DG H Buenas prácticas de asistencia judicial en materia penal Declaraciones de los Estados miembros de la UE Red judicial europea SN 1371/00 clr/ADR/lbe DG H III 1 ES ÍNDICE ACCIÓN COMÚN de 29 de junio de 1998 adoptada por el Consejo sobre la base del artículo K.3 del Tratado de la Unión Europea, sobre buenas prácticas de asistencia judicial en materia penal (98/427/JAI) ..............................................................................................................................3 Declaraciones de los Estados miembros de la UE sobre buenas prácticas de asistencia judicial en materia penal ................................................................................................................................6 Bélgica ........................................................................................................................................7 Dinamarca ...............................................................................................................................19 Alemania ..................................................................................................................................22 Grecia .......................................................................................................................................24 España......................................................................................................................................25 Francia .....................................................................................................................................27 Irlanda......................................................................................................................................30 Italia .........................................................................................................................................33 Luxemburgo ............................................................................................................................35 Países Bajos..............................................................................................................................40 Austria......................................................................................................................................42 Portugal....................................................................................................................................45 Finlandia ..................................................................................................................................47 Suecia .......................................................................................................................................49 Reino Unido .............................................................................................................................51 SN 1371/00 clr/ADR/lbe DG H III 2 ES ( insertar ACCIÓN COMÚN (98/427/JAI) publicada en el DO L 191 = servicio de publicaciones) SN 1371/00 clr/ADR/lbe DG H III 3 ES SN 1371/00 clr/ADR/lbe DG H III 4 ES SN 1371/00 clr/ADR/lbe DG H III 5 ES DECLARACIONES DE LOS ESTADOS MIEMBROS DE LA UE SOBRE BUENAS PRÁCTICAS DE ASISTENCIA JUDICIAL EN MATERIA PENAL SN 1371/00 clr/ADR/lbe DG H III 6 ES BÉLGICA 1 En aplicación de la Acción común de 29 de junio de 1998 adoptada por el Consejo de la Unión Europea sobre la base del artículo K.3 del Tratado de la Unión Europea, sobre buenas prácticas de asistencia judicial en materia penal (Diario Oficial L 191 de 07.07.1998, pp. 1 a 3), y con vistas a mejorar en la práctica la asistencia judicial entre los Estados miembros de la Unión Europea, se exhorta a las autoridades judiciales a que, en adelante, se atengan a los siguientes principios en la transmisión y la tramitación de las solicitudes de asistencia judicial, en calidad de autoridades requeridas o de autoridades requirentes. El objetivo de estos principios es mejorar y acelerar la tramitación por parte de Bélgica de las solicitudes de asistencia recibidas de los demás Estados miembros (A), mejorar la calidad de las solicitudes presentadas por Bélgica, así como permitir su adecuada tramitación por parte del Estado miembro requerido (B). A. Las autoridades belgas en calidad de autoridades requeridas A.1. Acuse de recibo de las solicitudes de asistencia Siempre que el Estado miembro requirente lo solicite expresamente, las autoridades judiciales tendrán obligación de acusar recibo a vuelta de correo de todas las solicitudes de asistencia y peticiones de información escritas relativas a la ejecución de solicitudes, transmitidas tanto directamente entre autoridades judiciales, como a través del Ministerio de Justicia. 1 Circular común del Ministro de Justicia y del Colegio de Fiscales Generales sobre las buenas prácticas de asistencia judicial en materia penal con los demás Estados miembros de la Unión Europea. SN 1371/00 clr/ADR/lbe DG H III 7 ES Al acusar recibo se indicará el nombre y las señas, con los números de teléfono y de fax y, si fuera necesario, el número de teléfono móvil y la dirección electrónica de la autoridad, así como, a ser posible, de la persona encargada de la ejecución de la solicitud. Para acusar recibo se utilizará el formulario ERJ1, en Anexo. A.2. Igualdad de trato de las solicitudes recibidas de los demás Estados miembros de la Unión Europea Las autoridades judiciales tratarán las solicitudes recibidas de los demás Estados miembros de la Unión Europea del mismo modo que las presentadas por otras autoridades judiciales belgas. De acuerdo con este principio, las autoridades judiciales darán prioridad a las solicitudes que las autoridades requirentes hayan señalado claramente como «urgentes». A.3. Información sobre las dificultades y los retrasos en la ejecución de las solicitudes Cuando no pueda prestarse en su totalidad o en parte la asistencia solicitada, las autoridades judiciales competentes informarán de ello a las autoridades requirentes. Este informe se podrá transmitir por fax, utilizando el formulario ERJ2 en Anexo. Cuando las circunstancias lo justifiquen, el informe podrá ser oral, ya sea directamente o bien a través de los fiscales nacionales. En el informe se explicará la dificultad que impide la ejecución y se propondrán posibles medidas que deban adoptar las autoridades requirentes para poder solventarla. Las autoridades judiciales competentes informarán de este mismo modo a las autoridades requirentes siempre que no se pueda prestar, o no se pueda prestar plenamente la asistencia en el plazo determinado por el Estado miembro requirente. En dicho informe se indicará, en su caso, cuándo será posible prestar la asistencia solicitada. SN 1371/00 clr/ADR/lbe DG H III 8 ES B. Las autoridades belgas en calidad de autoridades requirentes B.1. Cumplimiento de las obligaciones internacionales Al presentar una solicitud de asistencia judicial en materia penal, las autoridades judiciales competentes comprobarán que dicha solicitud se ajusta a lo dispuesto en el Tratado o en otros acuerdos internacionales pertinentes. En caso de duda sobre la disposición aplicable o sobre la posibilidad de ejecutar una diligencia concreta, puede ser útil entablar contacto con los fiscales nacionales o el Ministerio de Justicia, Servicio de Casos individuales de asistencia judicial en materia penal, que disponen de toda la información útil, en su calidad de puntos de contacto belgas en el seno de la Red judicial europea. B.2. Elementos que deben mencionarse en la solicitud Además de los elementos requeridos por el Convenio internacional aplicable, las autoridades judiciales comprobarán que en la solicitud consta el nombre y las señas, con los números de teléfono y de fax, de la autoridad y, a ser posible, de la persona encargada de emitir la solicitud. Cuando las autoridades hayan calificado de «urgente» la solicitud o hayan establecido un plazo para la ejecución, explicarán las razones de la urgencia o del plazo. Cuando se considere necesario en el marco de la investigación en Bélgica, a la vista de la urgencia o de las circunstancias del asunto, las autoridades judiciales solicitarán expresamente a la autoridad requerida un acuse de recibo. La presentación de una solicitud judicial a otro Estado miembro de la Unión Europea se realizará, en adelante, utilizando el formulario ERJ3. SN 1371/00 clr/ADR/lbe DG H III 9 ES C. Dirección de los puntos de contacto belgas de la Red judicial europea C.1. Ministerio de Justicia – Servicio de Casos individuales en materia de cooperación judicial internacional Ministère de la Justice - Direction Générale de la Législation Pénale et des Droits de l'Homme - Service des Cas Individuels en matière de coopération Judiciaire Internationale, 115, Boulevard de Waterloo, 1000 Bruselas L. DEMOL (Jefe de Servicio) Tel. (00 32) 02/542.67.76 e-mail [email protected]* J.P. MUES (lengua francesa) Tel. (00 32) 02/542.67.50 e-mail [email protected]* E. VERBERT (lengua neerlandesa) Tel. (00 32) 02/542.67.59 e-mail [email protected]* Fax del Servicio (00 32) 02/542.67.67 _____________________ * Nota: dado que la comunicación por correo electrónico no está dotada de medidas de seguridad, se desaconseja firmemente transmitir información confidencial por correo electrónico, incluida la información sobre personas. SN 1371/00 clr/ADR/lbe DG H III 10 ES C.2. Fiscales nacionales 3, Rue des Quatre Bras, 1000 Bruselas Secretaría Tel. Fax e-mail (00 32) 02/508.61.40 (00 32) 02/511.22.74 [email protected]* Teléfono móvil Sr. A. VANDOREN Sr. S. BRAMMERTZ Sra. M. CONINSX D. (32) 075 678 007 (32) 075 244 171 (32) 075 774 297 Guardia del Servicio General de Apoyo Policial (SGAP) – División de Cooperación Policial La guardia del SGAP, División de Cooperación Policial internacional, desempeña un papel de punto de contacto sólo cuando no se pueda entrar en contacto inmediatamente con el Servicio de Casos individuales en materia de cooperación judicial internacional y la Oficina de los fiscales nacionales. No se puede recurrir al SGAP, División de Cooperación Policial internacional, ni, en particular, a la Oficina Nacional de Interpol, para transmitir originales de solicitudes de asistencia judicial. El cauce de transmisión por Interpol sólo se puede utilizar para transmitir ejemplares anticipados de las solicitudes de asistencia judicial a fin de ir preparando la ejecución de la solicitud, que debe transmitirse por los cauces apropiados – es decir, transmisión directa entre autoridades judiciales (en principio, a nivel de Schengen), o bien a través del Ministerio de Justicia (fuera del espacio Schengen). 13, Rue des Quatre Bras, 1000 Bruselas Tel.: (00 32) 02/508.73.72 (00 32) 02/508.74.47 Fax (00 32) 02/511.92.49 ___________ SN 1371/00 clr/ADR/lbe DG H III 11 ES ANEXO ERJ 1 MEMBRETE Autoridades judiciales belgas competentes requeridas Dirección Nº tel. general: 00 32 Nº fax general: 00 32 (dirección e-mail general) DESTINATARIO Autoridades judiciales extranjeras competentes requirentes Fiscal encargado del expediente: D./D.ª: Tel: 00 32 Fax: 00 32 (e-mail:) (MUY URGENTE) Fecha : Copia : Su ref. : Nuestra ref.: Asunto : en su caso, enumeración de los demás destinatarios número de referencia de las autoridades extranjeras competentes número de referencia de las autoridades belgas competentes comisión rogatoria de fecha - en el asunto de (nombre y fecha de nacimiento) acuse de recibo de la solicitud Muy Sr. mío / Muy Sra. mía: Por la presente acuso recibo de su mensaje de fecha …., referente a la comisión rogatoria de fecha …, presentada por el/la juez D./D.ª ………de (lugar). El/La juez D./ D.ª ……. de (lugar) ha sido encargado/a de su ejecución. Si fuera necesario, también puede Usted ponerse en contacto con D./D.ª……. (señas). SN 1371/00 clr/ADR/lbe DG H III 12 ES En cuanto sea posible, le comunicaré los resultados de la ejecución de la comisión rogatoria. Atentamente, (firma) SN 1371/00 clr/ADR/lbe DG H III 13 ES ANEXO ERJ 2 MEMBRETE Autoridades judiciales belgas competentes = destinatario de la comisión rogatoria Dirección Nº de tel. general: 00 32 Nº de fax general: 00 32 (dirección e-mail general) DESTINATARIO Autoridades judiciales extranjeras competentes = remitente de la comisión rogatoria Fiscal encargado del expediente: D./D.ª: Tel.: 00 32 Fax: 00 32 (e-mail:) (MUY URGENTE) Fecha: p. c.: en su caso, enumeración de los demás destinatarios Su ref.: número de referencia de las autoridades judiciales extranjeras competentes Nuestra ref.: número de referencia de las autoridades judiciales belgas competentes Asunto: Comisión rogatoria de fecha – en el asunto de (nombre y fecha de nacimiento) ejecución – no ejecución / ejecución parcial de la comisión rogatoria Muy Sr. mío / Muy Sra. mía: En respuesta a su mensaje de fecha…, referente a la comisión rogatoria de fecha …, sobre …, presentada por el/la juez D./D.ª ……. de (lugar), y tras mi nota de acuse de recibo de la comisión rogatoria antes mencionada, le comunico que dicha comisión rogatoria SN 1371/00 clr/ADR/lbe DG H III 14 ES • • • no se ha podido ejecutar sólo se ha podido ejecutar parcialmente, en particular, por lo que respecta a (…) no se ha podido ejecutar para la fecha que Usted nos había propuesto. El motivo de la no ejecución /la ejecución parcial es: La ejecución de las restantes diligencias se ha fijado para el (fecha) / está en curso desde el (fecha) Para facilitar la ejecución de la comisión rogatoria, le agradecería nos transmitiera la información complementaria siguiente: Le mantendré informado sobre la evolución del expediente. Atentamente, SN 1371/00 clr/ADR/lbe DG H III 15 ES ANEXO ERJ 3 MEMBRETE Autoridades judiciales belgas competentes requirentes Dirección Nº de tel. general: 00 32 Nº de fax general: 00 32 (dirección e-mail general) DESTINATARIO Autoridades judiciales extranjeras competentes requeridas Fiscal encargado del expediente: D./ D.ª: Tel.: 00 32 Fax: 00 32 (e-mail:) (MUY URGENTE) – MODO DE TRANSMISIÓN Fecha: Copia.: Su ref.: Nuestra ref.: Asunto: en su caso, enumeración de los demás destinatarios número de referencia de las autoridades judiciales extranjeras competentes número de referencia de las autoridades judiciales belgas competentes (número de expediente) comisión rogatoria de fecha – en el asunto de (nombre y fecha de nacimiento) – FUNDAMENTOS DE DERECHO El infrascrito, (nombre), juez de (lugar), ruega a la autoridad judicial competente de (lugar) o a cualquier otra autoridad judicial de (Estado requerido) que tenga a bien ejecutar la siguiente comisión rogatoria de asistencia judicial en materia penal en aplicación del/de la SN 1371/00 clr/ADR/lbe DG H III 16 ES • • • • • Convenio Europeo de Asistencia Judicial en Materia Penal de 20 de abril de 1959 Convenio de aplicación del Acuerdo de Schengen de 19 de junio de 1990 Tratado Benelux de extradición y de cooperación judicial en materia penal de 27 de junio de 1962 Convención de las Naciones Unidas contra el tráfico ilícito de estupefacientes y sustancias sicotrópicas de 20 de diciembre de 1988 (aplicación de un acuerdo bilateral) IDENTIDAD DEL SOSPECHOSO O SOSPECHOSOS • • • • • D. / Dª (nombre) alias Nacido/a el (…) en (…) Lugar de residencia (estado civil) (en su caso, otros datos que permitan identificar al interesado, como por ejemplo una descripción física del interesado, una descripción de sus costumbres, etc. – pueden adjuntarse en anexo fotografías o impresiones dactilares) HECHOS, CALIFICACIÓN Y GRADO DE LA PENA Exposición detallada de los hechos pertinentes para la ejecución de la comisión rogatoria Calificación de los hechos D. /Dª es sospechoso/a de: calificación de los hechos (artículo … del Código Penal) Grado de la pena Infracción(es) sancionable(s) (…) ENUMERACIÓN Y JUSTIFICACIÓN DE LAS DILIGENCIAS DE INVESTIGACIÓN SOLICITADAS Rogamos a la autoridad judicial competente de (lugar), de conformidad con las disposiciones aplicables, que proceda a la ejecución de: (enumeración de las diligencias de investigación solicitadas y mención del objetivo de éstas, numeración) por ej. registro (lugar) a fin de encontrar (objetos, documentos) en relación con (cf. exposición de los hechos). Asimismo, que levante acta de las diligencias de investigación realizadas, nos la remita y nos transmita los posibles elementos de prueba. SN 1371/00 clr/ADR/lbe DG H III 17 ES MODALIDADES DE EJECUCIÓN – OBSERVACIONES O SUGERENCIAS A LA ATENCIÓN DE LAS AUTORIDADES JUDICIALES (Y POLICIALES) REQUERIDAS Los Sres. ………. de la Policía Judicial / Gendarmería estarán presentes para la ejecución de la presente comisión rogatoria. Para solicitar información complementaria respecto a las modalidades de ejecución de esta comisión rogatoria, sírvanse utilizar los siguientes números de teléfono y de fax: TEL.: 00 32 FAX: 00 32 Interpol ha transmitido directamente (fecha) copia de la presente comisión rogatoria, debido a su extrema urgencia. ANEXOS • • Copia certificada de las disposiciones legales pertinentes (calificación de los hechos) Otros anexos Atentamente, ____________________ SN 1371/00 clr/ADR/lbe DG H III 18 ES DINAMARCA El Ministerio de Justicia de Dinamarca es la autoridad central de este país para la recepción y transmisión de solicitudes internacionales de asistencia judicial en materia penal. Dan curso a las solicitudes las autoridades de policía locales (jefes de policía y el Comisario de la Policía de Copenhague), los fiscales regionales y el fiscal para delitos de carácter específicamente económico. El Ministerio de Justicia está redactando en la actualidad una guía para la Policía y la Oficina del Fiscal General relativa a la asistencia judicial en materia penal. Esta guía tendrá en cuenta tanto la Acción común (incluida la presente declaración) como las recomendaciones dirigidas a Dinamarca a propósito de la evaluación de su contribución a la asistencia judicial en materia penal. En referencia a los apartados 1 y 3 del artículo 1 de la Acción común de 29 de junio de 1998 sobre buenas prácticas de asistencia judicial en materia penal, Dinamarca desea hacer la siguiente declaración: Las solicitudes de asistencia en materia penal son tratadas de acuerdo con la legislación danesa. Dentro del marco de la legislación danesa vigente, las autoridades danesas se esforzarán por examinar y dar curso a las solicitudes de manera eficaz y diligente, concediendo a las solicitudes de las autoridades competentes de otros Estados miembros la misma prioridad que se concede a solicitudes similares de las autoridades nacionales. Solicitudes recibidas: 1. Cuando el Estado requirente lo solicite a las autoridades danesas por uno de los motivos previstos en la letra a) del apartado 3 del artículo 1 de la Acción común, las autoridades danesas acusarán recibo de las solicitudes o peticiones de información escrita subsiguientes, salvo que dichas solicitudes o peticiones de información puedan contestarse rápidamente. Las autoridades danesas informarán al Estado miembro requirente de la autoridad que haya recibido la solicitud o petición de información para su ejecución, así como de los detalles para ponerse en contacto con la autoridad o funcionarios competentes. SN 1371/00 clr/ADR/lbe DG H III 19 ES 2. Las autoridades danesas darán curso a las solicitudes calificadas de "urgentes" por el Estado miembro requirente, a menos que quede claro que la cuestión de que se trate ha dejado de tener carácter urgente. 3. Las autoridades danesas notificarán cuanto antes al Estado miembro requirente si una solicitud no puede ejecutarse total o parcialmente dentro del plazo establecido por dicho Estado. Esta notificación explicará los motivos por los que la solicitud no puede ejecutarse total o parcialmente dentro del plazo indicado, así como los detalles del momento probable de su ejecución. Si el Estado requirente solicita más información, las autoridades danesas se esforzarán por obtener dicha información y enviarla al Estado solicitante lo antes posible. 4. En caso de que una solicitud no pueda satisfacerse completamente o en parte, las autoridades danesas explicarán al Estado solicitante los motivos precisos. Además, se hará saber al Estado requirente en qué medida será posible acceder a la solicitud si se transmite más información o se modifica el contenido de la solicitud. En función de las circunstancias, cabe la posibilidad de que se debatan con más detalles casos específicos. Solicitudes enviadas: 1. Las autoridades danesas presentarán solicitudes de asistencia judicial en materia penal de acuerdo con la reglamentación internacional vigente. 2. Las autoridades danesas pedirán el acuse de recibo de una solicitud únicamente en caso de que el mismo se considere necesario para el caso de que se trate. 3. Las autoridades danesas velarán por que las solicitudes den detalles precisos sobre la autoridad responsable de su expedición y las personas con las que haya que ponerse en contacto. 4. Las autoridades danesas se esforzarán por presentar las solicitudes al Estado requerido lo antes posible. SN 1371/00 clr/ADR/lbe DG H III 20 ES 5. Las autoridades danesas calificarán de "urgente" una solicitud únicamente en casos justificados. Este tipo de solicitudes irá acompañado de una explicación detallada de los motivos por los que se consideran urgentes. Las autoridades danesas no calificarán de "urgentes" solicitudes de importancia menor. 6. Si las autoridades danesas indican un plazo para la ejecución de una solicitud, se explicarán los motivos de dicho plazo. ___________________ SN 1371/00 clr/ADR/lbe DG H III 21 ES ALEMANIA La República Federal de Alemania declara lo siguiente en relación con el apartado 1 del artículo 1 de la Acción común de 29 de junio de 1998, adoptada por el Consejo sobre la base del artículo K.3 del Tratado de la Unión Europea, sobre buenas prácticas de asistencia judicial en materia penal: 1. Por lo que se refiere a las letras a) y b) del apartado 3 del artículo 1, se señala que la República Federal de Alemania ya ha declarado que las autoridades alemanas acusarán recibo con arreglo a las letras a) y b) del apartado 3 del artículo 1 de la citada Acción Común cuando lo consideren oportuno para agilizar la ejecución de la solicitud o petición de información escrita de que se trate. En aquellos casos en que, según lo expresado en la presente declaración, se acuse recibo de una solicitud o de una petición de información escrita relativa a la ejecución de una solicitud, las autoridades alemanas proporcionarán a la autoridad requirente el nombre y las señas de la autoridad encargada de la ejecución de la solicitud con su número de teléfono y de fax, y, a ser posible, los datos de la persona competente. 2. Siempre que ello no contravenga la legislación alemana, las autoridades alemanas darán prioridad a las solicitudes que la autoridad requirente haya señalado claramente como “urgentes”. Todas las solicitudes, calificadas o no de “urgentes”, se tratarán de modo no menos favorable que las solicitudes comparables que formulen en Alemania las propias autoridades nacionales. 3. Cuando la asistencia judicial solicitada no pueda prestarse o sólo pueda prestarse parcialmente, se remitirá a las autoridades requirentes un informe escrito u oral en el que se explicará la dificultad que lo impide. Cuando sea posible, se brindará la posibilidad de estudiar conjuntamente con la autoridad requirente el modo de solventar la dificultad. 4. Cuando se prevea la imposibilidad de prestar, o de prestar plenamente, la asistencia en un plazo determinado por el Estado miembro requirente, y que ello redundará en perjuicio de los procedimientos incoados en el Estado miembro requirente, se remitirá con prontitud a la autoridad requirente un informe escrito u oral y cuantos informes posteriores requiera la misma autoridad en los que se explique cuándo podrá prestarse la asistencia solicitada. SN 1371/00 clr/ADR/lbe DG H III 22 ES 5. Las solicitudes activas de asistencia judicial se cursarán tan pronto como se compruebe la naturaleza exacta de la asistencia requerida. Cuando se haya establecido un plazo o se hayan calificado las solicitudes de “urgentes”, se explicarán las razones del plazo o de la urgencia. No se calificarán de “urgentes” solicitudes que sean de importancia secundaria. 6. Se comprobará que las solicitudes presentadas se ajusten a los tratados o acuerdos internacionales pertinentes. 7. Al cursar solicitudes de asistencia judicial, se proporcionará a la autoridad requerida el nombre y las señas de la autoridad con su número de teléfono y de fax, y, a ser posible, los datos de la persona encargada de cursar la solicitud. 8. Alemania entiende que la Acción Común no le obligará a modificar las directrices relativas a las relaciones con el extranjero en materia penal, que existen desde 1959 y han ido actualizándose progresivamente, y que garantizan el correcto desarrollo de la asistencia judicial con el extranjero. ____________________ SN 1371/00 clr/ADR/lbe DG H III 23 ES GRECIA Con respecto a la aplicación de los apartados 1 y 3 del artículo 1 de la citada Acción común, Grecia desearía realizar la siguiente declaración sobre la letra c) del apartado 3: En la medida en que no se contravenga la legislación griega, se dará prioridad a las solicitudes de asistencia judicial de Estados miembros de la Unión Europea que la autoridad requirente haya señalado claramente como “urgentes”, a reserva del cumplimiento de los requisitos aplicables a la calificación de una solicitud de “urgente” contemplados en la letra f) de dicho apartado. Las solicitudes de asistencia judicial de Estados miembros de la Unión Europea, hayan sido o no calificadas de “urgentes”, recibirán el mismo tratamiento que las solicitudes similares presentadas por las autoridades griegas. ____________________ SN 1371/00 clr/ADR/lbe DG H III 24 ES ESPAÑA El Ministerio de Justicia (Secretaría General Técnica) de España en su condición de Autoridad Central para la aplicación de los Convenios de Asistencia Judicial en Materia Penal, atendiendo a lo dispuesto en el artículo 1º, nº 1 de la Acción Común de 26 de junio de 1998, expresa el compromiso de promover las siguientes prácticas de conformidad con el Derecho nacional y de la Acción referida: 1. Acusar recibo de todas las solicitudes de asistencia y de todas las peticiones de información escritas relativas a las anteriores, cuando el Estado miembro requirente así lo solicite, explicitando de modo ostensible que son aplicación de la Acción Común de 29 de junio de 1998, salvo en los casos en que conste la remisión rápida de una respuesta sobre el fondo de la cuestión. 2. Proporcionar a la Autoridad requirente, al acusar recibo de las solicitudes y peticiones de información o inmediatamente después, previa petición del dato a los Tribunales Superiores de Justicia de las Comunidades Autónomas, de las señas de identificación de la autoridad judicial interviniente, así como su número de teléfono y de fax. 3. Dar prioridad en la remisión a dichos Tribunales Superiores de Justicia de las solicitudes que la Autoridad requirente haya señalado claramente como "urgentes". 4. Remitir a las Autoridades requirentes los informes escritos u orales emitidos por las autoridades judiciales requeridas, previa indicación o recordario en su caso, en que se explique la dificultad que impida el que pueda prestarse en su totalidad o en parte la asistencia solicitada o bien de prestarse en el plazo precisado por las autoridades requirentes. 5. Presentar lo más pronto que se pueda las solicitudes de las autoridades judiciales nacionales, en aplicación de la Acción Común considerada, tan pronto compruebe la naturaleza exacta de la asistencia requerida y recordando, en el caso de que se hayan calificado las solicitudes de urgentes, la necesidad de expresar las razones del plazo o de la urgencia. SN 1371/00 clr/ADR/lbe DG H III 25 ES 6. Proporcionar a la Autoridad requerida, al presentar solicitud de asistencia, los datos identificativos de la autoridad judicial remitente así como de su número de teléfono y de fax. 7. En todo caso, se comprobará que las solicitudes presentadas se ajustan a los Tratados o Acuerdos internacionales pertinentes. 8. Esta Declaración se someterá a la atención de la Unidad correspondiente del Consejo del Poder Judicial para conocimiento de las autoridades judiciales competentes y se invitará a tal Unidad a adoptar las medidas que se inscriban en su ámbito de competencia y que resulten necesarias con vistas a la aplicación de la Acción Común. 9. Esta Declaración se refiere a todas las comisiones rogatorias en materia penal que sean tramitadas por medio de la Autoridad Central indicada. ____________________ SN 1371/00 clr/ADR/lbe DG H III 26 ES FRANCIA En virtud de los apartados 1 y 3 del artículo 1 de la Acción común de 29 de junio de 1998 adoptada por el Consejo sobre la base del artículo K3 del Tratado de la Unión Europea, sobre buenas prácticas de asistencia judicial en materia penal, la República Francesa se compromete a fomentar las buenas prácticas en la ejecución de las solicitudes de asistencia judicial penal procedentes de otros Estados miembros, y en el envío de solicitudes de asistencia judicial penal a otros Estados miembros. La República Francesa se compromete en particular a fomentar las siguientes prácticas: 1. Solicitudes de asistencia dirigidas a la República Francesa a) Acusar recibo, cuando el Estado miembro requirente así lo solicite, de su solicitud de asistencia, o de toda petición escrita de información sobre la ejecución de una solicitud, a la mayor brevedad, salvo que pueda remitirse con rapidez una respuesta detallada. Sin embargo, no se transmitirá el acuse de recibo de una solicitud que no haya sido redactada en francés, hasta disponer de su traducción. b) Indicar en el acuse de recibo el nombre y los datos, incluidos los números de teléfono y de fax, de la autoridad y, si es posible, de la persona encargada de ejecutar la solicitud de asistencia. c) Dar prioridad a las solicitudes de asistencia que las autoridades requirentes hayan señalado claramente como “urgentes”, sin emprender la evaluación previa de su fundamento, y tramitar las solicitudes, calificadas o no de “urgentes”, de modo no menos favorable que las solicitudes de información comparables que formulen en Francia las autoridades judiciales nacionales. SN 1371/00 clr/ADR/lbe DG H III 27 ES d) Velar por que las solicitudes extranjeras se ejecuten en función de su origen o de los actos solicitados, en la forma correspondiente prevista por la Ley de Enjuiciamiento penal francesa, y de conformidad con lo dispuesto en el artículo 694 de la misma. e) Cuando no pueda realizarse la totalidad o parte de la solicitud de asistencia en la forma solicitada, informar a la autoridad requirente de toda modificación necesaria con fundamento en la legislación interna, facilitándole, cuando proceda, copia de las disposiciones legales de utilidad para solventar las dificultades planteadas. f) Esforzarse por respetar los plazos indicados por la autoridad requirente para la ejecución de su solicitud de asistencia. g) Cuando no pueda facilitarse la asistencia, parcial o enteramente, en el plazo fijado en la solicitud, y esta circunstancia redunde en perjuicio del procedimiento incoado en el Estado miembro solicitante, indicar verbalmente o por escrito, en un plazo breve, cuándo será posible darle curso. h) Contestar a las autoridades requirentes que entren en contacto por fax, bien con la fiscalía general encargada de la transmisión de las solicitudes de asistencia cursadas en virtud del artículo 53 del Convenio de Aplicación de los Acuerdos de Schengen, o bien, en los demás casos, con la autoridad central, para asegurarse de que la ejecución de una de sus solicitudes de asistencia está en curso. 2. Solicitudes presentadas por la República Francesa i) Favorecer en la mayor medida posible la aplicación de las disposiciones del Convenio que prevén la transmisión directa de las solicitudes de asistencia entre autoridades judiciales. j) Velar por que las solicitudes de asistencia se presenten de acuerdo con las disposiciones del Tratado o de otros instrumentos internacionales pertinentes. SN 1371/00 clr/ADR/lbe DG H III 28 ES k) Indicar a las autoridades requeridas el nombre, la categoría y los datos, incluidos los números de teléfono y fax, de la persona de la que procede la solicitud de asistencia. l) Velar por que el objeto de la solicitud de asistencia sea lo más preciso posible, mencionando, en particular, las preguntas que deban formularse cuando se cite a comparecer a testigos, peritos o imputados. m) No calificar de "urgente" una solicitud cuando la asistencia requerida sea de importancia menor y, cuando una solicitud se considere “urgente” o se indique un plazo para su tramitación, justificar los motivos de la urgencia o el plazo, en particular si tiene repercusiones sobre la detención de la persona inculpada. n) No exigir acuse de recibo de una solicitud de asistencia, excepto cuando ésta se presente como "urgente" o cuando dicho acuse de recibo se estime necesario en virtud de las circunstancias del caso. De conformidad con lo dispuesto en el artículo 2, el Ministerio de Justicia se compromete a evaluar, para el 31 de diciembre de 2000, el cumplimiento de los compromisos adquiridos en la presente declaración. ____________________ SN 1371/00 clr/ADR/lbe DG H III 29 ES IRLANDA La presente declaración se refiere a la práctica en la ejecución de las solicitudes de asistencia judicial en materia penal formuladas a Irlanda por otros Estados miembros y al envío de tales solicitudes por parte de Irlanda a los demás Estados miembros. Se entiende sin perjuicio de las disposiciones del proyecto de Convenio de asistencia judicial en materia penal entre los Estados miembros. Irlanda se compromete a fomentar las prácticas siguientes, de conformidad con su Derecho nacional y sus procedimientos legales: Con respecto a las solicitudes entrantes: i) Acusar recibo de todas las solicitudes y de todas las peticiones de información escritas relativas a las anteriores, en el plazo de siete días hábiles a partir de su recepción en la Autoridad Central del Ministerio de Justicia, Igualdad y Reforma Legislativa; ii) Proporcionar a la autoridad requirente, al acusar recibo de las solicitudes y peticiones de información mencionadas en i), el nombre del funcionario de la Autoridad central encargado de tramitar la solicitud y otros datos para establecer contacto, incluidos el número de teléfono y de fax, y un número de referencia del asunto. iii) Examinar en la Autoridad Central todas las solicitudes en el plazo de 21 días hábiles a partir de su recepción, comunicar a la autoridad requirente cualquier modificación de la solicitud que pueda ser necesaria y, si procede, proporcionar a la autoridad requirente un ejemplar de cualquier disposición legal pertinente. iv) Esforzarse por respetar las fechas especificadas por las autoridades requirentes para la ejecución de las solicitudes; dar prioridad a las solicitudes que la autoridad requirente haya señalado claramente como "urgentes" y tratar las solicitudes, sean urgentes o no, de un modo que no sea menos favorable que el dado a solicitudes comparables de las autoridades de Irlanda. SN 1371/00 clr/ADR/lbe DG H III 30 ES v) Encargarse de la ejecución de todas las solicitudes de citaciones, sentencias y otros documentos procesales del modo solicitado, en la medida en que ello no sea contrario al Derecho irlandés. vi) Si no puede realizarse total o parcialmente la asistencia solicitada, transmitir a las autoridades requirentes un informe escrito u oral en que se explique la dificultad y, cuando sea posible, ofrecerse a estudiar conjuntamente con la autoridad requirente el modo de superar la dificultad. vii) Si es previsible que la asistencia no puede ser prestada, o no totalmente, en los plazos establecidos por el Estado miembro requirente y que ello redunde en perjuicio de los procedimientos en dicho Estado miembro, proporcionar sin demora a la autoridad de dicho Estado un informe oral o escrito y cualquier otro informe solicitado por dicha autoridad en los que se indique cuándo podrá prestarse probablemente la asistencia solicitada. viii) Invitar a las autoridades requirentes a entrar en contacto regularmente con la Autoridad Central para cerciorarse de la marcha de la ejecución de sus solicitudes. ix) Informar a la autoridad requirente cuando se haya ejecutado en su totalidad una solicitud y transmitir a la autoridad requirente todo el material recopilado en la ejecución de las solicitudes en cuanto ello sea posible, una vez que dicho material haya sido proporcionado a la Autoridad Central. x) Dar a conocer en varias lenguas una Guía del Derecho y los Procedimientos de Irlanda relacionados con la asistencia judicial en materia penal y revisar la Guía cuando sea necesario en función de las modificaciones del derecho y los procedimientos irlandeses. Con respecto a las solicitudes emitidas por Irlanda: xi) Presentar las peticiones de asistencia tan pronto como se determine claramente el tipo de asistencia que se necesita, cuando se indique “urgente” en una petición o cuando se mencione un plazo, explicar las razones de la urgencia o del plazo; y no indicar “urgente” en las peticiones de importancia menor. SN 1371/00 clr/ADR/lbe DG H III 31 ES xii) Comprobar que las solicitudes presentadas se ajustan a los tratados o acuerdos internacionales pertinentes. xiii) Al presentar solicitudes de asistencia, proporcionar a las autoridades requeridas los datos de identificación de la autoridad competente, incluidos su número de teléfono y de fax y, si fuera posible, los de la persona encargada de emitir la solicitud. ____________________ SN 1371/00 clr/ADR/lbe DG H III 32 ES ITALIA Para las comisiones rogatorias procedentes del extranjero 1. Cuando una solicitud de asistencia judicial en materia penal sea tramitada a través de la Autoridad central, el Ministerio de Justicia se asegurará siempre de que sea transmitida con rapidez y dará prioridad absoluta a las comisiones rogatorias que vengan con la indicación de “urgente” o para las que se haya precisado un plazo, haciéndolas llegar en un plazo de tres días a partir de su recepción a las autoridades judiciales competentes por el medio disponible más rápido e indicando su carácter urgente. 2. El Ministerio de Justicia velará por que se aplique este mismo procedimiento cuando se trate de remitir por conducto de este Ministerio las diligencias de ejecución de la comisión rogatoria, salvo cuando sea necesario efectuar operaciones de especial complejidad. 3. De conformidad con la Acción común sobre buenas prácticas, el Ministerio de Justicia invitará a las autoridades judiciales competentes a tramitar las solicitudes de asistencia judicial en materia penal formuladas por un Estado miembro de la Unión Europea con arreglo al siguiente procedimiento: a) salvo en los casos en que pueda facilitarse rápidamente una respuesta o en los que se haya solicitado una notificación, el Fiscal General del tribunal de apelación competente acusará recibo con rapidez de la comisión rogatoria directamente a las autoridades requirentes, en caso necesario por teléfono, cuando así se haya pedido expresamente, cuando se haya señalado que se trata de un asunto urgente, o cuando se haya precisado un plazo de ejecución; b) el juez encargado de la ejecución de la comisión rogatoria notificará directamente, en caso necesario por teléfono, a las autoridades requirentes la fecha y el lugar de ejecución de la comisión rogatoria; c) cuando el Fiscal General y el juez competente procedan a las notificaciones citadas, facilitarán a las autoridades requirentes sus respectivos datos de identificación y números de teléfono y fax; SN 1371/00 clr/ADR/lbe DG H III 33 ES d) en caso de que resulte imposible prestar la asistencia solicitada en todo o en parte, o en caso de que no pueda cumplirse el plazo precisado, el juez encargado de la ejecución se lo hará saber con rapidez a las autoridades requirentes, indicándoles las posibles soluciones. Para las comisiones rogatorias dirigidas por las autoridades judiciales italianas a un país extranjero 1. De conformidad con la Acción común sobre buenas prácticas, el Ministerio de Justicia invitará a las autoridades judiciales competentes a hacer constar en todas las solicitudes de asistencia judicial en materia penal que dirijan a un Estado miembro de la Unión Europea lo siguiente: a) el tratado o acuerdo internacional en el que se basa la solicitud de asistencia judicial b) los datos de identificación de la autoridad judicial requirente y sus números de teléfono y fax c) 2. las razones que han llevado a calificar una solicitud de “urgente” o a precisar un plazo. El Ministerio de Justicia procederá a un primer examen del cumplimiento de la Acción común para diciembre de 2000 y, a partir de entonces, repetirá anualmente dicho examen. ____________________ SN 1371/00 clr/ADR/lbe DG H III 34 ES LUXEMBURGO De acuerdo con el artículo 1 de la Acción común de 29 de junio de 1998 adoptada por el Consejo sobre la base del artículo K.3 del Tratado de la Unión Europea, sobre buenas prácticas de asistencia judicial en materia penal, Luxemburgo declara que comunica a sus autoridades encargadas de la ejecución de las solicitudes de asistencia judicial en materia penal el siguiente texto para que les sirva de principios de base. Cabe señalar de antemano que, en la medida en que estas autoridades son autoridades judiciales encargadas de resolver con arreglo a derecho, el presente texto no podría, por motivos constitucionales imperativos, tener rango de instrucción de servicio obligatoria. Prácticas que deben respetar en materia de cooperación penal En lo sucesivo, las indicaciones siguientes deberán tomarse en consideración tanto en la redacción como en la ejecución de comisiones rogatorias internacionales. No sustituirán a la legislación internacional ni nacional, ni tampoco a los procedimientos judiciales vigentes. Del mismo modo, se alienta con firmeza cualquier práctica actual o futura que mejore la asistencia en materia penal en un grado mayor que el expuesto a continuación. I) Cauces de comunicación a) si existe convenio de asistencia Se invita a las autoridades luxemburguesas a utilizar con carácter preferente el cauce más directo previsto en los convenios internacionales aplicables al expediente que se les presenta, tanto para el envío de documentos en caso de ser autoridad requirente, como para la remisión de documentos cuando son autoridad requerida. Lo mismo ocurre para cualquier otra comunicación entre las autoridades correspondientes. SN 1371/00 clr/ADR/lbe DG H III 35 ES A tal efecto, incumbe velar por que se identifique correcta y personalmente la autoridad luxemburguesa competente y por que todos los datos necesarios figuren en los documentos intercambiados. Se recurrirá en particular, a reserva de disposiciones fijadas por convenio, a los contactos telefónicos, a la vez que, para poder ejecutar cualquier solicitud, se observará el principio según el cual toda solicitud de asistencia debe presentarse por escrito. Se respetarán estos principios sin perjuicio de la aplicación de las distintas circulares y notas de servicio que prevén la transmisión de ciertas solicitudes rogatorias dirigidas a Luxemburgo al Ministerio de Justicia, para que pueda efectuar el control que le corresponde en virtud del artículo 2 del Convenio Europeo de 20 de abril de 1959 y del artículo 22 del Convenio Benelux de 27 de junio de 1962, respectivamente. b) a falta de convenio de asistencia A la vista del artículo 59 de la Ley de 7 de marzo de 1980 sobre organización judicial, cualquier solicitud rogatoria procedente de un país con el que Luxemburgo no haya firmado un convenio de cooperación en materia penal y que haya recibido directamente una autoridad judicial se transmitirá sin demora y por el cauce más rápido al Ministerio de Justicia, que se pronunciará con la mayor brevedad. II) Luxemburgo como país requirente II.1. Cualquier solicitud de asistencia dirigida a una autoridad extranjera incluirá, además de los elementos indicados obligatoriamente en virtud de los textos de los diferentes convenios: - los datos exactos de la persona que redacta la solicitud, incluida, siempre que sea necesario, una descripción de sus competencias tanto para redactar una solicitud rogatoria como para ordenar en Derecho interno la medida solicitada; podrán adjuntarse copias de los textos aplicables si se considera de utilidad; - una indicación precisa del convenio en el que se basa la solicitud, siempre que exista tal convenio; SN 1371/00 clr/ADR/lbe DG H III 36 ES - una exposición de los hechos suficientemente precisa para permitir que la autoridad requerida verifique, en caso necesario, la condición de la doble tipicidad; se incluirán, si se considera de utilidad, copias de las actas, procurando, sin embargo, no sobrecargar la solicitud con anexos; - una indicación de los textos penales luxemburgueses aplicables; se adjuntarán copias a la solicitud; - una indicación lo más precisa posible de las diligencias solicitadas a la autoridad de la parte requerida. II.2. Cualquier solicitud de asistencia dirigida a una autoridad extranjera se redactará en lengua francesa o alemana, acompañada de una traducción en la lengua indicada por el país requerido en el momento del depósito de su instrumento de ratificación del convenio sobre cuya base se solicite la asistencia. Lo mismo se hará con los distintos documentos que acompañan las solicitudes. Si la autoridad luxemburguesa considera que redunda en interés de su expediente, también podrá acompañar su solicitud de una traducción en cualquier otra lengua que considere de utilidad. II.3. Las autoridades luxemburguesas evitarán calificar de urgentes las comisiones rogatorias que remitan, salvo si se establece claramente su necesidad. En tal caso, se encargarán de especificar con la mayor precisión posible el motivo de la urgencia. III) Luxemburgo como país requerido III.1. Si lo solicita la autoridad requirente, la comisión rogatoria será objeto de un acuse de recibo por parte de la autoridad luxemburguesa encargada de la ejecución de la solicitud. Este acuse de recibo incluirá entre otros, pero no exclusivamente, los siguientes datos: - las señas postales, los datos telefónicos, de fax y, en su caso, de correo electrónico, de la autoridad que redacta el acuse de recibo - cualquier otra información dirigida a la autoridad requirente del curso dado a la solicitud. SN 1371/00 clr/ADR/lbe DG H III 37 ES III.2. Inmediatamente después de haberse recibido la solicitud rogatoria, la autoridad encargada de la ejecución de la solicitud efectuará de inmediato al menos las dos verificaciones siguientes, sin perjuicio de un ulterior examen conforme a derecho del fondo de la solicitud: - ¿Se adjuntan efectivamente todos los documentos anunciados por la autoridad requirente? - ¿Figura esta autoridad como autoridad judicial en las declaraciones efectuadas por el país requerido con ocasión del depósito de su instrumento de ratificación del convenio sobre cuya base se solicita la asistencia, y es competente para efectuar a su vez esta medida que solicita a las autoridades luxemburguesas? - En caso negativo, se entablará contacto con la mayor brevedad con la autoridad requirente para llevar a cabo las gestiones necesarias. III.3. Si la autoridad judicial requirente solicita la ejecución de la comisión rogatoria con urgencia, cabe dar, en principio, un curso favorable a esta solicitud. Cualquier autoridad a la que se remita una solicitud de este tipo dispone, sin embargo, de la libertad de solicitar información complementaria a la autoridad requirente si, prescindiendo de lo dispuesto en la letra f) del artículo 3 de la citada Acción común, la mención del carácter urgente no va acompañada de los motivos en que se funda o si existen razones graves para considerar que los motivos alegados no se corresponden con la realidad. Admitido el principio de urgencia, la autoridad luxemburguesa lo tendrá en cuenta, en la medida de lo posible, con ocasión de la ejecución de la solicitud y de la transmisión de los documentos que resulten de dicha ejecución. III.4. La autoridad luxemburguesa informará a la autoridad requirente del desarrollo del procedimiento de ejecución de la solicitud, lo cual se aplicará tanto a la ejecución propiamente dicha (desde la redacción de los escritos procesales necesarios para la ejecución de la solicitud hasta la devolución de los documentos) como a cualquier procedimiento de recurso, ya sea en primera instancia, de apelación o incluso de casación. SN 1371/00 clr/ADR/lbe DG H III 38 ES Más concretamente, cualquier dificultad a la hora de ejecutar la solicitud, de forma total o parcial, se señalará lo antes posible a la autoridad requirente por el cauce más apropiado. Esta información irá acompañada, en función de lo legalmente permitido, de propuestas de medidas alternativas con una finalidad idéntica o análoga a la medida rechazada. En su caso se entrará en contacto personalmente con la autoridad requirente. III.5. Si la autoridad requirente ha solicitado la ejecución total o parcial de su comisión rogatoria en un plazo determinado, la solicitud se calificará de urgente y las autoridades luxemburguesas harán todo lo posible para poder respetar dicho plazo. Como cualquier indicación de plazo debe motivarse (por analogía con los principios por los que se rige la urgencia), las autoridades a las que se remita una solicitud de este tipo disponen, sin embargo, de la libertad de solicitar información complementaria a la autoridad requirente si la indicación del plazo no va acompañada de los motivos en que se funda o si existen razones graves para considerar que los motivos alegados no se corresponden con la realidad. Cualquier eventual imposibilidad de respetar el plazo indicado, incluso si no es imputable a la autoridad requerida, se señalará a la autoridad requirente en el momento de su constatación por el cauce más rápido. III.6. De conformidad con lo dispuesto en los convenios, se motivará cualquier denegación de asistencia, incluso parcial. Se pondrá en conocimiento de la autoridad requerida con la mayor brevedad, respetando los mismos principios que constan en el párrafo 2 del punto III.4. ____________________ SN 1371/00 clr/ADR/lbe DG H III 39 ES PAÍSES BAJOS Solicitudes recibidas por los Países Bajos: Los Países Bajos declaran que procurarán que se tramiten como a continuación se indica las solicitudes recibidas de autoridades extranjeras siempre que se ajusten a los requisitos de los tratados o acuerdos internacionales aplicables: Cuando el Estado miembro requirente lo solicite explícitamente los Países Bajos acusarán recibo de la solicitud de asistencia judicial en un plazo de dos semanas a partir de la fecha de recepción, salvo que la solicitud se tramite dentro de ese plazo. El Estado requirente únicamente podrá exigir acuse de recibo cuando haya calificado de “urgente” la solicitud y haya indicado los motivos de tal calificación, o cuando haya expuesto los motivos por los que en un caso concreto es necesario el acuse de recibo. Cuando los Países Bajos expidan un acuse de recibo en virtud de la presente declaración, proporcionarán también el nombre de la autoridad y, a ser posible, de la persona encargada de la ejecución de la solicitud así como las señas de la autoridad, en particular su número de teléfono y de fax. Los Países Bajos darán prioridad a las solicitudes calificadas de “urgentes” siempre que se expliquen los motivos por los que la solicitud se ha calificado de “urgente”. Los Países Bajos no tratarán las solicitudes que no hayan sido calificadas de “urgentes” de modo menos favorable que cualquier diligencia de investigación que deba ejecutarse en el ámbito de su propio Derecho penal interno. Los Países Bajos tramitarán en el plazo que en ellas se indique las solicitudes en que se expliquen los motivos por los que es necesaria su tramitación en un plazo determinado. Cuando se prevea la imposibilidad de prestar, o de prestar plenamente, la asistencia solicitada en el plazo determinado por el Estado miembro, los Países Bajos notificarán a las autoridades pertinentes, prontamente si fuera posible y en cualquier caso antes de que finalice el plazo, cuándo será posible prestar la asistencia judicial solicitada. Cuando no pueda prestarse en su totalidad o en parte la asistencia judicial solicitada, los Países Bajos comunicarán los motivos de la imposibilidad al Estado requirente. SN 1371/00 clr/ADR/lbe DG H III 40 ES Solicitudes remitidas por los Países Bajos: Los Países Bajos declaran que procurarán que las solicitudes de las autoridades de los Países Bajos se presenten como a continuación se indica: Las solicitudes se ajustarán a los requisitos de los tratados o acuerdos internacionales aplicables. Los Países Bajos cursarán la solicitud de asistencia judicial tan pronto como se sepa exactamente el tipo de asistencia que se precisa. Cuando los Países Bajos hayan calificado de “urgente” una solicitud o hayan indicado un plazo para la ejecución de la solicitud manifestarán las razones de la urgencia o del plazo determinado. Los Países Bajos darán en la solicitud el nombre de la autoridad y, de ser necesario y posible, de la persona encargada de cursar la solicitud así como las señas de la autoridad, en particular su número de teléfono y de fax. La presente declaración se transmitirá a las autoridades competentes que proceda de los Países Bajos. ____________________ SN 1371/00 clr/ADR/lbe DG H III 41 ES AUSTRIA I. Recepción de solicitudes Cuando conozcan de solicitudes de asistencia judicial en materia penal presentadas por las autoridades judiciales de los Estados miembros de la Unión Europea, los tribunales competentes en virtud del artículo 55 de la Ley austríaca de Extradición y Asistencia Judicial actuarán de la manera que se expone a continuación, siempre que dicha actuación sea conforme a los acuerdos internacionales aplicables: 1. Cuando la autoridad requirente lo solicite expresamente, el tribunal encargado de dar curso a la solicitud acusará recibo de ésta en caso de que no pueda remitirse con rapidez una respuesta sobre el fondo de la cuestión. 2. El acuse de recibo se remitirá a la autoridad del Estado miembro requirente que haya enviado la solicitud o la petición de información e incluirá el nombre, dirección y número de teléfono y de fax del tribunal, y, si es posible, del juez encargado de la tramitación. El acuse de recibo se remitirá tan pronto como sea posible, pero, en caso de peticiones de información no redactadas en alemán en virtud de los acuerdos internacionales aplicables, no se remitirá hasta que se haya realizado la oportuna traducción. Cuando en la correspondencia recibida se indique un número de fax, el acuse de recibo se enviará por fax. 3. De conformidad con el artículo 1 del Reglamento de Extradición y Asistencia Judicial, la correspondencia internacional exige, por lo general, un tratamiento urgente. Los tribunales competentes darán prioridad a las solicitudes que las autoridades remitentes del Estado miembro hayan calificado expresamente de "urgentes". 4. De conformidad con el apartado 1 del artículo 57 de la Ley de Extradición y Asistencia Judicial, cuando la asistencia judicial no pueda prestarse o sólo pueda prestarse en parte, deberá informarse a la autoridad extranjera requirente. En la exposición de los motivos se indicará, si procede, qué otra información o actuación se requiere de la autoridad requirente para poder ejecutar la solicitud. SN 1371/00 clr/ADR/lbe DG H III 42 ES 5. Cuando el tribunal requerido no pueda cumplir un plazo determinado por la autoridad que remite la solicitud y sea previsible que dicha demora redundará en perjuicio de los procedimientos incoados en el Estado miembro requirente, se notificará cuándo podrá ejecutarse la solicitud. II. Envío de solicitudes Al cursar solicitudes de asistencia judicial a las autoridades de los Estados miembros de la Unión Europea, las autoridades judiciales austríacas actuarán de la manera que se expone a continuación, de conformidad con las disposiciones nacionales y los acuerdos internacionales aplicables: 1. En virtud de lo dispuesto en el apartado 1 del artículo 50 del Reglamento de Extradición y Asistencia Judicial, las solicitudes para que se cite a comparecer a testigos, peritos o imputados y las solicitudes para que se ejecuten otro tipo de medidas de instrucción deberán indicar la causa criminal, la nacionalidad y dirección del imputado, sus datos personales y la exposición sucinta de los hechos necesaria para la debida ejecución de la solicitud, así como, en su caso, las preguntas concretas que hayan de hacerse a las personas a las que sea necesario interrogar. Cuando proceda, deberán exponerse por separado los motivos para solicitar una ejecución urgente o una ejecución dentro de un plazo determinado. Las solicitudes de menor importancia no se calificarán de "urgentes". Las solicitudes que tengan una influencia importante en la expiración o el mantenimiento de una sentencia con privación de libertad no se considerarán de menor importancia. 2. En virtud del artículo 1 de la Ley de Extradición y de Asistencia Judicial, que regula la cooperación judicial, la Ley será aplicable salvo que los acuerdos internacionales dispongan otra cosa. Por consiguiente, sólo podrán hacerse solicitudes de conformidad con los acuerdos internacionales aplicables. 3. Las solicitudes de asistencia judicial presentadas por las autoridades judiciales austríacas indicarán el nombre y la dirección de la autoridad requirente, con su número de teléfono y fax. Con arreglo a lo dispuesto en el artículo 10 del Reglamento de Extradición y de Asistencia judicial, las solicitudes de asistencia judicial deberán firmarlas el juez en persona y las solicitudes cursadas por las fiscalías, los jefes de las mismas, debiendo figurar la aclaración de firma, para que pueda identificarse a la persona que presenta la solicitud. SN 1371/00 clr/ADR/lbe DG H III 43 ES III. Ámbito de aplicación de la presente declaración En las relaciones con la República Federal de Alemania, la aplicación de la presente declaración por parte de las autoridades judiciales austríacas no deberá a ir más allá que la declaración de la República Federal de Alemania expuesta en el Anexo de la Acción común. IV. Transmisión La presente declaración se dará a conocer, junto con el texto de la Acción común, a todos los jueces que conozcan de causas criminales en los tribunales superiores y de distrito, así como a todos los fiscales, invitándoles a que velen por el cumplimiento de las prácticas aquí expuestas. ____________________ SN 1371/00 clr/ADR/lbe DG H III 44 ES PORTUGAL Atendiendo a lo dispuesto en los apartados 1 y 3 del artículo 1 de la Acción común de 29 de junio de 1998 adoptada por el Consejo sobre la base del artículo K.3 del Tratado de la Unión Europea, sobre buenas prácticas de asistencia judicial en materia penal, la República Portuguesa se compromete a fomentar las buenas prácticas en la ejecución de las solicitudes de asistencia judicial en materia penal, incluida la transmisión de resultados, procedentes de otros Estados miembros, así como al enviar solicitudes a otros Estados miembros. La República Portuguesa se compromete, en particular, a fomentar las prácticas siguientes, principalmente mediante la participación de las autoridades responsables de ejecutar la solicitud: a) Acusar recibo de todas las solicitudes de asistencia y de todas las peticiones de información escritas relativas a las anteriores, cuando el Estado miembro requirente así lo solicite, a menos que se remita rápidamente una respuesta sobre el fondo de la cuestión. b) Proporcionar a la autoridad requirente, al acusar recibo de las solicitudes y peticiones de información, el nombre y señas de contacto, incluidos el número de teléfono y de fax, de la autoridad competente y si fuera posible, de la persona responsable de la solicitud. c) Dar prioridad a las solicitudes que la autoridad requirente haya señalado claramente como "urgentes" y tratar las solicitudes, sean urgentes o no, de un modo que no sea menos favorable que el dado a solicitudes comparables en el Estado miembro requerido tramitadas a petición de las propias autoridades de dicho Estado miembro. d) Si no puede realizarse total o parcialmente la asistencia solicitada, transmitir a las autoridades requirentes un informe escrito u oral en que se explique la dificultad y, cuando sea posible, ofrecerse a estudiar conjuntamente con la autoridad requirente el modo de superar la dificultad. SN 1371/00 clr/ADR/lbe DG H III 45 ES e) Si la asistencia no puede ser prestada, o no totalmente, en los plazos establecidos por el Estado miembro requirente y ello redunda en perjuicio de los procedimientos en dicho Estado miembro, proporcionar rápidamente a la autoridad de dicho Estado un informe oral o escrito y cualquier otro informe solicitado por dicha autoridad en los que se indique cuándo podrá prestarse probablemente la asistencia solicitada. f) Presentar las peticiones activas de asistencia tan pronto se determine claramente el tipo de asistencia que se necesita y; cuando se indique “urgente” en una petición o cuando se mencione un plazo, explicar las razones de la urgencia o del plazo; y no indicar “urgente” en las peticiones de importancia menor. g) Comprobar que las solicitudes presentadas se ajustan a los tratados o acuerdos internacionales pertinentes. h) Al presentar solicitudes de asistencia, proporcionar a las autoridades requeridas, los datos identificativos de la autoridad competente, incluidos su número de teléfono y de fax y, si fuera posible, los datos de la persona encargada de hacer la solicitud. ____________________ SN 1371/00 clr/ADR/lbe DG H III 46 ES FINLANDIA En virtud de los apartados 1 y 3 del artículo 1 de la Acción común n.º 98/427/JAI, de 29 de junio de 1998, sobre buenas prácticas de asistencia judicial en materia penal, adoptada por el Consejo sobre la base del artículo K.3 del Tratado de la Unión Europea, Finlandia deposita la siguiente declaración: La ejecución de (una) solicitud se realizará con arreglo al Derecho finlandés.* (a) Se acusará recibo de las solicitudes y las peticiones de información escritas si las solicitudes son importantes o si se solicita el acuse de recibo, salvo que se remita con rapidez una respuesta sobre el fondo de la cuestión. La autoridad central u otra autoridad competente acusará recibo de las solicitudes y las peticiones de información cuando reciba directamente una solicitud. Cuando la autoridad que recibe la solicitud la remita a una autoridad competente, se mencionará en el acuse de recibo la transmisión. (b) El acuse de recibo indicará la autoridad y, si es posible, la persona que se va a encargar de la ejecución de la solicitud, junto con datos de contacto, en particular los número de teléfono y fax y la dirección de correo electrónico. Si no se sabe quién se va a encargar de la ejecución de la solicitud en el momento de acusar recibo al Estado miembro requirente, podría completarse la información mediante una notificación posterior. (c) Se dará prioridad a las peticiones que la autoridad requirente haya señalado como “urgentes”. En lo que se refiere a la urgencia y la ejecución de las solicitudes, se tramitarán las solicitudes de otros Estados miembros de modo no menos favorable que las solicitudes de información comparables que formulen las propias autoridades finlandesas. (d) Cuando la solicitud o los documentos que la acompañen presenten defectos hasta el punto de que no se pueda ejecutar la solicitud, se solicitará rápidamente a las autoridades solicitantes del Estado requirente que completen la solicitud o faciliten información adicional.* Cuando no pueda prestarse en su totalidad o en parte la asistencia solicitada, se remitirá a las autoridades requirentes un informe escrito u oral en que se explique la dificultad y, cuando sea posible, se brindará la posibilidad de estudiar conjuntamente con la autoridad requirente el modo de solventar la dificultad. SN 1371/00 clr/ADR/lbe DG H III 47 ES (e) Se ejecutarán las solicitudes con celeridad y se observarán en la medida de lo posible los plazos establecidos o implícitos en la solicitud […]. Cuando la solicitud no pueda ejecutarse o la ejecución se retrase, se notificará a la autoridad del Estado requirente y se le informará de las razones del incumplimiento del plazo. Cuando no se pueda prestar, en su totalidad o en parte, la asistencia en un plazo determinado y esto redunde en perjuicio de los procedimientos incoados en el Estados miembro requirente, se remitirá prontamente a la autoridad requirente un informe escrito u oral sobre el plazo previsto y los factores que influyen en el mismo. (f) Se presentarán las solicitudes activas de asistencia judicial internacional tan pronto como se compruebe la naturaleza exacta de la asistencia requerida. Cuando se establezca un plazo o se califiquen las solicitudes de “urgentes” se explicarán las razones del plazo o de la urgencia, con el compromiso de no calificar de “urgentes” solicitudes que sean de importancia secundaria. (g) Antes de enviar las solicitudes se comprobará que se ajustan a los tratados o acuerdos internacionales pertinentes. (h) Se velará porque las autoridades requeridas, al presentar las solicitudes de asistencia, cuenten con el nombre y las señas de la autoridad y, en lo posible, de la persona encargada de remitir la solicitud, en particular su número de teléfono y de fax, así como la dirección de correo electrónico. * Los párrafos en cursiva son citas de la Ley finlandesa de asistencia judicial en materia penal (4/1994). ____________________ SN 1371/00 clr/ADR/lbe DG H III 48 ES SUECIA Suecia se compromete a promover, de conformidad con el Derecho y los procedimientos jurídicos suecos, las prácticas expuestas en el apartado 3 del artículo 1 de la Acción común sobre buenas prácticas de asistencia judicial en materia penal. Ello supone lo siguiente: Para las solicitudes que reciba Suecia (1) Cuando así lo solicite la autoridad extranjera, la autoridad responsable de la ejecución acusará recibo de la solicitud de asistencia judicial en caso de que la diligencia solicitada no pueda realizarse de inmediato. En el acuse de recibo se hará constar el nombre y otras señas de la autoridad que ejecute la solicitud, en particular el número de teléfono y de fax. Siempre que sea posible, se facilitará el nombre de la persona encargada de la ejecución de la solicitud. (2) Si la diligencia solicitada no puede realizarse en el plazo fijado en la solicitud, y si cabe prever que ello redundará en perjuicio de los procedimientos incoados en el Estado miembro requirente, el fiscal o el tribunal responsable de la ejecución de la solicitud se lo hará saber de inmediato a la autoridad extranjera, indicando cuándo podrá prestarse la asistencia solicitada. (3) Las solicitudes de asistencia judicial se tramitarán sin demora. Las solicitudes de asistencia judicial no se tratarán de modo menos favorable que las solicitudes de información equiparables que formulen autoridades suecas. (4) Si la solicitud de asistencia judicial sólo puede atenderse en parte, o bajo ciertas condiciones, se informará al Estado requirente de la dificultad que exista y se le permitirá hacer observaciones o complementar o modificar la solicitud. Para la solicitudes que formule Suecia: (1) En la solicitud de asistencia judicial se hará constar el nombre y otras señas, por ejemplo el número de teléfono y de fax, del tribunal o autoridad que solicita la asistencia judicial. Siempre que sea posible, también se facilitará el nombre de la persona responsable de tratar la solicitud. SN 1371/00 clr/ADR/lbe DG H III 49 ES (2) Cuando se trate de un caso urgente, o se desee que la solicitud se ejecute en un determinado plazo, se señalará esta circunstancia y se indicará el motivo de la urgencia o de que se haya fijado un plazo. No se calificarán de urgentes las solicitudes de asistencia judicial que revistan poca importancia. (3) Con objeto de que el Estado requerido disponga de tiempo y ocasión para facilitar la asistencia judicial solicitada, la solicitud se enviará tan pronto como se determine que será necesario obtener la asistencia del Estado requerido. (4) Las solicitudes de asistencia judicial en materia penal se formularán de conformidad con los acuerdos pertinentes. Otros puntos El Ministerio de Asuntos Exteriores de Suecia ("Utrikesdepartmentet"), que es la autoridad central para la cooperación internacional en materia penal, y el Fiscal General ("Riksåklagaren") velarán, dentro de sus respectivos ámbitos de competencia, por que se apliquen buenas prácticas. Para alentar a los tribunales y fiscales suecos a ajustarse a estas prácticas, la presente declaración se transmitirá al Fiscal General y a la Administración Nacional de los Tribunales ("Domstolsverket") para que la publiquen en sus respectivos boletines destinados a fiscales y tribunales ("Åtal och tillsyn" y "Domstolsverket informerar"). En el informe que acompañará a la declaración se hará hincapié en que las autoridades competentes pueden seguir estas prácticas cuando ejecuten las solicitudes de asistencia judicial, en el marco de la legislación vigente. El Ministerio de Justicia está elaborando nueva legislación sobre asistencia judicial en materia penal, gracias a la cual aspectos que actualmente están regulados por varias leyes distintas quedarán recogidos en una ley unificada sobre asistencia judicial en materia penal. Esta legislación tendrá en cuenta la Acción común. En un reglamento aparte se incluirán otras disposiciones sobre buenas prácticas. Se prevé que la nueva legislación entre en vigor en el segundo semestre de 2000. ____________________ SN 1371/00 clr/ADR/lbe DG H III 50 ES REINO UNIDO Solicitudes de pruebas recibidas por el Reino Unido El Ministerio del Interior, como autoridad central del Reino Unido para la asistencia judicial en materia penal, • acusará recibo prontamente de todas las solicitudes de piezas probatorias recibidas, facilitando el nombre del funcionario del Ministerio del Interior que tramite la solicitud, su número de teléfono y de fax y un número de referencia para las peticiones de información; • responderá a todas las peticiones generales de información sobre la ejecución de las solicitudes de asistencia en un plazo de diez días a partir de su recepción; • a la recepción de una solicitud de asistencia calificada de "urgente", o dentro de un plazo máximo de 20 días hábiles a partir de la recepción en otros casos, bien proporcionará a la autoridad requirente la asistencia solicitada o bien informará a la autoridad requirente de las diligencias que se estén realizando para recabar la asistencia y facilitará, cuando sea posible, el nombre y las señas de la persona o personas encargadas de ejecutar la solicitud; o bien dará a la autoridad requirente una explicación exhaustiva de las razones por las que no se puede ejecutar totalmente o en parte la solicitud e indicará, cuando sea posible, de qué otro modo podría obtenerse la asistencia; SN 1371/00 clr/ADR/lbe DG H III 51 ES • si la autoridad requirente notifica al Reino Unido que es necesario, proporcionará en un plazo de 20 días a partir de la recepción de la notificación un informe sobre el estado de la solicitud y, cuando sea posible, indicará para qué fecha estará ejecutada la solicitud y actualizará el citado informe en un plazo similar; • procurará cumplir la ejecución de las solicitudes en los plazos oportunos, incluidas las solicitudes urgentes. Solicitudes recibidas por el Reino Unido relativas a diligencias de emplazamiento (autos de comparecencia y otros documentos procesales) El Ministerio del Interior: • tomará las medidas oportunas para la ejecución de todas las solicitudes relativas a notificaciones de comparecencia en un plazo de diez días hábiles a partir de su recepción • ejecutará todas las solicitudes relativas a diligencias de emplazamiento de la manera solicitada siempre que ello sea compatible con la legislación del Reino Unido y, cuando no sea posible, ofrecerá a las autoridades requirentes una explicación exhaustiva • acusará recibo simultáneamente de la recepción y ejecución de las solicitudes relativas a diligencias de emplazamiento (salvo que el Ministerio del Interior no haya recibido prueba firmada de la notificación de comparecencia como mínimo diez días antes de la fecha de la audiencia, en cuyo caso el acuse de recibo confirmará las disposiciones adoptadas para ejecutar la solicitud); SN 1371/00 clr/ADR/lbe DG H III 52 ES • acusará recibo simultáneamente de la recepción y ejecución de las solicitudes relativas a la entrega de resoluciones judiciales y otros documentos procesales (salvo que el Ministerio del Interior no haya recibido prueba firmada de la notificación de comparecencia transcurridos 30 días hábiles, en cuyo caso el acuse de recibo confirmará las disposiciones adoptadas para ejecutar la solicitud); • al acusar recibo de las solicitudes de entrega de documentos procesales, proporcionará a las autoridades requirentes el nombre y otras señas del funcionario del Ministerio del Interior que haya tramitado la solicitud, en particular su número de teléfono y de fax y un número de referencia para las peticiones de información. Solicitudes remitidas por el Reino Unido a otros Estados miembros El Ministerio del Interior: • velará por que las solicitudes de asistencia cursadas por las autoridades judiciales y fiscales del Reino Unido para su transmisión al extranjero especifiquen el nombre y las señas de la autoridad remitente e incluyan el nombre del funcionario del Ministerio del Interior que tramite la solicitud, su número de teléfono y de fax y un número de referencia para las peticiones de información; • velará por que las solicitudes de asistencia sean conformes a los tratados y otras obligaciones internacionales pertinentes • velará por que no se califique de "urgente" ninguna solicitud de menor importancia y no se califique de "urgente" ni se establezca ningún plazo de ejecución de la solicitud a menos que se declare el motivo de la urgencia o del plazo • no pedirá que se acuse recibo de una solicitud de asistencia si no está calificada de "urgente" o si en ella no se explica por qué es necesario un acuse de recibo. SN 1371/00 clr/ADR/lbe DG H III 53 ES Varios El Ministerio del Interior ha dado a conocer la presente declaración a las autoridades judiciales y a otras autoridades competentes del Reino Unido, pidiéndoles que: • tomen las medidas oportunas para que se cursen las solicitudes tan pronto como se determine que es necesaria la asistencia; • impulsen las medidas que, dentro de su competencia, sean necesarias para que se cumplan los compromisos de la presente declaración. El Ministerio del Interior revisará el cumplimiento de los compromisos formulados en la presente declaración antes del 31 de diciembre de 2000. ____________________ SN 1371/00 clr/ADR/lbe DG H III 54 ES TEXTO DE LA CONTRAPORTADA Los Estados miembros de la Unión Europea han depositado sus respectivas declaraciones sobre buenas prácticas de asistencia judicial en materia penal, de conformidad con el apartado 1 del artículo 1 de la Acción común 98/427/JAI de 29 de junio de 1998 (publicada en el Diario Oficial de las Comunidades Europeas nº L 191 de 7.7.1998, p. 1) sobre buenas prácticas de asistencia judicial en materia penal También se ofrece información sobre estas declaraciones en el sitio del Consejo en Internet http://ue.eu.int. SN 1371/00 clr/ADR/lbe DG H III 55 ES