234631 Instructions de service pour le temporisateur pneumatique longue dur6e Type PZW99 999-MIN avec capot de protection verrouillable avec vis de fixation avec pt+&lection comptage cumulatif pour montage en pupitres lnstrucciones de manejo Temporizador neumhtico para tiempos largos Tipo PZVT-999-SEC - con cubierta protectora con cerradura con tornillos de fijacibn - con preseleccih registrable - conteo sumatorio - para instaiar en paneles frontales Elkments de commande I Raccords Elementos de mando I Conexiones Photo @ Capot de protection @ Fermeture @ Ouverture Vista frontal 8 Cubierta protectora Z Cerrar @ Abrir Capot de protection ouvert @ Touche de remise a zero @ Touche de blocage @ Touches de preselection @ Affichage preselection @ Affichages duke Cubier-ta protectora levantada @ Tecla de puesta a cero @ Tecla de bloqueo I@ Tecias de preseleccion @ lndicadores de preseleccion @ lndicadores de tiempos Vue arriere Raccords M 5 @ Comptage @ Air comprime @ Remise a zero @ Sortie Vista posterior Conexiones M5 @ Contar @ Aire comprimido @ Poner a cero @ Salida Principe de fonctionnement Principio de funcionamiento Contacteur / interruptor Bouton de remise a zero / Puesta a cero Generateur d’impulsions /Transmisor de impulses Les temporisateurs longue duke numerisent des signaux pneumatiques continus a l’aide dun generateur d’impulsions en secondes (type PZVT-999-SEC) ou en minutes (type PZVT-99 999-MIN). Los temporizadores para tiempos largos digitalizan sefiales permanentes neumaticas mediante un transmisor de impulsos en segundos (Tipo PZVT-999-SEC) o en minutos (Tip0 PZVT-99999-MIN). Le temps ecouie est affiche au compteur ‘@I. Lorsque le temps preselectionne est atteint au compteur @ de l’air cornprime sort au niveau du raccord @ tant que le rapport @ est ventile ou que la touche de remise $I zero @ est enfoncee. El tiempo transcurrido se indica en la mirilla 0. Cuando se alcanza la preseleccion ajustada, mirilla 0, sale por el empalme @ aire comprimido hasta que se airea el empalme @ o se aprieta la tecla de puesta a cero 0. Attention Atencibn 1. Faire fonctionner l’appareil a l’air comprime filtre et non iubrifie uniquement. Plage de pression 2 A 6 bar. 1. Utilizar el aparato unicamente con aire comprimido filtrado, no lubricado. Presiones de trabajo entre 2 y 6 bar. 2. Respecter le temps minimum de remise .?I zero de 180 ms. 2. Tener en cuenta el tiempo minim0 de puesta a cero de 180 ms. 3. La duree du signal de comptage sur le raccord @ doit correspondre au moins au temps preselectionne. 3. La duration de la serial de conteo en la conexion @ tiene que corresponder coma mfnimo al tiempo de preseleccion ajustado. Montage Montaje Ouverture de montage Fixation: a l’aide de vis a &es coniques M4 comprises dans la livraison. Hueco para la instalacion Fijacicn: con 10s tronillos avellanados M4 adjuntados. Ouverture de montage Hueo para la instalacibn Mise en service Puesta en operacih Visser les raccords (filetage M 5) Roscar las conexiones con sus racores M 5 correspondientes P o s e r les tuyaux conformement aux schemas de branchement Enchufar 10s tubas, sugtin el esquema de conexiones Enfoncer la touche de remise a zero @ Reposition de las cifras pulsar tecla @) Enclencher la preselection: a) Enfoncer la touche de blocage @ dans la direction de la fleche et la maintenir dans cette position b) lntroduire les chiffres dans l’ordre d&sire (touches @J) c) Relacher la touche de blocage @. Preseleccion introducir: a) oprimir la tecla en la direction de la flecha y mantenerla pulsada b) introducir la cantidad deseda en las cifras (tecla @) c) soltar la tecla @ Elimination de pannes Subsanacih de averias Pannes I Averia Origines possibles/Causas posibles Le signal de sortie @I n’arrive pas I Salida @ no se activa Verifier le reglage de p&election @/ Verificar el ajuste de la preseleccion @ Le signal de comptage est inexistant / Falta la serial de conteo Lalimentation Best inexistante/Falta laalimentacion de@ Le compteur s’est emballe (il reste bloque au demi-pas) Enfoncer la touche @, respecter le temps de remise a zero minimum de 180 ms/ Esta sobregirado (a medio paso). Apretar la tecla@),tener en cuentael tiempo minim0 de puesta a cero de 180 ms Le comptage ne fonctionne pas/ No cuenta Le signal de comptage est inexistant 1 Falta la serial de conteo Encrassement I Suciedad Utiliserde l’air cornprime non lubrifie/Utilizarairecomprimido no lubricado En cas de doute, retourner l’appareil a Festo en dormant toutes les precisions concernant l’alimentation en air cornprime, les conditions de ganeration d’impulsions et la frequence de remise B zero / En case de duda, enviarlo a Festo adjuntando datos exactos sobre la aiimentacion de aire comprimido, las condiciones de impulsos y la frecuencia de puesta a cero. Entretien Mantenimiento Le temporisateur longue duke ne demande aucun entretien. Apres 30 millions de comptages ou 15 million de remises a zero, nettoyer, graisser et regler le compteur. Ces travaux doivent etre executes par Festo. El temporizador para tiempo largo trabaja sin mantenimiento. Despues de 30 millones de conteos o de 1,5 millones de puestas a cero, el contador deberia limpiarse, lubricarse y reajustarse. Este trabajo tiene que ser realizado por Festo. Le capot de protection peut etre nettoye au white-spirit ou a l’eau savonneuse. Ne pas utiliser de products abrasifs. La cubierta protectora puede limpiarse con bencina de lavado o con lejia jabonosa. No utilizar productos abrasivos. Caractkristiques techniques Datos tbcnicos Pression de fonctionnement / Presion de trabajo 2ala6 bar Fluide/Fluido Aircomprimefiltre, non lubrifie/ airecomprimidofiltrado, no lubricado Degre de protection/Ciase de protection lP55 Porosite du filtre/Tamatio de poro del filtro Max. 40 urn / 40 pm coma maxim0 Temps deremiseazero/ Duration de puesta a cero 180 ms minimum enY/ enY, 180 ms coma minim0 Fonctionnement aux conditions normales Pro&o de funcionamiento en condiciones normales Type I Tipo PZVL99 999-MIN Type ITipo PZVT-999-SEC Sous reserve de toutes modifications FESTO Reservado el derecho de hater modificaciones PNEUMNlC Postfach 6040. D-7300 Essiingen I B (07ll) *347-0 l *722 727-0