Pleno P / PR / P CR - IMI Hydronic Engineering

Anuncio
WPMOITESPTTR01
02.2015
Pleno P / P R / P CR
Sistemi di reintegro
Montaggio | Funzionamento
it
es
pt
tr
Avvertenze per la sicurezza, il montaggio e l’immagazzinaggio
Montaggio : pagina 5
Le presenti istruzioni sono indirizzate al personale
tecnico, devono essere lette prima di iniziare i lavori
di montaggio e conservate dal gestore. Sono valide
per Pleno P a partire dal numero di fabbricazione 200944455.
Il montaggio, l’uso e la manutenzione sono da effettuarsi in
conformità alle presenti istruzioni e secondo lo stato attuale
della tecnica. Il personale deve disporre delle specifi che conoscenze tecniche ed essere stato debitamente addestrato.
Installazione: I moduli A e B vengono fi ssati orizzontalmente
con la rispettiva piastra di montaggio (1.1, 1.2) a una parete in
grado di sostenere il carico.
•Portare i moduli A e B nella posizione desiderata con il tubo fl ex
(4).* Attenzione! Il tubo fl ex (4) non deve essere schiacciato!
* Le disposizioni di montaggio del disconnettore di rete BA
I dati relativi a produttore, anno di costruzione, numero di costruzione nonché i dati tecnici sono riportati sulla targhetta
identifi cativa. Adottare tutte le misure previste dalle disposizioni vigenti affi nché vengano rispettate le temperature TS e
le pressioni PS ammissibili indicate.
Immagazzinare in ambienti asciutti all’interno dell’imballaggio
originale. L’installazione è consentita unicamente in ambienti
chiusi, protetti dal gelo e aerati.
Il cablaggio e il collegamento elettrico devono essere realizzati da un elettrotecnico autorizzato, nel rispetto delle disposizioni vigenti nel luogo d’impiego. Prima di effettuare lavori
su componenti elettrici, disinserire la tensione dell’impianto.
Disinserire le eventuali tensioni esterne.
Sono da rispettare le ordinanze-raccomandazione del luogo
riguardo la sicurezza contro gli incendi.
Applicazione | Struttura | Dati tecnici
•Reintegro senza pompa con contatore d’acqua a impulsi
(FIQ) mediante disconnettore di rete BA (ST) conforme a
EN 1717, dispositivo di controllo del mantenimento della
pressione ai sensi della EN 12828-4.7.4
•Impianti di riscaldamento e pannelli solari
•Comando mediante stazioni esterne di mantenimento della
pressione o di degassazione (Transfero | Compresso | Vento)
•Montaggio a parete con supporto integrato
•PS: 10 bar
Max pressione ammissibile
•TS: 65 °C
Max temperatura ammissibile
•TU: 40 °C
Max temp. ambiente ammissibile
•SNS:G ½
Allacciamento per l’alimentazione di
acqua dolce
•SA: G ½
Allacciamento reintegro all’impianto
collegato
Pressione di fl usso minima della
•pNS: 2 ... 10 bar
rete di acqua dolce (: pagina 7)
•IP: 65
Grado di protezione di TecBox
secondo la norma EN 60529
•PA: 0.02 kW
Potenza elettrica assorbita NS
•U: 230 V / 50 Hz Tensione esterna per NS
Ogni altra applicazione diversa da quella descritta richiede la
preventiva autorizzazione da parte di IMI Hydronic Engineering.
1
(ST) non sono regolamentate in modo armonizzato. Nel caso
in cui sia richiesta una distanza superiore tra i moduli A e B, è
possibile utilizzare in loco un tubo fl ex di una lunghezza maggiore
(lunghezza max = 2000 mm, diametro interno min = 10 mm).
•Collegare i moduli A e B con il tubo fl ex (4).
•Utilizzare i tubi fl ex (3) per il collegamento all’alimentazione di
acqua dolce e l’integrazione nell’impianto.
Integrazione: In Transfero e Vento collegamento al rispettivo
attacco SNS, in Compresso direttamente nel sistema dell’impianto, preferibilmente sul lato di aspirazione della pompa di
circolazione nella direzione del fl usso principale dietro al dispositivo di mantenimento della pressione. Al di sotto del disconnettore di rete BA (ST) deve essere montata in loco una
linea di scarico dell’acqua.
Collegamento elettrico: Il sistema standard prevede il
collegamento mediante un comando IMI Hydronic Engineering
BrainCube. Cablaggio conforme allo schema delle connessioni
contenuto nelle istruzioni Montaggio | Funzionamento di
Transfero, Vento o Compresso . Sono possibili altri varianti
di comando, ma prevedono che si consulti IMI Hydronic
Engineering.
Attenzione! Cablare prima Pleno P.
Verifi care che non siano presenti tensioni esterne!
•Valvola di reintegro (NS): Utilizzare il cavo preconfezionato
(5) munito di spina (5.1) compreso nella fornitura. Se necessario, prolungare in loco il cavo (5).
•Contatore d’acqua a impulsi (FIQ): Prolungare in loco il cavo
(6) del contatore d’acqua a impulsi (FIQ) fi no a BrainCube
con almeno 2 x 0,25 mm².
Manutenzione | Controllo
Disconnettore di rete BA (ST): Eseguire il controllo e la manutenzione conformemente alla norma EN 1717 e alle disposizioni specifi che del paese di impiego. Di norma è necessario
un controllo del funzionamento una volta all’anno, con relativa
documentazione del controllo.
Raccoglitore di sporcizia (SF): Controllo ed eventuale pulizia in
caso di riduzione della potenza di reintegro o prima del controllo del funzionamento del separatore di rete BA (ST).
Consigliamo di includere Pleno P / P R /
manutenzione della rispettiva stazione
della pressione o di degassazione. Per
delle cartucce dell’addolcitore dell’acqua
riferimento al manuale istruzioni separato.
P CR nel ciclo di
di mantenimento
la manutenzione
di reintegro, fare
Pleno P / P R / P CR può fungere da accessorio di impianti soggetti all’obbligo di controllo (Compresso | Transfero) ed essere
incluso nei rispettivi controlli.
it
es
pt
tr
WPMOITESPTTR01
02.2015
Pleno P / P R / P CR
Unidad de relenado de agua
Montaje | Funcionamiento
Consignas de seguridad, montaje y almacenamiento
Montaje : página 5
Estas instrucciones van dirigidas a personal cualifi
cado y deben ser leídas detenidamente antes de
comenzar los trabajos de montaje. Luego deben ser
entregadas al usuario fi nal de la instalación para su conservación. Corresponden a Pleno P con números de fabricación
2009944455 o superiores. El montaje, funcionamiento y
mantenimiento deben realizarse siguiendo las instrucciones
y de acuerdo a las buenas reglas del arte. El personal de
montaje y operación deberá tener conocimientos técnicos
apropiados y estar adecuadamente formado.
Instalación: Los módulos A y B deben ser fi jados horizontalmente a un muro con ayuda de las placas de montaje apropiadas (1.1, 1.2).
•Situar los módulos A y B en la posición deseada con el fl
exible (4).* ¡Importante! Hay que asegurar que los conductos
fl exibles (4) no quede doblado.
* No existen normas ni reglamentación de montaje para los desco-
Los datos del fabricante, año de construcción, número de
fabricación y todos los datos técnicos fi guran en la placa
de características. Hay que asegurarse que nunca van a ser
sobrepasadas las presiones máximas de servicio PS, ni las
temperaturas máximas de servicio TS.
Los Plenos P deben almacenarse en locales secos, en su
embalaje original. Su instalación debe efectuarse en locales
cerrados, libres de heladas y bien ventilados.
Las conexiones y cableado eléctrico deben ser realizadas
por personal cualifi cado y de acuerdo a las normas en vigor
en su lugar de instalación. Cualquier tensión directa o indirecta debe ser desconectada antes de realizar trabajos sobre los
componentes eléctricos.
Se deberán respetar la normas locales anti-incendios.
Aplicación | Instalación | Datos técnicos
•Sistema de rellenado sin bomba, con contador de agua por
impulsos (FIQ) y desconectador hidráulico BA (ST) conforme a normas EN 1717, y conforma a norma EN 12828-4.7.4
como equipo de vigilancia de la presión
•Sistemas solares y de calefacción
•Regulación externa a través de estaciones de mantenimiento
de presión o desgasifi cación (Transfero | Compresso |
Vento).
•Montaje mural mediante bastidor incorporado
•PS: 10 bar
Presión máxima admisible
•TS: 65 °C
Temperatura máxima admisible
•TU: 40 °C
Temp. ambiente máx. admisible
•SNS: G ½
Conexión entrada a red de agua
•SA: G ½
Conexión salida a instalación
•pNS: 2 ... 10 bar
Presión mín. - máx. en red general de
agua (: página 7)
•IP: 65
Grado de protección eléctrica según
norma EN 60529
•PA: 0.02 kW
Consumo eléctrico con NS conectada
•U: 230 V / 50 Hz Tensión de acometida a NS
Cualquier otra aplicación diferente de la indicada necesita una
previa autorización de IMI Hydronic Engineering.
nectadores hidráulicos BA (ST). Si es necesaria una longitud mayor entre los módulos A y B, el instalador puede hacer una unión
más larga (máx. long. = 2000 mm, mín. diámetro interior = 10 mm).
•Unir los módulos A y B con el fl exible (4).
•Utilice los fl exibles (3) para conectar el Pleno P con la acometida general de agua y con la instalación.
Conexión hidráulica: Para Transfero y Vento, en las tomas
SNS de estos. Para Compresso, directamente a la instalación,
preferiblemente en el lado de aspiración de las bombas y después de su punto de conexión a la instalación, en el sentido
de circulación del agua. El instalador deberá prever un tubo
de desagüe con conexión vista a la toma inferior del desconectador BA (ST).
Conexión eléctrica: En su versión estándar, la conexión
electrica se realiza desde una regulación BrainCube de
IMI Hydronic Engineering, En estos caso el cableado se
efectúa de acuerdo al esquema de bornas del manual de
instrucciones y funcionamiento del Compresso, Transfero o
Vento. Otros tipos de conexión también pueden ser válidas:
Consulte con IMI Hydronic Engineering otras posibilidades.
¡Importante! Antes de cablear el Pleno P asegurese
de la ausencia de tensión eléctrica.
•Electroválvula de rellenado (NS): Utilice el cable (5) y el
conector (5.1) suministrado. En caso necesario, el cable (5)
puede alargarse.
•Contador de agua por impulsos (FIQ): Alargue el cable que
incorpora el sensor de impulsos, utilizando un cable de al
menos 2 x 0,25 mm².
Mantenimiento | Inspección
Desconectador hidráulico BA (ST): Realizar el mantenimiento e inspección del desconectador de acuerdo a la norma
EN 1717, y a la reglamenteación del país de instalación del
equipo. Normalmente sule ser necesaria una verifi cación de
funcionamiento, con informe escrito, al menos una vez al año.
Filtro (SF): Verifi que y limpie el fi ltro si la capacidad de rellenado del equipo está reducida y antes de realizar la inspección
del desconectador BA (ST).
El Pleno P / P R / P CR puede ser considerado como un
accesorio de las unidades de mantenimiento de presión y
desgasifi cación y estar incluido en sus programa de inspección
y mantenimiento. Mantenimiento de los cartuchos suavizantes
del agua de reposición según el manual de instrucciones.
Pleno P / PR / P CR puede ser usado como accesorio en los
sistemas que requieran inspección (Compresso | Transfero) e
incluirse en las pruebas.
2
it
es
pt
tr
WPMOITESPTTR01
02.2015
Pleno P / P R / P CR
Sistemas de compensação de água
Instalação | Operação
Instruções de segurança, instalação e armazenamento
Instalação : Página 5
Estas instruções destinam-se a pessoal qualificado.
Elas devem ser lidas antes de iniciar o trabalho de
instalação e guardadas em local seguro pelo operador. Elas se aplicam ao Pleno P a partir do número de
série 200944455. Instalação, operação e manutenção devem ser realizadas como descritas nestas instruções e de
acordo com normas técnicas atuais O pessoal deve possuir
as competências e treinamento adequados.
Montagem: Os módulos A e B são fixados horizontalmente a
uma parede resistente, por meio da placa de base (1.1, 1.2).
•Traga módulos A e B com a mangueira flexível (4) para a
posição desejada.* Importante! Não deve haver torções no
tubo flexível (4).
* Não há instruções de instalação padrão para preventores de fluxo
Por favor, consulte a placa de identificação para as especificações técnicas e detalhes do fabricante, ano de fabricação e número de série. Certifique-se que as temperaturas
admissíveis e pressões indicadas nas instruções não sejam
ultrapassadas.
Armazenar em um local seco e em sua embalagem original.
A instalação só é permitida em locais fechados, livres de
geadas e ventilados.
A fiação e as conexões elétricas devem ser realizadas por
profissional qualificado e de acordo com as normas locais
aplicáveis. A instalação deve ser isolada antes de trabalhar
em qualquer um dos componentes elétricos. Quaisquer tensões externas devem ser desligadas.
A legislação local, no caso de um incêndio, deve ser
observada.
Aplicação | Instalação | Dados técnicos
•Compensação de água sem bomba, com o medidor de
contato de água (FIQ), através de preventor de fluxo de retorno BA (ST), conforme definido na EN 1717, dispositivo
de monitoramento de manutenção de pressão, tal como
definido na EN 12828-4.7.4
•Sistema de aquecimento e solares
•Controle através de estações de manutenção de pressão ou
desgaseificação externos (Transfero | Compresso | Vento)
•Suporte de parede com suporte integrado
•PS: 10 bar
Máx. pressão adm.
•TS: 65 °C
Máx. temperatura adm.
•TU: 40 °C
Máx. temperatura ambiente adm.
•SNS: G ½
Conexão para abastecimento de
água da tubulação
•SA: G ½
Conexão de compensação de água
para o sistema conectado
Pressão mínima do sistema de água
•pNS: 2 ... 10 bar
da tubulação (: page 7)
•IP: 65
Grau de proteção de TecBox como
definido em EN 60529
•PA: 0.02 kW
Carga conectada de compensação
de água
•U: 230 V / 50 Hz Tensão externa para compensação
de água
Quaisquer outras aplicações que não as descritas devem
ser previamente acordadas com IMI Hydronic Engineering.
3
de retorno BA (ST). Se for necessária um vão maior entre os módulos A e B, uma mangueira flexível mais longa pode ser instalada
(Comprimento máx. = 2000 mm, Diâmetro interior min. = 10 mm).
•Conecte os módulos A e B com mangueira flexível (4).
•Mangueiras flexíveis (3) para conectar a fonte de alimentação
de água e para conexão com a instalação.
Conexão: Para Transfero e Vento, em sua conexão SNS.
Para Compresso, diretamente ao sistema, de preferência, no
lado de sucção da bomba de circulação, a montante da manutenção da pressão. A linha de drenagem cliente deve ser
instalada sob o preventor fluxo de retorno BA (ST).
Conexão elétrica: A conexão padrão é através de um controle
IMI Hydronic Engineering BrainCube. Cabeamento de
acordo com o plano de terminal nas instruções de Instalação
| Operação do Transfero, Vento ou Compresso. Outras
variantes de controle são possíveis, mas exigem consulta
com a IMI Hydronic Engineering.
Importante! Faça o cabeamento do Pleno P primeiro.
Certifique-se de que não há tensões externas
conectadas.
•Válvula de compensação de água (NS): Utilize o cabo pronto
(5) e o conector (5.1) fornecidos. Se necessário, o cabo (5)
pode ser estendido.
•Medidor de água de contato (FIQ): Estenda o cabo existente
(6) a partir do medidor de água de contacto (FIQ) ao controle
BrainCube usando um cabo de, pelo menos, 2 x 0,25 mm².
Manutenção | Inspeção
Preventor de fluxo de retorno BA (ST): A manutenção e inspeção são realizadas conforme definido em EN 1717, e de
acordo com os regulamentos do país em que o sistema é
operado. Um registros de inspeção e fiscalização anuais são
geralmente necessários.
Filtro (SF): Inspeção, e, possivelmente, a limpeza se a capacidade de compensação de água for reduzida, ou antes
do teste de função do preventor de fluxo de retorno BA (ST).
Recomendamos incluir o Pleno P / P R / P CR no ciclo de
manutenção para a manutenção de pressão ou estação de
desgaseificação. Manutenção de cartuchos de amaciante de
água de recarga de acordo com manual de instruções em
separado.
O Pleno P / P R / P CR pode ser utilizado como acessório em sistemas que necessitem de inspeção (Compresso | Transfero),
e incluído no escopo de teste.
it
es
pt
tr
WPMOITESPTTR01
02.2015
Pleno P / P R / P CR
Su takviye sistemleri
Kurulum | İşletim
Güvenlik, Kurulum ve Saklama Talimatları
Kurulum : sayfa 5
Bu talimatlar nitelikli personel için hazırlanmıştır.
Bu talimatlar kurulum işlemini başlatmadan önce
okunmalı ve operatör tarafından güvenli bir ortamda
saklanmalıdır. Bu talimatlar, 200944455 seri numarasından
itibaren Pleno P için geçerlidir. Kurulum, işletim ve bakım
işlemleri bu talimatlarda tanımlandığı gibi ve mevcut teknik
standartlar doğrultusunda yapılmalı, Personel uygun beceriye sahip ve eğitim almış olmalıdır.
Montaj:Modül A ve B, taban levhası yardımıyla sağlam bir
duvara yatay bir şekilde monte edilir (1.1, 1.2).
•Modül A ve B'yi esnek hortum (4) yardımıyla istediğiniz
konuma getirin. Önemli! Esnek hortum (4) birbirine
dolanmamalıdır.
* Geri akış önleyici BA (ST) için herhangi bir standart talimat
Üretici, imalat yılı ve seri numarası gibi teknik şartnameler
ve ayrıntıları öğrenmek için lütfen tip plakasına bakın.
Talimatlarda da belirtildiği üzere, kabul edilebilir sıcaklık ve
basınçların aşılmadığından emin olun.
Kuru bir ortamda ve orijinal ambalajında saklayın. Kurulum
sadece kapalı, buzlanmayan ve havalandırılmış odalarda
yapılabilir.
Elektrik kablo donanımı ve bağlantı işlemleri nitelikli profesyoneller tarafından ve mevcut yerel yönetmelikler
doğrultusunda gerçkeleştirilmelidir. Herhangi bir elektrikli
bileşen üzerinde çalışma yapmadan önce tesisat izole edilmelidir. Tüm harici gerilim bağlantıları kesilmelidir.
Yangınla ilgili yerel yönetmeliklere uyulmalıdır.
Uygulama | Kurulum | Teknik veriler
•EN 1717'de belirtildiği gibi pompasız, geri akış önleyici BA
(ST) yardımıyla (FIQ) temas suyu sayacı ile donatılmış
su takviye aygıtı; EN 12828-4.7.4'te belirtildiği gibi basınç
bakım izleme aygıtı.
•Isıtma ve güneş sistemleri
•Basınç bakım izleme veya gaz alma istasyonları
(Transfero | Compresso | Vento) aracılığıyla kontrol
•Entegre konsol ile duvar bağlantısı
•PS: 10 bar
Maks. izin verilen basınç
•TS: 65 °C
Maks. izin verilen sıcaklık
•TU: 40 °C
Maks. izin verilen ortam sıcaklığı.
•SNS: G ½
Şebeke suyu kaynağı için bağlantı
•SA: G ½
Bağlı sistem için su takviye
bağlantısı
•pNS: 2 ... 10 bar Minimum şebeke suyu sistemi
basıncı (: sayfa 7)
•IP: 65
EN 60529'da belirtildiği üzere
TecBox koruma seviyesi
•PA: 0,02 kW
Su takviye bağlanmış yük
•U: 230 V / 50 HzSu takviye için harici gerilim
Burada belirtilenler haricindeki tüm uygulamalar öncelikle
IMI Hydronic Engineering ile uyumlu olmalıdır.
4
yoktur. Modül A ve B arasında daha büyük bir aralığın gerekli
olması halinde, daha uzun bir esnek hortum monte edilebilir
(maks. uzunluk = 2000 mm, min. iç çap = 10 mm).
•Modül A ve B'yi esnek hortum (4) yardımıyla bağlayın.
•Şebeke suyu kaynağını kurulum yerine bağlamak için
kullanılan esnek hortumlar (3).
Bağlantı: Transfero ve Vento için, SNS bağlantılarında. Compresso için, tercihen devridaim pompalarının emiş yönüne
basınç düzenleme istasyonu bağlantısına yakın bir yere olmak üzere doğrudan sisteme bağlanır. Kullanıcı tarafından
geri akış önleyici BA (ST) altına bir boru erleştirilecektir.
Elektrik bağlantısı: Standart bağlantı IMI Hydronic Engineering BrainCube kontrolü ile yapılmaktadır. Transfero,
Vento veya Compresso talimatlarında gösterilen bağlantı
şemasına göre kablo sistemi Kurulum | İşletim. Diğer kontrol seçenekleri de mevcuttur, fakat bu konuda IMI Hydronic
Engineering ile görüşülmelidir.
Önemli! Önce Pleno P kablajını yapın.
Bağlı harici gerilimlerin bulunmadığından emin olun.
•Su tamamlama vanası (NS): Kullanıma hazır kablo (5) ve
fişi (5,1) kullanın. Gerekirse kablo (5) uzatılabilir.
•Temas suyu sayacı (FIQ): Mevcut kabloyu (6) en az 2 x
0.25 mm² ölçüsündeki bir kablo yardımıyla temas suyu
sayacından (FIQ) BrainCube kontrolüne uzatın.
Bakım | Demontaj
Geri akış önleyici BA (ST): Geri akış önleyicinin BA (ST) bakım
ve denetim işlemleri EN 1717'de belirtildiği gibi ve sistemin
çalıştırıldığı ülkenin yönetmeliği doğrultusunda yapılmaktadır.
Yıllık işlev testi ve test kayıtları çoğunlukla gereklidir.
Süzgeç (SF): Su tamamlama kapasitesinin azalması durumunda veya geri akış önleyicinin BA (ST) işlev testinden önce
yapılan denetim ve temizlik.
İlgili basınç bakımı veya gaz alma istasyonu için Pleno P / P
R / P CR'yi bakım süresine dahil etmenizi tavsiye ediyoruz.
Ayrı kılavuzlara göre doldurulabilir su yumuşatıcı kartuşların
bakımı.
Pleno P / P R / P CR, denetim gerektiren sistemlerde
(Compresso | Transfero) aksesuar olarak kullanılabilir ve test
kapsamına dahil edilebilir.
Montaggio | Montaje | Instalação | Kurulum
Pleno P
Modulo | módulo | módulo | modül A
it
Modulo | módulo | módulo | modül B
1.2.1 5
es
3
pt
tr
2.1
SF
7
1.1
ST
5.1
1.2.1
4
1.2 3
SNS
SA
1.1.1
8
∅ 50 mm
6
FIQ
a cura del committente,
a cargo del instalado
pela contratada
yüklenici
Pleno P R
Modulo | módulo | módulo | modül A
SF
ST
NS
2.2
Modulo | módulo | módulo | modül B
1.2.1
10**
5 5.1
1.2.1
4
2.1 7
1.2
2.2
SNS
2.1.1
8
∅ 50 mm
6
NS
FIQ
a cura del committente,
a cargo del instalado
pela contratada
yüklenici
Pleno P CR
12
Globo D*
11*
2.2.1
Modulo | módulo| módulo | modül B
1.2.1
10**
5 5.1
1.2.1
4
1.2
2.2
SNS
8
6
NS
FIQ
5
SA
2.2.1
SA
1.1
1.1.1
1.2
1.2.1
2.1
2.1.1
2.2
2.2.1
3
4
Piastra di montaggio modulo A
Staffa di fi ssaggio modulo A
Piastra di montaggio modulo B
Staffa di fi ssaggio modulo B
(non visibile)
Valvola a sfera SNS
Punto di estrazione acqua dura
Valvola a sfera SA
Punto di estrazione acqua morbida
Tubo flex R ½ x G ½, L = 500 mm
Tubo flex G ¾ x G ½, L = 500 mm
5
5.1
6
7
8
10
11
12
1.1
1.1.1
1.2
1.2.1
2.1
2.1.1
2.2
2.2.1
3
4
Placa de montaje del módulo A
Lengüeta de fi jación del módulo A
Placa de montaje del módulo B
Lengüeta de fi jación del módulo B
(no visible)
Válvula de corte SNS
Punto de extracción de agua dura
Válvula de corte SA
Punto de extracción de agua blanda
Tubos flexible R ½ x G ½, L = 500 mm
Tubos flexible G ¾ x G ½, L = 500 mm
5
Cable de electroválvula de
rellenado de agua, L = 2500 mm
5.1 Conector de electroválvula de
rellenado de agua
6
Cable con sensor de impulsos para
contador FIQ, L = 1050 mm, (ampliable
por instalador con cable 2 x 0,25 mm²)
7
Válvula anti-retorno
8
Placa de características
10
Cartucho suavizante **
11
Globo D *
12
Dispositivo contra flujo de retroceso
FIQ Contador de agua por impulsor
NS Electroválvula de rellenado,
230 V/50 Hz
SFFiltro
STDesconectador hidráulico BA,
EN 1717
SNS Toma de conexión a la instalación
SAToma de conexión a la acometida general de agua de red
1.1 Módulo A placa de base
1.2.1 Módulo A cinta de fixação
1.2 Módulo B placa de base
1.2.1Módulo B cinta de fixação
(não visível)
2.1 Válvula esfera SNS
2.1.1 Ponto de extração de água dura
2.2 Válvula esfera SNS
2.2.1 Ponto de extração de água dura
3Mangueira flexível R ½ x G ½, E = 500 mm
4Mangueira flexível G ¾ x G ½, E = 500 mm
5Cabo para válvula de compensação de
água, E = 2500 mm
5.1Conector para tubulação para for válvula
de compensação de água
6
Cabo para FIQ, E = 1050 mm,
pela contratada 2 x 0,25 mm²
7
Válvula de retenção
8
Placa de tipo
10
Cartucho de amaciante **
11
Globo D *
12
Válvula de retorno no local
FIQ Medidos de água de contato
NSVálvula de compensação de
água 230 V/50 Hz
SFFiltro
ST
Preventor fluxo de retorno BA, EN 1717
SNSConexão para fornecimento de
água da tubulação alimentação
SAConexão de compensação de
água para o sistema conectado
1.1
Modül A taban plakası
1.2.1
Modül A emniyet kayışı
1.2
Modül B taban plakası
1.2.1Modül B emniyet kayışı
4Esnek hortum G¾ x G ½,
U = 500 mm
5Su dolum vanası kablosu,
U = 2500 mm
5.1
Su dolum vanası için ana priz
6FIQ Kablo, U = 1050 mm, yüklenici
tarafından 2 x 0.25 mm²
7
Geri dönüşsüz vana
8
Tip plakası
10
Yumuşatma kartuşu **
11
Globo D *
12
Yerinde geri akış önleyici
FIQ
Temas suyu sayacı
NSSu takviye vanası
230 V/50 Hz
SFSüzgeç
ST
Geri akış önleyici BA, EN 1717
SNS
Şebeke suyu kaynağına bağlantı
SABağlı siste için su tamamlama
bağlantısı
(görünür değil)
2.1
SNS küresel vana
2.1.1
Çıkarma noktası sert su
2.2
SA küresel vana
2.2.1
Çıkarma noktası yumuşak su
3Esnek hortum R ½ x G ½,
U = 500 mm
*
**
6
Cavo valvola di reintegro,
L = 2500 mm
Spina valvola di reintegro
Cavo per FIQ, L = 1050 mm,
a cura del committente 2 x 0.25 mm²
Valvola di non ritorno
Targhetta
Cartuccia dell’addolcitore **
Globo D *
Prevenzione antiriflusso in loco
Opzione in loco | Opción en el lugar | Opção local | Yerinde seçenek
Opzione in loco | Opción en el lugar | Opção local | Yerinde seçenek
FIQ Contatore d’acqua a impulsi
NS Valvola di reintegro
230 V/50 Hz
SF
Raccoglitore di sporcizia
ST
Disconnettore di rete BA, EN 1717
SNS Allacciamento per l’alimentazione
di acqua dolce
SA
Allacciamento reintegro all’impianto
collegato
Integrazione | Conexionado | Conexão | Bağlantı
Pleno P | P R | P CR + Transfero
Pleno P | P R | P CR + Compresso
pNS = 2...10 bar pNS ≥ P0* + 1,9 bar, max. 10 bar
pNS ≥ P0* + 1,9 bar, max. 10 bar
pNS ≥ P0* + 1,9 bar, max. 10 bar
pNS ≥ P0* + 1,9 bar, maks. 10 bar
*P0 = Pressione min.BrainCube (menu - Info)
P0 = min. presión BrainCube (ver menu - Información)
P0 = min. pression BrainCube (menu - Info)
P0 = min. basınç BrainCube (menü - Bilgi)
DN
Pleno P
pNS
FIQ NS
DN
pNS
Pleno P
SNS
5 6
FIQ NS
5 6
BrainCube
BrainCube
DN
Pleno P R
FIQ NS
Pleno P R
DN
pNS
pNS
5 6
SNS
BrainCube
DN
15
20
25
7
FIQ NS
Lunghezza | Longitud | Comprimento | Uzunluk
≤ 2m
≤ 10 m
> 10 m
5 6
BrainCube
Ca. capacità di portata V| Caudal aproximado de rellenado | Rendimento aprox. V | Yaklaşık debi - basınç grafiği ***
p SNS
Pleno P
p SA
Pleno P R
p SNS
p SA
***Per ridurre la portata di Pleno P R in base alla cartuccia dell’addolcitore utilizzato
En el Pleno P R el caudal disminuye de acuerdo al cartucho suavizante utilizado
Para diminuir vazão do Pleno PR de acordo com cartucho de amaciante usado
Pleno P için kullanılmış yumuşatma kartuşuna göre R akış azalması
We reserve the right to introduce technical alterations without previous notice.
IMI Hydronic Engineering AG • Mühlerainstrasse 26 • CH-4414 Füllinsdorf • Tel. +41 (0)61 906 26 26
www.imi-hydronic.com
Descargar