WPMOITESPTTR01 02.2015 Pleno P / P R / P CR Sistemi di reintegro Montaggio | Funzionamento it es pt tr Avvertenze per la sicurezza, il montaggio e l’immagazzinaggio Montaggio : pagina 5 Le presenti istruzioni sono indirizzate al personale tecnico, devono essere lette prima di iniziare i lavori di montaggio e conservate dal gestore. Sono valide per Pleno P a partire dal numero di fabbricazione 200944455. Il montaggio, l’uso e la manutenzione sono da effettuarsi in conformità alle presenti istruzioni e secondo lo stato attuale della tecnica. Il personale deve disporre delle specifi che conoscenze tecniche ed essere stato debitamente addestrato. Installazione: I moduli A e B vengono fi ssati orizzontalmente con la rispettiva piastra di montaggio (1.1, 1.2) a una parete in grado di sostenere il carico. •Portare i moduli A e B nella posizione desiderata con il tubo fl ex (4).* Attenzione! Il tubo fl ex (4) non deve essere schiacciato! * Le disposizioni di montaggio del disconnettore di rete BA I dati relativi a produttore, anno di costruzione, numero di costruzione nonché i dati tecnici sono riportati sulla targhetta identifi cativa. Adottare tutte le misure previste dalle disposizioni vigenti affi nché vengano rispettate le temperature TS e le pressioni PS ammissibili indicate. Immagazzinare in ambienti asciutti all’interno dell’imballaggio originale. L’installazione è consentita unicamente in ambienti chiusi, protetti dal gelo e aerati. Il cablaggio e il collegamento elettrico devono essere realizzati da un elettrotecnico autorizzato, nel rispetto delle disposizioni vigenti nel luogo d’impiego. Prima di effettuare lavori su componenti elettrici, disinserire la tensione dell’impianto. Disinserire le eventuali tensioni esterne. Sono da rispettare le ordinanze-raccomandazione del luogo riguardo la sicurezza contro gli incendi. Applicazione | Struttura | Dati tecnici •Reintegro senza pompa con contatore d’acqua a impulsi (FIQ) mediante disconnettore di rete BA (ST) conforme a EN 1717, dispositivo di controllo del mantenimento della pressione ai sensi della EN 12828-4.7.4 •Impianti di riscaldamento e pannelli solari •Comando mediante stazioni esterne di mantenimento della pressione o di degassazione (Transfero | Compresso | Vento) •Montaggio a parete con supporto integrato •PS: 10 bar Max pressione ammissibile •TS: 65 °C Max temperatura ammissibile •TU: 40 °C Max temp. ambiente ammissibile •SNS:G ½ Allacciamento per l’alimentazione di acqua dolce •SA: G ½ Allacciamento reintegro all’impianto collegato Pressione di fl usso minima della •pNS: 2 ... 10 bar rete di acqua dolce (: pagina 7) •IP: 65 Grado di protezione di TecBox secondo la norma EN 60529 •PA: 0.02 kW Potenza elettrica assorbita NS •U: 230 V / 50 Hz Tensione esterna per NS Ogni altra applicazione diversa da quella descritta richiede la preventiva autorizzazione da parte di IMI Hydronic Engineering. 1 (ST) non sono regolamentate in modo armonizzato. Nel caso in cui sia richiesta una distanza superiore tra i moduli A e B, è possibile utilizzare in loco un tubo fl ex di una lunghezza maggiore (lunghezza max = 2000 mm, diametro interno min = 10 mm). •Collegare i moduli A e B con il tubo fl ex (4). •Utilizzare i tubi fl ex (3) per il collegamento all’alimentazione di acqua dolce e l’integrazione nell’impianto. Integrazione: In Transfero e Vento collegamento al rispettivo attacco SNS, in Compresso direttamente nel sistema dell’impianto, preferibilmente sul lato di aspirazione della pompa di circolazione nella direzione del fl usso principale dietro al dispositivo di mantenimento della pressione. Al di sotto del disconnettore di rete BA (ST) deve essere montata in loco una linea di scarico dell’acqua. Collegamento elettrico: Il sistema standard prevede il collegamento mediante un comando IMI Hydronic Engineering BrainCube. Cablaggio conforme allo schema delle connessioni contenuto nelle istruzioni Montaggio | Funzionamento di Transfero, Vento o Compresso . Sono possibili altri varianti di comando, ma prevedono che si consulti IMI Hydronic Engineering. Attenzione! Cablare prima Pleno P. Verifi care che non siano presenti tensioni esterne! •Valvola di reintegro (NS): Utilizzare il cavo preconfezionato (5) munito di spina (5.1) compreso nella fornitura. Se necessario, prolungare in loco il cavo (5). •Contatore d’acqua a impulsi (FIQ): Prolungare in loco il cavo (6) del contatore d’acqua a impulsi (FIQ) fi no a BrainCube con almeno 2 x 0,25 mm². Manutenzione | Controllo Disconnettore di rete BA (ST): Eseguire il controllo e la manutenzione conformemente alla norma EN 1717 e alle disposizioni specifi che del paese di impiego. Di norma è necessario un controllo del funzionamento una volta all’anno, con relativa documentazione del controllo. Raccoglitore di sporcizia (SF): Controllo ed eventuale pulizia in caso di riduzione della potenza di reintegro o prima del controllo del funzionamento del separatore di rete BA (ST). Consigliamo di includere Pleno P / P R / manutenzione della rispettiva stazione della pressione o di degassazione. Per delle cartucce dell’addolcitore dell’acqua riferimento al manuale istruzioni separato. P CR nel ciclo di di mantenimento la manutenzione di reintegro, fare Pleno P / P R / P CR può fungere da accessorio di impianti soggetti all’obbligo di controllo (Compresso | Transfero) ed essere incluso nei rispettivi controlli. it es pt tr WPMOITESPTTR01 02.2015 Pleno P / P R / P CR Unidad de relenado de agua Montaje | Funcionamiento Consignas de seguridad, montaje y almacenamiento Montaje : página 5 Estas instrucciones van dirigidas a personal cualifi cado y deben ser leídas detenidamente antes de comenzar los trabajos de montaje. Luego deben ser entregadas al usuario fi nal de la instalación para su conservación. Corresponden a Pleno P con números de fabricación 2009944455 o superiores. El montaje, funcionamiento y mantenimiento deben realizarse siguiendo las instrucciones y de acuerdo a las buenas reglas del arte. El personal de montaje y operación deberá tener conocimientos técnicos apropiados y estar adecuadamente formado. Instalación: Los módulos A y B deben ser fi jados horizontalmente a un muro con ayuda de las placas de montaje apropiadas (1.1, 1.2). •Situar los módulos A y B en la posición deseada con el fl exible (4).* ¡Importante! Hay que asegurar que los conductos fl exibles (4) no quede doblado. * No existen normas ni reglamentación de montaje para los desco- Los datos del fabricante, año de construcción, número de fabricación y todos los datos técnicos fi guran en la placa de características. Hay que asegurarse que nunca van a ser sobrepasadas las presiones máximas de servicio PS, ni las temperaturas máximas de servicio TS. Los Plenos P deben almacenarse en locales secos, en su embalaje original. Su instalación debe efectuarse en locales cerrados, libres de heladas y bien ventilados. Las conexiones y cableado eléctrico deben ser realizadas por personal cualifi cado y de acuerdo a las normas en vigor en su lugar de instalación. Cualquier tensión directa o indirecta debe ser desconectada antes de realizar trabajos sobre los componentes eléctricos. Se deberán respetar la normas locales anti-incendios. Aplicación | Instalación | Datos técnicos •Sistema de rellenado sin bomba, con contador de agua por impulsos (FIQ) y desconectador hidráulico BA (ST) conforme a normas EN 1717, y conforma a norma EN 12828-4.7.4 como equipo de vigilancia de la presión •Sistemas solares y de calefacción •Regulación externa a través de estaciones de mantenimiento de presión o desgasifi cación (Transfero | Compresso | Vento). •Montaje mural mediante bastidor incorporado •PS: 10 bar Presión máxima admisible •TS: 65 °C Temperatura máxima admisible •TU: 40 °C Temp. ambiente máx. admisible •SNS: G ½ Conexión entrada a red de agua •SA: G ½ Conexión salida a instalación •pNS: 2 ... 10 bar Presión mín. - máx. en red general de agua (: página 7) •IP: 65 Grado de protección eléctrica según norma EN 60529 •PA: 0.02 kW Consumo eléctrico con NS conectada •U: 230 V / 50 Hz Tensión de acometida a NS Cualquier otra aplicación diferente de la indicada necesita una previa autorización de IMI Hydronic Engineering. nectadores hidráulicos BA (ST). Si es necesaria una longitud mayor entre los módulos A y B, el instalador puede hacer una unión más larga (máx. long. = 2000 mm, mín. diámetro interior = 10 mm). •Unir los módulos A y B con el fl exible (4). •Utilice los fl exibles (3) para conectar el Pleno P con la acometida general de agua y con la instalación. Conexión hidráulica: Para Transfero y Vento, en las tomas SNS de estos. Para Compresso, directamente a la instalación, preferiblemente en el lado de aspiración de las bombas y después de su punto de conexión a la instalación, en el sentido de circulación del agua. El instalador deberá prever un tubo de desagüe con conexión vista a la toma inferior del desconectador BA (ST). Conexión eléctrica: En su versión estándar, la conexión electrica se realiza desde una regulación BrainCube de IMI Hydronic Engineering, En estos caso el cableado se efectúa de acuerdo al esquema de bornas del manual de instrucciones y funcionamiento del Compresso, Transfero o Vento. Otros tipos de conexión también pueden ser válidas: Consulte con IMI Hydronic Engineering otras posibilidades. ¡Importante! Antes de cablear el Pleno P asegurese de la ausencia de tensión eléctrica. •Electroválvula de rellenado (NS): Utilice el cable (5) y el conector (5.1) suministrado. En caso necesario, el cable (5) puede alargarse. •Contador de agua por impulsos (FIQ): Alargue el cable que incorpora el sensor de impulsos, utilizando un cable de al menos 2 x 0,25 mm². Mantenimiento | Inspección Desconectador hidráulico BA (ST): Realizar el mantenimiento e inspección del desconectador de acuerdo a la norma EN 1717, y a la reglamenteación del país de instalación del equipo. Normalmente sule ser necesaria una verifi cación de funcionamiento, con informe escrito, al menos una vez al año. Filtro (SF): Verifi que y limpie el fi ltro si la capacidad de rellenado del equipo está reducida y antes de realizar la inspección del desconectador BA (ST). El Pleno P / P R / P CR puede ser considerado como un accesorio de las unidades de mantenimiento de presión y desgasifi cación y estar incluido en sus programa de inspección y mantenimiento. Mantenimiento de los cartuchos suavizantes del agua de reposición según el manual de instrucciones. Pleno P / PR / P CR puede ser usado como accesorio en los sistemas que requieran inspección (Compresso | Transfero) e incluirse en las pruebas. 2 it es pt tr WPMOITESPTTR01 02.2015 Pleno P / P R / P CR Sistemas de compensação de água Instalação | Operação Instruções de segurança, instalação e armazenamento Instalação : Página 5 Estas instruções destinam-se a pessoal qualificado. Elas devem ser lidas antes de iniciar o trabalho de instalação e guardadas em local seguro pelo operador. Elas se aplicam ao Pleno P a partir do número de série 200944455. Instalação, operação e manutenção devem ser realizadas como descritas nestas instruções e de acordo com normas técnicas atuais O pessoal deve possuir as competências e treinamento adequados. Montagem: Os módulos A e B são fixados horizontalmente a uma parede resistente, por meio da placa de base (1.1, 1.2). •Traga módulos A e B com a mangueira flexível (4) para a posição desejada.* Importante! Não deve haver torções no tubo flexível (4). * Não há instruções de instalação padrão para preventores de fluxo Por favor, consulte a placa de identificação para as especificações técnicas e detalhes do fabricante, ano de fabricação e número de série. Certifique-se que as temperaturas admissíveis e pressões indicadas nas instruções não sejam ultrapassadas. Armazenar em um local seco e em sua embalagem original. A instalação só é permitida em locais fechados, livres de geadas e ventilados. A fiação e as conexões elétricas devem ser realizadas por profissional qualificado e de acordo com as normas locais aplicáveis. A instalação deve ser isolada antes de trabalhar em qualquer um dos componentes elétricos. Quaisquer tensões externas devem ser desligadas. A legislação local, no caso de um incêndio, deve ser observada. Aplicação | Instalação | Dados técnicos •Compensação de água sem bomba, com o medidor de contato de água (FIQ), através de preventor de fluxo de retorno BA (ST), conforme definido na EN 1717, dispositivo de monitoramento de manutenção de pressão, tal como definido na EN 12828-4.7.4 •Sistema de aquecimento e solares •Controle através de estações de manutenção de pressão ou desgaseificação externos (Transfero | Compresso | Vento) •Suporte de parede com suporte integrado •PS: 10 bar Máx. pressão adm. •TS: 65 °C Máx. temperatura adm. •TU: 40 °C Máx. temperatura ambiente adm. •SNS: G ½ Conexão para abastecimento de água da tubulação •SA: G ½ Conexão de compensação de água para o sistema conectado Pressão mínima do sistema de água •pNS: 2 ... 10 bar da tubulação (: page 7) •IP: 65 Grau de proteção de TecBox como definido em EN 60529 •PA: 0.02 kW Carga conectada de compensação de água •U: 230 V / 50 Hz Tensão externa para compensação de água Quaisquer outras aplicações que não as descritas devem ser previamente acordadas com IMI Hydronic Engineering. 3 de retorno BA (ST). Se for necessária um vão maior entre os módulos A e B, uma mangueira flexível mais longa pode ser instalada (Comprimento máx. = 2000 mm, Diâmetro interior min. = 10 mm). •Conecte os módulos A e B com mangueira flexível (4). •Mangueiras flexíveis (3) para conectar a fonte de alimentação de água e para conexão com a instalação. Conexão: Para Transfero e Vento, em sua conexão SNS. Para Compresso, diretamente ao sistema, de preferência, no lado de sucção da bomba de circulação, a montante da manutenção da pressão. A linha de drenagem cliente deve ser instalada sob o preventor fluxo de retorno BA (ST). Conexão elétrica: A conexão padrão é através de um controle IMI Hydronic Engineering BrainCube. Cabeamento de acordo com o plano de terminal nas instruções de Instalação | Operação do Transfero, Vento ou Compresso. Outras variantes de controle são possíveis, mas exigem consulta com a IMI Hydronic Engineering. Importante! Faça o cabeamento do Pleno P primeiro. Certifique-se de que não há tensões externas conectadas. •Válvula de compensação de água (NS): Utilize o cabo pronto (5) e o conector (5.1) fornecidos. Se necessário, o cabo (5) pode ser estendido. •Medidor de água de contato (FIQ): Estenda o cabo existente (6) a partir do medidor de água de contacto (FIQ) ao controle BrainCube usando um cabo de, pelo menos, 2 x 0,25 mm². Manutenção | Inspeção Preventor de fluxo de retorno BA (ST): A manutenção e inspeção são realizadas conforme definido em EN 1717, e de acordo com os regulamentos do país em que o sistema é operado. Um registros de inspeção e fiscalização anuais são geralmente necessários. Filtro (SF): Inspeção, e, possivelmente, a limpeza se a capacidade de compensação de água for reduzida, ou antes do teste de função do preventor de fluxo de retorno BA (ST). Recomendamos incluir o Pleno P / P R / P CR no ciclo de manutenção para a manutenção de pressão ou estação de desgaseificação. Manutenção de cartuchos de amaciante de água de recarga de acordo com manual de instruções em separado. O Pleno P / P R / P CR pode ser utilizado como acessório em sistemas que necessitem de inspeção (Compresso | Transfero), e incluído no escopo de teste. it es pt tr WPMOITESPTTR01 02.2015 Pleno P / P R / P CR Su takviye sistemleri Kurulum | İşletim Güvenlik, Kurulum ve Saklama Talimatları Kurulum : sayfa 5 Bu talimatlar nitelikli personel için hazırlanmıştır. Bu talimatlar kurulum işlemini başlatmadan önce okunmalı ve operatör tarafından güvenli bir ortamda saklanmalıdır. Bu talimatlar, 200944455 seri numarasından itibaren Pleno P için geçerlidir. Kurulum, işletim ve bakım işlemleri bu talimatlarda tanımlandığı gibi ve mevcut teknik standartlar doğrultusunda yapılmalı, Personel uygun beceriye sahip ve eğitim almış olmalıdır. Montaj:Modül A ve B, taban levhası yardımıyla sağlam bir duvara yatay bir şekilde monte edilir (1.1, 1.2). •Modül A ve B'yi esnek hortum (4) yardımıyla istediğiniz konuma getirin. Önemli! Esnek hortum (4) birbirine dolanmamalıdır. * Geri akış önleyici BA (ST) için herhangi bir standart talimat Üretici, imalat yılı ve seri numarası gibi teknik şartnameler ve ayrıntıları öğrenmek için lütfen tip plakasına bakın. Talimatlarda da belirtildiği üzere, kabul edilebilir sıcaklık ve basınçların aşılmadığından emin olun. Kuru bir ortamda ve orijinal ambalajında saklayın. Kurulum sadece kapalı, buzlanmayan ve havalandırılmış odalarda yapılabilir. Elektrik kablo donanımı ve bağlantı işlemleri nitelikli profesyoneller tarafından ve mevcut yerel yönetmelikler doğrultusunda gerçkeleştirilmelidir. Herhangi bir elektrikli bileşen üzerinde çalışma yapmadan önce tesisat izole edilmelidir. Tüm harici gerilim bağlantıları kesilmelidir. Yangınla ilgili yerel yönetmeliklere uyulmalıdır. Uygulama | Kurulum | Teknik veriler •EN 1717'de belirtildiği gibi pompasız, geri akış önleyici BA (ST) yardımıyla (FIQ) temas suyu sayacı ile donatılmış su takviye aygıtı; EN 12828-4.7.4'te belirtildiği gibi basınç bakım izleme aygıtı. •Isıtma ve güneş sistemleri •Basınç bakım izleme veya gaz alma istasyonları (Transfero | Compresso | Vento) aracılığıyla kontrol •Entegre konsol ile duvar bağlantısı •PS: 10 bar Maks. izin verilen basınç •TS: 65 °C Maks. izin verilen sıcaklık •TU: 40 °C Maks. izin verilen ortam sıcaklığı. •SNS: G ½ Şebeke suyu kaynağı için bağlantı •SA: G ½ Bağlı sistem için su takviye bağlantısı •pNS: 2 ... 10 bar Minimum şebeke suyu sistemi basıncı (: sayfa 7) •IP: 65 EN 60529'da belirtildiği üzere TecBox koruma seviyesi •PA: 0,02 kW Su takviye bağlanmış yük •U: 230 V / 50 HzSu takviye için harici gerilim Burada belirtilenler haricindeki tüm uygulamalar öncelikle IMI Hydronic Engineering ile uyumlu olmalıdır. 4 yoktur. Modül A ve B arasında daha büyük bir aralığın gerekli olması halinde, daha uzun bir esnek hortum monte edilebilir (maks. uzunluk = 2000 mm, min. iç çap = 10 mm). •Modül A ve B'yi esnek hortum (4) yardımıyla bağlayın. •Şebeke suyu kaynağını kurulum yerine bağlamak için kullanılan esnek hortumlar (3). Bağlantı: Transfero ve Vento için, SNS bağlantılarında. Compresso için, tercihen devridaim pompalarının emiş yönüne basınç düzenleme istasyonu bağlantısına yakın bir yere olmak üzere doğrudan sisteme bağlanır. Kullanıcı tarafından geri akış önleyici BA (ST) altına bir boru erleştirilecektir. Elektrik bağlantısı: Standart bağlantı IMI Hydronic Engineering BrainCube kontrolü ile yapılmaktadır. Transfero, Vento veya Compresso talimatlarında gösterilen bağlantı şemasına göre kablo sistemi Kurulum | İşletim. Diğer kontrol seçenekleri de mevcuttur, fakat bu konuda IMI Hydronic Engineering ile görüşülmelidir. Önemli! Önce Pleno P kablajını yapın. Bağlı harici gerilimlerin bulunmadığından emin olun. •Su tamamlama vanası (NS): Kullanıma hazır kablo (5) ve fişi (5,1) kullanın. Gerekirse kablo (5) uzatılabilir. •Temas suyu sayacı (FIQ): Mevcut kabloyu (6) en az 2 x 0.25 mm² ölçüsündeki bir kablo yardımıyla temas suyu sayacından (FIQ) BrainCube kontrolüne uzatın. Bakım | Demontaj Geri akış önleyici BA (ST): Geri akış önleyicinin BA (ST) bakım ve denetim işlemleri EN 1717'de belirtildiği gibi ve sistemin çalıştırıldığı ülkenin yönetmeliği doğrultusunda yapılmaktadır. Yıllık işlev testi ve test kayıtları çoğunlukla gereklidir. Süzgeç (SF): Su tamamlama kapasitesinin azalması durumunda veya geri akış önleyicinin BA (ST) işlev testinden önce yapılan denetim ve temizlik. İlgili basınç bakımı veya gaz alma istasyonu için Pleno P / P R / P CR'yi bakım süresine dahil etmenizi tavsiye ediyoruz. Ayrı kılavuzlara göre doldurulabilir su yumuşatıcı kartuşların bakımı. Pleno P / P R / P CR, denetim gerektiren sistemlerde (Compresso | Transfero) aksesuar olarak kullanılabilir ve test kapsamına dahil edilebilir. Montaggio | Montaje | Instalação | Kurulum Pleno P Modulo | módulo | módulo | modül A it Modulo | módulo | módulo | modül B 1.2.1 5 es 3 pt tr 2.1 SF 7 1.1 ST 5.1 1.2.1 4 1.2 3 SNS SA 1.1.1 8 ∅ 50 mm 6 FIQ a cura del committente, a cargo del instalado pela contratada yüklenici Pleno P R Modulo | módulo | módulo | modül A SF ST NS 2.2 Modulo | módulo | módulo | modül B 1.2.1 10** 5 5.1 1.2.1 4 2.1 7 1.2 2.2 SNS 2.1.1 8 ∅ 50 mm 6 NS FIQ a cura del committente, a cargo del instalado pela contratada yüklenici Pleno P CR 12 Globo D* 11* 2.2.1 Modulo | módulo| módulo | modül B 1.2.1 10** 5 5.1 1.2.1 4 1.2 2.2 SNS 8 6 NS FIQ 5 SA 2.2.1 SA 1.1 1.1.1 1.2 1.2.1 2.1 2.1.1 2.2 2.2.1 3 4 Piastra di montaggio modulo A Staffa di fi ssaggio modulo A Piastra di montaggio modulo B Staffa di fi ssaggio modulo B (non visibile) Valvola a sfera SNS Punto di estrazione acqua dura Valvola a sfera SA Punto di estrazione acqua morbida Tubo flex R ½ x G ½, L = 500 mm Tubo flex G ¾ x G ½, L = 500 mm 5 5.1 6 7 8 10 11 12 1.1 1.1.1 1.2 1.2.1 2.1 2.1.1 2.2 2.2.1 3 4 Placa de montaje del módulo A Lengüeta de fi jación del módulo A Placa de montaje del módulo B Lengüeta de fi jación del módulo B (no visible) Válvula de corte SNS Punto de extracción de agua dura Válvula de corte SA Punto de extracción de agua blanda Tubos flexible R ½ x G ½, L = 500 mm Tubos flexible G ¾ x G ½, L = 500 mm 5 Cable de electroválvula de rellenado de agua, L = 2500 mm 5.1 Conector de electroválvula de rellenado de agua 6 Cable con sensor de impulsos para contador FIQ, L = 1050 mm, (ampliable por instalador con cable 2 x 0,25 mm²) 7 Válvula anti-retorno 8 Placa de características 10 Cartucho suavizante ** 11 Globo D * 12 Dispositivo contra flujo de retroceso FIQ Contador de agua por impulsor NS Electroválvula de rellenado, 230 V/50 Hz SFFiltro STDesconectador hidráulico BA, EN 1717 SNS Toma de conexión a la instalación SAToma de conexión a la acometida general de agua de red 1.1 Módulo A placa de base 1.2.1 Módulo A cinta de fixação 1.2 Módulo B placa de base 1.2.1Módulo B cinta de fixação (não visível) 2.1 Válvula esfera SNS 2.1.1 Ponto de extração de água dura 2.2 Válvula esfera SNS 2.2.1 Ponto de extração de água dura 3Mangueira flexível R ½ x G ½, E = 500 mm 4Mangueira flexível G ¾ x G ½, E = 500 mm 5Cabo para válvula de compensação de água, E = 2500 mm 5.1Conector para tubulação para for válvula de compensação de água 6 Cabo para FIQ, E = 1050 mm, pela contratada 2 x 0,25 mm² 7 Válvula de retenção 8 Placa de tipo 10 Cartucho de amaciante ** 11 Globo D * 12 Válvula de retorno no local FIQ Medidos de água de contato NSVálvula de compensação de água 230 V/50 Hz SFFiltro ST Preventor fluxo de retorno BA, EN 1717 SNSConexão para fornecimento de água da tubulação alimentação SAConexão de compensação de água para o sistema conectado 1.1 Modül A taban plakası 1.2.1 Modül A emniyet kayışı 1.2 Modül B taban plakası 1.2.1Modül B emniyet kayışı 4Esnek hortum G¾ x G ½, U = 500 mm 5Su dolum vanası kablosu, U = 2500 mm 5.1 Su dolum vanası için ana priz 6FIQ Kablo, U = 1050 mm, yüklenici tarafından 2 x 0.25 mm² 7 Geri dönüşsüz vana 8 Tip plakası 10 Yumuşatma kartuşu ** 11 Globo D * 12 Yerinde geri akış önleyici FIQ Temas suyu sayacı NSSu takviye vanası 230 V/50 Hz SFSüzgeç ST Geri akış önleyici BA, EN 1717 SNS Şebeke suyu kaynağına bağlantı SABağlı siste için su tamamlama bağlantısı (görünür değil) 2.1 SNS küresel vana 2.1.1 Çıkarma noktası sert su 2.2 SA küresel vana 2.2.1 Çıkarma noktası yumuşak su 3Esnek hortum R ½ x G ½, U = 500 mm * ** 6 Cavo valvola di reintegro, L = 2500 mm Spina valvola di reintegro Cavo per FIQ, L = 1050 mm, a cura del committente 2 x 0.25 mm² Valvola di non ritorno Targhetta Cartuccia dell’addolcitore ** Globo D * Prevenzione antiriflusso in loco Opzione in loco | Opción en el lugar | Opção local | Yerinde seçenek Opzione in loco | Opción en el lugar | Opção local | Yerinde seçenek FIQ Contatore d’acqua a impulsi NS Valvola di reintegro 230 V/50 Hz SF Raccoglitore di sporcizia ST Disconnettore di rete BA, EN 1717 SNS Allacciamento per l’alimentazione di acqua dolce SA Allacciamento reintegro all’impianto collegato Integrazione | Conexionado | Conexão | Bağlantı Pleno P | P R | P CR + Transfero Pleno P | P R | P CR + Compresso pNS = 2...10 bar pNS ≥ P0* + 1,9 bar, max. 10 bar pNS ≥ P0* + 1,9 bar, max. 10 bar pNS ≥ P0* + 1,9 bar, max. 10 bar pNS ≥ P0* + 1,9 bar, maks. 10 bar *P0 = Pressione min.BrainCube (menu - Info) P0 = min. presión BrainCube (ver menu - Información) P0 = min. pression BrainCube (menu - Info) P0 = min. basınç BrainCube (menü - Bilgi) DN Pleno P pNS FIQ NS DN pNS Pleno P SNS 5 6 FIQ NS 5 6 BrainCube BrainCube DN Pleno P R FIQ NS Pleno P R DN pNS pNS 5 6 SNS BrainCube DN 15 20 25 7 FIQ NS Lunghezza | Longitud | Comprimento | Uzunluk ≤ 2m ≤ 10 m > 10 m 5 6 BrainCube Ca. capacità di portata V| Caudal aproximado de rellenado | Rendimento aprox. V | Yaklaşık debi - basınç grafiği *** p SNS Pleno P p SA Pleno P R p SNS p SA ***Per ridurre la portata di Pleno P R in base alla cartuccia dell’addolcitore utilizzato En el Pleno P R el caudal disminuye de acuerdo al cartucho suavizante utilizado Para diminuir vazão do Pleno PR de acordo com cartucho de amaciante usado Pleno P için kullanılmış yumuşatma kartuşuna göre R akış azalması We reserve the right to introduce technical alterations without previous notice. IMI Hydronic Engineering AG • Mühlerainstrasse 26 • CH-4414 Füllinsdorf • Tel. +41 (0)61 906 26 26 www.imi-hydronic.com