La Bandera de los Andes La bandera para el Ejército de los Andes fue confeccionada en sarga blanca y celeste, compuesta de dos franjas paralelas. La selección de las telas y una parte de la confección, estuvo a cargo de las Damas Patricias las cuales fueron secundadas en su labor por religiosas de la Compañía de María. El 5 de enero de 1817, se realizó la bendición de la bandera. En 1861, luego del devastador terremoto, fue retirada intacta entre los escombros del Convento de San Francisco. Declarada Bandera de la Provincia de Mendoza (Dec. Prov. 3041/92 - Ley 5930) The Army of the Andes's Flag was made with white and light blue twill, and was composed of two parallel stripes. Patrician ladies were in charge of the fabric selection and part of the making process, but they were aided by The Order of the Blessed Virgen Mary sisters. On January 5th 1817, the flag was blessed. In 1861, it was found untouched among the debris of Saint Francis' Monastery after the devastating earthquake. It was declared the Province of Mendoza's Flag (according to Decree 3041/92- Act No 5930). LA BANDERA EN EL CAMPO DE BATALLA: El abrazo entre José de San Martín y Bernardo O’Higgins tras la victoria en la batalla de Maipú. (Obra de Sobercaseaux) EL SOL: Símbolo de la unión nacional. THE SUN symbolizes national union. LOS LAURELES: Emblema de victoria. LAUREL represents victory. GORRO FRIGIO: Emblema de redención y libertad. THE PHRYGIAN CAP stands for redemption and freedom. CAMPO BLANCO: El color de la nieve de nuestras montañas y símbolo de la pureza. LA PICA: Simboliza WHITE STRIPE: el trabajo. It represents snow on our mountains as well as purity. THE PICK symbolizes work. MANOS ENTRELAZADAS: Representan la unión fraternal. CAMPO AZUL: En representación del cielo. INTERTWINED HANDS represent brotherhood. LIGHT BLUES FIELD: It represents the sky. PIRCA DE PIEDRAS: simboliza la Cordillera de los Andes. LA BANDERA DE CEREMONIA: Deberá ser de “gross de seda”. Cada elemento tiene un color definido y se utiliza para esto un sistema de identificación de colores. CEREMONIAL FLAG: It must be made of silk. Every element in it has a distinctive color, and a color identification system needs to be used to do so. EL CRUCE DE LOS ANDES UBICACIÓN: La Bandera de los Andes se encuentra ubicada en el Memorial del Bicentenario. LOCATION: The Army of the Andes' flag is on exhibition in the 200th Anniversary Memorial. The Army of the Andes's Flag THE STONE WALL represents The Andes. CONDICIONES DE CONSERVACIÓN / PRESERVATION CONDITIONS Que no reciba la luz natural directa. Limpieza constante y control de plagas. Temperatura y humedad estables y permanentes. TEMPERATURA It must not be exposed to direct sunlight. Continuous cleaning and plague control. Stable temperature and humidity at all times. HUMEDAD THE FLAG IN THE BATTLEFIELD: San Martín and Bernardo O'Higgins are embracing each other after winning the Maipú battle. (Work by Sobercaseaux) CAMBIO DE GUARDIA: el Regimiento de Infantería de Montaña 11, General Las Heras, custodia la Bandera de los Andes y tiene a su cargo la realización de la ceremonia central del cambio de guardia que se realiza seis veces al año. CHANGING OF THE GUARD: The General Las Heras Mountain Infantry Regiment No. 11 guards The Army of the Andes Flag, and is in charge of performing the main changing of the guard ceremony held six times a year. MARZO Con motivo de la Fiesta Nacional de la Vendimia. One of the events within the Harvest Celebration programming. MAYO En conmemoración del Primer Gobierno Patrio, el 25 de mayo de 1810. Commemorating the First National Government achieved on the 25th of May 1810. JUNIO Día de la Bandera Nacional y fallecimiento de su creador, Manuel Belgrano. National Flag Day. It is the day when Manuel Belgrano, the flags creator, died. AGOSTO El 17 de agosto de 1850 en conmemoración de la muerte del General José de San Martín. Commemorating General San Martin's death on August 17th, 1850. SETIEMBRE En homenaje a los maestros. Fallecimiento de Domingo Faustino Sarmiento. In homage to teachers. The death of Domingo Faustino Sarmiento is commemorated. NOVIEMBRE Día de la Tradición y homenaje a José Hernández. Tradition Day and homage to José Hernandez. entre 20° y 21° entre 40% y 50% [email protected] En 1817, el Ejército de los Andes con más de 5.000 hombres, inició el cruce de la cordillera en dirección a Chile por seis pasos cordilleranos; cuatro en Mendoza, uno en San Juan y otro en La Rioja. Las tropas partieron desde el Campo de Instrucción el 9 de enero. La columna principal con más de 2.500 hombres, incluyendo gran parte de la artillería, se dirigió en pequeñas divisiones de aproximadamente 500 hombres cada una. Desde el campamento partieron en días sucesivos hasta el 25 de enero, fecha en donde marchó la última, al mando del General José de San Martín y su Estado Mayor. En 20 días el ejército cruzó los Andes y confrontó a los realistas en la Batalla de Chacabuco el 12 de febrero. El Ejército libertador los venció y Chile fue liberado. THE CROSSING OF THE ANDES In 1817, The Army of the Andes, which was made up of over 5,000 men began crossing the Andes. They headed towards Chile by way of six different routes; four routes in Mendoza, one route in San Juan, and one route in La Rioja. The troops left the military training Camp on January ninth. The main column that was composed of over 2500 men and most of their artillery was divided into 500-men groups. Day after day, the various groups left the camp until departure was completed on 25th January. The last group was commanded by General San Martin and his top staff. The Crossing of the Andes lasted 20 days and The Army fought the royalists in the Battle of Chacabuco on February 12th. The Liberation Army defeated them and Chile was freed.