por su contenido reflejen o que constituyan patrimonio
cultural de los pueblos y comunidades indígenas venezolanas, deben notificar al Instituto del Patrimonio Cultural sobre la tenencia de
los bienes a los fines de su inventario.
Destino de bienes en posesión de terceros
Artículo 30. El Instituto del Patrimonio Cultural, a los efectos del artículo anterior, le notificará al pueblo y comunidad indígena involucrado sobre los bienes en posesión de terceros no indígenas para
decidir sobre su registro, permanencia o restitución, cuando hayan
sido sustraídos de manera ilegal. En caso de restitución de los bienes
constitutivos del patrimonio cultural de los pueblos y comunidades
indígenas, se solicitará a los organismos competentes en el ámbito
nacional o internacional el retorno de aquellos bienes, lo cual se realizará de conformidad con la legislación vigente.
Capítulo VII
Registro del Patrimonio Cultural
de los Pueblos y Comunidades Indígenas
Determinación de los bienes registrables
Artículo 31. Los pueblos y comunidades indígenas decidirán libremente cuales bienes tangibles e intangibles deban registrarse por
ante la Oficina de Registro General del Patrimonio Cultural, pudiendo reservarse aquellos bienes que, por su naturaleza y valor, no deban ser objeto de registro.
Ficha técnica
Artículo 32. Los pueblos y comunidades indígenas que decidan registrar uno o varios bienes constitutivos de su patrimonio cultural,
deben formalizar el registro mediante una ficha técnica descriptiva
del bien objeto de registro, a ser presentada por ante la Oficina de
Registro General del Patrimonio Cultural, la cual contendrá los datos
siguientes:
Identificación del pueblo o pueblos y comunidad o comunidades indígenas.
Acta de la asamblea en la que se acordó el registro del bien.
Denominación o toponimia originaria del bien.
Descripción del bien cultural.
Ubicación geográfica.
-116-
Indicación del estado físico del bien.
Registro fotográfico o audiovisual, si lo hubiere.
Copia simple del titulo de propiedad colectiva de la tierra y del hábitat indígena, si lo hubiere.
Cualquiera otra información que contribuya en la identificación del
bien cultural.
Lo dispuesto en el presente artículo, tiene carácter enunciativo.
Registro de patrimonio cultural de los pueblos y comunidades indígenas
Artículo 33. El Instituto de Patrimonio Cultural, previo estudio, ordenará el registro del bien cultural de los pueblos y comunidades
indígenas por ante la Oficina de Registro General del Patrimonio Cultural. El registro de los bienes del patrimonio cultural de los pueblos
y comunidades indígenas otorga al pueblo o pueblos y comunidad
o comunidades indígenas, la exclusividad en la utilización o aprovechamiento de un bien perteneciente al patrimonio cultural de los
pueblos y comunidades indígenas, así como su salvaguarda.
Certificación de registro
Artículo 34. El Instituto de Patrimonio Cultural, a través del Registro
General del Patrimonio Cultural, otorga la certificación de registro
al pueblo y comunidad indígena interesado, a los fines de preservar
y custodiar las manifestaciones y expresiones culturales indígenas,
para garantizar su integridad, salvaguarda y transmisión a las presentes y futuras generaciones.
Capítulo VIII
Prohibiciones
Prohibiciones
Artículo 35. Se prohíbe la realización de cualquier actividad que
modifique, lesione o dañe, total o parcialmente, las cualidades físicas, estructurales, valor histórico o arqueológico, de cualquier bien
constitutivo del patrimonio cultural de los pueblos y comunidades
indígenas.
Capítulo IX
Responsabilidades y Sanciones
Responsabilidades
-117-
Artículo 36. Toda persona natural o jurídica, de derecho público o
privado, que cause un daño al patrimonio cultural de los pueblos y
comunidades indígenas, esta en la obligación de repararlo, restituyendo los bienes a su estado original, si fuere el caso, e indemnizando al pueblo o pueblos y comunidad o comunidades indígenas afectadas, con salvaguarda de todos los derechos y garantías del debido
proceso.
Sanciones
Artículo 37. El hurto, robo, apropiación indebida o sustracción a
cualquier título, destrucción dolosa o exportación no autorizada de
bienes tangibles e intangibles constitutivos del patrimonio cultural
de los pueblos y comunidades indígenas se considerará como agravante a los fines del cálculo y aplicación de las penas o sanciones
civiles, penales y administrativas previstas en las leyes que rigen la
materia.
Capítulo X
Disposición Final
Vigencia de la ley
Artículo 38. La presente Ley entrará en vigencia a partir de su publicación en la Gaceta Oficial de la República Bolivariana de Venezuela.
Dada, firmada y sellada en el Palacio Federal Legislativo, sede de la
Asamblea Nacional, en Caracas, a los once días del mes de diciembre
de dos mil ocho. Año 198º de la Independencia y 149º de la Federación.
-118-
Gaceta Oficial N° 39.338 del 4 de enero de de 2010
LA ASAMBLEA NACIONAL
DE LA REPÚBLICA BOLIVARIANA DE VENEZUELA
DECRETA
la siguiente,
LEY DEL ARTESANO Y ARTESANA INDIGENA
Capítulo I
Disposiciones generales
Objeto
Artículo 1. La presente Ley tiene por objeto garantizar los derechos
de los artesanos y artesanas indígenas, así como proteger, fomentar,
promover, organizar y fortalecer la actividad artesanal indígena en
todas sus fases, a fin de lograr el bienestar integral de los artesanos
y artesanas indígenas y de sus familias.
Ámbito de aplicación
Artículo 2. La presente Ley se aplica en todo el territorio de la República Bolivariana de Venezuela.
Protección social integral
Articulo 3. El Estado garantiza la protección social integral de los artesanos y artesanas indígenas y su actividad productiva artesanal.
Declaratoria
Artículo 4. Se declara como patrimonio cultural de los pueblos y
comunidades indígenas, toda manifestación cultural expresada mediante obra o producto artesanal elaborado por los artesanos y artesanas.
Esta declaratoria no limita el derecho de comercialización de los productos artesanales indígenas en los términos establecidos en la presente Ley y las disposiciones legales que rigen la materia.
Definiciones
Artículo 5. A los fines de la presente Ley, se entiende por:
-119-
Artesano o artesana indígena. Toda persona indígena que a través
del uso de materiales, técnicas, procedimientos, destrezas, habilidades, artes creatividad, conocimientos tradicionales e innovaciones
produzca bienes autóctonos, cualquiera sea su naturaleza.
Artesanía Indígena. Producto elaborado por el artesano o artesana
indígena, de manera individual o colectiva, mediante la utilización
de técnicas, procedimientos tradicionales e innovaciones, que tienen un uso cultural, utilitario o estético y transmiten valores culturales de un pueblo o comunidad indígena.
Consejo artesanal indígena. Es la instancia de participación, asesoría
y de gestión integral de la actividad artesanal indígena en el ámbito
municipal, estadal y nacional, conformado por los voceros y voceras
de los artesanos y artesanas indígenas, electos en asamblea de los
pueblos y comunidades indígenas.
Garantías
Artículo 6. Se garantiza a los pueblos y comunidades indígenas, el
derecho de ejercer, desarrollar y administrar la actividad artesanal
indígena e intercultural conforme a las prácticas económicas, tradicionales, usos y costumbres, como expresión cultural, generadora
de empleo y desarrollo integral.
Capítulo II
Organización artesanal indígena
Formas de organización
Articulo 7. Se reconocen las formas de organización propias, tradicionales y demás modalidades de organización de los pueblos y
comunidades indígenas destinadas a la producción, desarrollo, distribución y comercialización de los productos artesanales indígenas.
Normas internas
Artículo 8. Los pueblos y comunidades indígenas establecen según
sus usos, practicas y costumbres, los mecanismos y normas relativas
a las formas de elaboración, producción, reproducción, distribución
y comercialización de los productos artesanales indígenas.
Propiedad intelectual colectiva
Artículo 9. El Estado garantiza a los pueblos y comunidades indígenas sus derechos de propiedad intelectual colectiva sobre los dise-120-
ños, símbolos, técnicas o procedimientos tradicionales de elaboración de los productos artesanales indígenas, de conformidad con la
ley que rige la materia.
Capítulo III
Derechos de los artesanos y artesanas indígenas
Fondo de Previsión y Desarrollo Social Integral
Articulo 10. Se crea el Fondo de Previsión y Desarrollo Social Integral de los Artesanos y Artesanas Indígenas, para atender los requerimientos de asistencia médica y social integral. Las normas de
funcionamiento, estructura, mecanismos de protección y formas de
aportes y retiros, estará regulado mediante reglamento interno.
El Fondo de Previsión y Desarrollo Social Integral de los Artesanos
y Artesanas Indígenas está a cargo del órgano rector en materia
cultural.
Inclusión en el Sistema de Seguridad Social Integral
Artículo 11. Sin perjuicio de lo previsto en el artículo anterior, los
artesanos y artesanas indígenas tienen derecho a ser incluidos en
el Sistema de Seguridad Social Integral. A tales fines, el Instituto de
Patrimonio Cultural enviará al órgano competente en materia de
seguridad social integral copia certificada del Registro Nacional de
Artesanos y Artesanas Indígenas.
Corresponde al órgano encargado de la seguridad social integral establecer el régimen especial de cotizaciones dirigidos a los artesanos
y artesanas indígenas, tomando en cuenta las condiciones geográficas, sociales, culturales y económicas de los artesanos y artesanas
indígenas.
Capítulo IV
Promoción y capacitación
Formación y capacitación del artesano y artesana indígena
Artículo 12. A los fines de promover y fortalecer la actividad artesanal indígena, los órganos y entes competentes en materia de cultura
-121-
y capacitación educativa, deben desarrollar políticas, programas y
actividades, de carácter permanente, destinadas a la capacitación
de los artesanos y artesanas indígenas, mediante la creación y sostenimiento de cursos, talleres y otros mecanismos de formación.
Inclusión en el Sistema Educativo Nacional
Artículo 13. Las manifestaciones culturales y artesanales de los pueblos y comunidades indígenas deben incluirse en el pensum de estudio hasta el subsistema de educación básica del Sistema Educativo
Nacional, a los fines de su conocimiento, enseñanza y valoración.
Inclusión en la Educación Intercultural Bilingüe
Artículo 14. En la Educación Intercultural Bilingüe impartida a los
pueblos y comunidades indígenas, se debe incorporar la enseñanza
de sus prácticas y técnicas tradicionales de elaboración de productos artesanales, a los fines de la transmisión y preservación de la
cultura de los pueblos y comunidades indígenas.
Los artesanos y artesanas indígenas que participen en el proceso de
enseñanza tienen derecho a una remuneración justa y equitativa
conforme a la ley.
Creación de centros y mercados artesanales
Articulo 15. Los estados y municipios indígenas o con población indígena, deben crear mercados, centros y complejos artesanales destinados a la promoción, difusión, exhibición y comercialización de las
artesanías indígenas.
La creación de éstos centros se hará con la participación de los consejos artesanales indígenas y deben ser administrados por los artesanos y artesanas indígenas.
Lo dispuesto en el presente Artículo no limita la creación de centros
artesanales indígenas en cualquier lugar del territorio nacional.
Capitulo V
Desarrollo y financiamiento de la actividad artesanal
Garantía de la actividad comercial
Artículo 16. Los órganos y entes competentes garantizan la actividad
comercial artesanal indígena, su intercambio con otros sectores de
la sociedad e inclusión en los mercados, en el ámbito municipal, es-122-
tadal, nacional e internacional.
Exención de tributos
Artículo 17. La actividad artesanal ejercida por los artesanos y artesanas indígenas de conformidad con lo previsto en la presente Ley,
esta exenta del pago de tributos municipales, estadales y nacionales.
Proyectos de desarrollo artesanal
Artículo 18. Las instituciones del sistema económico y financiero
nacional en sus políticas, planes, programas y actividades, deben
incluir los proyectos de desarrollo artesanal presentados por los
pueblos, comunidades, artesanos y artesanas indígenas, así como la
asistencia técnica para su ejecución, control y evaluación.
Acceso al sistema crediticio
Artículo 19. El Estado a través de las instituciones del sistema económico y financiero, garantiza a los artesanos, artesanas indígenas
y a las organizaciones artesanales indígenas, el acceso al financiamiento crediticio, mediante la simplificación de trámites y requisitos
relativos a la aprobación de los mismos.
Programas y proyectos de apoyo a la actividad artesanal
Artículo 20. Los órganos y entes competentes en materia de economía, comercio, ciencia, tecnología, cultura y de pueblos indígenas,
en coordinación con los pueblos y comunidades indígenas, establecerán programas y proyectos destinados a proveer a los artesanos y
artesanas indígenas, los mecanismos para la adquisición de materia
prima, procesamiento, almacenamiento, transporte y distribución
de los productos artesanales indígenas.
Mecanismos de coordinación y salvaguarda
Artículo 21. El Estado conjuntamente con los pueblos y comunidades indígenas debe adoptar los mecanismos de coordinación y salvaguarda de la comercialización de los productos artesanales indígenas.
Capítulo VI
Registro de artesanos y artesanas indígenas
Registro Nacional de Artesanos y Artesanas Indígenas
-123-
Artículo 22. Se crea el Registro Nacional de Artesanos y Artesanas
Indígenas, a cargo del Instituto del Patrimonio Cultural. La conformación y actualización del Registro Nacional de Artesanos y Artesanas indígenas se hará de manera conjunta con los pueblos y comunidades indígenas y el Consejo Artesanal Indígena, de conformidad
con la ley que rige la materia.
Contenido del Registro
Artículo 23. El Registro Nacional de Artesanos y Artesanas Indígenas
contiene los datos siguientes:
Nombres y apellidos del artesano o artesana indígena.
Fecha, lugar de nacimiento y cédula de identidad del artesano o artesana.
Pueblo y comunidad indígena de origen.
Identificación de la autoridad tradicional de la comunidad de origen,
si la hubiere.
Naturaleza de la actividad productiva artesanal que desarrolla.
Dirección o ubicación geográfica de la comunidad donde desarrolla
la actividad artesanal.
Información sobre la infraestructura, instrumentos, materia prima y
demás recursos utilizados en la producción artesanal.
Información sobre las principales necesidades y requerimientos
para el desarrollo de la actividad artesanal.
Cualquier otra información que se considere necesario para el registro.
Capítulo VII
Consejo Artesanal Indígena
Consejo Artesanal Indígena
Artículo 24. Se crea el Consejo Artesanal Indígena en el ámbito municipal, estadal y nacional, con carácter permanente, adscrito al órgano rector de la política cultural del país.
Consejo Artesanal Indígena Municipal
Artículo 25. Se crea el Consejo Artesanal Indígena Municipal, en los
municipios indígenas o con pueblos y comunidades indígenas, conformado por un (01) vocero o vocera de los artesanos y artesanas
-124-
indígenas con sus suplentes respectivos, electos o electas por cada
pueblo indígena ubicado en el municipio correspondiente.
En aquellos municipios donde existan menos de tres (03) pueblos
indígenas, el Consejo Artesanal Indígena Municipal se conforma con
tres voceros o voceras indígenas.
Cada Consejo Artesanal Indígena Municipal, debe designar entre
sus miembros, un vocero o vocera con su suplente respectivo, para
integrar el Consejo Artesanal Indígena Estadal.
Consejo Artesanal Indígena Estadal
Artículo 26. Se crea el Consejo Artesanal Indígena Estadal, conformado por los voceros y voceras designados por los Consejos Artesanales Indígenas Municipales existentes en los estados con pueblos y
comunidades indígenas.
El Consejo Artesanal Indígena Estadal debe designar entre sus miembros, un vocero o vocera con su suplente respectivo, para integrar el
Consejo Artesanal Indígena Nacional.
Identificación de la autoridad tradicional de la comunidad de origen,
si la hubiere.
Naturaleza de la actividad productiva artesanal que desarrolla.
Dirección o ubicación geográfica de la comunidad donde desarrolla
la actividad artesanal.
Información sobre la infraestructura, instrumentos, materia prima y
demás recursos utilizados en la producción artesanal.
Información sobre las principales necesidades y requerimientos
para el desarrollo de la actividad artesanal.
Cualquier otra información que se considere necesario para el registro.
Consejo Artesanal Indígena Nacional
Artículo 27. El Consejo Artesanal Indígena Nacional está integrado
por los voceros o voceras de los consejos artesanales indígenas estadales.
El Consejo Artesanal Indígena Nacional, dicta el Reglamento General
de Organización y Funcionamiento del Consejo Artesanal Indígena
en todos los niveles.
-125-
Coordinación del Consejo Artesanal Indígena
Artículo 28. Cada Consejo Artesanal Indígena en el ámbito de acción
está coordinado por un equipo de voceros o voceras de los artesanos y artesanas indígenas, electos dentro del seno de la asamblea
de artesanos y artesanas de los pueblos y comunidades indígenas,
como máxima instancia de toma de decisiones del Consejo Artesanal Indígena.
Conformación del equipo de voceros o voceras
Artículo 29. El equipo de voceros o voceras se organizan en las distintas instancias de trabajo y escogen dentro de su seno un vocero
o vocera coordinador o coordinadora y un vocero o una vocera secretario o secretaria, quienes ejercen funciones establecidas en el
Reglamento General de Organización y Funcionamiento del Consejo
Artesanal Indígena.
Instancias de trabajo del Consejo Artesanal Indígena
Artículo 30. Las instancias de trabajo del consejo artesanal indígena
atienden a las áreas de comercialización, promoción y difusión, planificación y desarrollo, capacitación y control de calidad, las cuales
son definidas en el Reglamento General de Organización y Funcionamiento del Consejo Artesanal Indígena.
Requisitos para ser vocero o vocera
Artículo 31. Para ser vocero o vocera de los artesanos y artesanas
indígenas, en los consejos artesanales indígenas, se requiere:
Ser indígena.
Hablar su idioma originario.
Ser artesano o artesana reconocido por su pueblo y comunidad indígena.
Los voceros o voceras de los artesanos y artesanas indígenas permanecerán en sus cargos por un periodo de dos años, pudiendo ser
reelectos o revocados según el Reglamento General de Organización
y Funcionamiento del Consejo Artesanal Indígena.
Atribuciones de los consejos artesanales indígenas
-126-
Artículo 32. Los consejos artesanales indígenas ejercen sus funciones de manera coordinada, según el ámbito de su competencia territorial, y tienen las atribuciones siguientes:
Promover el respeto, preservación, difusión y desarrollo de la actividad de los artesanos y artesanas indígenas.
Fomentar la creación de centros, mercados y complejos artesanales, conforme a lo previsto en la presente ley.
Asesorar al órgano rector de la política cultural del país en materia
de actividad artesanal indígena.
Promover el rescate y valoración de las artesanías indígenas.
Velar por la autenticidad de las artesanías indígenas.
Realizar el diagnostico y mantener actualizada la información sobre
la actividad artesanal indígena en Venezuela.
Presentar las propuestas para la formulación de las políticas, planes,
programas, proyectos y actividades relativas a la actividad artesanal
indígena.
Promover y coordinar con los entes financieros y crediticios del Estado los planes de crédito dirigidos al fomento y desarrollo de la
actividad artesanal indígena.
Coordinar los procesos de consulta y participación de los pueblos y
comunidades indígenas respecto al proyecto y actividad artesanal
indígena.
Propiciar y promover la inclusión de las artesanías indígenas en los
mercados municipales, estadales, nacionales e internacionales.
Asesorar a los pueblos y comunidades, artesanos y artesanas indígenas en el proceso de formulación, elaboración y ejecución de proyectos de desarrollo de la actividad artesanal indígena.
Informar periódicamente a los pueblos, comunidades, artesanos y
artesanas indígenas de las actividades realizadas en el ejercicio de
sus funciones.
Promover la creación de centros de documentación en materia de
artesanía indígena.
Coadyuvar en la conformación y actualización del Registro Nacional
de Artesanos y Artesanas indígenas.
Dictar el Reglamento General de Organización y Funcionamiento del
-127-
Consejo Artesanal Indígena.
Vocero y vocera indígena ante la Dirección Nacional de Artesanía
Articulo 33. Los artesanos y artesanas indígenas tendrán un vocero o
una vocera con su respectivo suplente, ante la Dirección Nacional de
Artesanías del órgano competente en materia de Cultura, designado
por el Ministro o Ministra previa postulación del Consejo Artesanal
Indígena Nacional.
Difusión en los medios de comunicación
Artículo 34. El Estado garantiza la difusión de la actividad artesanal
indígena mediante la utilización de espacios comunicacionales que
disponga en los distintos medios de comunicación social, públicos,
privados o comunitarios, impresos, audiovisuales, radiales, informáticos, multimedia y cualquier otro medio que pueda surgir con los
avances tecnológicos.
DISPOSICIÓN DEROGATORIA
Única. A partir de la entrada en vigencia de la presente ley, quedan
derogadas todas las disposiciones contenidas en normas legales y
reglamentarias que sean contrarias a la presente Ley.
DISPOSICIONES TRANSITORIAS
Primera. El Ejecutivo Nacional a través del órgano competente en
materia de cultura dispondrá lo necesario para la conformación del
Consejo Artesanal Indígena en los ámbitos nacional, estadal y municipal, dentro de los seis (06) meses contados a partir de la entrada
en vigencia de la presente Ley.
Segunda. El Ejecutivo Nacional a través del órgano competente en
materia de cultura dispondrá lo necesario para la creación del Fondo
de Previsión y Desarrollo Social Integral de los Artesanos y Artesanas
Indígenas, dentro de los seis (06) meses contados a partir de la entrada en vigencia de la presente Ley.
Tercera. El Ejecutivo Nacional a través del ente competente en materia de patrimonio cultural conjuntamente con los pueblos y comunidades indígenas dispondrá lo necesario para la creación del Registro
-128-
de Artesanos y Artesanas Indígenas, dentro de seis (06) meses contados a partir de la entrada en vigencia de la presente Ley.
DISPOSICIÓN FINAL
Única. La presente Ley entra en vigencia a partir de su publicación
en la Gaceta Oficial de la República Bolivariana de Venezuela.
Dada, firmada y sellada en el Palacio Federal Legislativo, sede de
la Asamblea Nacional, en Caracas, a los diecinueve días del mes de
noviembre de dos mil nueve. Año 199 de la Independencia y 150 de
la Federación.
-129-
Gaceta Oficial Nº 39.823 del 19 de diciembre de 2011
LA ASAMBLEA NACIONAL
DE LA REPÚBLICA BOLIVARIANA DE VENEZUELA
DECRETA
la siguiente,
LEY ORGÁNICA CONTRA LA DISCRIMINACIÓN RACIAL
TITULO I
DISPOSICIONES FUNDAMENTALES
Capítulo I
Disposiciones fundamentales
Objeto
Artículo 1. La presente Ley tiene por objeto establecer los mecanismos adecuados para prevenir, atender, erradicar y sancionar la discriminación racial en cualquiera de sus manifestaciones, garantizando a toda persona y grupos de personas, el goce y ejercicio de sus
derechos y deberes consagrados en la Constitución, leyes, tratados,
pactos y convenios internacionales relativos a derechos humanos,
suscritos y ratificados por la República.
Ámbito de aplicación
Artículo 2. Queda sujeta a la presente Ley toda persona natural o
jurídica, de carácter público o privado, que se encuentre en el territorio nacional.
Reconocimiento y declaratoria
Artículo 3. Se reconoce la diversidad cultural de la sociedad venezolana. Las culturas constitutivas de la venezolanidad tienen igual valor
e importancia en la consolidación del acervo cultural de la Nación.
Se declara de orden público, interés general y social lo previsto en la
presente Ley.
Principios
Artículo 4. La presente Ley se fundamenta en los principios de respeto a la dignidad de la persona humana, la pluriculturalidad, multietnicidad, interculturalidad, plurilingüismo, justicia social, participación
-130-
protagónica, solidaridad, tolerancia, igualdad, equidad, gratuidad,
celeridad, legalidad, progresividad, colaboración entre poderes y la
protección a las futuras generaciones en la construcción de una sociedad socialista y antiimperialista.
Acceso a la justicia
Artículo 5. Toda persona o grupo de personas que haya sido discriminada racialmente, marginada o vulnerada en uno o varios de sus
derechos individuales o colectivos, está amparada por esta Ley en
igualdad de condiciones. Los órganos competentes del Poder Público tienen el deber de asistirlos y todas sus actuaciones son de manera gratuita y breve.
Medidas de salvaguarda
Articulo 6. El Estado debe adoptar medidas de salvaguarda a favor
de toda persona y grupos vulnerables, a fin de erradicar la discriminación racial, el racismo, el endorracismo y la xenofobia, asegurando
el bienestar psíquico, físico y socioeconómico, garantizando el goce
y ejercicio de sus derechos, así como el respeto a su dignidad e integridad, a través de la ejecución de planes, programas, proyectos y
procesos continuos de actividades y labores acordes con los principios de la Seguridad de la Nación.
Deber de transmisión y difusión de mensajes
Artículo 7. El Estado, en corresponsabilidad con los diferentes actores de la sociedad, personas naturales y jurídicas, de carácter público o privado, tienen el deber de transmitir y difundir mensajes para
la prevención y erradicación de toda forma de discriminación racial,
fomentando el respeto a la diversidad de las culturas y la igualdad de
todos los seres humanos ante la ley.
Prohibición de actos de discriminación racial
Artículo 8. Toda persona tiene derecho a la protección y al respeto
de su honor, dignidad, moral y reputación, sin distingo de su origen
étnico, origen nacional o rasgos del fenotipo.
Se prohíbe todo acto de discriminación racial, racismo, endorracismo y de xenofobia, que tenga por objeto limitar o menoscabar el reconocimiento, goce y ejercicio de los derechos humanos y libertades
de la persona o grupos de personas.
Hechos no discriminatorios
-131-
Artículo 9. No se consideran actos de discriminación racial los siguientes:
Las medidas positivas o compensatorias en el ámbito legislativo, con
el objeto de garantizar la igualdad real de oportunidades y condiciones a favor de personas o grupos vulnerables.
Las medidas positivas o compensatorias en las políticas públicas que
se establezcan a favor de personas o grupos vulnerables, con el objeto de proteger, garantizar y promover la igualdad real de oportunidades y condiciones.
Las medidas especiales adoptadas con el fin de asegurar el adecuado progreso de personas o grupo vulnerables, con el objeto de promover la igualdad real de oportunidades y condiciones, garantizando el goce o ejercicio de los derechos humanos reconocidos en la
Constitución, tratados, pactos y convenios internacionales suscritos
y ratificados por la República.
Las distinciones basadas en capacidades o conocimientos especializados, para desempeñar un cargo, oficio o actividad determinada.
Los requisitos académicos, pedagógicos y de evaluación en el ámbito educativo.
Las que se establezcan como requisitos de ingreso o permanencia,
para el desempeño de la función pública y cualquier otro señalado
en el ordenamiento jurídico.
El trato especial que reciba una persona que padezca alguna enfermedad, por su condición de discapacidad o adulto mayor.
El trato oficial que recibe una persona o grupos de personas bajo
fórmulas diplomáticas.
Los usos, prácticas, costumbres y derechos de los pueblos y comunidades indígenas.
-132-
En general, todo trato o distinción a personas o grupos vulnerables
que tengan por objeto garantizar el goce, ejercicio de los derechos,
libertades y la igualdad de oportunidades y condiciones, protegiendo la dignidad humana sin perjuicio de las limitaciones y restricciones establecidas en las leyes en diversas materias.
Capítulo II
Definiciones
Definiciones
Artículo 10. A los efectos de esta Ley, se entiende por:
Discriminación racial. Es toda distinción, exclusión, restricción, preferencia, acción u omisión, que fundadas en las ideologías racistas
y por motivos de origen étnico, origen nacional o rasgos del fenotipo, tengan por objeto negar el reconocimiento, goce y ejercicio, en
condiciones de igualdad de los derechos humanos y libertades de la
persona o grupos de personas.
Origen étnico. Se refiere a la etnia de origen de una persona o grupo de personas, caracterizado por factores históricos, genealógicos,
culturales y territoriales.
Origen nacional. Se refiere a la nacionalidad de nacimiento o aquella
que la persona haya adquirido por circunstancias particulares.
Fenotipo. Se considera cualquier rasgo físico observable en una
persona o grupo de personas, como resultado de la relación de su
genotipo y el ambiente en el que se desenvuelven, influyendo los
aspectos naturales y sociales.
Grupos vulnerables. Persona o grupo de personas que, como consecuencia de su origen étnico, origen nacional, rasgos del fenotipo, se
encuentren en circunstancias de debilidad manifiesta para el ejercicio de sus derechos.
Diversidad cultural. Se refiere a la multiplicidad de formas en que se
expresan las culturas de los grupos y sociedades. Estas expresiones
se transmiten dentro y entre los grupos y las sociedades.
La diversidad cultural se manifiesta no solo en las diversas formas
que se expresa, enriquece y transmite el patrimonio cultural de la
humanidad, mediante la variedad de expresiones culturales, sino a
través de distintos modos de creación artística, producción, difusión,
distribución y disfrute de las expresiones culturales, cualesquiera
-133-
que sean los medios y las tecnologías utilizados.
Racismo. Toda teoría o práctica que invoque una superioridad o inferioridad intrínseca de personas o grupos de personas en virtud de
su origen étnico o cultural, que engloba las ideologías racistas, las
actitudes fundadas en los prejuicios raciales, los comportamientos
discriminatorios, que históricamente se ha manifestado por medio
de disposiciones legislativas o reglamentarias, prácticas discriminatorias, y en general por actos que anulen, menoscaben o impidan el
reconocimiento, goce y ejercicio, en condiciones de igualdad, de los
derechos humanos y libertades de la persona o grupos de personas.
El racismo es un mecanismo de dominación y explotación sociocultural, étnica, económica, política, entre otros.
Endorracismo. Actitud autodiscriminatoria en una persona, de rechazo a los rasgos característicos de su grupo étnico de origen, asumiendo como de mayor valor cualquier rasgo de un origen étnico o
nacional diferente al propio, adoptando una posición de superioridad y perjudicando a aquellas personas que le rodean.
Xenofobia. Odio, rechazo u hostilidad hacia la persona o grupos de
personas de diferente origen nacional.
TITULO II
MEDIDAS DE SALVAGUARDA
Capítulo I
Medidas positivas
Mecanismos de articulación
Artículo 11. Los órganos del Poder Público y del Poder Popular deben colaborar entre sí, creando espacios de participación en cada
uno de sus órganos y entes, para articular y ejecutar políticas públicas en el marco de los principios de cooperación y corresponsabilidad para erradicar la discriminación racial, racismo, endorracismo y
la xenofobia.
Órganos de seguridad ciudadana
Artículo 12. Los órganos de seguridad ciudadana, de conformidad
con la presente Ley, deben crear dentro de sus estructuras una instancia destinada a educar y formar a sus funcionarios y funcionarias,
-134-
con el fin de atender, prevenir, y erradicar la discriminación racial.
Participación
Artículo 13. El Estado garantiza a toda persona o grupo de personas
el derecho a la participación política, económica, social y cultural, en
todos los asuntos públicos sin discriminación racial, promoviendo el
respeto a la dignidad humana, la diversidad cultural, multietnicidad
y la pluriculturalidad de la población que constituyen la venezolanidad.
Información estadística
Artículo 14. El Ejecutivo Nacional, a través de sus órganos y entes
competentes, deben identificar a todas las personas y grupos vulnerables a los fines de su inclusión en la estadística poblacional. La
inclusión de indicadores demográficos que contengan variables étnicas y su desagregación por género en las estadísticas públicas, se
hará con la finalidad de producir y divulgar información oportuna
sobre las condiciones de vida de la población venezolana, a fin de
evitar la discriminación racial.
Políticas y presupuesto público
Artículo 15. El Ejecutivo Nacional debe estimar en el presupuesto
para el ejercicio fiscal correspondiente, el financiamiento de las políticas públicas que garanticen a las personas y grupos vulnerables el
goce y ejercicio de sus derechos individuales y colectivos.
Planes, programas, proyectos y actividades de formación
Artículo 16. El Instituto Nacional Contra la Discriminación Racial, en
coordinación con los órganos y entes competentes en materias laboral y educativa, diseñará los planes, programas, proyectos y actividades orientados a la formación, concienciación y sensibilización de los
funcionarios o funcionarias, empleados o empleadas, trabajadores
y trabajadoras del sector público y privado, con el fin de educar y
fomentar un trato justo a toda persona y grupos de personas, teniendo como objetivo principal la prevención y erradicación de la
discriminación racial.
Sistema educativo
Artículo 17. En todos los subsistemas, niveles y modalidades del Sistema Educativo se incluirán contenidos relativos a las culturas, his-135-
torias y tradiciones constitutivas de la venezolanidad, destinados a
prevenir y erradicar toda forma de discriminación racial, racismo,
endorracismo y la xenofobia.
Los órganos y entes competentes en materia educativa y cultural deben elaborar y ejecutar planes, programas, proyectos y actividades
para promover y difundir conocimientos y valores de aceptación,
tolerancia, comprensión y respeto a la diversidad cultural, a fin de
erradicar los estereotipos de origen étnico en los instrumentos pedagógicos y didácticos utilizados en el Sistema Educativo.
Capítulo II
Las obligaciones
Medios de comunicación social
Artículo 18. Los medios de comunicación social y difusión de carácter privado, el Sistema Nacional de Medios Públicos, así como los
medios de comunicación del Poder Popular o de otras modalidades,
en el ámbito comunal, municipal, estadal y nacional, deben incluir
en su programación contenidos orientados a la prevención y erradicación de la discriminación racial.
Obligación de formación de trabajadores
Artículo 19. Los propietarios, propietarias, administradores, administradoras, empleadores, empleadoras o responsables, y en general toda persona natural o jurídica, prestadores de bienes o servicios,
en coordinación con el Instituto Nacional Contra la Discriminación
Racial, deben disponer de los mecanismos necesarios para la formación, concienciación y sensibilización de los trabajadores y trabajadoras a su cargo en materia de prevención y erradicación de la discriminación racial, así como de establecer condiciones equitativas que
fomenten las relaciones de igualdad entre éstos y éstas.
Obligación de publicación de cartel
Artículo 20. En los locales comerciales o de recreación, salas de espectáculos, bares, restaurantes y, en general, en todo establecimiento de carácter público o privado de acceso público, debe exhibirse
de manera visible un cartel contentivo con el texto del artículo 8 de
la presente Ley.
Sanciones por incumplimiento de las obligaciones
-136-
Artículo
21.
El
incumplimiento
de
las
obligaciones previstas en los artículos 18, 19 y 20, será sancionado con multa de Ochenta Unidades Tributarias
(50 U.T.). En caso de reincidencia, el ente competente debe ordenar el cierre temporal del establecimiento comercial por un período de hasta veinticuatro horas laborables continúas y la multa entre ochenta Unidades Tributarias
(80 U.T.) hasta cien Unidades Tributarias (100 U.T.).
Del procedimiento
Artículo 22. El procedimiento a aplicar en las sanciones establecidas
en los artículos anteriores, se realizará de conformidad con lo establecido en la Ley Orgánica de Procedimientos Administrativos.
Destino de las multas
Artículo 23. Los recursos generados por conceptos de multas, de
conformidad con esta Ley, que imponga el Instituto Nacional Contra
la Discriminación Racial deben ingresar al Fondo para la Prevención
y Erradicación de la Discriminación Racial, según lo establecido en la
presente Ley.
TITULO III
ORGANO RECTOR Y ENTE EJECUTOR EN MATERIA DE DISCRIMINACIÓN RACIAL
Capítulo I
Órgano rector
Órgano rector
Artículo 24. El Ejecutivo Nacional, a través del Ministerio del Poder
Popular con competencia en materia de relaciones interiores y justicia, es el responsable de diseñar las políticas públicas relativas a la
promoción, fomento y defensa de los derechos humanos, y tiene el
deber de coordinar con los demás órganos y entes las estrategias del
Estado en la lucha para prevenir y erradicar la discriminación racial.
Capítulo II
Ente ejecutor en materia de discriminación racial
Creación del Instituto Nacional Contra
-137-
la Discriminación Racial
Artículo 25. Se crea el Instituto Nacional Contra la Discriminación Racial (INCODIR), la cual tendrá carácter de Instituto Público, personalidad jurídica, patrimonio propio, autonomía técnica, organizativa y
administrativa, adscrito al Ministerio del Poder Popular con competencia en materia de relaciones interiores y justicia, y gozará de las
prerrogativas y privilegios establecidos en las leyes de la República.
Objeto del Instituto Nacional Contra
la Discriminación Racial
Artículo 26. El Instituto Nacional Contra la Discriminación Racial, tiene por objeto ejecutar las políticas públicas destinadas a la prevención y erradicación de la discriminación racial en todos los ámbitos.
Competencias
Artículo 27. El Instituto Nacional Contra la Discriminación Racial,
tendrá las siguientes competencias:
Ejecutar las políticas públicas que le competen en materia de discriminación racial.
Ejecutar los dictámenes, órdenes e instrucciones del órgano rector.
Practicar las supervisiones que considere necesarias, a los sujetos
obligados al cumplimiento de las normas previstas en la presente
Ley.
Constatar y exigir a los sujetos obligados o a terceros relacionados
con éstos, la exhibición del cartel de conformidad con la presente
Ley.
Educar, formar y sensibilizar a las personas naturales y jurídicas en la
prevención y erradicación de la discriminación racial.
Impulsar y ejecutar campañas educativas tendientes al reconocimiento y valorización de la interculturalidad, así como promover la
erradicación de actitudes discriminatorias raciales.
-138-
Difundir campañas informativas a fin de dar a conocer a la opinión
pública sobre actitudes y conductas discriminatorias, xenofóbicas o
racistas que se manifiesten en cualquier ámbito de la vida nacional.
Conocer, sustanciar, decidir y ejecutar los procedimientos administrativos a que hubiere lugar, de conformidad con la presente Ley.
Recibir y canalizar por ante los órganos jurisdiccionales competentes, los planteamientos o denuncias de acciones u omisiones que
pudieran constituir delitos de discriminación racial.
Practicar las supervisiones que sean necesarias, sobre las personas
naturales o jurídicas prestadores de bienes y servicios, de carácter
público o privado.
Recopilar, actualizar y difundir la información sobre la materia de
discriminación racial, incluso de los actos o hechos de discriminación racial documentados por los órganos de seguridad ciudadana.
Promover, en coordinación con el ente competente en materia de
estadística, la incorporación de variables, indicadores e índices sociodemográficos que den cuentan de la realidad étnica de la población venezolana.
Prestar asesoría integral y gratuita a personas o grupos vulnerables
discriminados, así como a víctimas de cualquier tipo de discriminación.
Actuar como órgano auxiliar y de apoyo en las investigaciones penales del Ministerio Público y el Sistema de Justicia, sobre los hechos
que estén tipificados como delitos de conformidad con la presente
Ley, Código Penal y en otras leyes.
Constituir comités contra la discriminación racial en todas las instituciones públicas, privadas y del Poder Popular. Las funciones de estos
-139-
comités serán establecidas en el Reglamento de la presente Ley.
Dictar las normas relativas al diseño y publicación del cartel a que se
refiere la presente Ley.
Dictar su reglamento interno y de funcionamiento.
Formular las recomendaciones y observaciones ante los órganos
competentes, necesarios para la prevención y erradicación de la discriminación racial.
Participar, conjuntamente con los órganos competentes, en la elaboración de los informes previstos en los convenios en materia de
discriminación racial suscritos y ratificados por la República.
Las demás que se establezcan en esta Ley y otros instrumentos legales.
Sede
Artículo 28. El Instituto Nacional Contra la Discriminación Racial tendrá su sede principal en la ciudad de Caracas y podrá establecer oficinas en cada entidad federal.
Patrimonio
Artículo 29. El patrimonio del Instituto Nacional Contra la Discriminación Racial está integrado de la forma siguiente:
Los recursos asignados en la ley de presupuesto para el ejercicio fiscal correspondiente y los aportes extraordinarios que le acuerde el
Ejecutivo Nacional.
Los ingresos provenientes de su gestión.
Las inversiones, aportes, donaciones y legados que reciba de personas naturales o jurídicas, públicas o privadas, de conformidad con la
presente Ley.
Los bienes, derechos u obligaciones de cualquier naturaleza que adquiera en la realización de sus actividades.
Capítulo III
-140-
Organización y funcionamiento del Instituto Nacional
Contra la Discriminación Racial
Conformación
Artículo 30. El Instituto Nacional Contra la Discriminación Racial, esta
conformado por un Consejo Directivo y un Consejo General, asistido
por un secretario o una secretaria, quien ejercen las funciones establecidas en la presente Ley.
Consejo Directivo
Artículo 31. El Instituto Nacional Contra la Discriminación Racial tiene un Consejo Directivo conformado por un Presidente o Presidenta
y un Vicepresidente o Vicepresidenta, que serán designados o designadas por el Ministro o Ministra del Poder Popular con competencia
en la materia de relaciones interiores y justicia.
Consejo General
Artículo 32. El Consejo General del Instituto Nacional contra la Discriminación Racial está integrado por:
El Consejo Directivo.
Un o una representante por cada uno de los ministerios del Poder
Popular competentes en materia de cultura, educación, trabajo, salud, pueblos indígenas, comunas y protección social.
Dos voceros o voceras de las organizaciones de los pueblos y comunidades indígenas.
Dos voceros o voceras de las organizaciones afrodescendientes.
Un vocero o vocera del Poder Popular.
Un vocero o vocera de las organizaciones o movimientos sociales de
inmigrantes.
Un vocero o vocera de las organizaciones o movimientos sociales.
Requisitos
Artículo 33. Los miembros del Instituto Nacional Contra la Discrimi-141-
nación Racial y sus suplentes deben reunir las condiciones siguientes:
Ser venezolano o venezolana.
Mayor de edad.
No estar sometido o sometida a interdicción civil o inhabilitación
política.
Tener conocimientos en materia de derechos humanos, en la erradicación de la discriminación racial.
Atribuciones del Presidente o Presidenta
Artículo 34. El Presidente o Presidenta de Instituto Nacional Contra
la Discriminación Racial, tiene las atribuciones siguientes:
Ejercer la administración del Instituto Nacional Contra la Discriminación Racial.
Presidir las reuniones ordinarias y extraordinarias del Consejo General y del Consejo Directivo.
Ejecutar y hacer cumplir los actos generales e individuales que dicte
el Consejo General y el Consejo Directivo del Instituto Nacional Contra la Discriminación Racial.
Dar cumplimiento a las decisiones aprobadas por el Consejo General
y el Consejo Directivo, así como ejecutar las actividades necesarias,
según sea el caso.
Elaborar el proyecto de presupuesto, el plan operativo anual, el balance general y el informe anual de Instituto Nacional Contra la Discriminación Racial.
Presentar el informe anual al Ministro o Ministra del Poder Popular
con competencia en materia de relaciones interiores y justicia, de las
actividades y avances del Instituto Nacional Contra la Discriminación
Racial, en cuanto a la ejecución de políticas públicas en materia de
-142-
discriminación racial.
Otorgar poderes para la representación judicial y extrajudicial del
Instituto Nacional Contra la Discriminación Racial.
Designar al Secretario o Secretaria del Instituto.
Las demás atribuciones señaladas en la presente Ley, demás disposiciones legales y reglamentarias.
Atribuciones del Vicepresidente o Vicepresidenta
Artículo 35. El Vicepresidente o Vicepresidenta tiene las atribuciones siguientes:
Suplir las faltas temporales y absolutas del Presidente o Presidenta.
Desempeñar las labores encomendadas por el Consejo Directivo.
Asistir a las reuniones ordinarias y extraordinarias del Consejo Directivo y del Consejo General.
Las demás que le señale la presente Ley y otras disposiciones legales
y reglamentarias.
Atribuciones del Secretario o Secretaria
Artículo 36. El Secretario o Secretaria tiene las atribuciones siguientes:
Asistir a las reuniones del Consejo General y Consejo Directivo.
Llevar las actas de reuniones ordinarias y extraordinarias.
Llevar el control de la correspondencia enviada y recibida por la presidencia.
Diligenciar los documentos necesarios para las reuniones del Consejo General y Consejo Directivo.
Coordinar con el Presidente o Presidenta las actividades del Consejo
Directivo.
-143-
Las demás que se establezcan en el reglamento interno y funcionamiento.
TITULO IV
DELITOS
Capítulo I
Del delito de discriminación racial
Delito de discriminación racial
Articulo 37. El o la que mediante acción u omisión distinga o excluya
a una o varias personas, en razón de su origen étnico, origen nacional o rasgos del fenotipo, con el objeto de anular o menoscabar el
goce o ejercicio de sus derechos humanos reconocidos en la Constitución, en los tratados, pactos y convenios internacionales suscritos
y ratificados por la República, será penado o penada con prisión de
uno a tres años.
El o la que cometa el delito de discriminación racial cumplirá entre
doscientas y seiscientas horas de servicio social comunitario.
Circunstancias agravantes
Artículo 38. La pena prevista para el delito de discriminación racial,
se aumentará en un tercio en los casos siguientes:
Si el hecho se realizare a través de dos o más personas asociadas
para tal fin.
Si el hecho se cometiere en contra de niños, niñas, adolescentes,
mujeres, adultos y adultas mayores, personas enfermas o personas
con discapacidad.
Cuando haya violencia policial, funcionarial o abuso de la autoridad
en el hecho discriminatorio.
Ejecutarlo en la persona de un funcionario público o funcionaria pública que se halle en el ejercicio de sus funciones.
Si el hecho se comete en la persona de una autoridad legítima tradicional de los pueblos y comunidades indígenas.
-144-
Si el hecho lo cometiere un funcionario público o funcionaria pública
quien se encuentre en el ejercicio de sus funciones.
Si el hecho se cometiere basado en perfiles o estereotipos raciales o
fenotípicos, hacia la persona o grupo de personas, en actividades de
investigación policial, penal o criminalística.
Las demás circunstancias agravantes establecidas en la Código Penal
vigente.
TITULO V
DEL FONDO PARA LA PREVENCIÓN Y ERRADICACIÓN
DE LA DISCRIMINACIÓN RACIAL
Capítulo I
Creación y recursos del Fondo para la Prevención y Erradicación
de la Discriminación Racial
Creación del Fondo para la Prevención y Erradicación
de la Discriminación Racial
Artículo 39. Se crea el Fondo para la Prevención y Erradicación de la
Discriminación Racial, el cual tendrá por objeto promover y fomentar las condiciones de infraestructura, recursos humanos, tecnológicos y económicos necesarios para dar cumplimiento al objeto del
Instituto Nacional Contra la Discriminación Racial.
Este Fondo será administrado por el Instituto Nacional Contra la Discriminación Racial de acuerdo al Reglamento de la presente Ley.
De los recursos del Fondo
Artículo 40. El Fondo para la Prevención y Erradicación de la Discriminación Racial, está constituido por los siguientes recursos:
Las donaciones, legados, aportes, subvenciones y demás liberalidades que reciba de personas naturales o jurídicas nacionales, estadales y municipales, públicas o privadas.
Todos los bienes y rentas adquiridos por cualquier título lícito.
Los montos recaudados por concepto de multas impuestas conforme a la presente Ley.
DISPOSICIÓN TRANSITORIA
-145-
Única. Hasta tanto entre en funcionamiento el Instituto Nacional
Contra la Discriminación Racial, el Ministerio del Poder Popular con
competencia en materia de relaciones interiores y justicia, establecerá las políticas necesarias para dar cumplimiento a los mecanismos adecuados para prevenir, atender, erradicar y sancionar la discriminación racial en cualquiera de sus manifestaciones.
DISPOSICIÓN FINAL
Única. La presente Ley entrará en vigencia a partir de su publicación
en la Gaceta Oficial de la República Bolivariana de Venezuela.
Gaceta Oficial Nº 37.305 del 17 de octubre de 2001
ASAMBLEA NACIONA
Gaceta Oficial Nº 37.355 del 2 de enero de 2002
ASAMBLEA NACIONAL -146-
Declaración de las Naciones Unidas sobre los derechos de los pueblos indígenas
Resolución aprobada por la Asamblea General, 13 de septiembre
de 2007
La Asamblea General,
Guiada por los propósitos y principios de la Carta de las Naciones
Unidas y la buena fe en el cumplimiento de las obligaciones contraídas por los Estados de conformidad con la Carta,
Afirmando que los pueblos indígenas son iguales a todos los demás
pueblos y reconociendo al mismo tiempo el derecho de todos los
pueblos a ser diferentes, a considerarse a sí mismos diferentes y a
ser respetados como tales,
Afirmando también que todos los pueblos contribuyen a la diversidad y riqueza de las civilizaciones y culturas, que constituyen el
patrimonio común de la humanidad,
Afirmando además que todas las doctrinas, políticas y prácticas basadas en la superioridad de determinados pueblos o personas o que
la propugnan aduciendo razones de origen nacional o diferencias
raciales, religiosas, étnicas o culturales son racistas, científicamente
falsas, jurídicamente inválidas, moralmente condenables y socialmente injustas,
Reafirmando que, en el ejercicio de sus derechos, los pueblos indígenas deben estar libres de toda forma de discriminación,
Preocupada por el hecho de que los pueblos indígenas hayan sufrido injusticias históricas como resultado, entre otras cosas, de la
colonización y enajenación de sus tierras, territorios y recursos, lo
que les ha impedido ejercer, en particular, su derecho al desarrollo
de conformidad con sus propias necesidades e intereses,
Consciente de la urgente necesidad de respetar y promover los derechos intrínsecos de los pueblos indígenas, que derivan de sus estructuras políticas, económicas y sociales y de sus culturas, de sus
tradiciones espirituales, de su historia y de su filosofía, especialmente los derechos a sus tierras, territorios y recursos,
Consciente también de la urgente necesidad de respetar y promover
los derechos de los pueblos indígenas afirmados en tratados, acuer-147-
dos y otros arreglos constructivos con los Estados,
Celebrando que los pueblos indígenas se estén organizando para
promover su desarrollo político, económico, social y cultural y para
poner fin a todas las formas de discriminación y opresión dondequiera que ocurran,
Convencida de que el control por los pueblos indígenas de los acontecimientos que los afecten a ellos y a sus tierras, territorios y recursos les permitirá mantener y reforzar sus instituciones, culturas y
tradiciones y promover su desarrollo de acuerdo con sus aspiraciones y necesidades,
Considerando que el respeto de los conocimientos, las culturas y las
prácticas tradicionales indígenas contribuye al desarrollo sostenible
y equitativo y a la ordenación adecuada del medio ambiente,
Destacando la contribución de la desmilitarización de las tierras y
territorios de los pueblos indígenas a la paz, el progreso y el desarrollo económicos y sociales, la comprensión y las relaciones de amistad entre las naciones y los pueblos del mundo,
Reconociendo en particular el derecho de las familias y comunidades indígenas a seguir compartiendo la responsabilidad por la crianza, la formación, la educación y el bienestar de sus hijos, en observancia de los derechos del niño,
Considerando que los derechos afirmados en los tratados, acuerdos
y otros arreglos constructivos entre los Estados y los pueblos indígenas son, en algunas situaciones, asuntos de preocupación, interés y
responsabilidad internacional, y tienen carácter internacional,
Considerando también que los tratados, acuerdos y demás arreglos
constructivos, y las relaciones que éstos representan, sirven de base
para el fortalecimiento de la asociación entre los pueblos indígenas
y los Estados,
Reconociendo que la Carta de las Naciones Unidas, el Pacto Internacional de Derechos Económicos, Sociales y Culturales y el Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos, así como la Declaración y
el Programa de Acción de Viena afirman la importancia fundamental
del derecho de todos los pueblos a la libre determinación, en virtud
del cual éstos determinan libremente su condición política y persiguen libremente su desarrollo económico, social y cultural,
-148-
Teniendo presente que nada de lo contenido en la presente Declaración podrá utilizarse para negar a ningún pueblo su derecho a la
libre determinación, ejercido de conformidad con el derecho internacional,
Convencida de que el reconocimiento de los derechos de los pueblos indígenas en la presente Declaración fomentará relaciones armoniosas y de cooperación entre los Estados y los pueblos indígenas, basadas en los principios de la justicia, la democracia, el respeto
de los derechos humanos, la no discriminación y la buena fe,
Alentando a los Estados a que cumplan y apliquen eficazmente todas sus obligaciones para con los pueblos indígenas dimanantes de
los instrumentos internacionales, en particular las relativas a los derechos humanos, en consulta y cooperación con los pueblos interesados,
Subrayando que corresponde a las Naciones Unidas desempeñar un
papel importante y continuo de promoción y protección de los derechos de los pueblos indígenas,
Considerando que la presente Declaración constituye un nuevo paso
importante hacia el reconocimiento, la promoción y la protección de
los derechos y las libertades de los pueblos indígenas y en el desarrollo de actividades pertinentes del sistema de las Naciones Unidas
en esta esfera,
Reconociendo y reafirmando que las personas indígenas tienen derecho sin discriminación a todos los derechos humanos reconocidos
en el derecho internacional, y que los pueblos indígenas poseen derechos colectivos que son indispensables para su existencia, bienestar y desarrollo integral como pueblos,
Reconociendo que la situación de los pueblos indígenas varía según
las regiones y los países y que se debe tener en cuenta la significación de las particularidades nacionales y regionales y de las diversas
tradiciones históricas y culturales,
Proclama solemnemente la Declaración de las Naciones Unidas sobre los derechos de los pueblos indígenas, cuyo texto figura a continuación, como ideal común que debe perseguirse en un espíritu de
solidaridad y respeto mutuo:
-149-
Artículo 1
Los indígenas tienen derecho, como pueblos o como personas, al
disfrute pleno de todos los derechos humanos y las libertades fundamentales reconocidos por la Carta de las Naciones Unidas, la Declaración Universal de Derechos Humanos y la normativa internacional de los derechos humanos.
Artículo 2
Los pueblos y las personas indígenas son libres e iguales a todos los
demás pueblos y personas y tienen derecho a no ser objeto de ningún tipo de discriminación en el ejercicio de sus derechos, en particular la fundada en su origen o identidad indígenas.
Artículo 3
Los pueblos indígenas tienen derecho a la libre determinación. En
virtud de ese derecho determinan libremente su condición política
y persiguen libremente su desarrollo económico, social y cultural.
Artículo 4
Los pueblos indígenas, en ejercicio de su derecho de libre determinación, tienen derecho a la autonomía o al autogobierno en las
cuestiones relacionadas con sus asuntos internos y locales, así como
a disponer de los medios para financiar sus funciones autónomas.
Artículo 5
Los pueblos indígenas tienen derecho a conservar y reforzar sus propias instituciones políticas, jurídicas, económicas, sociales y culturales, manteniendo a la vez su derecho a participar plenamente, si lo
desean, en la vida política, económica, social y cultural del Estado.
-150-
Artículo 6
Toda persona indígena tiene derecho a una nacionalidad.
Artículo 7
1. Las personas indígenas tienen derecho a la vida, la integridad física y mental, la libertad y la seguridad de la persona.
2. Los pueblos indígenas tienen el derecho colectivo de vivir en libertad, paz y seguridad como pueblos distintos y no serán sometidos a
ningún acto de genocidio ni a ningún otro acto de violencia, incluido
el traslado forzado de niños del grupo a otro grupo.
Artículo 8
1. Los pueblos y las personas indígenas tienen derecho a no
sufrir la asimilación forzada o la destrucción de su cultura.
2. Los
Estados
establecerán
mecanismos
eficaces
para
la
prevención
y
el
resarcimiento
de:
a) Todo acto que tenga por objeto o consecuencia privar a los
pueblos y las personas indígenas de su integridad como pueblos distintos o de sus valores culturales o su identidad étnica;
b) Todo acto que tenga por objeto o consecuencia
enajenarles
sus
tierras,
territorios
o
recursos;
c) Toda forma de traslado forzado de población que tenga por objeto o
consecuencia la violación o el menoscabo de cualquiera de sus derechos;
d) Toda forma de asimilación o integración forzada;
e) Toda forma de propaganda que tenga como fin promover o incitar
a la discriminación racial o étnica dirigida contra ellos.
Artículo 9
Los pueblos y las personas indígenas tienen derecho a pertenecer
a una comunidad o nación indígena, de conformidad con las tradiciones y costumbres de la comunidad o nación de que se trate. No
puede resultar ninguna discriminación de ningún tipo del ejercicio
-151-
de ese derecho.
Artículo 10
Los pueblos indígenas no serán desplazados por la fuerza de sus
tierras o territorios. No se procederá a ningún traslado sin el consentimiento libre, previo e informado de los pueblos indígenas interesados, ni sin un acuerdo previo sobre una indemnización justa y
equitativa y, siempre que sea posible, la opción del regreso.
Artículo 11
1. Los pueblos indígenas tienen derecho a practicar y revitalizar sus tradiciones y costumbres culturales. Ello incluye el derecho a mantener, proteger y desarrollar las manifestaciones pasadas, presentes y futuras de sus culturas, como
lugares arqueológicos e históricos, utensilios, diseños, ceremonias, tecnologías, artes visuales e interpretativas y literaturas.
2. Los Estados proporcionarán reparación por medio de mecanismos
eficaces, que podrán incluir la restitución, establecidos conjuntamente con los pueblos indígenas, respecto de los bienes culturales,
intelectuales, religiosos y espirituales de que hayan sido privados sin
su consentimiento libre, previo e informado o en violación de sus
leyes, tradiciones y costumbres.
Artículo 12
1. Los pueblos indígenas tienen derecho a manifestar, practicar, desarrollar y enseñar sus tradiciones, costumbres y ceremonias espirituales y religiosas; a mantener y proteger sus lugares religiosos y
culturales y a acceder a ellos privadamente; a utilizar y controlar sus
objetos de culto, y a obtener la repatriación de sus restos humanos.
2. Los Estados procurarán facilitar el acceso y/o la repatriación de
objetos de culto y de restos humanos que posean mediante mecanismos justos, transparentes y eficaces establecidos conjuntamente
con los pueblos indígenas interesados.
-152-
Artículo 13
1. Los pueblos indígenas tienen derecho a revitalizar, utilizar, fomentar y transmitir a las generaciones futuras sus historias, idiomas, tradiciones orales, filosofías, sistemas de escritura y literaturas, y a atribuir nombres a sus comunidades, lugares y personas y mantenerlos.
2. Los Estados adoptarán medidas eficaces para garantizar la protección de ese derecho y también para asegurar que los pueblos indígenas puedan entender y hacerse entender en las actuaciones políticas, jurídicas y administrativas, proporcionando para ello, cuando
sea necesario, servicios de interpretación u otros medios adecuados.
Artículo 14
1. Los pueblos indígenas tienen derecho a establecer y
controlar sus sistemas e instituciones docentes que impartan educación en sus propios idiomas, en consonancia con sus métodos culturales de enseñanza y aprendizaje.
2. Las personas indígenas, en particular los niños indígenas, tienen derecho a todos los niveles y formas de educación del Estado sin discriminación.
3. Los Estados adoptarán medidas eficaces, junto con los pueblos
indígenas, para que las personas indígenas, en particular los niños,
incluidos los que viven fuera de sus comunidades, tengan acceso,
cuando sea posible, a la educación en su propia cultura y en su propio idioma.
Artículo 15
1. Los pueblos indígenas tienen derecho a que la dignidad y diversidad de
sus culturas, tradiciones, historias y aspiraciones queden debidamente
reflejadas en la educación pública y los medios de información públicos.
2. Los Estados adoptarán medidas eficaces, en consulta y cooperación con los pueblos indígenas interesados, para combatir los prejuicios y eliminar la discriminación y promover la tolerancia, la comprensión y las buenas relaciones entre los pueblos indígenas y todos
-153-
los demás sectores de la sociedad.
Artículo 16
1. Los pueblos indígenas tienen derecho a establecer sus propios medios de información en sus propios idiomas y a acceder a todos los demás medios de información no indígenas sin discriminación alguna.
2. Los Estados adoptarán medidas eficaces para asegurar que los
medios de información públicos reflejen debidamente la diversidad cultural indígena. Los Estados, sin perjuicio de la obligación de
asegurar plenamente la libertad de expresión, deberán alentar a los
medios de comunicación privados a reflejar debidamente la diversidad cultural indígena.
Artículo 17
1. Las personas y los pueblos indígenas tienen derecho
a disfrutar plenamente de todos los derechos establecidos en el derecho laboral internacional y nacional aplicable.
2. Los Estados, en consulta y cooperación con los pueblos indígenas,
tomarán medidas específicas para proteger a los niños indígenas
contra la explotación económica y contra todo trabajo que pueda resultar peligroso o interferir en la educación del niño, o que pueda ser
perjudicial para la salud o el desarrollo físico, mental, espiritual, moral o social del niño, teniendo en cuenta su especial vulnerabilidad y la
importancia de la educación para el pleno ejercicio de sus derechos.
3. Las personas indígenas tienen derecho a no ser sometidas a condiciones discriminatorias de trabajo, entre otras cosas, empleo o salario.
Artículo 18
Los pueblos indígenas tienen derecho a participar en la adopción de
decisiones en las cuestiones que afecten a sus derechos, por conducto de representantes elegidos por ellos de conformidad con sus
propios procedimientos, así como a mantener y desarrollar sus pro-154-
pias instituciones de adopción de decisiones.
Artículo 19
Los Estados celebrarán consultas y cooperarán de buena fe con los
pueblos indígenas interesados por medio de sus instituciones representativas antes de adoptar y aplicar medidas legislativas o administrativas que los afecten, a fin de obtener su consentimiento libre,
previo e informado
Artículo 20
1. Los pueblos indígenas tienen derecho a mantener y desarrollar sus sistemas o instituciones políticos, económicos y sociales, a que se les asegure el disfrute de sus propios medios de subsistencia y desarrollo y a dedicarse libremente a
todas sus actividades económicas tradicionales y de otro tipo.
2. Los pueblos indígenas desposeídos de sus medios de subsistencia
y desarrollo tienen derecho a una reparación justa y equitativa.
Artículo 21
1. Los pueblos indígenas tienen derecho, sin discriminación alguna, al
mejoramiento de sus condiciones económicas y sociales, entre otras
esferas, en la educación, el empleo, la capacitación y el readiestramiento
profesionales, la vivienda, el saneamiento, la salud y la seguridad social.
2. Los Estados adoptarán medidas eficaces y, cuando proceda, medidas especiales para asegurar el mejoramiento continuo de sus condiciones económicas y sociales. Se prestará particular atención a los
derechos y necesidades especiales de los ancianos, las mujeres, los
jóvenes, los niños y las personas con discapacidad indígenas.
Artículo 22
1. Se prestará particular atención a los derechos y necesidades especiales de los ancianos, las mujeres, los jóvenes, los niños y las personas
-155-
con discapacidad indígenas en la aplicación de la presente Declaración.
2. Los Estados adoptarán medidas, junto con los pueblos indígenas,
para asegurar que las mujeres y los niños indígenas gocen de protección y garantías plenas contra todas las formas de violencia y discriminación.
Artículo 23
Los pueblos indígenas tienen derecho a determinar y a elaborar
prioridades y estrategias para el ejercicio de su derecho al desarrollo. En particular, los pueblos indígenas tienen derecho a participar
activamente en la elaboración y determinación de los programas de
salud, vivienda y demás programas económicos y sociales que les
conciernan y, en lo posible, a administrar esos programas mediante
sus propias instituciones.
Artículo 24
1. Los pueblos indígenas tienen derecho a sus propias medicinas
tradicionales y a mantener sus prácticas de salud, incluida la conservación de sus plantas medicinales, animales y minerales de interés vital. Las personas indígenas también tienen derecho de acceso,
sin discriminación alguna, a todos los servicios sociales y de salud.
2. Las personas indígenas tienen derecho a disfrutar por igual del nivel más alto posible de salud física y mental. Los Estados tomarán las
medidas que sean necesarias para lograr progresivamente la plena
realización de este derecho.
Artículo 25
Los pueblos indígenas tienen derecho a mantener y fortalecer su
propia relación espiritual con las tierras, territorios, aguas, mares
costeros y otros recursos que tradicionalmente han poseído u ocupado y utilizado de otra forma y a asumir las responsabilidades que
a ese respecto les incumben para con las generaciones venideras.
-156-
Artículo 26
1. Los pueblos indígenas tienen derecho a las tierras, territorios y recursos que tradicionalmente han poseído, ocupado o de otra forma utilizado o adquirido.
2. Los pueblos indígenas tienen derecho a poseer, utilizar, desarrollar y controlar las tierras, territorios y recursos que poseen en razón
de la propiedad tradicional u otra forma tradicional de ocupación o
utilización, así como aquellos que hayan adquirido de otra forma.
3. Los Estados asegurarán el reconocimiento y protección jurídicos
de esas tierras, territorios y recursos. Dicho reconocimiento respetará debidamente las costumbres, las tradiciones y los sistemas de
tenencia de la tierra de los pueblos indígenas de que se trate.
Artículo 27
Los Estados establecerán y aplicarán, conjuntamente con los pueblos indígenas interesados, un proceso equitativo, independiente,
imparcial, abierto y transparente, en el que se reconozcan debidamente las leyes, tradiciones, costumbres y sistemas de tenencia de
la tierra de los pueblos indígenas, para reconocer y adjudicar los derechos de los pueblos indígenas en relación con sus tierras, territorios y recursos, comprendidos aquellos que tradicionalmente han
poseído u ocupado o utilizado de otra forma. Los pueblos indígenas
tendrán derecho a participar en este proceso.
Artículo 28
1. Los pueblos indígenas tienen derecho a la reparación, por medios
que pueden incluir la restitución o, cuando ello no sea posible, una indemnización justa, imparcial y equitativa, por las tierras, los territorios
y los recursos que tradicionalmente hayan poseído u ocupado o utilizado de otra forma y que hayan sido confiscados, tomados, ocupados,
utilizados o dañados sin su consentimiento libre, previo e informado.
2. Salvo que los pueblos interesados hayan convenido libremente en
otra cosa, la indemnización consistirá en tierras, territorios y recur-157-
sos de igual calidad, extensión y condición jurídica o en una indemnización monetaria u otra reparación adecuada.
Artículo 29
1. Los pueblos indígenas tienen derecho a la conservación y protección del medio ambiente y de la capacidad productiva de sus
tierras o territorios y recursos. Los Estados deberán establecer y
ejecutar programas de asistencia a los pueblos indígenas para asegurar esa conservación y protección, sin discriminación alguna.
2. Los Estados adoptarán medidas eficaces para garantizar que no se almacenen ni eliminen materiales peligrosos en las tierras o territorios de
los pueblos indígenas sin su consentimiento libre, previo e informado.
3. Los Estados también adoptarán medidas eficaces para garantizar,
según sea necesario, que se apliquen debidamente programas de
control, mantenimiento y restablecimiento de la salud de los pueblos indígenas afectados por esos materiales, programas que serán
elaborados y ejecutados por esos pueblos.
Artículo 30
1. No se desarrollarán actividades militares en las tierras o territorios de los pueblos indígenas, a menos que lo justifique una razón de
interés público pertinente o que se haya acordado libremente con
los pueblos indígenas interesados, o que éstos lo hayan solicitado.
2. Los Estados celebrarán consultas eficaces con los pueblos indígenas interesados, por los procedimientos apropiados y en particular
por medio de sus instituciones representativas, antes de utilizar sus
tierras o territorios para actividades militares.
Artículo 31
1. Los pueblos indígenas tienen derecho a mantener, controlar,
proteger y desarrollar su patrimonio cultural, sus conocimientos
tradicionales, sus expresiones culturales tradicionales y las ma-158-
nifestaciones de sus ciencias, tecnologías y culturas, comprendidos los recursos humanos y genéticos, las semillas, las medicinas,
el conocimiento de las propiedades de la fauna y la flora, las tradiciones orales, las literaturas, los diseños, los deportes y juegos tradicionales, y las artes visuales e interpretativas. También
tienen derecho a mantener, controlar, proteger y desarrollar su
propiedad intelectual de dicho patrimonio cultural, sus conocimientos tradicionales y sus expresiones culturales tradicionales.
2. Conjuntamente con los pueblos indígenas, los Estados adoptarán
medidas eficaces para reconocer y proteger el ejercicio de estos derechos.
Artículo 32
1. Los pueblos indígenas tienen derecho a determinar
y elaborar las prioridades y estrategias para el desarrollo o la utilización de sus tierras o territorios y otros recursos.
2. Los Estados celebrarán consultas y cooperarán de buena fe con los pueblos indígenas interesados por conducto de sus propias instituciones representativas a fin de obtener su consentimiento libre e informado antes de aprobar
cualquier proyecto que afecte a sus tierras o territorios y otros
recursos, particularmente en relación con el desarrollo, la utilización o la explotación de recursos minerales, hídricos o de otro tipo.
3. Los Estados establecerán mecanismos eficaces para la reparación
justa y equitativa por esas actividades, y se adoptarán medidas adecuadas para mitigar las consecuencias nocivas de orden ambiental,
económico, social, cultural o espiritual.
Artículo 33
1. Los pueblos indígenas tienen derecho a determinar su propia identidad o pertenencia conforme a sus costumbres y tradiciones. Ello no menoscaba el derecho de las personas indígenas a obtener la ciudadanía de los Estados en que viven.
2. Los pueblos indígenas tienen derecho a determinar las estructu-159-
ras y a elegir la composición de sus instituciones de conformidad con
sus propios procedimientos.
Artículo 34
Los pueblos indígenas tienen derecho a promover, desarrollar y
mantener sus estructuras institucionales y sus propias costumbres,
espiritualidad, tradiciones, procedimientos, prácticas y, cuando existan, costumbres o sistemas jurídicos, de conformidad con las normas internacionales de derechos humanos.
Artículo 35
Los pueblos indígenas tienen derecho a determinar las responsabilidades de los individuos para con sus comunidades.
Artículo 36
1. Los pueblos indígenas, en particular los que están divididos por
fronteras internacionales, tienen derecho a mantener y desarrollar los
contactos, las relaciones y la cooperación, incluidas las actividades de
carácter espiritual, cultural, político, económico y social, con sus propios miembros así como con otros pueblos a través de las fronteras.
2. Los Estados, en consulta y cooperación con los pueblos indígenas,
adoptarán medidas eficaces para facilitar el ejercicio y garantizar la
aplicación de este derecho.
Artículo 37
1. Los pueblos indígenas tienen derecho a que los tratados, acuerdos y
otros arreglos constructivos concertados con los Estados o sus sucesores sean reconocidos, observados y aplicados y a que los Estados acaten y respeten esos tratados, acuerdos y otros arreglos constructivos.
2. Nada de lo señalado en la presente Declaración se interpretará en
el sentido de que menoscaba o suprime los derechos de los pueblos
-160-
indígenas que figuren en tratados, acuerdos y otros arreglos constructivos.
Artículo 38
Los Estados, en consulta y cooperación con los pueblos indígenas,
adoptarán las medidas apropiadas, incluidas medidas legislativas,
para alcanzar los fines de la presente Declaración.
Artículo 39
Los pueblos indígenas tienen derecho a la asistencia financiera y técnica de los Estados y por conducto de la cooperación internacional
para el disfrute de los derechos enunciados en la presente Declaración.
Artículo 40
Los pueblos indígenas tienen derecho a procedimientos equitativos
y justos para el arreglo de controversias con los Estados u otras partes, y a una pronta decisión sobre esas controversias, así como a
una reparación efectiva de toda lesión de sus derechos individuales
y colectivos. En esas decisiones se tendrán debidamente en consideración las costumbres, las tradiciones, las normas y los sistemas
jurídicos de los pueblos indígenas interesados y las normas internacionales de derechos humanos.
Artículo 41
Los órganos y organismos especializados del sistema de las Naciones
Unidas y otras organizaciones intergubernamentales contribuirán a
la plena realización de las disposiciones de la presente Declaración
mediante la movilización, entre otras cosas, de la cooperación financiera y la asistencia técnica. Se establecerán los medios de asegurar
la participación de los pueblos indígenas en relación con los asuntos
que les conciernan.
-161-
Artículo 42
Las Naciones Unidas, sus órganos, incluido el Foro Permanente para
las Cuestiones Indígenas, y los organismos especializados, en particular a nivel local, así como los Estados, promoverán el respeto y la
plena aplicación de las disposiciones de la presente Declaración y
velarán por la eficacia de la presente Declaración.
Artículo 43
Los derechos reconocidos en la presente Declaración constituyen las
normas mínimas para la supervivencia, la dignidad y el bienestar de
los pueblos indígenas del mundo.
Artículo 44
Todos los derechos y las libertades reconocidos en la presente Declaración se garantizan por igual al hombre y a la mujer indígenas.
Artículo 45
Nada de lo contenido en la presente Declaración se interpretará en
el sentido de que menoscaba o suprime los derechos que los pueblos indígenas tienen en la actualidad o puedan adquirir en el futuro.
Artículo 46
1. Nada de lo señalado en la presente Declaración se interpretará
en el sentido de que confiere a un Estado, pueblo, grupo o persona derecho alguno a participar en una actividad o realizar un acto
contrarios a la Carta de las Naciones Unidas, ni se entenderá en
el sentido de que autoriza o fomenta acción alguna encaminada a
quebrantar o menoscabar, total o parcialmente, la integridad territorial o la unidad política de Estados soberanos e independientes.
2. En el ejercicio de los derechos enunciados en la presente Declaración, se respetarán los derechos humanos y las libertades
-162-
fundamentales de todos. El ejercicio de los derechos establecidos en la presente Declaración estará sujeto exclusivamente a las
limitaciones determinadas por la ley y con arreglo a las obligaciones internacionales en materia de derechos humanos. Esas limitaciones no serán discriminatorias y serán sólo las estrictamente
necesarias para garantizar el reconocimiento y respeto debidos a
los derechos y las libertades de los demás y para satisfacer las justas y más apremiantes necesidades de una sociedad democrática.
3. Las disposiciones enunciadas en la presente Declaración se interpretarán con arreglo a los principios de la justicia, la democracia, el
respeto de los derechos humanos, la igualdad, la no discriminación,
la buena administración pública y la buena fe.
-163-
Impreso en los Talleres Gráficos
de la Asamblea Nacional
en el mes de Septiembre de 2015
Descargar