Instructions de service pour le temporisateur pneumatique

Anuncio
234631
Instructions de service
pour le temporisateur
pneumatique longue
dur6e
Type PZW99 999-MIN
avec capot de protection verrouillable
avec vis de fixation
avec pt+&lection
comptage cumulatif
pour montage en pupitres
lnstrucciones de manejo
Temporizador neumhtico
para tiempos largos
Tipo PZVT-999-SEC
- con cubierta protectora con cerradura
con tornillos de fijacibn
- con preseleccih registrable
- conteo sumatorio
- para instaiar en paneles frontales
Elkments de commande I Raccords
Elementos de mando I Conexiones
Photo
@ Capot de protection
@ Fermeture
@ Ouverture
Vista frontal
8 Cubierta protectora
Z Cerrar
@ Abrir
Capot de protection ouvert
@ Touche de remise a zero
@ Touche de blocage
@ Touches de preselection
@ Affichage preselection
@ Affichages duke
Cubier-ta protectora levantada
@ Tecla de puesta a cero
@ Tecla de bloqueo
I@ Tecias de preseleccion
@ lndicadores de preseleccion
@ lndicadores de tiempos
Vue arriere
Raccords M 5
@ Comptage
@ Air comprime
@ Remise a zero
@ Sortie
Vista posterior
Conexiones M5
@ Contar
@ Aire comprimido
@ Poner a cero
@ Salida
Principe de fonctionnement
Principio de funcionamiento
Contacteur / interruptor
Bouton de remise a zero / Puesta a cero
Generateur d’impulsions /Transmisor de impulses
Les temporisateurs longue duke numerisent
des signaux pneumatiques continus a l’aide
dun generateur d’impulsions en secondes
(type PZVT-999-SEC) ou en minutes (type
PZVT-99 999-MIN).
Los temporizadores para tiempos largos
digitalizan sefiales permanentes neumaticas
mediante un transmisor de impulsos en
segundos (Tipo PZVT-999-SEC) o en minutos
(Tip0 PZVT-99999-MIN).
Le temps ecouie est affiche au compteur ‘@I.
Lorsque le temps preselectionne est atteint
au compteur @ de l’air cornprime sort au
niveau du raccord @ tant que le rapport @
est ventile ou que la touche de remise $I zero
@ est enfoncee.
El tiempo transcurrido se indica en la mirilla
0. Cuando se alcanza la preseleccion
ajustada, mirilla 0, sale por el empalme @
aire comprimido hasta que se airea el
empalme @ o se aprieta la tecla de puesta a
cero 0.
Attention
Atencibn
1. Faire fonctionner l’appareil a l’air comprime filtre et non iubrifie uniquement.
Plage de pression 2 A 6 bar.
1. Utilizar el aparato unicamente con aire
comprimido filtrado, no lubricado. Presiones de trabajo entre 2 y 6 bar.
2. Respecter le temps minimum de remise .?I
zero de 180 ms.
2. Tener en cuenta el tiempo minim0 de
puesta a cero de 180 ms.
3. La duree du signal de comptage sur le
raccord @ doit correspondre au moins au
temps preselectionne.
3. La duration de la serial de conteo en la
conexion @ tiene que corresponder coma
mfnimo al tiempo de preseleccion ajustado.
Montage
Montaje
Ouverture de montage
Fixation: a l’aide de vis a &es coniques M4
comprises dans la livraison.
Hueco para la instalacion
Fijacicn: con 10s tronillos avellanados M4 adjuntados.
Ouverture de montage
Hueo para la instalacibn
Mise en service
Puesta en operacih
Visser les raccords (filetage M 5)
Roscar las conexiones con sus racores
M 5 correspondientes
P o s e r les tuyaux conformement aux
schemas de branchement
Enchufar 10s tubas, sugtin el esquema de
conexiones
Enfoncer la touche de remise a zero @
Reposition de las cifras pulsar tecla @)
Enclencher la preselection:
a) Enfoncer la touche de blocage @ dans
la direction de la fleche et la maintenir
dans cette position
b) lntroduire les chiffres dans l’ordre
d&sire (touches @J)
c) Relacher la touche de blocage @.
Preseleccion introducir:
a) oprimir la tecla en la direction de la
flecha y mantenerla pulsada
b) introducir la cantidad deseda en las
cifras (tecla @)
c) soltar la tecla @
Elimination de pannes
Subsanacih de averias
Pannes I Averia
Origines possibles/Causas posibles
Le signal de sortie @I
n’arrive pas I
Salida @ no se activa
Verifier le reglage de p&election @/
Verificar el ajuste de la preseleccion @
Le signal de comptage est inexistant / Falta la serial de conteo
Lalimentation Best inexistante/Falta laalimentacion de@
Le compteur s’est emballe (il reste bloque au demi-pas)
Enfoncer la touche @, respecter le temps de remise a zero
minimum de 180 ms/
Esta sobregirado (a medio paso). Apretar la tecla@),tener en
cuentael tiempo minim0 de puesta a cero de 180 ms
Le comptage ne fonctionne pas/
No cuenta
Le signal de comptage est inexistant 1 Falta la serial de conteo
Encrassement I Suciedad
Utiliserde l’air cornprime non lubrifie/Utilizarairecomprimido
no lubricado
En cas de doute, retourner l’appareil a Festo en dormant toutes les precisions concernant
l’alimentation en air cornprime, les conditions de ganeration d’impulsions et la frequence
de remise B zero /
En case de duda, enviarlo a Festo adjuntando datos exactos sobre la aiimentacion de aire
comprimido, las condiciones de impulsos y la frecuencia de puesta a cero.
Entretien
Mantenimiento
Le temporisateur longue duke ne demande
aucun entretien. Apres 30 millions de comptages ou 15 million de remises a zero, nettoyer, graisser et regler le compteur. Ces travaux doivent etre executes par Festo.
El temporizador para tiempo largo trabaja sin
mantenimiento. Despues de 30 millones de
conteos o de 1,5 millones de puestas a cero,
el contador deberia limpiarse, lubricarse y
reajustarse. Este trabajo tiene que ser realizado por Festo.
Le capot de protection peut etre nettoye au
white-spirit ou a l’eau savonneuse. Ne pas
utiliser de products abrasifs.
La cubierta protectora puede limpiarse con
bencina de lavado o con lejia jabonosa. No
utilizar productos abrasivos.
Caractkristiques techniques
Datos tbcnicos
Pression de fonctionnement /
Presion de trabajo
2ala6 bar
Fluide/Fluido
Aircomprimefiltre, non lubrifie/
airecomprimidofiltrado, no lubricado
Degre de protection/Ciase de protection
lP55
Porosite du filtre/Tamatio de poro del filtro
Max. 40 urn / 40 pm coma maxim0
Temps deremiseazero/
Duration de puesta a cero
180 ms minimum enY/
enY, 180 ms coma minim0
Fonctionnement aux conditions normales
Pro&o de funcionamiento en condiciones
normales
Type I Tipo PZVL99 999-MIN
Type ITipo PZVT-999-SEC
Sous reserve de toutes modifications
FESTO
Reservado el derecho de hater modificaciones
PNEUMNlC Postfach 6040. D-7300 Essiingen I B (07ll) *347-0 l *722 727-0
Descargar