DG H Buenas prácticas de asistencia judicial en materia penal Red

Anuncio
DG H
Buenas prácticas de asistencia judicial en materia
penal
Declaraciones de los Estados miembros de la UE
Red judicial europea
SN 1371/00
clr/ADR/lbe
DG H III
1
ES
ÍNDICE
ACCIÓN COMÚN de 29 de junio de 1998 adoptada por el Consejo sobre la base del artículo
K.3 del Tratado de la Unión Europea, sobre buenas prácticas de asistencia judicial en materia
penal (98/427/JAI) ..............................................................................................................................3
Declaraciones de los Estados miembros de la UE sobre buenas prácticas de asistencia judicial
en materia penal ................................................................................................................................6
Bélgica ........................................................................................................................................7
Dinamarca ...............................................................................................................................19
Alemania ..................................................................................................................................22
Grecia .......................................................................................................................................24
España......................................................................................................................................25
Francia .....................................................................................................................................27
Irlanda......................................................................................................................................30
Italia .........................................................................................................................................33
Luxemburgo ............................................................................................................................35
Países Bajos..............................................................................................................................40
Austria......................................................................................................................................42
Portugal....................................................................................................................................45
Finlandia ..................................................................................................................................47
Suecia .......................................................................................................................................49
Reino Unido .............................................................................................................................51
SN 1371/00
clr/ADR/lbe
DG H III
2
ES
( insertar ACCIÓN COMÚN (98/427/JAI) publicada en el DO L 191 = servicio de publicaciones)
SN 1371/00
clr/ADR/lbe
DG H III
3
ES
SN 1371/00
clr/ADR/lbe
DG H III
4
ES
SN 1371/00
clr/ADR/lbe
DG H III
5
ES
DECLARACIONES DE LOS ESTADOS MIEMBROS DE LA UE SOBRE BUENAS
PRÁCTICAS DE ASISTENCIA JUDICIAL EN MATERIA PENAL
SN 1371/00
clr/ADR/lbe
DG H III
6
ES
BÉLGICA 1
En aplicación de la Acción común de 29 de junio de 1998 adoptada por el Consejo de la Unión
Europea sobre la base del artículo K.3 del Tratado de la Unión Europea, sobre buenas prácticas de
asistencia judicial en materia penal (Diario Oficial L 191 de 07.07.1998, pp. 1 a 3), y con vistas a
mejorar en la práctica la asistencia judicial entre los Estados miembros de la Unión Europea, se
exhorta a las autoridades judiciales a que, en adelante, se atengan a los siguientes principios en la
transmisión y la tramitación de las solicitudes de asistencia judicial, en calidad de autoridades
requeridas o de autoridades requirentes.
El objetivo de estos principios es mejorar y acelerar la tramitación por parte de Bélgica de las
solicitudes de asistencia recibidas de los demás Estados miembros (A), mejorar la calidad de las
solicitudes presentadas por Bélgica, así como permitir su adecuada tramitación por parte del Estado
miembro requerido (B).
A.
Las autoridades belgas en calidad de autoridades requeridas
A.1. Acuse de recibo de las solicitudes de asistencia
Siempre que el Estado miembro requirente lo solicite expresamente, las autoridades judiciales
tendrán obligación de acusar recibo a vuelta de correo de todas las solicitudes de asistencia y
peticiones de información escritas relativas a la ejecución de solicitudes, transmitidas tanto
directamente entre autoridades judiciales, como a través del Ministerio de Justicia.
1
Circular común del Ministro de Justicia y del Colegio de Fiscales Generales sobre las buenas
prácticas de asistencia judicial en materia penal con los demás Estados miembros de la Unión
Europea.
SN 1371/00
clr/ADR/lbe
DG H III
7
ES
Al acusar recibo se indicará el nombre y las señas, con los números de teléfono y de fax y, si
fuera necesario, el número de teléfono móvil y la dirección electrónica de la autoridad, así
como, a ser posible, de la persona encargada de la ejecución de la solicitud.
Para acusar recibo se utilizará el formulario ERJ1, en Anexo.
A.2. Igualdad de trato de las solicitudes recibidas de los demás Estados miembros de la Unión
Europea
Las autoridades judiciales tratarán las solicitudes recibidas de los demás Estados miembros de
la Unión Europea del mismo modo que las presentadas por otras autoridades judiciales belgas.
De acuerdo con este principio, las autoridades judiciales darán prioridad a las solicitudes que
las autoridades requirentes hayan señalado claramente como «urgentes».
A.3. Información sobre las dificultades y los retrasos en la ejecución de las solicitudes
Cuando no pueda prestarse en su totalidad o en parte la asistencia solicitada, las autoridades
judiciales competentes informarán de ello a las autoridades requirentes.
Este informe se podrá transmitir por fax, utilizando el formulario ERJ2 en Anexo. Cuando las
circunstancias lo justifiquen, el informe podrá ser oral, ya sea directamente o bien a través de
los fiscales nacionales.
En el informe se explicará la dificultad que impide la ejecución y se propondrán posibles
medidas que deban adoptar las autoridades requirentes para poder solventarla.
Las autoridades judiciales competentes informarán de este mismo modo a las autoridades
requirentes siempre que no se pueda prestar, o no se pueda prestar plenamente la asistencia en
el plazo determinado por el Estado miembro requirente. En dicho informe se indicará, en su
caso, cuándo será posible prestar la asistencia solicitada.
SN 1371/00
clr/ADR/lbe
DG H III
8
ES
B.
Las autoridades belgas en calidad de autoridades requirentes
B.1. Cumplimiento de las obligaciones internacionales
Al presentar una solicitud de asistencia judicial en materia penal, las autoridades judiciales
competentes comprobarán que dicha solicitud se ajusta a lo dispuesto en el Tratado o en otros
acuerdos internacionales pertinentes. En caso de duda sobre la disposición aplicable o sobre la
posibilidad de ejecutar una diligencia concreta, puede ser útil entablar contacto con los
fiscales nacionales o el Ministerio de Justicia, Servicio de Casos individuales de asistencia
judicial en materia penal, que disponen de toda la información útil, en su calidad de puntos de
contacto belgas en el seno de la Red judicial europea.
B.2. Elementos que deben mencionarse en la solicitud
Además de los elementos requeridos por el Convenio internacional aplicable, las autoridades
judiciales comprobarán que en la solicitud consta el nombre y las señas, con los números de
teléfono y de fax, de la autoridad y, a ser posible, de la persona encargada de emitir la
solicitud.
Cuando las autoridades hayan calificado de «urgente» la solicitud o hayan establecido un
plazo para la ejecución, explicarán las razones de la urgencia o del plazo.
Cuando se considere necesario en el marco de la investigación en Bélgica, a la vista de la
urgencia o de las circunstancias del asunto, las autoridades judiciales solicitarán expresamente
a la autoridad requerida un acuse de recibo.
La presentación de una solicitud judicial a otro Estado miembro de la Unión Europea se
realizará, en adelante, utilizando el formulario ERJ3.
SN 1371/00
clr/ADR/lbe
DG H III
9
ES
C. Dirección de los puntos de contacto belgas de la Red judicial europea
C.1. Ministerio de Justicia – Servicio de Casos individuales en materia de cooperación judicial
internacional
Ministère de la Justice - Direction Générale de la Législation Pénale et des Droits de
l'Homme - Service des Cas Individuels en matière de coopération Judiciaire Internationale,
115, Boulevard de Waterloo, 1000 Bruselas
L. DEMOL (Jefe de Servicio)
Tel.
(00 32) 02/542.67.76
e-mail
[email protected]*
J.P. MUES (lengua francesa)
Tel.
(00 32) 02/542.67.50
e-mail
[email protected]*
E. VERBERT (lengua neerlandesa)
Tel.
(00 32) 02/542.67.59
e-mail
[email protected]*
Fax del Servicio
(00 32) 02/542.67.67
_____________________
*
Nota: dado que la comunicación por correo electrónico no está dotada de medidas de
seguridad, se desaconseja firmemente transmitir información confidencial por correo
electrónico, incluida la información sobre personas.
SN 1371/00
clr/ADR/lbe
DG H III
10
ES
C.2. Fiscales nacionales
3, Rue des Quatre Bras, 1000 Bruselas
Secretaría
Tel.
Fax
e-mail
(00 32) 02/508.61.40
(00 32) 02/511.22.74
[email protected]*
Teléfono móvil
Sr. A. VANDOREN
Sr. S. BRAMMERTZ
Sra. M. CONINSX
D.
(32) 075 678 007
(32) 075 244 171
(32) 075 774 297
Guardia del Servicio General de Apoyo Policial (SGAP) – División de Cooperación
Policial
La guardia del SGAP, División de Cooperación Policial internacional, desempeña un papel de
punto de contacto sólo cuando no se pueda entrar en contacto inmediatamente con el Servicio de
Casos individuales en materia de cooperación judicial internacional y la Oficina de los fiscales
nacionales.
No se puede recurrir al SGAP, División de Cooperación Policial internacional, ni, en particular, a la
Oficina Nacional de Interpol, para transmitir originales de solicitudes de asistencia judicial. El
cauce de transmisión por Interpol sólo se puede utilizar para transmitir ejemplares anticipados de las
solicitudes de asistencia judicial a fin de ir preparando la ejecución de la solicitud, que debe
transmitirse por los cauces apropiados – es decir, transmisión directa entre autoridades judiciales
(en principio, a nivel de Schengen), o bien a través del Ministerio de Justicia (fuera del espacio
Schengen).
13, Rue des Quatre Bras, 1000 Bruselas
Tel.: (00 32) 02/508.73.72
(00 32) 02/508.74.47
Fax (00 32) 02/511.92.49
___________
SN 1371/00
clr/ADR/lbe
DG H III
11
ES
ANEXO ERJ 1
MEMBRETE
Autoridades judiciales belgas
competentes requeridas
Dirección
Nº tel. general: 00 32
Nº fax general: 00 32
(dirección e-mail general)
DESTINATARIO
Autoridades judiciales extranjeras competentes
requirentes
Fiscal encargado del expediente:
D./D.ª:
Tel: 00 32 Fax: 00 32
(e-mail:)
(MUY URGENTE)
Fecha
:
Copia
:
Su ref.
:
Nuestra ref.:
Asunto
:
en su caso, enumeración de los demás destinatarios
número de referencia de las autoridades extranjeras competentes
número de referencia de las autoridades belgas competentes
comisión rogatoria de fecha - en el asunto de (nombre y fecha de nacimiento) acuse de recibo de la solicitud
Muy Sr. mío / Muy Sra. mía:
Por la presente acuso recibo de su mensaje de fecha …., referente a la comisión rogatoria de
fecha …, presentada por el/la juez D./D.ª ………de (lugar).
El/La juez D./ D.ª ……. de (lugar) ha sido encargado/a de su ejecución. Si fuera necesario, también
puede Usted ponerse en contacto con D./D.ª……. (señas).
SN 1371/00
clr/ADR/lbe
DG H III
12
ES
En cuanto sea posible, le comunicaré los resultados de la ejecución de la comisión rogatoria.
Atentamente,
(firma)
SN 1371/00
clr/ADR/lbe
DG H III
13
ES
ANEXO ERJ 2
MEMBRETE
Autoridades judiciales belgas
competentes = destinatario de la
comisión rogatoria
Dirección
Nº de tel. general:
00 32
Nº de fax general:
00 32
(dirección e-mail general)
DESTINATARIO
Autoridades judiciales extranjeras competentes =
remitente de la comisión rogatoria
Fiscal encargado del expediente:
D./D.ª:
Tel.: 00 32 Fax: 00 32
(e-mail:)
(MUY URGENTE)
Fecha:
p. c.:
en su caso, enumeración de los demás destinatarios
Su ref.:
número de referencia de las autoridades judiciales extranjeras competentes
Nuestra ref.:
número de referencia de las autoridades judiciales belgas competentes
Asunto:
Comisión rogatoria de fecha – en el asunto de (nombre y fecha de nacimiento)
ejecución – no ejecución / ejecución parcial de la comisión rogatoria
Muy Sr. mío / Muy Sra. mía:
En respuesta a su mensaje de fecha…, referente a la comisión rogatoria de fecha …, sobre …,
presentada por el/la juez D./D.ª ……. de (lugar), y tras mi nota de acuse de recibo de la comisión
rogatoria antes mencionada, le comunico que dicha comisión rogatoria
SN 1371/00
clr/ADR/lbe
DG H III
14
ES
•
•
•
no se ha podido ejecutar
sólo se ha podido ejecutar parcialmente, en particular, por lo que respecta a (…)
no se ha podido ejecutar para la fecha que Usted nos había propuesto.
El motivo de la no ejecución /la ejecución parcial es:
La ejecución de las restantes diligencias se ha fijado para el (fecha) / está en curso desde el (fecha)
Para facilitar la ejecución de la comisión rogatoria, le agradecería nos transmitiera la información
complementaria siguiente:
Le mantendré informado sobre la evolución del expediente.
Atentamente,
SN 1371/00
clr/ADR/lbe
DG H III
15
ES
ANEXO ERJ 3
MEMBRETE
Autoridades judiciales belgas
competentes requirentes
Dirección
Nº de tel. general:
00 32
Nº de fax general:
00 32
(dirección e-mail general)
DESTINATARIO
Autoridades judiciales extranjeras competentes
requeridas
Fiscal encargado del expediente:
D./ D.ª:
Tel.: 00 32 Fax: 00 32
(e-mail:)
(MUY URGENTE) – MODO DE TRANSMISIÓN
Fecha:
Copia.:
Su ref.:
Nuestra ref.:
Asunto:
en su caso, enumeración de los demás destinatarios
número de referencia de las autoridades judiciales extranjeras competentes
número de referencia de las autoridades judiciales belgas competentes (número de
expediente)
comisión rogatoria de fecha – en el asunto de (nombre y fecha de nacimiento) –
FUNDAMENTOS DE DERECHO
El infrascrito, (nombre), juez de (lugar), ruega a la autoridad judicial competente de (lugar) o a
cualquier otra autoridad judicial de (Estado requerido) que tenga a bien ejecutar la siguiente
comisión rogatoria de asistencia judicial en materia penal en aplicación del/de la
SN 1371/00
clr/ADR/lbe
DG H III
16
ES
•
•
•
•
•
Convenio Europeo de Asistencia Judicial en Materia Penal de 20 de abril de 1959
Convenio de aplicación del Acuerdo de Schengen de 19 de junio de 1990
Tratado Benelux de extradición y de cooperación judicial en materia penal de
27 de junio de 1962
Convención de las Naciones Unidas contra el tráfico ilícito de estupefacientes y sustancias
sicotrópicas de 20 de diciembre de 1988
(aplicación de un acuerdo bilateral)
IDENTIDAD DEL SOSPECHOSO O SOSPECHOSOS
•
•
•
•
•
D. / Dª (nombre) alias
Nacido/a el (…) en (…)
Lugar de residencia
(estado civil)
(en su caso, otros datos que permitan identificar al interesado, como por ejemplo una
descripción física del interesado, una descripción de sus costumbres, etc. – pueden adjuntarse en
anexo fotografías o impresiones dactilares)
HECHOS, CALIFICACIÓN Y GRADO DE LA PENA
Exposición detallada de los hechos pertinentes para la ejecución de la comisión rogatoria
Calificación de los hechos
D. /Dª es sospechoso/a de:
calificación de los hechos (artículo … del Código Penal)
Grado de la pena
Infracción(es) sancionable(s) (…)
ENUMERACIÓN Y JUSTIFICACIÓN DE LAS DILIGENCIAS DE INVESTIGACIÓN
SOLICITADAS
Rogamos a la autoridad judicial competente de (lugar), de conformidad con las disposiciones
aplicables, que proceda a la ejecución de:
(enumeración de las diligencias de investigación solicitadas y mención del objetivo de éstas,
numeración)
por ej. registro (lugar) a fin de encontrar (objetos, documentos) en relación con (cf. exposición de
los hechos).
Asimismo, que levante acta de las diligencias de investigación realizadas, nos la remita y nos
transmita los posibles elementos de prueba.
SN 1371/00
clr/ADR/lbe
DG H III
17
ES
MODALIDADES DE EJECUCIÓN – OBSERVACIONES O SUGERENCIAS A LA ATENCIÓN
DE LAS AUTORIDADES JUDICIALES (Y POLICIALES) REQUERIDAS
Los Sres. ………. de la Policía Judicial / Gendarmería estarán presentes para la ejecución de la
presente comisión rogatoria.
Para solicitar información complementaria respecto a las modalidades de ejecución de esta
comisión rogatoria, sírvanse utilizar los siguientes números de teléfono y de fax:
TEL.: 00 32
FAX: 00 32
Interpol ha transmitido directamente (fecha) copia de la presente comisión rogatoria, debido a su
extrema urgencia.
ANEXOS
•
•
Copia certificada de las disposiciones legales pertinentes (calificación de los hechos)
Otros anexos
Atentamente,
____________________
SN 1371/00
clr/ADR/lbe
DG H III
18
ES
DINAMARCA
El Ministerio de Justicia de Dinamarca es la autoridad central de este país para la recepción y
transmisión de solicitudes internacionales de asistencia judicial en materia penal. Dan curso a las
solicitudes las autoridades de policía locales (jefes de policía y el Comisario de la Policía de
Copenhague), los fiscales regionales y el fiscal para delitos de carácter específicamente económico.
El Ministerio de Justicia está redactando en la actualidad una guía para la Policía y la Oficina del
Fiscal General relativa a la asistencia judicial en materia penal. Esta guía tendrá en cuenta tanto la
Acción común (incluida la presente declaración) como las recomendaciones dirigidas a Dinamarca
a propósito de la evaluación de su contribución a la asistencia judicial en materia penal.
En referencia a los apartados 1 y 3 del artículo 1 de la Acción común de 29 de junio de 1998 sobre
buenas prácticas de asistencia judicial en materia penal, Dinamarca desea hacer la siguiente
declaración:
Las solicitudes de asistencia en materia penal son tratadas de acuerdo con la legislación danesa.
Dentro del marco de la legislación danesa vigente, las autoridades danesas se esforzarán por
examinar y dar curso a las solicitudes de manera eficaz y diligente, concediendo a las solicitudes de
las autoridades competentes de otros Estados miembros la misma prioridad que se concede a
solicitudes similares de las autoridades nacionales.
Solicitudes recibidas:
1.
Cuando el Estado requirente lo solicite a las autoridades danesas por uno de los motivos
previstos en la letra a) del apartado 3 del artículo 1 de la Acción común, las autoridades
danesas acusarán recibo de las solicitudes o peticiones de información escrita subsiguientes,
salvo que dichas solicitudes o peticiones de información puedan contestarse rápidamente.
Las autoridades danesas informarán al Estado miembro requirente de la autoridad que haya
recibido la solicitud o petición de información para su ejecución, así como de los detalles para
ponerse en contacto con la autoridad o funcionarios competentes.
SN 1371/00
clr/ADR/lbe
DG H III
19
ES
2.
Las autoridades danesas darán curso a las solicitudes calificadas de "urgentes" por el Estado
miembro requirente, a menos que quede claro que la cuestión de que se trate ha dejado de
tener carácter urgente.
3.
Las autoridades danesas notificarán cuanto antes al Estado miembro requirente si una
solicitud no puede ejecutarse total o parcialmente dentro del plazo establecido por dicho
Estado. Esta notificación explicará los motivos por los que la solicitud no puede ejecutarse
total o parcialmente dentro del plazo indicado, así como los detalles del momento probable de
su ejecución.
Si el Estado requirente solicita más información, las autoridades danesas se esforzarán por
obtener dicha información y enviarla al Estado solicitante lo antes posible.
4.
En caso de que una solicitud no pueda satisfacerse completamente o en parte, las autoridades
danesas explicarán al Estado solicitante los motivos precisos. Además, se hará saber al
Estado requirente en qué medida será posible acceder a la solicitud si se transmite más
información o se modifica el contenido de la solicitud. En función de las circunstancias, cabe
la posibilidad de que se debatan con más detalles casos específicos.
Solicitudes enviadas:
1.
Las autoridades danesas presentarán solicitudes de asistencia judicial en materia penal de
acuerdo con la reglamentación internacional vigente.
2.
Las autoridades danesas pedirán el acuse de recibo de una solicitud únicamente en caso de
que el mismo se considere necesario para el caso de que se trate.
3.
Las autoridades danesas velarán por que las solicitudes den detalles precisos sobre la
autoridad responsable de su expedición y las personas con las que haya que ponerse en
contacto.
4.
Las autoridades danesas se esforzarán por presentar las solicitudes al Estado requerido lo
antes posible.
SN 1371/00
clr/ADR/lbe
DG H III
20
ES
5.
Las autoridades danesas calificarán de "urgente" una solicitud únicamente en casos
justificados. Este tipo de solicitudes irá acompañado de una explicación detallada de los
motivos por los que se consideran urgentes.
Las autoridades danesas no calificarán de "urgentes" solicitudes de importancia menor.
6.
Si las autoridades danesas indican un plazo para la ejecución de una solicitud, se explicarán
los motivos de dicho plazo.
___________________
SN 1371/00
clr/ADR/lbe
DG H III
21
ES
ALEMANIA
La República Federal de Alemania declara lo siguiente en relación con el apartado 1 del artículo 1
de la Acción común de 29 de junio de 1998, adoptada por el Consejo sobre la base del artículo K.3
del Tratado de la Unión Europea, sobre buenas prácticas de asistencia judicial en materia penal:
1.
Por lo que se refiere a las letras a) y b) del apartado 3 del artículo 1, se señala que la República
Federal de Alemania ya ha declarado que las autoridades alemanas acusarán recibo con
arreglo a las letras a) y b) del apartado 3 del artículo 1 de la citada Acción Común cuando lo
consideren oportuno para agilizar la ejecución de la solicitud o petición de información escrita
de que se trate.
En aquellos casos en que, según lo expresado en la presente declaración, se acuse recibo de
una solicitud o de una petición de información escrita relativa a la ejecución de una solicitud,
las autoridades alemanas proporcionarán a la autoridad requirente el nombre y las señas de la
autoridad encargada de la ejecución de la solicitud con su número de teléfono y de fax, y, a ser
posible, los datos de la persona competente.
2.
Siempre que ello no contravenga la legislación alemana, las autoridades alemanas darán
prioridad a las solicitudes que la autoridad requirente haya señalado claramente como
“urgentes”. Todas las solicitudes, calificadas o no de “urgentes”, se tratarán de modo no
menos favorable que las solicitudes comparables que formulen en Alemania las propias
autoridades nacionales.
3.
Cuando la asistencia judicial solicitada no pueda prestarse o sólo pueda prestarse
parcialmente, se remitirá a las autoridades requirentes un informe escrito u oral en el que se
explicará la dificultad que lo impide. Cuando sea posible, se brindará la posibilidad de estudiar
conjuntamente con la autoridad requirente el modo de solventar la dificultad.
4.
Cuando se prevea la imposibilidad de prestar, o de prestar plenamente, la asistencia en un
plazo determinado por el Estado miembro requirente, y que ello redundará en perjuicio de los
procedimientos incoados en el Estado miembro requirente, se remitirá con prontitud a la
autoridad requirente un informe escrito u oral y cuantos informes posteriores requiera la
misma autoridad en los que se explique cuándo podrá prestarse la asistencia solicitada.
SN 1371/00
clr/ADR/lbe
DG H III
22
ES
5.
Las solicitudes activas de asistencia judicial se cursarán tan pronto como se compruebe la
naturaleza exacta de la asistencia requerida. Cuando se haya establecido un plazo o se hayan
calificado las solicitudes de “urgentes”, se explicarán las razones del plazo o de la urgencia.
No se calificarán de “urgentes” solicitudes que sean de importancia secundaria.
6.
Se comprobará que las solicitudes presentadas se ajusten a los tratados o acuerdos
internacionales pertinentes.
7.
Al cursar solicitudes de asistencia judicial, se proporcionará a la autoridad requerida el
nombre y las señas de la autoridad con su número de teléfono y de fax, y, a ser posible, los
datos de la persona encargada de cursar la solicitud.
8.
Alemania entiende que la Acción Común no le obligará a modificar las directrices relativas a
las relaciones con el extranjero en materia penal, que existen desde 1959 y han ido
actualizándose progresivamente, y que garantizan el correcto desarrollo de la asistencia
judicial con el extranjero.
____________________
SN 1371/00
clr/ADR/lbe
DG H III
23
ES
GRECIA
Con respecto a la aplicación de los apartados 1 y 3 del artículo 1 de la citada Acción común, Grecia
desearía realizar la siguiente declaración sobre la letra c) del apartado 3: En la medida en que no se
contravenga la legislación griega, se dará prioridad a las solicitudes de asistencia judicial de Estados
miembros de la Unión Europea que la autoridad requirente haya señalado claramente como
“urgentes”, a reserva del cumplimiento de los requisitos aplicables a la calificación de una solicitud
de “urgente” contemplados en la letra f) de dicho apartado.
Las solicitudes de asistencia judicial de Estados miembros de la Unión Europea, hayan sido o no
calificadas de “urgentes”, recibirán el mismo tratamiento que las solicitudes similares presentadas
por las autoridades griegas.
____________________
SN 1371/00
clr/ADR/lbe
DG H III
24
ES
ESPAÑA
El Ministerio de Justicia (Secretaría General Técnica) de España en su condición de Autoridad
Central para la aplicación de los Convenios de Asistencia Judicial en Materia Penal, atendiendo a lo
dispuesto en el artículo 1º, nº 1 de la Acción Común de 26 de junio de 1998, expresa el compromiso
de promover las siguientes prácticas de conformidad con el Derecho nacional y de la Acción
referida:
1.
Acusar recibo de todas las solicitudes de asistencia y de todas las peticiones de información
escritas relativas a las anteriores, cuando el Estado miembro requirente así lo solicite,
explicitando de modo ostensible que son aplicación de la Acción Común de
29 de junio de 1998, salvo en los casos en que conste la remisión rápida de una respuesta
sobre el fondo de la cuestión.
2.
Proporcionar a la Autoridad requirente, al acusar recibo de las solicitudes y peticiones de
información o inmediatamente después, previa petición del dato a los Tribunales Superiores
de Justicia de las Comunidades Autónomas, de las señas de identificación de la autoridad
judicial interviniente, así como su número de teléfono y de fax.
3.
Dar prioridad en la remisión a dichos Tribunales Superiores de Justicia de las solicitudes que
la Autoridad requirente haya señalado claramente como "urgentes".
4.
Remitir a las Autoridades requirentes los informes escritos u orales emitidos por las
autoridades judiciales requeridas, previa indicación o recordario en su caso, en que se
explique la dificultad que impida el que pueda prestarse en su totalidad o en parte la asistencia
solicitada o bien de prestarse en el plazo precisado por las autoridades requirentes.
5.
Presentar lo más pronto que se pueda las solicitudes de las autoridades judiciales nacionales,
en aplicación de la Acción Común considerada, tan pronto compruebe la naturaleza exacta de
la asistencia requerida y recordando, en el caso de que se hayan calificado las solicitudes de
urgentes, la necesidad de expresar las razones del plazo o de la urgencia.
SN 1371/00
clr/ADR/lbe
DG H III
25
ES
6.
Proporcionar a la Autoridad requerida, al presentar solicitud de asistencia, los datos
identificativos de la autoridad judicial remitente así como de su número de teléfono y de fax.
7.
En todo caso, se comprobará que las solicitudes presentadas se ajustan a los Tratados o
Acuerdos internacionales pertinentes.
8.
Esta Declaración se someterá a la atención de la Unidad correspondiente del Consejo del
Poder Judicial para conocimiento de las autoridades judiciales competentes y se invitará a tal
Unidad a adoptar las medidas que se inscriban en su ámbito de competencia y que resulten
necesarias con vistas a la aplicación de la Acción Común.
9.
Esta Declaración se refiere a todas las comisiones rogatorias en materia penal que sean
tramitadas por medio de la Autoridad Central indicada.
____________________
SN 1371/00
clr/ADR/lbe
DG H III
26
ES
FRANCIA
En virtud de los apartados 1 y 3 del artículo 1 de la Acción común de 29 de junio de 1998 adoptada
por el Consejo sobre la base del artículo K3 del Tratado de la Unión Europea, sobre buenas
prácticas de asistencia judicial en materia penal, la República Francesa se compromete a fomentar
las buenas prácticas en la ejecución de las solicitudes de asistencia judicial penal procedentes de
otros Estados miembros, y en el envío de solicitudes de asistencia judicial penal a otros Estados
miembros.
La República Francesa se compromete en particular a fomentar las siguientes prácticas:
1.
Solicitudes de asistencia dirigidas a la República Francesa
a)
Acusar recibo, cuando el Estado miembro requirente así lo solicite, de su solicitud de
asistencia, o de toda petición escrita de información sobre la ejecución de una solicitud,
a la mayor brevedad, salvo que pueda remitirse con rapidez una respuesta detallada.
Sin embargo, no se transmitirá el acuse de recibo de una solicitud que no haya sido
redactada en francés, hasta disponer de su traducción.
b)
Indicar en el acuse de recibo el nombre y los datos, incluidos los números de teléfono y
de fax, de la autoridad y, si es posible, de la persona encargada de ejecutar la solicitud
de asistencia.
c)
Dar prioridad a las solicitudes de asistencia que las autoridades requirentes hayan
señalado claramente como “urgentes”, sin emprender la evaluación previa de su
fundamento, y tramitar las solicitudes, calificadas o no de “urgentes”, de modo no
menos favorable que las solicitudes de información comparables que formulen en
Francia las autoridades judiciales nacionales.
SN 1371/00
clr/ADR/lbe
DG H III
27
ES
d)
Velar por que las solicitudes extranjeras se ejecuten en función de su origen o de los
actos solicitados, en la forma correspondiente prevista por la Ley de Enjuiciamiento
penal francesa, y de conformidad con lo dispuesto en el artículo 694 de la misma.
e)
Cuando no pueda realizarse la totalidad o parte de la solicitud de asistencia en la forma
solicitada, informar a la autoridad requirente de toda modificación necesaria con
fundamento en la legislación interna, facilitándole, cuando proceda, copia de las
disposiciones legales de utilidad para solventar las dificultades planteadas.
f)
Esforzarse por respetar los plazos indicados por la autoridad requirente para la
ejecución de su solicitud de asistencia.
g)
Cuando no pueda facilitarse la asistencia, parcial o enteramente, en el plazo fijado en la
solicitud, y esta circunstancia redunde en perjuicio del procedimiento incoado en el
Estado miembro solicitante, indicar verbalmente o por escrito, en un plazo breve,
cuándo será posible darle curso.
h)
Contestar a las autoridades requirentes que entren en contacto por fax, bien con la
fiscalía general encargada de la transmisión de las solicitudes de asistencia cursadas en
virtud del artículo 53 del Convenio de Aplicación de los Acuerdos de Schengen, o bien,
en los demás casos, con la autoridad central, para asegurarse de que la ejecución de una
de sus solicitudes de asistencia está en curso.
2.
Solicitudes presentadas por la República Francesa
i)
Favorecer en la mayor medida posible la aplicación de las disposiciones del Convenio
que prevén la transmisión directa de las solicitudes de asistencia entre autoridades
judiciales.
j)
Velar por que las solicitudes de asistencia se presenten de acuerdo con las disposiciones
del Tratado o de otros instrumentos internacionales pertinentes.
SN 1371/00
clr/ADR/lbe
DG H III
28
ES
k)
Indicar a las autoridades requeridas el nombre, la categoría y los datos, incluidos los
números de teléfono y fax, de la persona de la que procede la solicitud de asistencia.
l)
Velar por que el objeto de la solicitud de asistencia sea lo más preciso posible,
mencionando, en particular, las preguntas que deban formularse cuando se cite a
comparecer a testigos, peritos o imputados.
m)
No calificar de "urgente" una solicitud cuando la asistencia requerida sea de
importancia menor y, cuando una solicitud se considere “urgente” o se indique un plazo
para su tramitación, justificar los motivos de la urgencia o el plazo, en particular si tiene
repercusiones sobre la detención de la persona inculpada.
n)
No exigir acuse de recibo de una solicitud de asistencia, excepto cuando ésta se
presente como "urgente" o cuando dicho acuse de recibo se estime necesario en virtud
de las circunstancias del caso.
De conformidad con lo dispuesto en el artículo 2, el Ministerio de Justicia se compromete a evaluar,
para el 31 de diciembre de 2000, el cumplimiento de los compromisos adquiridos en la presente
declaración.
____________________
SN 1371/00
clr/ADR/lbe
DG H III
29
ES
IRLANDA
La presente declaración se refiere a la práctica en la ejecución de las solicitudes de asistencia
judicial en materia penal formuladas a Irlanda por otros Estados miembros y al envío de tales
solicitudes por parte de Irlanda a los demás Estados miembros. Se entiende sin perjuicio de las
disposiciones del proyecto de Convenio de asistencia judicial en materia penal entre los Estados
miembros.
Irlanda se compromete a fomentar las prácticas siguientes, de conformidad con su Derecho nacional
y sus procedimientos legales:
Con respecto a las solicitudes entrantes:
i)
Acusar recibo de todas las solicitudes y de todas las peticiones de información escritas
relativas a las anteriores, en el plazo de siete días hábiles a partir de su recepción en la
Autoridad Central del Ministerio de Justicia, Igualdad y Reforma Legislativa;
ii)
Proporcionar a la autoridad requirente, al acusar recibo de las solicitudes y peticiones de
información mencionadas en i), el nombre del funcionario de la Autoridad central encargado
de tramitar la solicitud y otros datos para establecer contacto, incluidos el número de teléfono
y de fax, y un número de referencia del asunto.
iii)
Examinar en la Autoridad Central todas las solicitudes en el plazo de 21 días hábiles a partir
de su recepción, comunicar a la autoridad requirente cualquier modificación de la solicitud
que pueda ser necesaria y, si procede, proporcionar a la autoridad requirente un ejemplar de
cualquier disposición legal pertinente.
iv)
Esforzarse por respetar las fechas especificadas por las autoridades requirentes para la
ejecución de las solicitudes; dar prioridad a las solicitudes que la autoridad requirente haya
señalado claramente como "urgentes" y tratar las solicitudes, sean urgentes o no, de un modo
que no sea menos favorable que el dado a solicitudes comparables de las autoridades de
Irlanda.
SN 1371/00
clr/ADR/lbe
DG H III
30
ES
v)
Encargarse de la ejecución de todas las solicitudes de citaciones, sentencias y otros
documentos procesales del modo solicitado, en la medida en que ello no sea contrario al
Derecho irlandés.
vi)
Si no puede realizarse total o parcialmente la asistencia solicitada, transmitir a las autoridades
requirentes un informe escrito u oral en que se explique la dificultad y, cuando sea posible,
ofrecerse a estudiar conjuntamente con la autoridad requirente el modo de superar la
dificultad.
vii) Si es previsible que la asistencia no puede ser prestada, o no totalmente, en los plazos
establecidos por el Estado miembro requirente y que ello redunde en perjuicio de los
procedimientos en dicho Estado miembro, proporcionar sin demora a la autoridad de dicho
Estado un informe oral o escrito y cualquier otro informe solicitado por dicha autoridad en los
que se indique cuándo podrá prestarse probablemente la asistencia solicitada.
viii) Invitar a las autoridades requirentes a entrar en contacto regularmente con la Autoridad
Central para cerciorarse de la marcha de la ejecución de sus solicitudes.
ix)
Informar a la autoridad requirente cuando se haya ejecutado en su totalidad una solicitud y
transmitir a la autoridad requirente todo el material recopilado en la ejecución de las
solicitudes en cuanto ello sea posible, una vez que dicho material haya sido proporcionado a
la Autoridad Central.
x)
Dar a conocer en varias lenguas una Guía del Derecho y los Procedimientos de Irlanda
relacionados con la asistencia judicial en materia penal y revisar la Guía cuando sea necesario
en función de las modificaciones del derecho y los procedimientos irlandeses.
Con respecto a las solicitudes emitidas por Irlanda:
xi)
Presentar las peticiones de asistencia tan pronto como se determine claramente el tipo de
asistencia que se necesita, cuando se indique “urgente” en una petición o cuando se mencione
un plazo, explicar las razones de la urgencia o del plazo; y no indicar “urgente” en las
peticiones de importancia menor.
SN 1371/00
clr/ADR/lbe
DG H III
31
ES
xii) Comprobar que las solicitudes presentadas se ajustan a los tratados o acuerdos internacionales
pertinentes.
xiii) Al presentar solicitudes de asistencia, proporcionar a las autoridades requeridas los datos de
identificación de la autoridad competente, incluidos su número de teléfono y de fax y, si
fuera posible, los de la persona encargada de emitir la solicitud.
____________________
SN 1371/00
clr/ADR/lbe
DG H III
32
ES
ITALIA
Para las comisiones rogatorias procedentes del extranjero
1.
Cuando una solicitud de asistencia judicial en materia penal sea tramitada a través de la
Autoridad central, el Ministerio de Justicia se asegurará siempre de que sea transmitida con
rapidez y dará prioridad absoluta a las comisiones rogatorias que vengan con la indicación de
“urgente” o para las que se haya precisado un plazo, haciéndolas llegar en un plazo de tres
días a partir de su recepción a las autoridades judiciales competentes por el medio disponible
más rápido e indicando su carácter urgente.
2.
El Ministerio de Justicia velará por que se aplique este mismo procedimiento cuando se trate
de remitir por conducto de este Ministerio las diligencias de ejecución de la comisión
rogatoria, salvo cuando sea necesario efectuar operaciones de especial complejidad.
3.
De conformidad con la Acción común sobre buenas prácticas, el Ministerio de Justicia
invitará a las autoridades judiciales competentes a tramitar las solicitudes de asistencia
judicial en materia penal formuladas por un Estado miembro de la Unión Europea con arreglo
al siguiente procedimiento:
a)
salvo en los casos en que pueda facilitarse rápidamente una respuesta o en los que se
haya solicitado una notificación, el Fiscal General del tribunal de apelación competente
acusará recibo con rapidez de la comisión rogatoria directamente a las autoridades
requirentes, en caso necesario por teléfono, cuando así se haya pedido expresamente,
cuando se haya señalado que se trata de un asunto urgente, o cuando se haya precisado
un plazo de ejecución;
b)
el juez encargado de la ejecución de la comisión rogatoria notificará directamente, en
caso necesario por teléfono, a las autoridades requirentes la fecha y el lugar de
ejecución de la comisión rogatoria;
c)
cuando el Fiscal General y el juez competente procedan a las notificaciones citadas,
facilitarán a las autoridades requirentes sus respectivos datos de identificación y
números de teléfono y fax;
SN 1371/00
clr/ADR/lbe
DG H III
33
ES
d)
en caso de que resulte imposible prestar la asistencia solicitada en todo o en parte, o en
caso de que no pueda cumplirse el plazo precisado, el juez encargado de la ejecución se
lo hará saber con rapidez a las autoridades requirentes, indicándoles las posibles
soluciones.
Para las comisiones rogatorias dirigidas por las autoridades judiciales italianas a un país extranjero
1.
De conformidad con la Acción común sobre buenas prácticas, el Ministerio de Justicia
invitará a las autoridades judiciales competentes a hacer constar en todas las solicitudes de
asistencia judicial en materia penal que dirijan a un Estado miembro de la Unión Europea lo
siguiente:
a)
el tratado o acuerdo internacional en el que se basa la solicitud de asistencia judicial
b)
los datos de identificación de la autoridad judicial requirente y sus números de teléfono
y fax
c)
2.
las razones que han llevado a calificar una solicitud de “urgente” o a precisar un plazo.
El Ministerio de Justicia procederá a un primer examen del cumplimiento de la Acción común
para diciembre de 2000 y, a partir de entonces, repetirá anualmente dicho examen.
____________________
SN 1371/00
clr/ADR/lbe
DG H III
34
ES
LUXEMBURGO
De acuerdo con el artículo 1 de la Acción común de 29 de junio de 1998 adoptada por el Consejo
sobre la base del artículo K.3 del Tratado de la Unión Europea, sobre buenas prácticas de asistencia
judicial en materia penal, Luxemburgo declara que comunica a sus autoridades encargadas de la
ejecución de las solicitudes de asistencia judicial en materia penal el siguiente texto para que les
sirva de principios de base.
Cabe señalar de antemano que, en la medida en que estas autoridades son autoridades judiciales
encargadas de resolver con arreglo a derecho, el presente texto no podría, por motivos
constitucionales imperativos, tener rango de instrucción de servicio obligatoria.
Prácticas que deben respetar en materia de cooperación penal
En lo sucesivo, las indicaciones siguientes deberán tomarse en consideración tanto en la redacción
como en la ejecución de comisiones rogatorias internacionales. No sustituirán a la legislación
internacional ni nacional, ni tampoco a los procedimientos judiciales vigentes. Del mismo modo, se
alienta con firmeza cualquier práctica actual o futura que mejore la asistencia en materia penal en
un grado mayor que el expuesto a continuación.
I)
Cauces de comunicación
a)
si existe convenio de asistencia
Se invita a las autoridades luxemburguesas a utilizar con carácter preferente el cauce
más directo previsto en los convenios internacionales aplicables al expediente que se les
presenta, tanto para el envío de documentos en caso de ser autoridad requirente, como
para la remisión de documentos cuando son autoridad requerida. Lo mismo ocurre para
cualquier otra comunicación entre las autoridades correspondientes.
SN 1371/00
clr/ADR/lbe
DG H III
35
ES
A tal efecto, incumbe velar por que se identifique correcta y personalmente la autoridad
luxemburguesa competente y por que todos los datos necesarios figuren en los
documentos intercambiados. Se recurrirá en particular, a reserva de disposiciones
fijadas por convenio, a los contactos telefónicos, a la vez que, para poder ejecutar
cualquier solicitud, se observará el principio según el cual toda solicitud de asistencia
debe presentarse por escrito.
Se respetarán estos principios sin perjuicio de la aplicación de las distintas circulares y
notas de servicio que prevén la transmisión de ciertas solicitudes rogatorias dirigidas a
Luxemburgo al Ministerio de Justicia, para que pueda efectuar el control que le
corresponde en virtud del artículo 2 del Convenio Europeo de 20 de abril de 1959 y del
artículo 22 del Convenio Benelux de 27 de junio de 1962, respectivamente.
b)
a falta de convenio de asistencia
A la vista del artículo 59 de la Ley de 7 de marzo de 1980 sobre organización judicial,
cualquier solicitud rogatoria procedente de un país con el que Luxemburgo no haya
firmado un convenio de cooperación en materia penal y que haya recibido directamente
una autoridad judicial se transmitirá sin demora y por el cauce más rápido al Ministerio
de Justicia, que se pronunciará con la mayor brevedad.
II)
Luxemburgo como país requirente
II.1. Cualquier solicitud de asistencia dirigida a una autoridad extranjera incluirá, además de los
elementos indicados obligatoriamente en virtud de los textos de los diferentes convenios:
-
los datos exactos de la persona que redacta la solicitud, incluida, siempre que sea
necesario, una descripción de sus competencias tanto para redactar una solicitud
rogatoria como para ordenar en Derecho interno la medida solicitada; podrán adjuntarse
copias de los textos aplicables si se considera de utilidad;
-
una indicación precisa del convenio en el que se basa la solicitud, siempre que exista tal
convenio;
SN 1371/00
clr/ADR/lbe
DG H III
36
ES
-
una exposición de los hechos suficientemente precisa para permitir que la autoridad
requerida verifique, en caso necesario, la condición de la doble tipicidad; se incluirán, si
se considera de utilidad, copias de las actas, procurando, sin embargo, no sobrecargar la
solicitud con anexos;
-
una indicación de los textos penales luxemburgueses aplicables; se adjuntarán copias a
la solicitud;
-
una indicación lo más precisa posible de las diligencias solicitadas a la autoridad de la
parte requerida.
II.2. Cualquier solicitud de asistencia dirigida a una autoridad extranjera se redactará en lengua
francesa o alemana, acompañada de una traducción en la lengua indicada por el país requerido
en el momento del depósito de su instrumento de ratificación del convenio sobre cuya base se
solicite la asistencia. Lo mismo se hará con los distintos documentos que acompañan las
solicitudes.
Si la autoridad luxemburguesa considera que redunda en interés de su expediente, también
podrá acompañar su solicitud de una traducción en cualquier otra lengua que considere de
utilidad.
II.3. Las autoridades luxemburguesas evitarán calificar de urgentes las comisiones rogatorias que
remitan, salvo si se establece claramente su necesidad. En tal caso, se encargarán de
especificar con la mayor precisión posible el motivo de la urgencia.
III) Luxemburgo como país requerido
III.1. Si lo solicita la autoridad requirente, la comisión rogatoria será objeto de un acuse de recibo
por parte de la autoridad luxemburguesa encargada de la ejecución de la solicitud. Este acuse
de recibo incluirá entre otros, pero no exclusivamente, los siguientes datos:
-
las señas postales, los datos telefónicos, de fax y, en su caso, de correo electrónico, de la
autoridad que redacta el acuse de recibo
-
cualquier otra información dirigida a la autoridad requirente del curso dado a la
solicitud.
SN 1371/00
clr/ADR/lbe
DG H III
37
ES
III.2. Inmediatamente después de haberse recibido la solicitud rogatoria, la autoridad encargada de
la ejecución de la solicitud efectuará de inmediato al menos las dos verificaciones siguientes,
sin perjuicio de un ulterior examen conforme a derecho del fondo de la solicitud:
-
¿Se adjuntan efectivamente todos los documentos anunciados por la autoridad
requirente?
-
¿Figura esta autoridad como autoridad judicial en las declaraciones efectuadas por el
país requerido con ocasión del depósito de su instrumento de ratificación del convenio
sobre cuya base se solicita la asistencia, y es competente para efectuar a su vez esta
medida que solicita a las autoridades luxemburguesas?
-
En caso negativo, se entablará contacto con la mayor brevedad con la autoridad
requirente para llevar a cabo las gestiones necesarias.
III.3. Si la autoridad judicial requirente solicita la ejecución de la comisión rogatoria con urgencia,
cabe dar, en principio, un curso favorable a esta solicitud. Cualquier autoridad a la que se
remita una solicitud de este tipo dispone, sin embargo, de la libertad de solicitar información
complementaria a la autoridad requirente si, prescindiendo de lo dispuesto en la letra f) del
artículo 3 de la citada Acción común, la mención del carácter urgente no va acompañada de
los motivos en que se funda o si existen razones graves para considerar que los motivos
alegados no se corresponden con la realidad.
Admitido el principio de urgencia, la autoridad luxemburguesa lo tendrá en cuenta, en la
medida de lo posible, con ocasión de la ejecución de la solicitud y de la transmisión de los
documentos que resulten de dicha ejecución.
III.4. La autoridad luxemburguesa informará a la autoridad requirente del desarrollo del
procedimiento de ejecución de la solicitud, lo cual se aplicará tanto a la ejecución propiamente
dicha (desde la redacción de los escritos procesales necesarios para la ejecución de la solicitud
hasta la devolución de los documentos) como a cualquier procedimiento de recurso, ya sea en
primera instancia, de apelación o incluso de casación.
SN 1371/00
clr/ADR/lbe
DG H III
38
ES
Más concretamente, cualquier dificultad a la hora de ejecutar la solicitud, de forma total o
parcial, se señalará lo antes posible a la autoridad requirente por el cauce más apropiado. Esta
información irá acompañada, en función de lo legalmente permitido, de propuestas de
medidas alternativas con una finalidad idéntica o análoga a la medida rechazada. En su caso
se entrará en contacto personalmente con la autoridad requirente.
III.5. Si la autoridad requirente ha solicitado la ejecución total o parcial de su comisión rogatoria en
un plazo determinado, la solicitud se calificará de urgente y las autoridades luxemburguesas
harán todo lo posible para poder respetar dicho plazo. Como cualquier indicación de plazo
debe motivarse (por analogía con los principios por los que se rige la urgencia), las
autoridades a las que se remita una solicitud de este tipo disponen, sin embargo, de la libertad
de solicitar información complementaria a la autoridad requirente si la indicación del plazo no
va acompañada de los motivos en que se funda o si existen razones graves para considerar que
los motivos alegados no se corresponden con la realidad.
Cualquier eventual imposibilidad de respetar el plazo indicado, incluso si no es imputable a la
autoridad requerida, se señalará a la autoridad requirente en el momento de su constatación
por el cauce más rápido.
III.6. De conformidad con lo dispuesto en los convenios, se motivará cualquier denegación de
asistencia, incluso parcial. Se pondrá en conocimiento de la autoridad requerida con la mayor
brevedad, respetando los mismos principios que constan en el párrafo 2 del punto III.4.
____________________
SN 1371/00
clr/ADR/lbe
DG H III
39
ES
PAÍSES BAJOS
Solicitudes recibidas por los Países Bajos:
Los Países Bajos declaran que procurarán que se tramiten como a continuación se indica las
solicitudes recibidas de autoridades extranjeras siempre que se ajusten a los requisitos de los
tratados o acuerdos internacionales aplicables:
Cuando el Estado miembro requirente lo solicite explícitamente los Países Bajos acusarán recibo de
la solicitud de asistencia judicial en un plazo de dos semanas a partir de la fecha de recepción, salvo
que la solicitud se tramite dentro de ese plazo. El Estado requirente únicamente podrá exigir acuse
de recibo cuando haya calificado de “urgente” la solicitud y haya indicado los motivos de tal
calificación, o cuando haya expuesto los motivos por los que en un caso concreto es necesario el
acuse de recibo.
Cuando los Países Bajos expidan un acuse de recibo en virtud de la presente declaración,
proporcionarán también el nombre de la autoridad y, a ser posible, de la persona encargada de la
ejecución de la solicitud así como las señas de la autoridad, en particular su número de teléfono y de
fax.
Los Países Bajos darán prioridad a las solicitudes calificadas de “urgentes” siempre que se
expliquen los motivos por los que la solicitud se ha calificado de “urgente”.
Los Países Bajos no tratarán las solicitudes que no hayan sido calificadas de “urgentes” de modo
menos favorable que cualquier diligencia de investigación que deba ejecutarse en el ámbito de su
propio Derecho penal interno.
Los Países Bajos tramitarán en el plazo que en ellas se indique las solicitudes en que se expliquen
los motivos por los que es necesaria su tramitación en un plazo determinado. Cuando se prevea la
imposibilidad de prestar, o de prestar plenamente, la asistencia solicitada en el plazo determinado
por el Estado miembro, los Países Bajos notificarán a las autoridades pertinentes, prontamente si
fuera posible y en cualquier caso antes de que finalice el plazo, cuándo será posible prestar la
asistencia judicial solicitada.
Cuando no pueda prestarse en su totalidad o en parte la asistencia judicial solicitada, los Países
Bajos comunicarán los motivos de la imposibilidad al Estado requirente.
SN 1371/00
clr/ADR/lbe
DG H III
40
ES
Solicitudes remitidas por los Países Bajos:
Los Países Bajos declaran que procurarán que las solicitudes de las autoridades de los Países Bajos
se presenten como a continuación se indica:
Las solicitudes se ajustarán a los requisitos de los tratados o acuerdos internacionales aplicables.
Los Países Bajos cursarán la solicitud de asistencia judicial tan pronto como se sepa exactamente el
tipo de asistencia que se precisa.
Cuando los Países Bajos hayan calificado de “urgente” una solicitud o hayan indicado un plazo para
la ejecución de la solicitud manifestarán las razones de la urgencia o del plazo determinado.
Los Países Bajos darán en la solicitud el nombre de la autoridad y, de ser necesario y posible, de la
persona encargada de cursar la solicitud así como las señas de la autoridad, en particular su número
de teléfono y de fax.
La presente declaración se transmitirá a las autoridades competentes que proceda de los Países
Bajos.
____________________
SN 1371/00
clr/ADR/lbe
DG H III
41
ES
AUSTRIA
I. Recepción de solicitudes
Cuando conozcan de solicitudes de asistencia judicial en materia penal presentadas por las
autoridades judiciales de los Estados miembros de la Unión Europea, los tribunales competentes en
virtud del artículo 55 de la Ley austríaca de Extradición y Asistencia Judicial actuarán de la manera
que se expone a continuación, siempre que dicha actuación sea conforme a los acuerdos
internacionales aplicables:
1.
Cuando la autoridad requirente lo solicite expresamente, el tribunal encargado de dar curso a
la solicitud acusará recibo de ésta en caso de que no pueda remitirse con rapidez una
respuesta sobre el fondo de la cuestión.
2.
El acuse de recibo se remitirá a la autoridad del Estado miembro requirente que haya enviado
la solicitud o la petición de información e incluirá el nombre, dirección y número de teléfono
y de fax del tribunal, y, si es posible, del juez encargado de la tramitación. El acuse de recibo
se remitirá tan pronto como sea posible, pero, en caso de peticiones de información no
redactadas en alemán en virtud de los acuerdos internacionales aplicables, no se remitirá
hasta que se haya realizado la oportuna traducción. Cuando en la correspondencia recibida se
indique un número de fax, el acuse de recibo se enviará por fax.
3.
De conformidad con el artículo 1 del Reglamento de Extradición y Asistencia Judicial, la
correspondencia internacional exige, por lo general, un tratamiento urgente. Los tribunales
competentes darán prioridad a las solicitudes que las autoridades remitentes del Estado
miembro hayan calificado expresamente de "urgentes".
4.
De conformidad con el apartado 1 del artículo 57 de la Ley de Extradición y Asistencia
Judicial, cuando la asistencia judicial no pueda prestarse o sólo pueda prestarse en parte,
deberá informarse a la autoridad extranjera requirente. En la exposición de los motivos se
indicará, si procede, qué otra información o actuación se requiere de la autoridad requirente
para poder ejecutar la solicitud.
SN 1371/00
clr/ADR/lbe
DG H III
42
ES
5.
Cuando el tribunal requerido no pueda cumplir un plazo determinado por la autoridad que
remite la solicitud y sea previsible que dicha demora redundará en perjuicio de los
procedimientos incoados en el Estado miembro requirente, se notificará cuándo podrá
ejecutarse la solicitud.
II. Envío de solicitudes
Al cursar solicitudes de asistencia judicial a las autoridades de los Estados miembros de la Unión
Europea, las autoridades judiciales austríacas actuarán de la manera que se expone a continuación,
de conformidad con las disposiciones nacionales y los acuerdos internacionales aplicables:
1.
En virtud de lo dispuesto en el apartado 1 del artículo 50 del Reglamento de Extradición y
Asistencia Judicial, las solicitudes para que se cite a comparecer a testigos, peritos o
imputados y las solicitudes para que se ejecuten otro tipo de medidas de instrucción deberán
indicar la causa criminal, la nacionalidad y dirección del imputado, sus datos personales y la
exposición sucinta de los hechos necesaria para la debida ejecución de la solicitud, así como,
en su caso, las preguntas concretas que hayan de hacerse a las personas a las que sea
necesario interrogar.
Cuando proceda, deberán exponerse por separado los motivos para solicitar una ejecución
urgente o una ejecución dentro de un plazo determinado. Las solicitudes de menor
importancia no se calificarán de "urgentes". Las solicitudes que tengan una influencia
importante en la expiración o el mantenimiento de una sentencia con privación de libertad no
se considerarán de menor importancia.
2.
En virtud del artículo 1 de la Ley de Extradición y de Asistencia Judicial, que regula la
cooperación judicial, la Ley será aplicable salvo que los acuerdos internacionales dispongan
otra cosa. Por consiguiente, sólo podrán hacerse solicitudes de conformidad con los acuerdos
internacionales aplicables.
3.
Las solicitudes de asistencia judicial presentadas por las autoridades judiciales austríacas
indicarán el nombre y la dirección de la autoridad requirente, con su número de teléfono y
fax. Con arreglo a lo dispuesto en el artículo 10 del Reglamento de Extradición y de
Asistencia judicial, las solicitudes de asistencia judicial deberán firmarlas el juez en persona y
las solicitudes cursadas por las fiscalías, los jefes de las mismas, debiendo figurar la
aclaración de firma, para que pueda identificarse a la persona que presenta la solicitud.
SN 1371/00
clr/ADR/lbe
DG H III
43
ES
III. Ámbito de aplicación de la presente declaración
En las relaciones con la República Federal de Alemania, la aplicación de la presente declaración por
parte de las autoridades judiciales austríacas no deberá a ir más allá que la declaración de la
República Federal de Alemania expuesta en el Anexo de la Acción común.
IV. Transmisión
La presente declaración se dará a conocer, junto con el texto de la Acción común, a todos los jueces
que conozcan de causas criminales en los tribunales superiores y de distrito, así como a todos los
fiscales, invitándoles a que velen por el cumplimiento de las prácticas aquí expuestas.
____________________
SN 1371/00
clr/ADR/lbe
DG H III
44
ES
PORTUGAL
Atendiendo a lo dispuesto en los apartados 1 y 3 del artículo 1 de la Acción común de
29 de junio de 1998 adoptada por el Consejo sobre la base del artículo K.3 del Tratado de la
Unión Europea, sobre buenas prácticas de asistencia judicial en materia penal, la República
Portuguesa se compromete a fomentar las buenas prácticas en la ejecución de las solicitudes de
asistencia judicial en materia penal, incluida la transmisión de resultados, procedentes de otros
Estados miembros, así como al enviar solicitudes a otros Estados miembros.
La República Portuguesa se compromete, en particular, a fomentar las prácticas siguientes,
principalmente mediante la participación de las autoridades responsables de ejecutar la solicitud:
a)
Acusar recibo de todas las solicitudes de asistencia y de todas las peticiones de información
escritas relativas a las anteriores, cuando el Estado miembro requirente así lo solicite, a menos
que se remita rápidamente una respuesta sobre el fondo de la cuestión.
b)
Proporcionar a la autoridad requirente, al acusar recibo de las solicitudes y peticiones de
información, el nombre y señas de contacto, incluidos el número de teléfono y de fax, de la
autoridad competente y si fuera posible, de la persona responsable de la solicitud.
c)
Dar prioridad a las solicitudes que la autoridad requirente haya señalado claramente como
"urgentes" y tratar las solicitudes, sean urgentes o no, de un modo que no sea menos favorable
que el dado a solicitudes comparables en el Estado miembro requerido tramitadas a petición
de las propias autoridades de dicho Estado miembro.
d)
Si no puede realizarse total o parcialmente la asistencia solicitada, transmitir a las autoridades
requirentes un informe escrito u oral en que se explique la dificultad y, cuando sea posible,
ofrecerse a estudiar conjuntamente con la autoridad requirente el modo de superar la
dificultad.
SN 1371/00
clr/ADR/lbe
DG H III
45
ES
e)
Si la asistencia no puede ser prestada, o no totalmente, en los plazos establecidos por el
Estado miembro requirente y ello redunda en perjuicio de los procedimientos en dicho Estado
miembro, proporcionar rápidamente a la autoridad de dicho Estado un informe oral o escrito y
cualquier otro informe solicitado por dicha autoridad en los que se indique cuándo podrá
prestarse probablemente la asistencia solicitada.
f)
Presentar las peticiones activas de asistencia tan pronto se determine claramente el tipo de
asistencia que se necesita y; cuando se indique “urgente” en una petición o cuando se
mencione un plazo, explicar las razones de la urgencia o del plazo; y no indicar “urgente” en
las peticiones de importancia menor.
g)
Comprobar que las solicitudes presentadas se ajustan a los tratados o acuerdos internacionales
pertinentes.
h)
Al presentar solicitudes de asistencia, proporcionar a las autoridades requeridas, los datos
identificativos de la autoridad competente, incluidos su número de teléfono y de fax y, si
fuera posible, los datos de la persona encargada de hacer la solicitud.
____________________
SN 1371/00
clr/ADR/lbe
DG H III
46
ES
FINLANDIA
En virtud de los apartados 1 y 3 del artículo 1 de la Acción común n.º 98/427/JAI, de
29 de junio de 1998, sobre buenas prácticas de asistencia judicial en materia penal, adoptada por el
Consejo sobre la base del artículo K.3 del Tratado de la Unión Europea, Finlandia deposita la
siguiente declaración:
La ejecución de (una) solicitud se realizará con arreglo al Derecho finlandés.*
(a)
Se acusará recibo de las solicitudes y las peticiones de información escritas si las solicitudes
son importantes o si se solicita el acuse de recibo, salvo que se remita con rapidez una
respuesta sobre el fondo de la cuestión. La autoridad central u otra autoridad competente
acusará recibo de las solicitudes y las peticiones de información cuando reciba directamente
una solicitud. Cuando la autoridad que recibe la solicitud la remita a una autoridad
competente, se mencionará en el acuse de recibo la transmisión.
(b)
El acuse de recibo indicará la autoridad y, si es posible, la persona que se va a encargar de la
ejecución de la solicitud, junto con datos de contacto, en particular los número de teléfono y
fax y la dirección de correo electrónico. Si no se sabe quién se va a encargar de la ejecución
de la solicitud en el momento de acusar recibo al Estado miembro requirente, podría
completarse la información mediante una notificación posterior.
(c)
Se dará prioridad a las peticiones que la autoridad requirente haya señalado como “urgentes”.
En lo que se refiere a la urgencia y la ejecución de las solicitudes, se tramitarán las solicitudes
de otros Estados miembros de modo no menos favorable que las solicitudes de información
comparables que formulen las propias autoridades finlandesas.
(d)
Cuando la solicitud o los documentos que la acompañen presenten defectos hasta el punto de
que no se pueda ejecutar la solicitud, se solicitará rápidamente a las autoridades solicitantes
del Estado requirente que completen la solicitud o faciliten información adicional.*
Cuando no pueda prestarse en su totalidad o en parte la asistencia solicitada, se remitirá a las
autoridades requirentes un informe escrito u oral en que se explique la dificultad y, cuando
sea posible, se brindará la posibilidad de estudiar conjuntamente con la autoridad requirente
el modo de solventar la dificultad.
SN 1371/00
clr/ADR/lbe
DG H III
47
ES
(e)
Se ejecutarán las solicitudes con celeridad y se observarán en la medida de lo posible los
plazos establecidos o implícitos en la solicitud […]. Cuando la solicitud no pueda ejecutarse
o la ejecución se retrase, se notificará a la autoridad del Estado requirente y se le informará
de las razones del incumplimiento del plazo.
Cuando no se pueda prestar, en su totalidad o en parte, la asistencia en un plazo determinado y
esto redunde en perjuicio de los procedimientos incoados en el Estados miembro requirente,
se remitirá prontamente a la autoridad requirente un informe escrito u oral sobre el plazo
previsto y los factores que influyen en el mismo.
(f)
Se presentarán las solicitudes activas de asistencia judicial internacional tan pronto como se
compruebe la naturaleza exacta de la asistencia requerida. Cuando se establezca un plazo o se
califiquen las solicitudes de “urgentes” se explicarán las razones del plazo o de la urgencia,
con el compromiso de no calificar de “urgentes” solicitudes que sean de importancia
secundaria.
(g)
Antes de enviar las solicitudes se comprobará que se ajustan a los tratados o acuerdos
internacionales pertinentes.
(h)
Se velará porque las autoridades requeridas, al presentar las solicitudes de asistencia, cuenten
con el nombre y las señas de la autoridad y, en lo posible, de la persona encargada de remitir
la solicitud, en particular su número de teléfono y de fax, así como la dirección de correo
electrónico.
*
Los párrafos en cursiva son citas de la Ley finlandesa de asistencia judicial en materia penal
(4/1994).
____________________
SN 1371/00
clr/ADR/lbe
DG H III
48
ES
SUECIA
Suecia se compromete a promover, de conformidad con el Derecho y los procedimientos jurídicos
suecos, las prácticas expuestas en el apartado 3 del artículo 1 de la Acción común sobre buenas
prácticas de asistencia judicial en materia penal.
Ello supone lo siguiente:
Para las solicitudes que reciba Suecia
(1)
Cuando así lo solicite la autoridad extranjera, la autoridad responsable de la ejecución acusará
recibo de la solicitud de asistencia judicial en caso de que la diligencia solicitada no pueda
realizarse de inmediato. En el acuse de recibo se hará constar el nombre y otras señas de la
autoridad que ejecute la solicitud, en particular el número de teléfono y de fax. Siempre que
sea posible, se facilitará el nombre de la persona encargada de la ejecución de la solicitud.
(2)
Si la diligencia solicitada no puede realizarse en el plazo fijado en la solicitud, y si cabe
prever que ello redundará en perjuicio de los procedimientos incoados en el Estado miembro
requirente, el fiscal o el tribunal responsable de la ejecución de la solicitud se lo hará saber de
inmediato a la autoridad extranjera, indicando cuándo podrá prestarse la asistencia solicitada.
(3)
Las solicitudes de asistencia judicial se tramitarán sin demora. Las solicitudes de asistencia
judicial no se tratarán de modo menos favorable que las solicitudes de información
equiparables que formulen autoridades suecas.
(4)
Si la solicitud de asistencia judicial sólo puede atenderse en parte, o bajo ciertas condiciones,
se informará al Estado requirente de la dificultad que exista y se le permitirá hacer
observaciones o complementar o modificar la solicitud.
Para la solicitudes que formule Suecia:
(1)
En la solicitud de asistencia judicial se hará constar el nombre y otras señas, por ejemplo el
número de teléfono y de fax, del tribunal o autoridad que solicita la asistencia judicial.
Siempre que sea posible, también se facilitará el nombre de la persona responsable de tratar la
solicitud.
SN 1371/00
clr/ADR/lbe
DG H III
49
ES
(2)
Cuando se trate de un caso urgente, o se desee que la solicitud se ejecute en un determinado
plazo, se señalará esta circunstancia y se indicará el motivo de la urgencia o de que se haya
fijado un plazo. No se calificarán de urgentes las solicitudes de asistencia judicial que revistan
poca importancia.
(3)
Con objeto de que el Estado requerido disponga de tiempo y ocasión para facilitar la
asistencia judicial solicitada, la solicitud se enviará tan pronto como se determine que será
necesario obtener la asistencia del Estado requerido.
(4)
Las solicitudes de asistencia judicial en materia penal se formularán de conformidad con los
acuerdos pertinentes.
Otros puntos
El Ministerio de Asuntos Exteriores de Suecia ("Utrikesdepartmentet"), que es la autoridad central
para la cooperación internacional en materia penal, y el Fiscal General ("Riksåklagaren") velarán,
dentro de sus respectivos ámbitos de competencia, por que se apliquen buenas prácticas.
Para alentar a los tribunales y fiscales suecos a ajustarse a estas prácticas, la presente declaración se
transmitirá al Fiscal General y a la Administración Nacional de los Tribunales ("Domstolsverket")
para que la publiquen en sus respectivos boletines destinados a fiscales y tribunales ("Åtal och
tillsyn" y "Domstolsverket informerar"). En el informe que acompañará a la declaración se hará
hincapié en que las autoridades competentes pueden seguir estas prácticas cuando ejecuten las
solicitudes de asistencia judicial, en el marco de la legislación vigente.
El Ministerio de Justicia está elaborando nueva legislación sobre asistencia judicial en materia
penal, gracias a la cual aspectos que actualmente están regulados por varias leyes distintas quedarán
recogidos en una ley unificada sobre asistencia judicial en materia penal. Esta legislación tendrá en
cuenta la Acción común. En un reglamento aparte se incluirán otras disposiciones sobre buenas
prácticas. Se prevé que la nueva legislación entre en vigor en el segundo semestre de 2000.
____________________
SN 1371/00
clr/ADR/lbe
DG H III
50
ES
REINO UNIDO
Solicitudes de pruebas recibidas por el Reino Unido
El Ministerio del Interior, como autoridad central del Reino Unido para la asistencia judicial en
materia penal,
•
acusará recibo prontamente de todas las solicitudes de piezas probatorias recibidas, facilitando
el nombre del funcionario del Ministerio del Interior que tramite la solicitud, su número de
teléfono y de fax y un número de referencia para las peticiones de información;
•
responderá a todas las peticiones generales de información sobre la ejecución de las solicitudes
de asistencia en un plazo de diez días a partir de su recepción;
•
a la recepción de una solicitud de asistencia calificada de "urgente", o dentro de un plazo
máximo de 20 días hábiles a partir de la recepción en otros casos, bien proporcionará a la
autoridad requirente la asistencia solicitada o bien informará a la autoridad requirente de las
diligencias que se estén realizando para recabar la asistencia y facilitará, cuando sea posible, el
nombre y las señas de la persona o personas encargadas de ejecutar la solicitud; o bien dará a la
autoridad requirente una explicación exhaustiva de las razones por las que no se puede ejecutar
totalmente o en parte la solicitud e indicará, cuando sea posible, de qué otro modo podría
obtenerse la asistencia;
SN 1371/00
clr/ADR/lbe
DG H III
51
ES
•
si la autoridad requirente notifica al Reino Unido que es necesario, proporcionará en un plazo de
20 días a partir de la recepción de la notificación un informe sobre el estado de la solicitud y,
cuando sea posible, indicará para qué fecha estará ejecutada la solicitud y actualizará el citado
informe en un plazo similar;
•
procurará cumplir la ejecución de las solicitudes en los plazos oportunos, incluidas las
solicitudes urgentes.
Solicitudes recibidas por el Reino Unido relativas a diligencias de emplazamiento (autos de
comparecencia y otros documentos procesales)
El Ministerio del Interior:
•
tomará las medidas oportunas para la ejecución de todas las solicitudes relativas a notificaciones
de comparecencia en un plazo de diez días hábiles a partir de su recepción
•
ejecutará todas las solicitudes relativas a diligencias de emplazamiento de la manera solicitada
siempre que ello sea compatible con la legislación del Reino Unido y, cuando no sea posible,
ofrecerá a las autoridades requirentes una explicación exhaustiva
•
acusará recibo simultáneamente de la recepción y ejecución de las solicitudes relativas a
diligencias de emplazamiento (salvo que el Ministerio del Interior no haya recibido prueba
firmada de la notificación de comparecencia como mínimo diez días antes de la fecha de la
audiencia, en cuyo caso el acuse de recibo confirmará las disposiciones adoptadas para ejecutar
la solicitud);
SN 1371/00
clr/ADR/lbe
DG H III
52
ES
•
acusará recibo simultáneamente de la recepción y ejecución de las solicitudes relativas a la
entrega de resoluciones judiciales y otros documentos procesales (salvo que el Ministerio del
Interior no haya recibido prueba firmada de la notificación de comparecencia transcurridos 30
días hábiles, en cuyo caso el acuse de recibo confirmará las disposiciones adoptadas para
ejecutar la solicitud);
•
al acusar recibo de las solicitudes de entrega de documentos procesales, proporcionará a las
autoridades requirentes el nombre y otras señas del funcionario del Ministerio del Interior que
haya tramitado la solicitud, en particular su número de teléfono y de fax y un número de
referencia para las peticiones de información.
Solicitudes remitidas por el Reino Unido a otros Estados miembros
El Ministerio del Interior:
•
velará por que las solicitudes de asistencia cursadas por las autoridades judiciales y fiscales del
Reino Unido para su transmisión al extranjero especifiquen el nombre y las señas de la
autoridad remitente e incluyan el nombre del funcionario del Ministerio del Interior que tramite
la solicitud, su número de teléfono y de fax y un número de referencia para las peticiones de
información;
•
velará por que las solicitudes de asistencia sean conformes a los tratados y otras obligaciones
internacionales pertinentes
•
velará por que no se califique de "urgente" ninguna solicitud de menor importancia y no se
califique de "urgente" ni se establezca ningún plazo de ejecución de la solicitud a menos que se
declare el motivo de la urgencia o del plazo
•
no pedirá que se acuse recibo de una solicitud de asistencia si no está calificada de "urgente" o
si en ella no se explica por qué es necesario un acuse de recibo.
SN 1371/00
clr/ADR/lbe
DG H III
53
ES
Varios
El Ministerio del Interior ha dado a conocer la presente declaración a las autoridades judiciales y a
otras autoridades competentes del Reino Unido, pidiéndoles que:
•
tomen las medidas oportunas para que se cursen las solicitudes tan pronto como se determine
que es necesaria la asistencia;
•
impulsen las medidas que, dentro de su competencia, sean necesarias para que se cumplan los
compromisos de la presente declaración.
El Ministerio del Interior revisará el cumplimiento de los compromisos formulados en la presente
declaración antes del 31 de diciembre de 2000.
____________________
SN 1371/00
clr/ADR/lbe
DG H III
54
ES
TEXTO DE LA CONTRAPORTADA
Los Estados miembros de la Unión Europea han depositado sus respectivas declaraciones sobre
buenas prácticas de asistencia judicial en materia penal, de conformidad con el apartado 1 del
artículo 1 de la Acción común 98/427/JAI de 29 de junio de 1998 (publicada en el Diario Oficial de
las Comunidades Europeas nº L 191 de 7.7.1998, p. 1) sobre buenas prácticas de asistencia judicial
en materia penal
También se ofrece información sobre estas declaraciones en el sitio del Consejo en Internet
http://ue.eu.int.
SN 1371/00
clr/ADR/lbe
DG H III
55
ES
Descargar