Model TA288 - Electrocomponents

Anuncio
WALKIE-TALKIE
Model TA288
WALKIE-TALKIE
WALKIE-TALKIE
A
1
2
3
4
5
6
7
10
B
C
D
E
F
G
11
8
12
9
WALKIE-TALKIE
A
1
2
3
4
5
6
7
10
B
C
D
E
F
G
11
8
12
9
You may use your Motorola™ Talkabout TA288 walkie-talkies in any
country in which PMR446 frequencies are authorized. The PanEuropean short range, two-way radio service was established
specifically for both business and non-business users. Contact your
radio licensing authority for more information.
Batteries
Talkabout TA288 walkie-talkies operate with either a Nickel-Metal
Hydride (NiMH) rechargeable battery pack, which is supplied as
standard, or 3 AA batteries which can be fitted by using the optional
AA battery pack.
A
To Install NiMH Battery:
1. Firmly pull battery cover (walkie-talkie back) down to remove.
2. Insert NiMH battery pack with contact side down.
3. Replace the battery cover and push up until secure.
To Charge NiMH Battery:
To get maximum use from the battery, charge it for at least five hours
before you use it for the first time. After initial charging, your battery
will fully charge in about three hours.
1. Ensure the walkie-talkie is off.
2. Plug the charger into an AC wall socket.
3. Lift the charging jack cover on the walkie-talkie and plug charger
connector into the charging jack.
4. The light on the charger will be red while the battery is charging
and will flash green when the battery is almost charged.
5. The green light will be on constantly when the battery is fully
charged.
B
C
D
5
4
1
To Install AA Batteries:
1. Firmly pull battery cover (walkie-talkie back) down to remove.
2. Insert 3 AA batteries into the AA battery tray
3. Align tabs at top of battery tray with slots on walkie-talkie before
pressing into place.
4. Slide battery cover over battery tray and push up until secure.
To turn The Walkie-talkie On and Off:
1. Press and hold down the Power button until the walkie-talkie
beeps (when the Alert tones are enabled) and the display appears.
2. The walkie-talkie LED will flash to indicate the walkie-talkie is on.
3. To turn the walkie-talkie off, hold down the Power button, the
walkie-talkie will beep to confirm (when the Alert tones are
enabled) and the display will disappear.
Battery Meter:
The Battery Meter icon, located on the LCD, is divided into three bars.
As power is used, the bars will disappear.
Low Battery Alert:
When batteries are approaching the end of their life, the battery meter
will show one bar and the walkie-talkie will emit periodic tone
warnings. When the batteries are completely exhausted the battery
meter will flash and a continuous tone will be heard for 10 seconds.
The walkie-talkie will then switch off.
1 English
English
Let's Talk About Your New Radio
Before You Can Talk
AA Battery Type Selection:
To ensure that the Battery Meter icon is showing accurate battery
usage when using AA batteries, the type of battery being used in your
walkie-talkie should be set, in the AA Battery Type Selection menu, to
the correct battery type.
12
10
11
Read this manual carefully to make sure you know how to properly
operate the walkie-talkie before use.
Talkabout TA288 walkie-talkies have 8 channels and 38 Interference
Eliminator Codes. To talk to others, all walkie-talkies in your group
must be set to the same channel and code.
1. Press the Menu button seven times to enter the AA Battery Type
Selection menu. (This menu is only accessible if AA batteries are
being used).
2. The Battery Meter icon will flash and either a
or a
will
replace the large channel number.
3. Use the Scroll button to choose either a , if Alkaline batteries
are being used or , if NiCd or NiMH
AA batteries are being used.
4. The walkie-talkie will return to the normal operating mode after a
few seconds or when you press the Mon button.
Note: Remove batteries before storing your walkie-talkie for extended periods.
Batteries corrode over time and may cause permanent damage to
your walkie-talkie.
Interference Eliminator Codes filter out static, noise and unwanted
messages on walkie-talkie channels. You can only communicate with
walkie-talkies using the same channel and code. However, since
walkie-talkie channels can be monitored, conversations are not
private. To avoid congested channels, change the walkie-talkie's
channel/code setting. (Ensure all other walkie-talkies in your group
are also changed).
2
Belt Clip
E
Talkabout TA288 walkie-talkies come standard with a belt clip which
can be used with both the NiMH and AA battery covers.
F
To Attach:
1. Insert the base of the walkie-talkie in bottom portion of the belt clip.
2. Push the walkie-talkie towards the belt clip until it latches into place.
3. To remove the walkie-talkie from the belt clip, gently but firmly
pull the top of the belt clip away from the walkie-talkie.
G
English 2
3
Change The Channel:
1. Press the Menu button once to enter the Channel Selection Menu.
The channel number will begin to flash.
2. Use the Scroll button to select a new channel while the channel
number is flashing.
3. The walkie-talkie will return to the normal operating mode after a
few seconds or when you press the Mon button.
Change The Code:
1. Press the Menu button twice to enter the Code Selection Menu.
2. The walkie-talkie's current code (small number) will begin to flash.
3. Use the Scroll button to select a new code while the number is
flashing.
4. The walkie-talkie will return to the normal operating mode after a
few seconds or when you press the Mon button.
To Communicate
Other Features
Use The Monitor button:
The Mon button is used to check activity on the current channel
before transmitting. It also lets you hear the walkie-talkie's volume
level when you're not receiving so you can adjust the volume. When
receiving, or if the channel is busy, the walkie-talkie LED will flash
more frequently than the normal walkie-talkie-on LED flash rate.
Lock:
Lock allows you to disable the Scroll, Menu and Scan buttons so that
the walkie-talkie settings cannot be changed accidentally.
9
Adjust The Volume:
1. Press the Scroll button to raise or lower the walkie-talkie's volume.
2. The flashing Volume icon will appear and the display will show the
current volume level (from 1 to 9). The walkie-talkie will beep to
indicate the volume level (when the Alert tones are enabled).
3. The walkie-talkie will return to normal operating mode after a few
seconds.
8
Send Messages:
1. Check channel activity by pressing the Mon button, you'll hear
static if the channel is clear to use. Don't transmit if someone's
talking on the channel.
2. To maximize clarity, hold walkie-talkie 2.5 to 5cms from your
mouth.
3. Press the Push-To-Talk button and speak into the walkie-talkie.
The LED glows continuously when transmitting.
4. To receive messages, release the Push-To-Talk button.
7
1. To activate the Lock feature, press and hold the Light/Lock button,
until three tones sound and the Lock icon appears on the display.
2. Disabled buttons will beep if pressed (when the Alert tones are
enabled).
3. To disable the Lock feature, press and hold the Light/Lock button
again until three tones sound and the Lock icon disappears.
Light:
Talkabout TA288 walkie-talkies have a backlit display for use in lowlight conditions. Press the Light/Lock button briefly to illuminate the
display. The light will turn on for five seconds. Pressing any other
buttons on the walkie-talkie, except the Push-To-Talk and Call buttons,
will extend the period of time for which the display is illuminated.
Alert Tones:
The Alert tones can be disabled by turning on the walkie-talkie while
holding down the Mon button. The walkie-talkie will receive messages
at the volume setting selected above, but all button presses on the
walkie-talkie will be muted.
To re-activate the Alert tones, turn the walkie-talkie off and then on
again while holding the Mon button.
3 English
Microphone Gain Edit:
Microphone Gain Edit allows you to choose a high or low setting for
the microphone gain. If you speak loudly, the high setting should be
selected, and if you speak softly, the low setting should be selected.
Selecting The Scan List:
The Talkabout TA288 walkie-talkie allows you to select which channels
are to be scanned. The walkie-talkie can be programmed to scan
specific channels by turning them on or off in the Scan List menu.
1. Press the Menu button five times until the large channel number
is replaced by a horizontal bar.
2. The flashing mic/iVOX icon will appear and the display will show a
high bar for high setting or a low bar for low setting.
3. Use the Scroll button to switch between the levels.
4. The walkie-talkie will return to the normal operating mode after a
few seconds or when you press the Mon button.
1. Press the Menu button three times to enter the Scan List menu.
The flashing Scan icon will appear and the current code number
will be replaced by the on/oF caption.
2. Press the Scroll button to change channels and determine if a
specific channel is included in the scan list. The on/oF caption
indicates whether or not the channel is included in the scan list.
3. Press the Scan button to add or delete a channel from the scan
list. Channels which are turned off will not be scanned.
4. The walkie-talkie will return to the normal operating mode after a
few seconds or when you press the Mon button.
Scan:
Scan allows you to monitor channels and codes of other transmitting
walkie-talkies. When the walkie-talkie detects channel activity, it stops
scanning and locks in on the active channel and code. It allows you to
listen and talk back to the person(s) transmitting without having to
switch channels.
Scan will only monitor the Interference Eliminator Codes currently
associated with a Channel.
6
1. To begin scanning, press the Scan button. The flashing Scan icon
will appear on the display.
2. When the walkie-talkie detects channel activity, the flashing Scan
icon will remain in the display and the display will indicate the
channel and code on which the activity is taking place.
3. To remain on this channel press the Mon button which will also
stop the walkie-talkie from scanning.
4. If no buttons are pressed the walkie-talkie will stay on the detected
channel for 5 seconds before continuing to scan the other channels.
5. To exit Scan, press the Scan button again, the display will show
the original Channel and Code number and the Scan icon will
disappear.
6. To begin scanning again, press the Scan button once more.
English 4
Call Tones:
Talkabout TA288 walkie-talkies have five unique call tones to identify
each user and alert the others that you intend to transmit.
Press the Call button and all users on your channel and code will be
alerted with your Call Tone.
To Change and hear a Call Tone:
1. Press the Menu button four times to enter the Call Tone menu.
The Call icon will appear and the display will show the call tone
number.
2. Use the Scroll button to change the Call Tone.
3. The walkie-talkie will return to the normal operating mode after a
few seconds or when you press the Mon button.
Auto Power Off (APO):
Your Talkabout TA288 walkie-talkie can be programmed to turn itself
off after a certain period of inactivity (no transmitted or received
messages or any button presses). This feature is used to prevent
unwanted battery usage.
1. Press the Menu button six times to enter the Auto Power Off
menu and set the time.
2. The flashing APO icon will be shown in the display.
3. Use the Scroll button to change the Auto Power Off time setting
(from 1 to 7 hours). If the horizontal bar is selected, Auto Power
Off is disabled.
4. The walkie-talkie will return to the normal operating mode after a
few seconds or when you press the Mon button.
5. If APO is enabled the APO icon will be shown in the display.
Near the end of the time set in the APO menu, the walkie-talkie
will periodically emit a tone warning and the APO icon will flash,
warning that the walkie-talkie will soon turn itself off. Any activity
(such as a button press) will reset the APO timer.
Reset:
Holding down the Mon and Push-To-Talk buttons while turning the
walkie-talkie on will reset the programmable features back to the
factory settings.
CAUTION: all user set Codes and Scan Lists will be reset.
Hands-Free Use
Talkabout TA288 walkie-talkies have built-in Voice Activated
Transmission (VOX) capability. This means the sound of your voice
activates transmission when the walkie-talkie is used with a Headset
With Swivel Boom Mic or Earbud with Inline Mic.
To Use VOX Feature:
1. Ensure walkie-talkie is turned off.
2. Plug the audio accessory's connector into the jack on the left hand
side of the walkie-talkie.
3. Turn the walkie-talkie on and lower volume before placing
accessory on head or in ear. The headset icon will appear on the
display to indicate that the VOX feature is active.
4. Use the Scroll button to adjust volume to a comfortable level.
5. To transmit, speak into accessory microphone. To receive, stop
talking.
Note: There will be a brief delay between when you start talking and the
walkie-talkie transmitting. Do not use the Push-To-Talk button to exit
the Volume selection menu as this will disable the VOX feature.
!
Time-out Timer:
The Time-out Timer feature helps extend battery life. The walkie-talkie
will emit a warning tone and will stop transmitting if:
1. The Push-To-Talk button is pressed for more than 60 continuous
seconds.
2. VOX transmission is active for more than 60 continuous seconds.
5 English
To Select VOX Sensitivity:
Talkabout TA288 walkie-talkies allow you to adjust the VOX sensititvity
of the walkie-talkie to compensate for varying levels of background
noise and speech. The VOX edit mode allows you to choose between
high, and low settings. For example if you speak loudly, or are in a
noisy environment, the high setting (high bar) should be selected and
if you speak softly, or are in a quiet environment, the low setting (low
bar) should be selected. The middle setting (middle bar) is suitable
for most applications.
To Use iVOX Feature:
1. Ensure walkie-talkie is turned off.
2. Press and hold down the Push-To-Talk button and switch on the
walkie-talkie using the Power button. The mic/iVOX icon will be
shown in the display.
3. Speak into the walkie-talkie.
4. To disable the iVOX feature, press the Push-To-Talk button, the
mic/iVOX icon will disappear and the walkie-talkie will return to
the normal operating mode.
1. Ensuring the audio accessory is in place, press the Menu button
five times to enter the VOX sensitivity menu.
2. The headset icon will flash and the walkie-talkie will display the
current VOX setting:
3. Use the Scroll button to change the VOX setting, if required.
4. The walkie-talkie will return to the normal operating mode after a
few seconds or when you press the Mon button.
To Select iVOX Sensitivity:
Talkabout TA288 walkie-talkies allow you to adjust the iVOX
sensititvity of the walkie-talkie to compensate for varying levels of
background noise and speech. The iVOX edit mode allows you to
choose between high, and low settings. For example if you speak
loudly, or are in a noisy environment, the high setting (high bar)
should be selected and if you speak softly, or are in a quiet
environment, the low setting (low bar) should be selected. The middle
setting (middle bar) is suitable for most applications.
Reset To Push-to-Talk Mode:
1. Press Push-To-Talk button once. The headset icon will disappear.
2. To transmit, press Push-To-Talk button on walkie-talkie. To
receive, release the Push-To-Talk button.
3. To return to VOX mode, turn the walkie-talkie off, then on again
with the accessory in place.
Talkabout TA288 walkie-talkies also have built-in Internal Voice
Operated Transmission (iVOX) capability. This is a similar function to
the VOX because the sound of your voice activates transmission, but
no external accessories are needed.
English 6
1. Ensure mic/iVOX icon is showing in the display and press the
Menu button five times to enter the iVOX sensitivity menu.
2. The mic/iVOX icon will flash and the walkie-talkie will display the
current VOX setting:
3. Use the Scroll button to change the iVOX setting, if required.
4. The walkie-talkie will return to the normal operating mode after a
few seconds or when you press the Mon button. Do not use the
Push-To-Talk button to exit this menu as this will disable the iVOX
feature.
Walkie-talkie Etiquette
Optional Motorola Original Accessories
Your walkie-talkie's 8 channels are shared on a "take turns" basis.
This means other groups may be talking on the channels. For
uninterrupted communications, follow the steps below:
There are many audio and carrying accessories available for Talkabout
TA288 walkie-talkies. Receive incoming messages in privacy with an
Earbud or Flexible Ear Receiver. Whether it's an Arm Pack, Belt Case,
Bum Bag, Shoulder Pack or Waterproof Bag, Motorola has a great
carrying case for you! For information contact place of purchase.
1. Use the Mon button to check activity on the channel before
talking.
2. Don't talk over someone who is already using the channel – your
message may not be completely heard. Try changing the Channel
and Interference Eliminator Code to avoid channel congestion.
Note: Since the channels are shared, your conversations will not be private
and you may hear others talking.
Use Of Audio Accessories:
When using optional audio accessories with your walkie-talkie, we
recommend that the volume level be kept at a comfortable listening
level. Before you place the accessory on your head or in your ear, turn
the volume down.
Note: Talkabout TA288 walkie-talkies use single pin accessories and therefore
cannot use the same audio accessories as other Talkabout walkietalkies.
Talk Range
Talkabout TA288 walkie-talkies have been designed to maximize
performance and improve transmission range in the field. It is
recommended that you do not use the walkie-talkies closer than 1.5
meters apart because of heavy interference.
Talk range depends on the terrain. These are line of sight walkietalkies and talk range will be affected by concrete structures, heavy
foliage and operating walkie-talkies indoors and in vehicles.
Optimal Range
Medium Range
Minimal Range
Optimal range occurs in flat, open areas with up to 3 kilometres of
coverage. Medium range occurs when buildings and trees are in the
way. Minimal range occurs when dense foliage and mountains
obstruct the communication path.
7 English
Care and Safety
!
The information provided in this document supercedes the general
safety information contained in user guides published prior to January
1st 1999.
For information regarding walkie-talkie use in a hazardous
atmosphere please refer to the Factory Mutual (FM) Approval Manual
Supplement or Instruction Card which is included with walkie-talkie
models that offer this capability.
To clean the walkie-talkie, wipe with a soft cloth dampened with water.
Don't use cleaners or solvents on the walkie-talkie, they can harm the
body and leak inside, causing permanent damage. Battery contacts
may be wiped with a dry, lint-free cloth.
If the walkie-talkie gets wet, turn it off and remove batteries
immediately. Dry battery compartment with a soft cloth to minimize
potential water damage. Leave cover off the battery compartment
overnight or until completely dry. Do not use the walkie-talkie until
completely dry.
Do not use the walkie-talkie where iron-filings, swarf or other
materials may be attracted by the magnet in the loud speaker. This
could impair performance and cause permanent damage.
Exposure To Radio Frequency Energy
!
Your Motorola walkie-talkie, which generates and radiates radio
frequency (RF) electromagnetic energy (EME), is designed to comply
with the following national and international standards and guidelines
regarding exposure of human beings to radio frequency
electromagnetic energy:
FCC Report and Order FCC 96-326 (August, 1996)
American National Standards Institute (C95-1 - 1992)
National Council on Radiation Protection and Measurements (NCRP
- 1986)
International Commission on Non-Ionizing Radiation Protection
(ICNRP - 1986)
European Committee for Electrotechnical Standardization
(CENELEC)
Env. 50166 - 1 1995E - Human Exposure to Electromagnetic Fields
Low Frequency (0Hz to 10kHz)
Env. 50166 - 2 1995E - Human Exposure to Electromagnetic Fields
High Frequency (10kHz to 300Ghz)
Proceeding of SC211/8 1996 - Safety Considerations for Human
Exposure to E.M.F's from Mobile Telecommunications Equipment
(M.T.E.) in the Frequency Range 30 MHz - 6GHz (E.M.F.Electromagnetic Fields)
To assure optimal walkie-talkie performance and that human exposure
to radio frequency electromagnetic energy is within the guidelines set
forth in the above standards, always adhere to the following
procedures:
Operation and EME Exposure For Portable Two-Way Radios
or Walkie talkies:
When transmitting with a portable radio or walkie-talkie, hold radio or
walkie-talkie in a vertical position with its microphone 2.5 to 5.0 cm
away from your mouth. Keep antenna at least 2.5 cm from your head
and body when transmitting.
English 8
If you wear a portable radio or walkie-talkie on your body, ensure that
the antenna is at least 2.5 cm from your body when transmitting.
Electromagnetic Interference/Compatibility:
Nearly every electronic device is susceptible to electromagnetic
interference (EMI) if inadequately shielded, designed or otherwise
configured for electromagnetic compatibility.
To avoid electromagnetic interference and/or compatibility conflicts,
turn off your walkie-talkie in any facility where posted notices instruct
you to do so. Hospitals or health care facilities may be using
equipment that is sensitive to external RF energy.
When instructed to do so, turn off your walkie-talkie when on board
an aircraft. Any use of a radio or walkie-talkie must be in accordance
with airline regulations or crew instructions.
Operational Caution
!
Damaged Antennas:
Do not use any radio or walkie-talkie that has a damaged antenna. If a
damaged antenna comes in contact with the skin, a minor burn may
result.
Batteries:
All batteries can cause property damage and/or bodily injury such as
burns if a conductive material such as jewellery, keys or beaded chains
touches exposed terminals. The material may complete an electrical
circuit (short circuit) and become quite hot. Exercise care in handling
any charged battery, particularly when placing it inside a pocket, purse
or other container with metal objects.
Operational Warning
!
For Vehicles With an Air Bag:
Do not place a portable radio or walkie-talkie in the area over an air
bag or in the air bag deployment area. Air bags inflate with great
force. If a portable radio or walkie-talkie is placed in the air bag
deployment area and the air bag inflates, the radio or walkie-talkie
may be propelled with great force and cause serious injury to
occupants of vehicle.
Potentially Explosive Atmospheres:
Turn your walkie-talkie OFF when in any area with a potentially
explosive atmosphere, unless it is a type especially qualified for such
use (for example, Factory Mutual Approved). Sparks in a potentially
explosive atmosphere could cause an explosion or fire resulting in
bodily injury or even death.
Batteries:
Do not replace or change batteries in a potentially explosive
atmosphere. Contact sparking may occur while installing or removing
batteries and cause an explosion.
Blasting Caps and Areas:
To avoid possible interference with blasting operations, turn your
walkie-talkie OFF near electrical blasting caps or in a "blasting area"
or in areas posted: "Turn off two-way radio". Obey all signs and
instructions.
Note: Areas with potentially explosive atmospheres referred to above
include fuelling areas such as below deck on boats, fuel or chemical
transfer or storage facilities; areas where the air contains chemicals or
particles, such as grain, dust, or metal powders; and any other area
where you would normally be advised to turn off your vehicle engine.
Areas with potentially explosive atmospheres are often, but not
always, marked.
9 English
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS
!
SAVE THESE INSTRUCTIONS
Before using the battery charger, read all instructions and cautionary
markings on, (1) the battery, (2) the battery charger, and (3) the
walkie-talkie using the battery.
CAUTION
!
To reduce the risk of injury, charge only the rechargeable batteries
listed. Other types of batteries may burst, causing personal injury and
damage.
Do not expose the charger to rain or snow.
Do not operate the charger if it has received a sharp blow, or has
been dropped or damaged in any way.
Do not disassemble the charger. If it does not work properly
return it to the point of purchase if within 90 days of purchase.
Incorrect re-assembly may result in a risk of electric shock or fire.
Never alter the AC cord and plug provided with the unit. If the
plug will not fit the outlet, have proper outlet installed by a
qualified electrician. An improper condition can result in a risk of
electric shock.
To reduce the risk of damage to the cord or plug, pull by the plug
rather than the cord when disconnecting the charger from the AC
receptacle.
To reduce the risk of electric shock, unplug the charger from the
outlet before attempting any maintenance or cleaning.
Use of an attachment not recommended or sold by Motorola may
result in a risk of fire, electric shock, or personal injury.
English 10
Troubleshooting
Problem Solution
No Power Reposition or replace AA batteries. Recharge or replace NiMH battery pack.
Message Not Transmitted Make sure the Push-To-Talk button is completely pressed as you transmit.
Reposition or replace batteries.
Message Not Received Confirm walkie-talkies have the same Channel and Interference Eliminator
Code settings. Make sure Push-To-Talk button is not inadvertently being
pressed.
Reposition or replace batteries. Obstructions, operating indoors, or in
vehicles may interfere with communication. Change your location.
Check to make sure volume is turned up
Hearing Other Conversation or Noise on a Channel Confirm Interference Eliminator Code is set, (active settings are 1-38).
Shared Channel or Interference Eliminator Code may be in use, try another.
Limited Talk Range Steel/concrete structures, heavy foliage, and use in buildings and in vehicles
will decrease range, check for clear line of sight to improve transmission.
Wearing walkie-talkie close to body such as in a pocket or on a belt will
decrease range, change location of walkie-talkie.
Heavy Static or Interference Walkie-talkies too close. Walkie-talkies must be at least 1.5 metres apart,
increase your distance. Walkie-talkies too far apart. Obstacles interfere with
transmission. Talk range is up to 3 kilometres in clear, unobstructed
conditions.
Cannot change channel/code settings Make sure walkie-talkie is unlocked.
Low batteries Recharge NiMH battery pack or replace AA batteries. Extreme operating
temperatures will affect the life of the battery.
No Charger LED indication Check charger and charger pin are correctly inserted. If the condition persists,
switch mains supply off for 5 seconds and then on again.
Charger LED flashing red Check charger pin is correctly inserted into battery.
Charger LED flashing yellow Charger is waiting for battery to be ready to receive charge.
Charger LED flashing green Battery is approaching full charge (>90%). It will be a further two hours before
charging is complete.
Motorola Product Services: If the walkie-talkie still doesn't work properly, contact your place of purchase.
11 English
Specifications:
Description
Specs
Channels
8
Codes
38
Operating Frequency
446.00625-446.09375 MHz
Talk Range
Up to 3 kilometres
Power Source
pack.
3 AA Batteries or NiMH Battery
*
Copyright Information
**
Battery Life :
AA
NiMH
ContinuousTalk Time
3 Hours
1 Hour
Standby Time
40 Hours
13 Hours
*
Typical
With premium quality alkaline cell. Battery life with third party AA
NiMH/NiCd cells can vary.
**
English 12
Limited Warranty:
Motorola, Inc. warrants the enclosed product against defects in
material and workmanship under normal use and service for one (1)
year provided it is returned in accordance with this warranty. If
defective, the product will be repaired or replaced at Motorola's
option, at no charge, with dated proof of purchase. This warranty does
not cover defects or damage resulting from: misuse, improper
operation, unauthorized modification, liquid, batteries, use in
unsuitable environments or normal wear and tear.
The Motorola products described in this manual may include
copyrighted Motorola programs stored semiconductor memories or
other media. Laws in the United States and other countries preserve
for Motorola, certain exclusive rights for copyrighted computer
programs, including the exclusive right to copy or reproduce in any
form, the copyrighted Motorola programs. Accordingly, any
copyrighted Motorola computer programs contained in the Motorola
products described in this manual may not be copied or reproduced
in any manner without the express written permission of Motorola.
Furthermore, the purchase of Motorola products shall not be deemed
to grant either directly or by implication, estoppel, or otherwise, any
license under the copyrights, patents or patent applications of
Motorola, except for the normal non-exclusive royalty free license to
use that arises by operation of law in the sale of a product.
Interference Eliminator Code Chart:
Channel Frequency Chart:
Channel
MHz
Channel
MHz
Talk-About Code
Hz Freq
Talk-About Code
Hz Freq
1
446.00625
5
446.05625
1
67.0
20
131.8
2
446.01875
6
446.06875
2
71.9
21
136.5
3
446.03125
7
446.08125
3
74.4
22
141.3
4
446.04375
8
446.09375
4
77.0
23
146.2
5
79.7
24
151.4
Quick Reference Chart for Menus:
Menu Button Presses
Which Menu Accessed
6
82.5
25
156.7
7
85.4
26
162.2
One
Channel Selection
8
88.5
27
167.9
Two
Interference Code Selection
9
91.5
28
173.8
Three
Scan List Selection
10
94.8
29
179.9
Four
Call Tone
11
97.4
30
186.2
Five
Mic Gain Edit
12
100.0
31
192.8
VOX Sensitivity
13
103.5
32
203.5
iVOX Sensitivity
14
107.2
33
210.7
Six
Auto Power Off Timer Setting
15
110.9
34
218.1
Seven
AA Battery Type Selection
16
114.8
35
225.7
17
118.8
36
233.6
18
123.0
37
241.8
19
127.3
38
250.3
, MOTOROLA are trademarks of Motorola, Inc.
Talkabout is a trademark of Motorola, Inc.
© 1999 Motorola, Inc.
For more information call 0500-555-555
13 English
Deutsch
Über Ihr neues Funkgerät
Motorola™ TalkAbout TA288 Funkgeräte können in allen Ländern
eingesetzt werden, in denen PMR446-Funkfrequenzen zugelassen
sind. Der europaweite Nahbereidis-sprechfunk wurde spezifisch für
geschäftliche und private Benutzer eingerichtet. Für weitere
Informationen hierzu wenden Sie sich bitte an die zuständige
Regulierungsbehörde.
Batterien
Das Funkgerät TalkAbout TA288 wird versorgt von einem
standardmäßig gelieferteh, wiederaufladbareh Nickel-MetallhydridAkku (NiMH) bzw. – Von drei AA-Batterien, die mit Hilfe des
optionalen Batterieeinsatz verwendet werden können.
A
Einlegen des NiMH-Akkus:
1. Den Batteriedeckel (die Rückseite des Geräts) öffnen indem Sie
ihn fest nach unten ziehen.
2. Den NiMH-Akku mit den Kontakten nach unten einfügen.
3. Den Batteriedeckel wieder aufsetzen und nach oben schieben bis
er einrastet.
Aufladen des NiMH-Akkus:
Um einen maximalen Nutzen aus dem Akku zu gewinnen, sollte er
vor dem erstmaligen Gebrauch mindestens fünf Stunden lang
aufgeladen werden. Nach dem ersten Aufladen kann der Akku in drei
Stunden völlig aufgeladen werden.
1. Sicherstellen, daß das Funkgerät ausgeschaltet ist.
2. Das Ladegerät in eine Wandsteckdose einstecken.
3. Die Abdeckung der Aufladebuchse am Funkgerät öffnen und den
Stecker des Ladegeräts anstecken.
Deutsch 14
4. Die Anzeige auf dem Ladegerät leuchtet während dem Laden rot
auf und blinkt grün wenn der Akku fast voll aufgeladen ist.
5. Wenn der Akku ganz aufgeladen ist, leuchtet die Anzeige ständig
grün.
B
C
D
5
4
1
Einlegen der AA-Batterien:
1. Den Batteriedeckel (die Rückseite des Geräts) öffnen indem Sie
ihn fest nach unten ziehen.
2. Drei AA-Batterien in die Batterieschale einfügen.
3. Vor Einrasten der Batterien, die Vorsprünge oben auf der
Batterieschale mit den Einkerbungen im Funkgerät ausrichten.
4. Den Batteriedeckel auf die Batterieschale aufsetzen und nach oben
schieben bis er einrastet.
Gerät ein- und ausschalten:
1. Die Ein/Aus-Taste drücken und gedrückt halten bis das Funkgerät
einen Piepton abgibt (bei aktivierter akustischer Meldefunktion)
und die Anzeige erscheint.
2. Eine blinkende Leuchte zeigt an, daß das Gerät eingeschaltet ist.
3. Zum Ausschalten des Funkgeräts, die Ein/Aus-Taste gedrückt
halten. Ein Piepton (bei aktivierter akustischer Meldefunktion)
ertönt und die Anzeige erlischt.
Batterieanzeige:
Die Batterieanzeige befindet sich auf dem Display und besteht aus
drei Balken. Wird die Batterie aufgebraucht, so erlöschen die Balken
nacheinander.
Batteriewarnung:
Wenn die Batterien beinahe leer sind, dann erscheint nur ein Balken
auf der Batterieanzeige und ein das Funkgerät gibt periodisch einen
Warnton ab. Sind die Batterien ganz erschöpft, dann blinkt das
Batteriesymbol und ein kontinuierlicher Warnton ertönt 10 Sekunden
lang. Danach schaltet sich das Funkgerät aus.
Vor dem Gebrauch
Einstellen des Batterietyps:
Um sicherzustellen, daß das Batteriesymbol (Battery Meter icon) bei
Verwendung von AA-Batterien den Batteriezustand korrekt anzeigt,
muß der Batterietyp im Batterie-Auswahlmenü (Battery Type Selection
menu) Ihres Funkgerät auf Typ AA eingestellt werden.
12
11
Das TalkAbout TA288 Funkgerät verfügt über 8 Kanäle und
38 Entstörcodes. Für Gespräche mit anderen Personen müssen alle
teilnehmenden Geräte auf den selben Kanal und den selben Code
gestellt sein.
1. Zum Aufrufen des AA-Batterie-Auswahlmenüs (AA Battery Type
Selection menu), die Menütaste (Menu button) sieben mal
drücken. (Dieses Menü kann nur bei Verwendung von
AA-Batterien aufgerufen werden.)
2. Das Batteriesymbol (Battery Meter icon) blinkt, und anstelle der
großen Kanalnummer erscheint ein
10
Lesen Sie diese Anleitung bitte gründlich um sicherzustellen, daß Sie
mit dem sachgemäßen Gebrauch des Funkgeräts vertraut sind.
oder
Entstörcodes filtern statische Störungen und unerwünschte
Übertragungen auf Funkkanälen. Eine Kommunikation ist nur möglich
mit Funkgeräten, die auf den selben Kanal und Code eingestellt sind.
Da es möglich ist, auf Funkkanälen mitzuhören, sind Ihre Gespräche
allerdings nicht privat. Um einen Kanalstau zu vermeiden, wechseln
Sie die Kanal-/Codeeinstellungen des Geräts. (Stellen Sie dabei sicher,
daß alle anderen Geräte in Ihrer Gruppe ebenfalls umgestellt werden.)
.
3. Mit der Pfeiltaste (Scroll button) entweder (bei Verwendung von
Alkalibatterien) oder (für NiCd. bzw.
NiMH-Batterien der Größe AA) wählen.
4. Nach einigen Sekunden oder wenn Sie die Mon-Taste drücken,
kehrt das Gerät wieder in den Normalbetrieb zurück.
Hinweis: Wenn Sie Ihr Funkgerät längere Zeit nicht verwenden, entnehmen
Sie die Batterien aus dem Gerät, da sie mit der Zeit korrodieren
und das Gerät dauerhaft beschädigen können.
2
Gürtelclip
E
F
G
Das Handfunkgerät TalkAbout TA288 ist standardmäßig mit einem
Gürtelclip ausgestattet, welcher sowohl mit der Batterieabdeckung für
NiMH- als auch der AA-Batterien verwendet werden kann.
Befestigen:
1. Fügen Sie die Basis des Geräts in den unteren Teil des Gürtelclips
ein.
2. Das Gerät gegen den Gürtelclip schieben bis es einrastet.
3. Zum Entnehmen des Geräts aus dem Gürtelclip, ziehen Sie den
Clip vorsichtig aber fest vom Gerät ab.
3
Kanal wechseln:
1. Zum Aufrufen des Kanal-Auswahlmenüs (Channel Selection
Menu), die Menütaste (Menu button) ein mal drücken.
Die Kanalnummer blinkt sodann.
2. Während die Kanalnummer blinkt, mit der Pfeiltaste (Scroll
button) einen neuen Kanal anwählen.
3. Nach einigen Sekunden, oder wenn Sie die Mon-Taste drücken,
kehrt das Gerät wieder in den Normalbetrieb zurück.
Code wechseln:
1. Zum Aufrufen des Code-Auswahlmenüs (Code Selection Menu),
die Menütaste (Menu button) zwei mal drücken.
2. Der aktuelle Code (kleine Nummer) blinkt.
3. Während die Nummer blinkt, mit der Pfeiltaste (Scroll button)
einen neuen Code anwählen.
4. Nach einigen Sekunden oder wenn Sie die Mon-Taste drücken,
kehrt das Gerät wieder in den Normalbetrieb zurück.
15 Deutsch
Verwendung
Weitere Features
Verwendung der Mithörtaste (Monitor button):
Mit der Mithörtaste (Mon) können Sie vor dem Senden die Aktivität
auf dem gewählten Kanal abhören. Die Mithörtaste ist auch nützlich
zum Ermitteln und Einstellen der Lautstärke. Während dem Empfang
oder wenn der Kanal gerade benutzt wird blinkt die Leuchte des
Funkgeräts schneller als bei normalem Einschaltzustand.
Sperre:
Mit der Sperre können Sie die Pfeil- (Scroll), Menü- (Menu) und ScanTasten sperren um ein versehentliches Ändern der Einstellungen zu
verhindern.
9
Lautstärke einstellen:
1. Zum Ändern der Lautstärke, die Pfeiltaste (Scroll button)
betätigen.
2. Das blinkende Lautstärkesymbol (Volume icon) erscheint und das
Display zeigt die aktuell eingestellte Lautstärke an (von 1 bis 9).
Die Lautstärke wird durch einen Piepton angezeigt (bei aktivierter
Warntonfunktion).
3. Nach einigen Sekunden kehrt das Gerät in den normalen
Betriebszustand zurück.
8
Nachrichten senden:
1. Prüfen Sie die Kanalaktivität indem die Mon-Taste drücken.
Statisches Geräusch bedeutet, daß der Kanal frei ist. Senden Sie
nicht auf dem Kanal wenn jemand bereits auf ihm spricht.
2. Für die beste Stimmklarheit, halten Sie das Funkgerät ca. 2,5 bis
5 cm von Ihrem Mund.
3. Die Sprechtaste (Push-To-Talk) gedrückt halten und in das Gerät
sprechen. Während dem Senden leuchtet die Anzeige ständig.
4. Um eine Nachricht zu empfangen, die Push-To-Talk-Taste
loslassen.
7
1. Zum Aktivieren der Sperre, drücken Sie die Licht-/Sperrtaste
(Light/Lock button) bis das Gerät drei Töne abgibt und das SperreSymbol (Lock icon) auf dem Display erscheint).
2. Ein Warnton ertönt wenn eine gesperrte Taste gedrückt wird (bei
aktivierter akustischer Meldefunktion).
3. Zum Aufheben der Sperre, drücken Sie wieder die Licht-/
Sperrtaste (Light/Lock button) bis das Gerät dreimal ertönt und
das Sperre-Symbol (Lock icon) erlischt.
Beleuchtung:
Das Display des Funkgeräts TalkAbout TA288 verfügt über ein
Gegenlicht für ungünstige Lichtbedingungen. Zum Einschalten der
Beleuchtung, die Licht-/Sperrtaste (Light/Lock button) kurz drücken.
Das Licht bleibt fünf Sekunden lang an. Durch Betätigen einer
weiteren Taste – mit Ausnahme der Push-To-Talk- und Ruftasten
(Call button) – wird die Leuchtzeit verlängert.
Meldetöne:
Die akustische Meldefunktion kann ausgeschaltet werden indem man
beim Einschalten des Funkgeräts die Mon-Taste gedrückt hält.
Meldungen werden bei der im oben beschriebenen Schritt
eingestellten Lautstärke empfangen, bei Betätigen einer Taste ertönt
jedoch kein Meldeton.
Zum Aktivieren der Meldetöne, das Funkgerät aus- und bei gedrückter
Mon-Taste wieder einschalten.
Deutsch 16
Mikrofonverstärkung einstellen:
Mit der Einstellfunktion für Mikrofonverstärkung können Sie zwischen
einer hohen und einer niedrigen Verstärkung wählen. Sprechen Sie
z.B. laut, dann sollten Sie die hohe Einstellung wählen; haben Sie eine
leise Stimme, dann wählen Sie die niedrige Einstellung.
1. Drücken Sie fünf mal auf die Menütaste bis die große
Kanalnummer durch einen waagrechten Balken ersetzt wird.
2. Das blinkende Mic/iVOX-Symbol erscheint. Der Balken erscheint
bei Einstellung hoch oben, und bei Einstellung nieder unten auf
dem Display.
3. Um die Einstellung zu ändern, drücken Sie die Pfeiltaste (Scroll
button).
4. Nach einigen Sekunden oder wenn Sie die Mon-Taste drücken,
kehrt das Gerät wieder in den Normalbetrieb zurück.
Scan-Funktion:
Mit der Scan-Funktion können die Kanäle und Codes anderer
sendender Funkgeräte abgehört werden. Erkennt das Funkgerät
Aktivität auf einem Kanal, bleibt es auf diesem Kanal und Code
stehen. Somit können Sie bei Gesprächen mithören bzw. an ihnen
teilnehmen ohne den Kanal zu wechseln.
Mit der Scan-Funktion wird nur der Entstörcode abgehört, der
gegenwärtig mit einem Kanal assoziiert ist.
6
1. Zum Scannen, die Scan-Taste drücken. Das blinkende Scan-Symbol
erscheint auf dem Display.
2. Wird Kanalaktivität erkannt, blinkt das Scan-Symbol weiter und der
Kanal und Code, auf dem die Aktivität erkannt wurde wird auf dem
Display angezeigt.
3. Um auf diesem Kanal zu bleiben, drücken Sie die Mon-Taste. Die
Scan-Funktion wird dann ausgeschaltet.
4. Werden keine Tasten betätigt, verbleibt das Gerät fünf Sekunden
lang auf dem aktiven Kanal und scannt dann die restlichen Kanäle.
5. Um das Scannen zu beenden, drücken Sie wieder die Scan-Taste.
Der ursprüngliche Kanal und Code erscheint dann wieder auf dem
Display und das Scan-Symbol erlischt.
6. Um danach wieder zu scannen, drücken Sie erneut die Scan-Taste.
Auswahl der Scan-Liste:
Das TalkAbout TA288 ermöglicht eine Auswahl der mit Scan
abzuhörenden Kanäle, d.h. das Gerät kann programmiert werden, so
daß nur bestimmte Kanäle abgehört werden. Dazu werden die Kanäle
in einer Liste an- bzw. abgewählt.
1. Zum Aufrufen des Scan-Liste-Menüs (Scan List menu), die
Menütaste (Menu button) drei mal drücken. Das blinkende ScanSymbol erscheint und der aktuelle Code wird durch den Text
on/oF ersetzt.
2. Zum Kanalwechseln und Ermitteln, ob ein bestimmter Kanal in
der Scan-Liste vorhanden ist, die Pfeiltaste (Scroll button) drücken.
Der Text „on“ bzw. „of“ (angewählt/abgewählt) zeigt an, ob der
Kanal in der Liste abzuhörender Kanäle enthalten ist.
3. Die Scan-Taste drücken, um einen Kanal an- bzw. abzuwählen.
Abgewählte Kanäle werden nicht gescannt.
4. Nach einigen Sekunden oder wenn Sie die Mon-Taste drücken,
kehrt das Gerät wieder in den Normalbetrieb zurück.
Ruftöne:
Das Funkgerät TalkAbout TA288 verfügt über fünf verschiedene
Ruftöne zur Identifizierung jedes Teilnehmers und um den
Teilnehmern mitzuteilen, daß Sie senden möchten.
Wenn Sie die Ruftaste (Call button) drücken, ertönt Ihr Rufton auf den
Geräten aller Teilnehmer auf Ihrem Kanal.
Ändern und Anhören eines Ruftons:
1. Zum Aufrufen des Ruftonmenüs (Call Tone menu), die Menütaste
(Menu button) vier mal drücken. Das Rufsymbol (Call icon)
erscheint und das Display zeigt die Ruftonnummer an.
2. Mit der Pfeiltaste (Scroll button) können Sie den Rufton ändern.
17 Deutsch
3. Nach einigen Sekunden, oder wenn Sie die Mon-Taste drücken,
kehrt das Gerät wieder in den Normalbetrieb zurück.
Autom. Abschaltfunktion (APO):
Ihr TalkAbout TA288 kann programmiert werden, so daß es sich bei
Inaktivität (keine Knopfdrücke und keine Sende- bzw.
Empfangsaktivität) nach einer bestimmten Zeit ausschaltet. Mit
diesem Feature kann die Batterie-Lebensdauer verlängert werden.
1. Zum Aufrufen des Menüs Autom. Abschalten (Auto Power Off
menu), die Menütaste (Menu button) sechs mal drücken und die
Zeit einstellen.
2. Das blinkende APO-Symbol erscheint auf dem Display.
3. Mit der Pfeiltaste (Scroll button), die Abschaltzeit einstellen (von
1 bis 7 Stunden). Erscheint der waagrechte Balken, dann ist die
autom. Abschaltfunktion ausgeschaltet.
4. Nach einigen Sekunden oder wenn Sie die Mon-Taste drücken,
kehrt das Gerät wieder in den Normalbetrieb zurück.
5. Ist die APO aktiviert, erscheint das APO-Symbol auf dem Display.
Gegen Ablauf der im APO-Menü eingestellten Zeit ertönt in
Abständen ein Warnton und das APO-Symbol blinkt. Dies
bedeutet, daß das Funkgerät sich in Kürze ausschalten wird. Der
APO-Zeitgeber wird durch alle Aktionen (z.B. einen Tastendruck)
rückgestellt.
Rückstellen:
Durch Halten der Mon- und Push-To-Talk-Tasten und gleichzeitigem
Einschalten des Funkgeräts können die programmierbaren
Einstellungen wieder auf ihre ursprünglichen Vorgabewerte
rückgestellt werden.
VORSICHT: Alle benutzerdefinierten Codes und Scan-Listen
werden damit rückgestellt.
Deutsch 18
!
Timeout-Zeitgeber:
Die Timeout-Funktion dient der Verlängerung der BatterieLebensdauer. Das Funkgerät gibt einen Warnton ab und hört auf zu
senden wenn:
1. die Push-To-Talk-Taste länger als 60 Sekunden ohne
Unterbrechung gedrückt wird,
2. VOX-Sendebetrieb länger als 60 Sekunden ohne Unterbrechung
aktiv ist.
Freisprechen
Das TalkAbout TA288 Funkgerät verfügt über eine eingebaute VOXSchaltung (Voice Activated Transmission). Das heißt, wenn Sie eine
Motorola Kopfhörer-Mikrofongarnitur verwenden, erfolgt die
Übertragung sprachgesteuert.
Verwendung der VOX-Funktion:
1. SICHERSTELLEN, DASS DAS FUNKGERÄT AUSGESCHALTET
IST.
2. Die Kopfhörer-Mikrofongarnitur an der Steckbuchse auf der linken
Seite des Funkgeräts anschließen.
3. Das Funkgerät einschalten und die Lautstärke abdrehen bevor Sie
den Kopfhörer aufsetzen. Das Kopfhörersymbol auf dem Display
zeigt an, daß die VOX-Funktion aktiviert ist.
4. Die Lautstärke mit der Pfeiltaste (Scroll button) auf einen
angenehmen Wert einstellen.
5. Zum Senden, einfach in das Mikrophon sprechen. Wenn Sie
empfangen möchten, sprechen Sie nicht.
Hinweis: Das Gerät überträgt erst kurz nachdem Sie zu sprechen beginnen.
Zum Verlassen der Lautstärkeneinstellung nicht die Push-To-TalkTaste drücken, da sonst die VOX-Funktion ausgeschaltet wird.
Einstellen der VOX-Empfindlichkeit:
Die VOX-Empfindlichkeit Ihres TalkAbout TA288 Funkgeräts kann
abgestimmt werden auf Ihre Stimmenlautstärke und eventuelle
Hintergrundgeräusche. Mit der VOX-Einstellfunktion können Sie
zwischen einer hohen und einer niedrigen Einstellung wählen.
Sprechen Sie z.B. laut oder Sie befinden sich in einer lauten
Umgebung, dann sollten Sie die hohe Einstellung wählen; sprechen
Sie mit leiser Stimme oder befinden sich in einer stillen Umgebung,
dann wählen Sie die niedrige Einstellung. Die mittlere Einstellung
(Balken in der Mitte) eignet sich für die meisten Fälle.
1. Sicherstellen, daß die Kopfhörer-Mikrofongarnitur angesteckt ist
und die Menütaste (Menu button) fünf mal drücken um das Menü
VOX-Empfindlichkeit (VOX Sensitivity) aufzurufen.
2. Das Kopfhörersymbol blinkt und das Funkgerät zeigt die aktuelle
VOX-Einstellung an:
3. Mit der Pfeiltaste (Scroll button) die VOX-Empfindlichkeit nach
Bedarf einstellen.
4. Nach einigen Sekunden oder wenn Sie die Mon-Taste drücken,
kehrt das Gerät wieder in den Normalbetrieb zurück.
Rückstellung auf Push-to-Talk-Betrieb:
1. Die Push-To-Talk-Taste einmal drücken. Das Kopfhörersymbol
erlischt.
2. Zum Übertragen, die Push-To-Talk-Taste gedrückt halten. Zum
Empfangen, die Push-To-Talk-Taste loslassen.
3. Um die VOX-Funktion wieder zu aktivieren, das Funkgerät
ausschalten und dann mit angeschlossener KopfhörerMikrofongarnitur wieder einschalten.
Das TalkAbout TA288 verfügt auch über eine integrierte VOX-Fähigkeit
(Internal Voice Operated Transmission iVOX). Dieses Feature gleicht
im Prinzip der VOX-Funktion mit dem Unterschied, daß keine externe
Kopfhörer-Mikrofongarnitur erforderlich ist.
Verwendung der iVOX-Funktion:
1. Sicherstellen, daß das Funkgerät ausgeschaltet ist.
2. Die Push-To-Talk-Taste drücken und halten und das Funkgerät mit
der Ein/Aus-Taste (Power button) einschalten. Das Mic/iVOXSymbol erscheint auf dem Display.
3. In das Funkgerät sprechen.
4. Zum Ausschalten der iVOX-Funktion, die Push-To-Talk-Taste
drücken. Das Mic/iVOX-Symbol erlischt und das Funkgerät kehrt
auf den Normalbetrieb zurück.
Einstellen der iVOX-Empfindlichkeit:
Die iVOX-Empfindlichkeit Ihres TalkAbout TA288 Funkgeräts kann
abgestimmt werden auf Ihre Stimmenlautstärke und eventuelle
Hintergrundgeräusche. Mit der iVOX-Einstellfunktion können Sie
zwischen einer hohen und einer niedrigen Einstellung wählen.
Sprechen Sie z.B. laut oder Sie befinden sich in einer lauten
Umgebung, dann sollten Sie die hohe Einstellung wählen; sprechen
Sie mit leiser Stimme oder befinden sich in einer stillen Umgebung,
dann wählen Sie die niedrige Einstellung. Die mittlere Einstellung
(Balken in der Mitte) eignet sich für die meisten Fälle.
1. Sicherstellen, daß das Mic/iVOX-Symbol auf dem Display
angezeigt ist und die Menütaste (Menu button) fünf mal drücken
um das Menü iVOX-Empfindlichkeit (iVOX Sensitivity) aufzurufen.
2. Das Mic/iVOX-Symbol blinkt und das Funkgerät zeigt die aktuelle
iVOX-Einstellung an:
3. Mit der Pfeiltaste (Scroll button) die iVOX-Empfindlichkeit nach
Bedarf einstellen.
4. Nach einigen Sekunden oder wenn Sie die Mon-Taste drücken,
kehrt das Gerät wieder in den Normalbetrieb zurück. Zum
Verlassen dieses Menüs nicht die Push-To-Talk-Taste drücken, da
sonst die iVOX-Funktion ausgeschaltet wird.
19 Deutsch
Etikette bei Funkgesprächen
Die 8 Kanäle Ihres Funkgeräts werden abwechselnd von vielen
Benutzern verwendet. Daß bedeutet, daß auch eventuell andere
Gruppen die Kanäle verwenden. Für ein ungestörtes Funkgespräch
befolgen Sie die folgenden Schritte:
1. Ermitteln Sie mit der Mon-Taste die Aktivität auf einem Kanal
bevor Sie auf ihm sprechen.
2. Sprechen Sie nicht auf einem Kanal, der bereits von Anderen
verwendet wird – Ihre Nachricht wird eventuell nicht deutlich
übertragen. Um einen Kanalstau zu vermeiden, versuchen Sie
einen anderen Kanal und Entstörcode.
Hinweis: Da die Kanäle mit Anderen geteilt werden, ist Ihr Gespräch nicht
privat und Sie hören eventuell auch andere Benutzer.
Übertragungsreichweite
Das Funkgerät TalkAbout TA288 wurde für eine bestmögliche Leistung
und Übertragungsreichweite im Feld konstruiert. Wir empfehlen, daß
Sie einen Abstand von mindestens 1,5 Metern zwischen Geräten
aufrechterhalten, da sich sonst Störgeräusche ergeben können.
Die Übertragungsreichweite hängt ab von der
Umgebungsbeschaffenheit. Sie wird beeinträchtigt durch
Betonbauten, dichte Bewaldung und bei Gebrauch der Geräte in
Gebäuden und Fahrzeugen.
Optimale Reichweite
Deutsch 20
Mäßige Reichweite
Geringe Reichweite
Eine optimale Reichweite – bis zu 3 Kilometern – ergibt sich in
ebenen, freien Umgebungen. Gebäude und Bäume auf der
Übertragungsstrecke reduzieren die Reichweite. Sind dichte
Bewaldung oder Berge im Weg, ist die Reichweite stark beschränkt.
Motorola-Originalzubehör
Motorola bietet Ihnen eine umfassende Palette an Audiozubehör und
Tragtaschen für das TalkAbout TA288 Funkgerät. Mit den KopfhörerMikrofongarnituren Earbud oder dem Flexible Ear Receiver können
Anrufe privat und ungestört abgewickelt werden. Und um Ihr
Funkgerät stets geschützt und trocken zu halten, gibt es von Motorola
eine umfangreiche Auswahl an Tragetaschen, einschließlich Gürtel-,
Arm-, Schultertaschen und wetterfeste Taschen. Für weiter
Informationen wenden Sie sich bitte an Ihren Motorola-Händler.
Verwendung des Motorola Audiozubehörs:
Bei Gebrauch der optionalen Motorola Kopfhörer-Mikrofongarnitur
empfehlen wir, die Lautstärke auf einen angenehmen Pegel
einzustellen. Bevor Sie den Kopfhörer aufsetzen, drehen Sie die
Lautstärke leiser.
Hinweis: Das Funkgerät TalkAbout TA288 nutzt Audiozubehör mit
einstiftigem Anschluß, deshalb kann es nicht mit dem selben
Zubehör verwendet werden wie die anderen TalkAbout-Funkgeräte.
Pflege und Sicherheit
!
Die in diesem Dokument angeführten Informationen ersetzen die
allgemeinen Sicherheitsinformationen in den vor 1. Januar 1999
veröffentlichten Betriebsanleitungen.
Für Informationen zur Verwendung von Funkgeräten in
explosionsgefährdeten Atmosphären, lesen Sie bitte den Nachtrag des
Factory Mutual (FM) Zulassungshandbuchs oder die bei Modellen
mit dieser Funktionalität mitgelieferten Anweisungskarte.
Reinigen Sie das Funkgerät mit einem weichen, mit Wasser
angefeuchtetem Tuch. Verwenden Sie keine Reinigungs- oder
Lösungsmittel, da diese das Gehäuse beschädigen und beim Eintreten
in das Gerät dauerhaften Schaden verursachen können. Die
Batteriekontakte können mit einem trockenen flusenfreien Tuch
gereinigt werden.
Wird das Radio naß, schalten Sie es sofort aus und entfernen Sie die
Batterien. Trockenen Sie das Batteriefach mit einem weichen Tuch um
einer eventuellen Beschädigung möglichst vorzubeugen. Den
Batteriedeckel über Nacht, oder bis das Batteriefach völlig trocken ist
geöffnet lassen. Das Funkgerät nicht verwenden, bis es völlig
trocken ist.
Das Funkgerät nicht in der Nähe von Metallstaub oder -spänen
verwenden, da solche durch den Lautsprechermagnet angezogen
werden und die Funktion des Geräts beeinträchtigen und dauerhaften
Schaden zur Folge haben können.
!
Aussetzung zu HF-Energie
Ihr Motorola-Funkgerät erzeugt und emittiert elektromagnetische
Energie im Hochfrequenzbereich. Es wird mit seiner Konstruktion den
folgenden nationalen und internationalen Normen und Richtlinien
gerecht, die sich mit der Aussetzung von Personen zu hochfrequenter
elektromagnetischer Energie befassen:
FCC-Bericht und -Ordnung FCC 96-326 (August 1996)
American National Standards Institute (C95-1 – 1992)
National Council on Radiation Protection and Measurements (NCRP
– 1986)
Internationaler Ausschuß für Schutz vor nichtionisierender
Ausstrahlung (ICNRP – 1986)
Europäischer Ausschuß für die Koordinierung der elektrotechnischen
Normen (CENELEC)
Env. 50166 – 1 1995E – Aussetzung von Menschen zu
elektromagnetischen Feldern im NF-Bereich (0 Hz bis 10 kHz)
Env. 50166 – 2 1995E – Aussetzung von Menschen zu
elektromagnetischen Feldern im HF-Bereich (10 kHz bis 300 GHz)
Tagungsbericht von SC211/8 1996 – Sicherheitsüberlegungen zur
Aussetzung von Menschen zu EMF von Moblfunk-Betriebsmitteln im
Frequenzbereich 30 MHz – 6 GHz (EMF = elektromagnetisches Feld)
Um eine optimale Leistung Ihres Funkgeräts zu gewährleisten und
um sicherzustellen, daß die Aussetzung von Personen zu
elektromagnetischer Energie innerhalb der in den vorstehend
angeführten Normen und Richtlinien bestimmten Werten gehalten
wird sollten Sie immer die folgenden Anweisungen befolgen:
Betrieb und EMF-Aussetzung für Handfunkgeräte:
Beim Senden mit einem Handfunkgerät, das Gerät immer senkrecht,
mit dem Mikrofon 2,5 bis 5,0 cm vom Mund entfernt halten. Die
Antenne während dem Senden mindestens 2,5 cm vom Kopf und
Körper entfernt halten.
21 Deutsch
Tragen Sie ein Handfunkgerät am Körper, dann stellen Sie sicher, daß
während dem Senden immer ein Abstand von mindestens 2,5 cm
zwischen Körper und Antenne erhalten bleibt.
Elektromagnetische Beeinflussung/Verträglichkeit:
Fast alle elektronischen Geräte sind empfindlich gegenüber
elektromagnetischer Beeinflussung, sofern sie nicht ausreichend
geschirmt oder für elektromagnetische Verträglichkeit konstruiert bzw.
konfiguriert sind.
Um eine elektromagnetische Beeinflussung und/oder
Verträglichkeitskonflikte zu verhindern, schalten Sie das Funkgerät aus
wenn ein Hinweisschild Sie dazu anhält. In Krankenhäusern der
anderen Gesundheitseinrichtung können Geräte verwendet werden,
die sensibel auf externe HF-Energie reagieren.
Schalten Sie das Funkgerät auch aus wenn Sie an Bord eines
Flugzeuges dazu angehalten werden. Die Verwendung eines
Funkgeräts muß den Luftfahrtrichtlinien bzw. den Anweisungen der
Flugbesatzung entsprechen.
Vorsichtshinweise
!
Beschädigte Antennen:
Verwenden Sie ein Funkgerät nicht wenn dessen Antenne beschädigt
ist. Bei Hautkontakt mit einer beschädigten Antenne können
Brandverletzungen zustande kommen.
Batterien:
Alle Batterien können Sachschaden und/oder Personenverletzungen
(z.B. Verbrennungen) verursachen wenn ein leitfähiger Gegenstand
wie etwa Schmuck, Schlüssel oder Metallketten die frei liegenden Pole
berührt. Das Material kann einen Kurzschluß verursachen und wird
demzufolge eventuell erhitzt. Beim Handhaben von aufgeladenen
Batterien ist mit größter Vorsicht vorzugehen, besonders wenn die
Batterie in eine Tasche oder einen anderen Behälter mit Metallteilen
gelegt wird.
Deutsch 22
Warnungen
!
Fahrzeuge mit Airbags:
Legen Sie ein Handfunkgerät nie unmittelbar über einem Airbag oder
in dessen Auslösebereich ab. Lose Gegenstände in Auslösebereich
eines Airbags können durch den auslösenden Airbag mit Gewalt
weggeschleudert werden und stellen eine Verletzungsgefahr für die
Fahrzeuginsassen dar.
Explosionsgefährdete Atmosphären:
Schalten Sie Ihr Funkgerät AUS wenn Sie sich in einem
explosionsgefährdeten (Ex-)Bereich befinden, es sei denn, das
Funkgerät ist eigens für den Gebrauch in solchen Bereichen
konstruiert (z.B. durch Factory Mutuals Zulassung). Eine
Funkenbildung in Ex-Bereichen kann eine Explosion oder ein Feuer
verursachen und ist somit gesundheits- oder sogar lebensgefährlich.
Batterien:
Wechseln Sie Batterien nie in einem Ex-Bereich aus. Beim
Herausnehmen oder Einfügen einer Batterie können Kontaktfunken
entstehen und eine Explosion hervorrufen.
Sprengkapseln und Sprengbereiche:
Um eine eventuelle Störung von Sprengarbeiten zu vermeiden,
schalten Sie Ihr Funkgerät AUS in der Nähe von elektrischen
Sprengkapseln, in Sprengbereichen und in Bereichen, die mit einem
Schild „Funkgeräte ausschalten“ versehen sind. Befolgen Sie alle
Hinweisschilder und Anweisungen.
Hinweis: Bereiche mit explosionsfähigen Atmosphären umfassen
Kraftstofflagerbereiche, wie z.B. auf Schiffen, Brennstoff- und
Chemikalienlager- und -förderinstallationen, Bereiche in denen
Chemikalien oder Feststoffe – z.B. Metall- oder Getreidestaub – in der
Luft vorhanden sind und alle Bereiche in denen Sie normalerweise
angehalten sind, den Automotor abzustellen. Bereiche mit
explosionsfähigen Atmosphären sind oft – jedoch nicht immer –
deutlich markiert.
WICHTIGE SICHERHEITSANWEISUNGEN
!
DIESE ANWEISUNGEN AUFHEBEN
Bevor Sie das Batterieladegerät verwenden, lesen Sie alle
Anweisungen und Vorsichtshinweise auf (1) der Batterie, (2) dem
Batterieladegerät und (3) dem Funkgerät in dem die Batterie
verwendet wird.
VORSICHT
!
Um eine Unfallgefahr zu vermeiden, nur die angeführten
wiederaufladbaren Batterien aufladen. Andere Batterietypen können
platzen und Personen- und Sachschaden verursachen.
Das Ladegerät nicht Regen oder Schnee aussetzen.
Das Ladegerät nicht benutzen wenn es einen scharfen Stoß
erlitten hat bzw. fallengelassen oder auf eine andere Weise
beschädigt wurde.
Das Ladegerät nicht zerlegen. Funktioniert es nicht
ordnungsgemäß, bringen Sie es innerhalb von 90 Tagen zum,
Händler zurück. Ein unsachgemäßer Wiederzusammenbau kann
elektrische Schläge und Brandgefahren zur Folge haben.
Das mit dem Gerät gelieferte Netzstromkabel und den Stecker nie
verändern. Paßt der Stecker nicht in die Steckdose, lassen Sie
durch einen qualifizierten Elektriker eine standardmäßige
Steckdose installieren. Unsachgemäße Installation kann zu einen
elektrisdien Schlag führen.
Um die Gefahr eines Beschädigens des Kabels oder Steckers zu
reduzieren, ziehen Sie beim Abtrennen des Ladegeräts von der
Stromversorgung am Stecker, nicht am Kabel.
Um die Gefahr eines elektrisdien Schlags zu vermeiden, trennen
Sie das Ladegerät vor allen Reinigungs- und Wartungsarbeiten von
der Stromversorgung.
Die Verwendung von einem Netzteil das nicht von Motorola
empfohlen oder verkauft wurde kann einen elektrisdien Schlag,
Feuer - oder Verletzungsgefahr verursachn.
23 Deutsch
Störungssuche
Problem Lösung
Kein Strom Batterien auswechseln oder neu umordnen. NiMH-Batteriepack aufladen oder
auswechseln.
Keine Meldungsübertragung Sicherstellen, daß die Push-To-Talk-Taste beim Senden ganz gedrückt gehalten
ist. Batterien auswechseln oder umordnen.
Kein Empfang Nachprüfen, daß die Funkgeräte auf den selben Kanal und Entstörcode gestellt
sind. Sicherstellen, daß die Push-To-Talk-Taste nicht versehentlich betätigt ist.
Batterien auswechseln oder umpositionieren. Hindernisse oder der Gebrauch
in Gebäuden oder Fahrzeugen können die Übertragung beeinträchtigen. Den
Standort wechseln. Nachprüfen, daß die Lautstärke aufgedreht ist.
Anderes Gespräch oder Geräusch auf Kanal hörbar Gemeinsamer Kanal oder Entstörcode verwendet. (aktive Einstellungen sind 1-38).
Einen anderen Kanal oder Entstörcode versuchen.
Beschränkte Übertragungsreichweite Stahl-/Betonbauten, dichte Bewaldung und Verwendung in Gebäuden oder
Fahrzeugen beeinträchtigen die Reichweite. Freie Übertragungsstrecke
sicherstellen für eine bessere Übertragung. Die Reichweite wird auch beschränkt
durch Tragen des Geräts nahe am Körper. Position des Geräts ändern.
Hoher statischer oder Störpegel Abstand zwischen Funkgeräten zu gering. Ein Abstand von mindestens
1,5 Metern muß aufrechterhalten werden. Abstand zwischen Funkgeräten zu
groß. Hindernisse zwischen Funkgeräten. Reichweite in ebenen, freien
Gebieten ist bis zu 3 km.
Kanal/Code kann nicht geändert werden Sicherstellen, daß die Sperrfunktion nicht aktiv ist.
Niedrige Batterieaufladung Den NiMH-Akku aufladen bzw. die AA-Batterien auswechseln. Extreme
Umgebungstemperaturen beeinträchtigen die Batterielebensdauer.
Anzeige auf Ladegerät leuchtet nicht Sicherstellen, daß Ladegerät und Ladegerätstift ordnungsgemäß eingefügt
sind. Kann das Problem nicht behoben werden, die Netzversorgung
5 Sekunden lang aus- und dann wieder einschalten.
Ladegerät-Anzeige blinkt rot Sicherstellen, daß der Ladegerätstift ordnungsgemäß in der Batterie einrastet.
Ladegerät-Anzeige blinkt gelb Ladegerät ist bereit zur Aufnahme einer Batterie.
Ladegerät-Anzeige blinkt grün Batterie ist fast voll aufgeladen (> 90%). Aufladung ist in weiteren zwei
Stunden fertig.
Motorola-Kundendienst: Sollte Ihr Funkgerät noch immer nicht ordnungsgemäß funktionieren, wenden Sie
sich an Ihren Händler.
Deutsch 24
Technische Daten:
Beschreibung
Daten
Kanäle
8
Codes
38
Betriebsfrequenz
446,00625-446,09375 MHz
Übertragungsreichweite
Bis zu 3 Kilometern
Stromquelle
3 AA-Batterien oder NiMH-Akku
Batterie-Lebensdauer*:
AA**
NiMH
Ununterbrochener Funkbetrieb
3 Stunden
1 Stunde
Standby-Zeit
40 Stunden
13 Stunden
*
Typisch
Mit Qualitäts-Alkalibatterien. Die Lebensdauer von nicht von Motorola
gelieferten AA NiMH/NiCd-Batterien kann abweichen.
**
Beschränkte Garantie:
Motorola Ltd. übernimmt für dieses Produkt bei sachgemäßer
Verwendung und Instandhaltung eine Garantie von einem (1) Jahr,
vorausgesetzt, das Gerät wird in Übereinstimmung mit dieser
Garantie zurückgeschickt. Bei Mängeln, die auf Material- oder
Herstellungsfehlern beruhen, reparieren oder ersetzen wir das
Produkt unentgeltlich nach unserer Wahl. Von der Garantie sind
ausgenommen: Schäden, die auf Mißbrauch, unsachgemäßen
Gebrauch, nicht autorisierte Änderungen, Verwendung von
Flüssigbatterien, Gebrauch in untauglichen Umgebungen sowie
normaler Verschleiß.
Copyrightinformationen
Die in dieser Anleitung beschriebenen Produkte von Motorola
enthalten eventuell urheberrechtlich geschützte, in
Halbleiterspeichern oder anderen Medien gespeicherte Programme.
In den Vereinigten Staaten und anderen Ländern verfügt Motorola
über gewisse gesetzliche Rechte bezüglich urheberrechtlich
geschützter Computerprogramme, einschließlich dem exklusiven
Recht, die urheberrechtlich geschützten Motorola-Programme zu
kopieren oder vervielfältigen. Dementsprechend ist es untersagt,
urheberrechtlich geschützte Motorola-Computerprogramme, die in
den in dieser Anleitung beschriebenen Produkten enthalten sind, auf
irgendeine Weise zu kopieren oder zu vervielfältigen, soweit nicht
ausdrücklich schriftlich zugestanden. Darüber hinaus stellt der Kauf
dieses Motorola-Produkts nicht eine im Rahmen von Motorolas
Urheberrechts oder Motorolas Patente oder Patentanmeldungen
gewährte Lizenz dar, sei diese ausdrücklich oder stillschweigend,
estoppel oder anderweitig, außer der normalen, nichtexklusiven,
gesetzlich durch den Verkauf eines Produkts entstehende
gebührenfreien Lizenz für den Gebrauch.
25 Deutsch
Entstörcodes:
Kanalfrequenzen:
Kanal
MHz
Kanal
MHz
Talk-About-Code
Hz Freq.
Talk-About-Code
Hz Freq.
1
446,00625
5
446,05625
1
67,0
20
131,8
2
446,01875
6
446,06875
2
71,9
21
136,5
3
446,03125
7
446,08125
3
74,4
22
141,3
4
446,04375
8
446,09375
4
77,0
23
146,2
5
79,7
24
151,4
Schnellverweis für Menüs:
Menütastendrucke
6
82,5
25
156,7
Aufgerufenes Menü
7
85,4
26
162,2
Einmal
Kanalwahl
8
88,5
27
167,9
Zwei
Entstörcodewahl
9
91,5
28
173,8
Drei
Scanlistenwahl
10
94,8
29
179,9
Vier
Rufton
11
97,4
30
186,2
Fünf
Einstellung Mikrofonverstärkung
12
100,0
31
192,8
VOX-Empfindlichkeit
13
103,5
32
203,5
iVOX-Empfindlichkeit
14
107,2
33
210,7
Sechs
Zeiteinstellung Abschaltfunktion
15
110,9
34
218,1
Sieben
Auswahl AA-Batterietyp
16
114,8
35
225,7
17
118,8
36
233,6
18
123,0
37
241,8
19
127,3
38
250,3
und MOTOROLA sind Warenzeichen der Motorola Inc. Talkabout ist ein Warenzeichen der Motorola, Inc. © 1999 Motorola, Inc.
Für weitere Informationen wenden Sie sich bitte an: Service-Hotline Deutschland 0180 35050
Service-Hotline Östrerreich 0800 297246
Service-Hotline Schweit
0800 553109
Deutsch 26
Puede utilizar sus radios Motorola™ Talkabout TA288 en cualquier
país que tenga autorizadas las frecuencias PMR446. El servicio
paneuropeo de transmisión y recepción de alcance corto se estableció
específicamente para los usuarios particulares y los usuarios de
empresa. Si desea más información, por favor contacte con la oficina
local encargada de conceder licencias radiofónicas.
Baterías
Las radios Talkabout TA288 funcionan, ya sea con un conjunto de
baterías tipo hidruro de níquel-metal (NiMH) recargables, incluído de
serie, o bien con 3 baterías AA que pueden ser instaladas usando el
Kit accesorio conjunto de baterías AA opcional.
A
Instalación de baterías NiMH:
1. Tire hacia abajo con firmeza de la cubierta del compartimento de
baterías (reverso de la radio) para retirarla.
2. Inserte el conjunto de baterías NiMH con el lado de contacto
hacia abajo.
3. Vuelva a colocar la cubierta del compartimento de baterías y
empújela hacia arriba para cerrarla.
Carga de la batería NiMH:
Para obtener el rendimiento uso máximo de la batería, ésta deberá
cargarse durante cinco horas por lo menos antes de usarla por
primera vez. Después de la carga inicial, para cargas sucesivas, la
batería se cargará por completo en aproximadamente tres horas.
1. Asegure se de que la radio esté apagada.
2. Enchufe el cargador en un enchufe de AC tipo pared.
3. Alce la cubierta del enchufe hembra de carga en la radio y enchufe
el conector del cargador en el enchufe hembra (jack) de carga.
4. La luz incluída en el cargador se iluminará en luz roja durante la
carga de la batería y parpadeará en luz verde cuando la batería
esté casi cargada por completo.
5. La luz verde se iluminará constantemente cuando la batería esté
cargada por completo.
B
C
D
5
4
1
Instalación de baterías AA:
1. Tire hacia abajo con firmeza de la cubierta del compartimento de
baterías (reverso de la radio) para retirarla.
2. Inserte 3 baterías AA en la bandeja de baterías AA.
3. Alinie las orejetas situadas en la parte superior de la bandeja de
baterías con las ranuras incluidas en la radio antes de encajarla en
su sitio.
4. Deslice la cubierta del compartimento de baterías sobre la bandeja
y empújela hacia arriba para cerrarla.
Encienda y apague la radio:
1. Pulse y mantenga pulsado el botón Power hasta que la radio
emite un sonido breve (cuando son activados los tonos de alerta)
y se ilumina la pantalla.
2. El LED de la radio parpadeará para indicar que la radio está
encendida.
3. Para apagar la radio, pulse y mantenga pulsado el botón Power. La
radio emite un breve sonido para confirmar (cuando son
activados los tonos de alerta) y se apaga la pantalla.
Indicador de batería:
El icono del indicador de batería, ubicado en la pantalla LCD, se divide
en tres barras. A medida que se consume energía, desaparecerán las
barras.
Aviso de nivel bajo de batería:
Cuando las baterías se aproximan a su fin de vida útil, el indicador de
nivel de carga de la batería mostrará una barra y la radio emitirá tonos
de aviso periódicos. Cuando estén agotadas por completo las
baterías, el indicador parpadeará y se escuchará un tono continuo
durante 10 segundos. A continuación se apagará la radio.
27 Español
Español
Hablemos de su nuevo transmisor/receptor
Antes de hablar:
Selección de tipo de baterías AA:
Para asegurar que el icono del indicador de batería muestre el
correcto uso de la batería cuando se usan baterías AA, deberá
seleccionar el tipo de batería correspondiente, en el menú de
selección de tipos de baterías AA.
12
10
11
Lea este manual detenidamente con el fin de asegurarse de saber
manejar la radio antes de usarla.
Las radios Talkabout TA288 disponen de 8 canales y 38 códigos
eliminadores de interferencias. Para hablar con otras personas, todas
las radios en su grupo deberán ser ajustadas al mismo canal y código.
1. Pulse el botón menú (Menu) siete veces para introducir el menú
de selección de tipos de baterías AA. (A este menú sólo se obtiene
acceso si se usan baterías AA.)
2. El icono del indicador de batería parpadeará
o bien
reemplazará el número de canal grande.
3. Use el botón de desplazamiento (Scroll) para seleccionar ya sea ,
si se usan baterías alcalinas, o bien , si se usan baterías
NiCd o NiMH AA.
4. La radio regresará a su funcionamiento normal después de unos
segundos o cuando se pulsa el botón Mon.
Nota: Retire las baterías antes de guardar su radio durante períodos
prolongados. Las baterías se corroen con el tiempo y podrían
perjudicar a su radio permanentemente.
Los códigos eliminadores de interferencias sirven de filtros que
eliminan los parásitos, ruidos y mensajes no deseados en los canales
de radio. Sólo pueden comunicarse con las radios que empleen el
mismo canal y código. Sin embargo, dado que pueden monitorizarse
los canales de radio, las conversaciones no son privadas. Para evitar
congestiones en canal, cambie el valor de canal/código de la radio.
(Asegure que también sean cambiadas todas las demás radios en su
grupo.)
2
Pinza de cinturón
E
F
G
Las radios Talkabout TA288 se suministran de serie con una pinza de
cinturón que puede ser usada con las cubiertas de ambas baterías
NiMH y AA.
Colocación:
1. Inserte la base de la radio en la parte inferior de la pinza de
cinturón.
2. Empuje la radio hacia la pinza de cinturón hasta que encaje en su
sitio.
3. Para retirar la radio de la pinza de cinturón, tire de la parte
superior de la pinza, con cuidado, pero firmemente, para
separarla de la radio.
Español 28
3
Cambio de canal:
1. Pulse el botón menú una vez para introducir el menú de selección
de canales. El número del canal comenzará a parpadear.
2. Utilice el botón de desplazamiento para seleccionar un nuevo
canal mientras parpadea el número de canal.
3. La radio regresará a su funcionamiento normal después de unos
segundos o cuando se pulsa el botón Mon.
Cambio de código:
1. Pulse el botón menú dos veces para introducir el menú de
selección de códigos.
2. El código actual de la radio (número pequeño) comenzará a
parpadear.
3. Utilice el botón de desplazamiento para seleccionar un nuevo
código mientras parpadea el número de código.
4. La radio regresará a su funcionamiento normal después de unos
segundos o cuando se pulsa el botón Mon.
Comunicación
Otras características
Use el botón monitor:
El botón Mon se utiliza para comprobar la actividad en el canal actual
antes de transmitir. También le permite escuchar el nivel de volumen
de la radio cuando no esté recibiendo con el fin de que pueda ajustar
el volumen. Cuando está recibiendo, o si el canal está ocupado, el
LED de la radio parpadeará con más frecuencia que el ritmo de
parpadeo LED normal con la radio encendida.
Bloqueo:
El bloqueo le permite inhabilitar los botones de desplazamiento,
menú y escaneado (Scan), de manera que los ajustes de la radio no
puedan cambiarse inadvertidamente.
9
Ajuste del volumen:
1. Pulse el botón de desplazamiento para aumentar o reducir el
volumen de la radio.
2. Aparecerá el icono de volumen parpadeante y la pantalla mostrará
el nivel de volumen actual (de 1 a 9). La radio emitirá un breve
sonido para indicar el nivel del volumen (cuando son activados
los tonos de alerta).
3. La radio regresará a su funcionamiento normal después de unos
segundos.
8
Envío de mensajes:
1. Compruebe la actividad del canal pulsando el botón Mon; si
escucha parásitos, significa que el canal está libre para utilizarse.
No transmita si alguien está hablando por el canal.
2. Para optimizar la claridad, mantenga la radio a una distancia entre
2,5 a 5 centímetros de la boca.
3. Pulse el botón Push-To-Talk y hable dirigiéndose a la radio. Se
ilumina continuamente el testigo LED durante la transmisión.
4. Para recibir mensajes, suelte el botón Push-To-Talk.
7
1. Para activar la característica de Bloqueo, pulse y retenga el botón
de luz/bloqueo (Light/Lock) hasta que se escuchan tres tonos y el
icono de bloqueo aparece en la pantalla.
2. Los botones desactivados emitirán un breve sonido si se pulsan
(cuando son activados los tonos de alerta).
3. Para desactivar la característica de Bloqueo, pulse y retenga el
botón de luz/bloqueo de nuevo hasta que escuchan tres tonos y el
icono de bloqueo desaparece.
Luz:
Las radios Talkabout TA288 tienen una pantalla con iluminación
posterior para uso en condiciones de escasez de luz. Pulse el botón
de luz/bloqueo brevemente para iluminar la pantalla. La luz se
iluminará durante cinco segundos. Pulse cualquiera de los demás
botones de la radio, excepto los botones Push-To-Talk y llamada
(Call), y la radio ampliará el tiempo de iluminación de la pantalla.
Tonos de alerta:
Los tonos de alerta pueden desactivarse encendiendo la radio
mientras se mantiene pulsado el botón Mon. La radio recibirá
mensajes al valor del volumen seleccionado arriba, pero todas las
pulsaciones de botones efectuadas en la radio serán silenciadas.
Para reactivar los tonos de alerta, apague la radio y luego vuelva a
encenderla manteniendo pulsado el botón Mon.
29 Español
Edición de ganancia de micrófono:
La edición de ganancia de micrófono le permite elegir entre valor alto
y valor bajo para la ganancia de micrófono. Si usted habla alto, deberá
seleccionar el valor alto y, si habla bajo, deberá seleccionar el valor bajo.
1. Pulse el botón menú cinco veces hasta que el número de canal
grande se sustituye por una barra horizontal.
2. Aparecerá parpadeando el icono mic/iVOX y la pantalla mostrará
una barra alta indicando valor alto, o una barra baja indicando
valor bajo.
3. Utilice el botón de desplazamiento para saltar de un nivel a otro.
4. La radio regresará a su funcionamiento normal después de unos
segundos o cuando se pulsa el botón Mon.
Escaneo:
Escaneo le permite vigilar los canales y códigos de otras radios
transmisoras. Cuando la radio detecta actividad en los canales,
detiene el escaneo y se bloquea en el canal y código activo. Le permite
escuchar y responder a la(s) persona(s) que transmite(n) sin
necesidad de cambiar entre canales.
Escaneo sólo vigilará los códigos eliminadores de interferencias
actualmente asociados con un canal.
6
1. Para iniciar el escaneo, pulse el botón de escaneo. El icono de
escaneo aparecerá parpadeante en la pantalla.
2. Cuando la radio detecta actividad en los canales, el icono de escaneo
parpadeante permanecerá en la pantalla y la pantalla indicará el
canal y el código en los cuales se está desarrollando la actividad.
3. Para permanecer en este canal pulse el botón Mon con lo cual
también se detendrá el escaneo de la radio.
4. Si no se pulsan botones, la radio permanecerá en el canal detectado
durante 5 segundos antes de continuar escaneando los otros canales.
5. Para salir de Escaneo, pulse el botón de escaneo de nuevo, la
pantalla mostrará el número original de canal y código y el icono
de escaneo desaparecerá.
Español 30
6. Para inicial el escaneo de nuevo, pulse el botón de escaneo una
vez más.
Selección de la lista de escaneos:
La radio Talkabout TA288 le permite seleccionar los canales que
desea escanear. La radio puede ser programada para escanear canales
específicos activándolos o desactivándolos en el menú de la Lista de
escaneos.
1. Pulse el botón menú tres veces para introducir el menú de la Lista
de escaneos. Aparecerá parpadeante el icono de escaneo y el
número de código actual será sustituido por la leyenda on/oF.
2. Pulse el botón de desplazamiento para cambiar canales y
determinar si se incluye un canal específico en la lista de
escaneos. La leyenda on/oF indica si el canal está incluido o no en
la lista de escaneos.
3. Pulse el botón de escaneo para añadir o borrar un canal a/de la
lista de escaneos. Los canales que han sido desactivados no serán
escaneados.
4. La radio regresará a su funcionamiento normal después de unos
segundos o cuando se pulsa el botón Mon.
Tonos de llamada:
Las radios Talkabout TA288 tienen cinco tonos de llamada únicos
para identificar cada usuario y avisar a los demás que tiene la
intención de transmitir.
Pulse el botón de llamada y todos los usuarios en su canal y código
serán avisados con su Tono de llamada.
Para cambiar y escuchar un tono de llamada:
1. Pulse el botón menú cuatro veces para introducir el menú de
Tono de llamada. Aparecerá el icono de llamada y la pantalla
mostrará el número del tono de llamada.
2. Use el botón de desplazamiento para cambiar el tono de llamada.
3. La radio regresará a su funcionamiento normal después de unos
segundos o cuando se pulsa el botón Mon.
Desconexión automática (APO):
Podrá programar su radio Talkabout TA288 para apagarse
automáticamente después de transcurrir cierto período de inactividad
(no se transmiten/reciben mensajes ni se pulsan botones). Esta
función se usa para impedir que las baterías sean utilizadas sin
autorización.
1. Pulse el botón menú seis veces para introducir el menú de
desconexión automática y ajuste el tiempo.
2. El icono APO aparecerá parpadeando en la pantalla.
3. Use el botón de desplazamiento para cambiar el ajuste de tiempo
de desconexión automática (de 1 a 7 horas). Si se selecciona la
barra horizontal, se desactiva la desconexión automática.
4. La radio regresará a su funcionamiento normal después de unos
segundos o cuando se pulsa el botón Mon.
5. Si se activa la APO, el icono APO aparecerá en la pantalla. Casi al
final del tiempo programado en el menú APO, la radio emitirá
periódicamente un tono de aviso y el icono APO parpadeará,
indicando que la radio se desconectará automáticamente pronto.
Cualquier actividad (tal como la pulsación de un botón) reajustará
el reloj de fuera de tiempo de la APO.
Reajuste:
Manteniendo pulsados los botones Mon y Push-To-Talk mientras se
enciende la radio se reajustarán las características programables a sus
valores de fábrica.
PRECAUCIÓN: todos los códigos y listas de escaneos
ajustados serán reajustados.
2. Se activa la transmisión VOX durante más de 60 segundos
seguidos.
Uso manos libres
Las radios Talkabout TA288 disponen de capacidad de Transmisión
Activada por Voz (VOX). Esto significa que el sonido de su voz activa
la transmisión cuando la radio se utiliza con un casco provisto de
micrófono en brazo móvil o auricular provisto de micrófono en línea.
Uso de la característica VOX:
1. Procure que la radio esté apagada.
2. Enchufe el conector del accesorio de audio en el enchufe hembra
(jack) situado a la izquierda de la radio.
3. Encienda la radio y reduzca el volumen antes de colocarse el
accesorio en la cabeza o el oído. En la pantalla aparecerá el icono
de cascos para indicar que la característica VOX está activada.
4. Use el botón de desplazamiento para ajustar el volumen a un nivel
de escucha cómodo.
5. Para transmitir, hable directamente al micrófono accesorio. Para
recibir, deje de hablar.
Nota: Habrá una demora breve entre el momento en que comience a hablar
y el momento de comenzar la radio a transmitir. No use el botón
Push-To-Talk para salir del menú de selección del volumen, ya que
con ello se desactivará la característica de VOX.
!
Reloj de fuera de tiempo (Time-out Timer):
La característica de Reloj de Time-out ayuda a alargar la vida útil de la
batería. La radio emitirá un tono de aviso y dejará de transmitir si:
1. Se pulsa el botón Push-To-Talk durante más de 60 segundos
seguidos.
31 Español
Para seleccionar la sensibilidad de VOX:
Las radios Talkabout TA288 le permitirán ajustar la sensibilidad VOX
de la radio para compensar los diversos niveles de ruido y
conversación de fondo. La modalidad de edición de VOX le permite
elegir entre valor alto y valor bajo. Por ejemplo, si usted habla alto, o
se halla en un entorno ruidoso, deberá seleccionar un valor alto (barra
alta) y, si habla bajo, o se halla en un entorno callado, deberá
seleccionar un valor bajo (barra baja). El ajuste intermedio (barra del
medio) es adecuada para la mayoría de las aplicaciones.
Uso de la característica iVOX:
1. Procure que la radio esté apagada.
2. Pulse y mantenga pulsado el botón Push-To-Talk y encienda la
radio usando el botón Power. El icono mic/iVOX aparecerá en la
pantalla.
3. Hable directamente a la radio.
4. Para desactivar la característica iVOX, pulse el botón Push-ToTalk, el icono mic/iVOX desaparecerá y la radio regresará a
funcionamiento normal.
1. Asegurando que el accesorio de audio esté conectado, pulse el
botón menú cinco veces para introducir el menú de sensibilidad
de VOX.
2. El icono de cascos parpadeará y la radio mostrará el valor de VOX
actual.
3. Use el botón de desplazamiento para cambiar el valor de VOX, si
se requiere.
4. La radio regresará a funcionamiento normal después de unos
segundos o cuando se pulsa el botón Mon.
Para seleccionar la sensibilidad de iVOX:
Las radios Talkabout TA288 le permitirán ajustar la sensibilidad iVOX
de la radio para compensar los diversos niveles de ruido y
conversación de fondo. La modalidad de edición de iVOX le permite
elegir entre valor alto y valor bajo. Por ejemplo, si usted habla alto, o
se halla en un entorno ruidoso, deberá seleccionar un valor alto (barra
alta) y, si habla bajo, o se halla en un entorno callado, deberá
seleccionar un valor bajo (barra baja). El ajuste intermedio (barra del
medio) es adecuado para la mayoría de las aplicaciones.
Para restaurar la modalidad Push-to-Talk:
1. Pulse el botón Push-To-Talk una vez. El icono de cascos
desaparecerá.
2. Para transmitir, pulse el botón Push-To-Talk en la radio. Para
recibir, suelte el botón Push-To-Talk.
3. Para regresar a la modalidad VOX, apague la radio y vuelva a
encenderla con el accesorio conectado.
1. Asegure que el icono mic/iVOX aparece en la pantalla y pulse el
botón menú cinco veces para introducir el menú de sensibilidad
de iVOX.
2. El icono mic/iVOX parpadeará y la radio mostrará el valor de iVOX
actual.
3. Use el botón de desplazamiento para cambiar el valor de iVOX, si
se requiere.
4. La radio regresará a funcionamiento normal después de unos
segundos o cuando se pulsa el botón Mon. No use el botón PushTo-Talk para salir de este menú, ya que con esto se desactivará la
característica iVOX.
Las radios Talkabout TA288 también disponen de una capacidad de
Transmisión Activada por Voz Interna (iVOX). Esta es una función
similar a la VOX porque el sonido de su voz activa la transmisión,
pero no se requieren accesorios externos.
Español 32
Cortesía radiofónica
Los 8 canales de su radio se comparten sobre una base de turnos.
Esto significa que es posible que otros grupos estén hablando en los
canales. Para las comunicaciones sin interrupciones, haga lo
siguiente:
1. Antes de hablar, utilice el botón Mon para comprobar si hay
actividad en el canal.
2. No hable a la vez que otra persona que ya esté utilizando el canal
– es posible que su mensaje no se escuche por completo. Pruebe
cambiando de canal y código eliminador de interferencias para
evitar congestiones de canal.
Nota: Como los canales son compartidos, sus conversaciones no serán
privadas y podrá escuchar a otros hablando al mismo tiempo.
Alcance de transmisión
Las radios Talkabout TA288 han sido diseñadas para optimizar el
rendimiento y mejorar el alcance de la transmisión en el campo. Se
recomienda que no utilice las radios con una proximidad entre sí
inferior a los 1,5 metros debido a fuertes interferencias.
El alcance de la transmisión depende de la orografía del terreno. Estas
radios funcionan en horizonte óptico y el alcance de transmisión se
verá afectado por las estructuras de hormigón, follaje espeso y el uso
de las radios en el interior de casa y en los vehículos.
Alcance óptimo
Alcance medio
El alcance óptimo será posible en zonas llanas, abiertas, con una
cobertura de hasta 3 kilómetros. El alcance medio será posible cuando
existen obstáculos como los edificios y árboles. El alcance mínimo
ocurrirá cuando el follaje espeso y/o las montañas obstaculicen la vía
de comunicación.
Accesorios Motorola originales opcionales
Existen numerosos accesorios de audio y portadores para las radios
Talkabout TA288. Reciba mensajes de entrada de manera privada con
un auricular o receptor flexible de oído. Ya sea una funda de brazo,
funda de cinturón, riñonera, funda de hombro o bolsa impermeable,
Motorola dispone de una funda idónea para usted. Para más
información contacte con su proveedor.
Uso de accesorios de audio:
Cuando se usan con la radio accesorios de audio opcionales, se
recomienda mantener el volumen a un nivel de escucha cómodo.
Antes de colocar el accesorio en la cabeza o el oído, reduzca su
volumen.
Nota: En las radios Talkabout TA288 se usan accesorios de clavija sencilla y
por consiguiente no pueden usar los mismos accesorios de audio que
otras radios Talkabout.
Alcance mínimo
33 Español
Cuidados y seguridad
!
La información proporcionada en este documento sustituye a la
información de seguridad general incluida en las guías del usuario
publicadas antes del 1° de enero de 1999.
Para información referente al uso de la radio en una atmósfera
peligrosa, por favor refiérase a la Tarjeta de Instrucción o al
Suplemento del Manual de Homologación de Fábrica Mutua (FM)
que se incluyen con los modelos de radio que ofrecen esta
característica.
Para limpiar la radio utilice un paño suave humedecido en agua. No
emplee productos de limpieza o disolventes en la radio, dado que
pueden resultar perjudiciales para la carcasa y penetrar en el interior
del equipo, provocando daños permanentes. Deben limpiarse los
contactos de las baterías mediante un paño seco y libre de pelusas.
En caso de mojarse la radio, apáguela y retire las baterías
inmediatamente. Seque el compartimento de baterías con un paño
suave para minimizar la posibilidad de daños por agua. Deje la
cubierta del compartimento de baterías abierta durante la noche o
hasta haberse secado del todo. No utilice la radio hasta haberse
secado completamente.
No utilice la radio cuando existe la posibilidad de atraer polvos
metálicos, virutas u otros materiales por el imán del altavoz. Esto
podría perjudicar el funcionamiento y provocar daños permanentes.
Exposición a energía de radiofrecuencia
!
Su transmisor/receptor Motorola, que genera y emite energía
electromagnética (EME) de radiofrecuencia (RF), se ha diseñado de
manera que se cumplen las normas y directrices nacionales e
internacionales siguientes referentes a la exposición de seres
humanos a la energía electromagnética de radiofrecuencia:
Informe y Orden FCC 96-326 de la FCC (agosto de 1996)
Instituto de Normalización Americano (C95-1 – 1992)
Consejo Nacional de Protección y Mediciones de Radiaciones (NCRP
– 1986)
Comisión Internacional de Protección de Radiación No-ionizante
(ICNRP – 1986)
Comité Europeo de Normalización Electrotécnica (CENELEC)
Env. 50166 – 1 1995E – Exposición Humana a Bajas Frecuencias de
Campos Electromagnéticos (0Hz a 10kHz)
Env. 50166 – 2 1995E – Exposición Humana a Altas Frecuencias de
Campos Electromagnéticos (10kHz a 300Ghz)
Procedimiento de SC211/8 1996 – Consideraciones de Seguridad de
Exposición Humana las E.M.F procedentes de Equipos Móviles de
Telecomunicaciones (M.T.E.) en la Gama de Frecuencias
30 MHz – 6GHz (E.M.F. – Campos Electromagnéticos)
Con el fin de garantizar el rendimiento óptimo de la radio y que la
exposición humana a la energía electromagnética de radiofrecuencia
se encuentra dentro de lo que marcan las directrices dispuestas en las
normas arriba indicadas, siempre deberá cumplir lo siguiente:
Operación y exposición EME para transmisores/receptores portátiles:
Al transmitir con una radio portátil, sujétela en posición vertical con el
micrófono a una distancia entre 2,5 y 5 cm de la boca. Mantenga la
antena a una distancia mínima de 2,5 cm de la cabeza y el cuerpo
durante la transmisión.
Español 34
Si lleva una radio portátil sobre el cuerpo, procure que la antena se
encuentre a una distancia mínima de 2,5 cm del cuerpo durante la
transmisión.
Interferencia/compatibilidad electromagnética:
Prácticamente todos los aparatos electrónicos son susceptibles a la
interferencia electromagnética (EMI) si no están adecuadamente
apantallados, diseñados o de otro modo configurados para
compatibilidad electromagnética.
Con el fin de evitar interferencia electromagnética y/o problemas de
compatibilidad, apague su radio en cualquier dependencia en la cual
aparezcan carteles que se lo indiquen. El posible que los hospitales o
centros sanitarios estén utilizando equipos sensibles a la energía de
radiofrecuencia externa.
Cuando se lo indiquen, apague su radio a bordo de una aeronave.
Todo uso de radio deberá cumplir las normas de las compañías
aéreas o las instrucciones de la tripulación.
Precaución funcional
!
Antenas dañadas:
No utilice ninguna radio cuya antena esté dañada. Si la antena dañada
entra en contacto con la piel, puede provocarse una quemadura
pequeña.
Baterías:
Todas las baterías pueden producir daños a bienes y/o lesiones
personales como quemaduras si un material conductor como un
artículo de joyería, llave o cadena metálica entra en contacto con los
terminales expuestos. El material podrá cerrar un circuito eléctrico
completo (cortocircuito) y calentarse notablemente. Tenga cuidado al
manejar cualquier batería, particularmente al colocarla en un bolsillo,
bolso u otro artículo que contenga objetos metálicos.
Aviso funcional
!
Para vehículos con airbag:
No coloque una radio portátil en la zona situada encima de un airbag
o en la zona de despliegue del airbag. Los airbag se inflan con
presiones de mucha fuerza. Si se coloca una radio portátil en la zona
de despliegue del airbag y se infla el airbag, podrá propulsarse la
radio con gran fuerza y provocar lesiones graves a los ocupantes del
vehículo.
Ambientes potencialmente explosivos:
Apague su radio cuando se encuentre en una zona con ambiente
potencialmente explosivo, salvo que sea de una categoría
especialmente capacitada para dicho uso (por ejemplo,
Homologación Fábrica Mutua). Las chispas en dichas zonas podrían
provocar una explosión o incendio resultando en lesiones e incluso la
muerte.
Baterías:
No sustituya o cambie las baterías en un ambiente potencialmente
explosivo. Podrán provocarse chispas al hacerse los contactos durante
la instalación o extracción de las baterías y provocarse una explosión.
Detonadores y zonas de explosión:
Con el fin de evitar posibles interferencias en las actividades de
explosionado, apague su radio cuando se encuentre en las
proximidades de detonadores eléctricos o en una “zona de
explosiones” o en las zonas donde aparezcan carteles indicando lo
siguiente: “Apáguense los transmisores/receptores”. Obedezca todas
las señales e instrucciones.
35 Español
Nota: Las zonas con ambientes potencialmente explosivos arriba
mencionadas incluyen zonas de repostaje como bajo en cubierta en
los buques, instalaciones de transferencia de combustible o
productos químicos, o instalaciones de almacenaje; zonas en las que
el aire contenga productos químicos o partículas, tales como grano,
polvo, o polvos metálicos, y cualquier otra zona en la que
normalmente se le aconsejaría que apagara el motor de su vehículo.
Con frecuencia, pero no siempre, las zonas con ambientes
potencialmente explosivos, están claramente marcadas.
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD IMPORTANTES
!
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES
Antes de utilizar el cargador de baterías, lea todas las instrucciones y
notas de precaución en: (1) la batería, (2) el cargador de baterías, y
(3) en la radio que usa la batería.
PRECAUCIÓN
!
Para reducir el riesgo de sufrir lesiones, cargue solamente las baterías
recargables listadas. Otros tipos de baterías pueden explotar,
provocando lesiones personales y daños.
No exponga el cargador a lluvia o nieve.
No utilice el cargador si ha recibido un golpe brusco, se ha caído
o se ha dañado en modo alguno.
No desarme el cargador. Si no funciona correctamente, devuélvalo
al punto de venta dentro de 90 días de su compra. Si se rearma
incorrectamente puede presentarse el peligro de sacudida
eléctrica o incendio.
No modifique nunca el cable y enchufe de AC provisto con la
unidad. Si el enchufe no encaja en la toma, pida a un electricista
titulado que instale una toma correcta. Una condición incorrecta
puede presentar el peligro de sacudida eléctrica.
Español 36
Para reducir el riesgo de causar daños al cable o al enchufe, tire
del enchufe en lugar de hacerlo del cable al desconectar el
cargador del receptáculo de AC.
Para reducir el riesgo de sufrir una sacudida eléctrica, desenchufe
el cargador de la toma antes de intentar cualquier mantenimiento
o limpieza.
El uso de un accesorio no recomendado o vendido por Motorola
podría resultar en un riesgo de incendio, sacudida eléctrica, o
lesión personal.
Solución de problemas
Problema Solución
No se enciende Cambie la posición de las baterías AA o sustitúyalas. Recargue o sustituya el
conjunto de baterías NiMH.
Mensaje no transmitido Procure que al transmitir se pulse completamente el botón Push-To-Talk.
Cambie la posición de las baterías o sustitúyalas.
Mensaje no recibido Confirme que las radios tienen los mismos valores de canal y código
eliminador de interferencias. Procure que el botón Push-To-Talk no se esté
pulsando inadvertidamente. Cambie la posición de las baterías o sustitúyalas.
Los obstáculos, el funcionamiento dentro de casa o en vehículos podrán
interferir en la comunicación. Cambie su ubicación. Compruebe que está
subido el volumen.
Se escucha otra conversación o ruidos en un canal Confirme que esté ajustado el código eliminador de interferencias (los ajustes
activos son 1-38). Puede que se esté utilizando el canal o código eliminador de
interferencias compartido; pruebe con otro.
Alcance de transmisión limitado Las estructuras de acero/hormigón, follaje espeso y uso en el interior de los
edificios y vehículos reducirán el alcance. Compruebe el horizonte óptico para
mejorar la transmisión. El llevar la radio próxima al cuerpo, como en un
bolsillo o en el cinturón, reducirá el alcance. Cambie la ubicación de la radio.
Abundancia de parásitos o interferencias Las radios están demasiado próximas. Las radios deberán estar a una
distancia mínima de 1,5 metros entre sí. Aumente su distancia. Las radios
están demasiado lejos. Los obstáculos interfieren en la transmisión. El alcance
de transmisión es de 3 kilómetros en condiciones despejadas y sin obstáculos.
No se pueden cambiar los ajustes de canales/códigos Asegure que la radio esté desbloqueada.
Bajo nivel de baterías Recargue el conjunto de baterías NiMH o sustituya las baterías AA. Las
temperaturas de funcionamiento extremadas afectarán la vida útil de la batería.
El LED del cargador no indica Compruebe que el cargador y la clavija del cargador estén correctamente
insertados. Si la condición persiste, desconecte el suministro de la red durante
5 segundos y conéctelo de nuevo.
El LED del cargador parpadea en rojo Compruebe que la clavija del cargador esté correctamente insertada en la batería.
El LED del cargador parpadea en amarillo El cargador está esperando a que la batería esté lista para recibir carga.
El LED del cargador parpadea en verde La batería está aproximándose a su carga máxima (>90%). Transcurrirán otras
dos horas más antes de finalizarse la carga.
Servicio Técnico de Productos Motorola: Si sigue sin funcionar correctamente, contacte con su proveedor.
37 Español
Especificaciones:
Descripción
Especificaciones
Canales
8
Códigos
38
Frecuencia de funcionamiento
446,00625–446,09375 MHz
Alcance de transmisión
Hasta 3 kilómetros
Fuente de energía
3 baterías AA o un conjunto de
baterías NiMH
Vida útil de las baterías*:
AA**
Garantía limitada:
Motorola, Inc. garantiza el producto adjunto contra defectos en
materiales y mano de obra en uso y servicio normal durante un (1)
año, siempre que se devuelva de conformidad con esta garantía. Si
resulta defectuoso, se reparará el producto o se sustituirá a discreción
de Motorola, sin cargo alguno, ante la presentación del comprobante
de compra debidamente fechado. Esta garantía no cubre los defectos
o daños que resulten de: uso indebido, operación incorrecta,
modificación no autorizada, líquidos, baterías, uso en ambientes
inapropiados o desgaste y deterioro normales.
NiMH
Información del Copyright
Tiempo de transmisión continua 3 horas
1 hora
Tiempo de espera
13 horas
Los productos Motorola descritos en este manual podrán incluir
programas registrados, almacenados en memorias de
semiconductores u otros medios. Las leyes de los Estados Unidos y
otros países conservan para Motorola, algunos derechos exclusivos
correspondientes a programas informáticos registrados, incluyendo el
derecho exclusivo de copiar o reproducir en cualquier forma, los
programas registrados de Motorola. Por consiguiente, ningún
programa informático registrado de Motorola contenido en los
productos Motorola descritos en este manual podrá copiarse o
reproducirse de manera alguna sin el consentimiento expreso escrito
de Motorola. Asimismo, la compra de productos Motorola no se
considerará como que otorga directa o implícitamente, por exclusión,
o de otra manera, ninguna licencia al amparo de los derechos de
autor, patentes o solicitudes de patente de Motorola, salvo en lo que
se refiere a la licencia de uso libre de derechos normal que surge en la
operación legal de la venta de un producto.
*
40 horas
Típica
Con pilas alcalinas de la mejor calidad. La vida útil de las baterías con
pilas AA NiMH/NiCd de terceras partes puede variar.
**
Español 38
Cuadro de frecuencias de canales:
Cuadro del código eliminador de interferencias:
Canal
MHz
Canal
MHz
Código Talk-About Frec. Hz Código Talk-About Frec. Hz
1
446,00625
5
446,05625
1
67,0
20
131,8
2
446,01875
6
446,06875
2
71,9
21
136,5
3
446,03125
7
446,08125
3
74,4
22
141,3
4
446,04375
8
446,09375
4
77,0
23
146,2
5
79,7
24
151,4
Cuadro de referencia rápida para los menús:
Pulsaciones de botón de menú
Menú al que se obtiene acceso
6
82,5
25
156,7
7
85,4
26
162,2
Una
Selección de canal
8
88,5
27
167,9
Dos
Selección de código de interferencia
9
91,5
28
173,8
Tres
Selección de lista de escaneos
10
94,8
29
179,9
Cuatro
Tono de llamada
11
97,4
30
186,2
Cinco
Editar ganancia de micrófono
12
100,0
31
192,8
Sensibilidad VOX
13
103,5
32
203,5
Sensibilidad iVOX
14
107,2
33
210,7
Seis
Ajuste de reloj de desenergización
automática
15
110,9
34
218,1
Siete
Selección de tipo de batería AA
16
114,8
35
225,7
17
118,8
36
233,6
18
123,0
37
241,8
19
127,3
38
250,3
, MOTOROLA son marcas comerciales de Motorola, Inc.
Talkabout es una marca comercial de Motorola, Inc.
© 1999 Motorola, Inc.
Para más información llame al 902 100 077
39 Español
Français
Parlons de votre nouvelle radio
4. Le témoin indicateur du chargeur s’allumera en rouge lorsque la
pile sera en cours de charge et clignotera en vert lorsque la pile
sera presque chargée.
5. Le témoin vert sera allumé en permanence lorsque la pile sera
chargée au maximum.
Vous pouvez utiliser vos radios Motorola™ Talkabout TA288 dans
tous les pays qui autorisent les fréquences PMR446. Le service radio à
deux voies sur courtes distances a été établi spécialement pour les
usagers d’affaires ou autres. Veuillez contacter votre organisme de
licence radio pour tous renseignements complémentaires. En France,
les portatifs radio Talkabout TA288 ont seulement 6 canaux et 38
codes antibrouillages, commençant par le canal 3.
B
Piles
Les radios Talkabout TA288 fonctionnent avec un bloc d’alimentation
rechargeable au nickel – hydride métallique (NiMH) qui est fourni en
standard, ou avec 3 piles AA qui peuvent être installées à l’aide du
bloc d’alimentation AA facultatif.
A
Pour installer le bloc d’alimentation NiMH :
1. Tirez fermement le couvercle de la pile (arrière de la radio) vers le
bas pour le retirer.
2. Insérez le bloc d’alimentation NiMH de manière à ce que les
contacts soient vers le bas.
3. Remettez le couvercle de la pile en place et repoussez-le jusqu’à
ce qu’il soit bien enclenché.
Pour charger le bloc d’alimentation NiMH :
Pour obtenir un usage optimum de la pile, chargez-la pendant au
moins cinq heures avant de l’utiliser pour la première fois. Après la
première mise en charge, votre pile devrait se recharger
complètement en trois heures environ.
1. Vérifiez que la radio est éteinte.
2. Branchez le chargeur sur la prise murale.
3. Soulevez le cache de la prise de mise en charge, sur le couvercle de
pile la radio, et branchez le connecteur du chargeur sur la prise jack
de mise en charge.
Français 40
C
D
5
4
1
Pour installer les piles AA :
1. Tirez fermement le couvercle de la pile (arrière de la radio) vers le
bas pour le retirer.
2. Insérez trois piles AA dans le compartiment à piles AA.
3. Alignez les languettes en haut du compartiment à piles avec les
fentes de la radio avant de les enclencher en place.
4. Faites glisser le couvercle sur le compartiment à piles et poussezle jusqu’à ce qu’il soit bien fermé.
Pour mettre la radio en marche et à l’arrêt :
1. Appuyez et maintenez le bouton Power enfoncé jusqu’à ce que la
radio émette un bip sonore (lorsque les tonalités d’alerte sont
activées) et que l’affichage apparaisse.
2. La LED de la radio clignote pour indiquer que la radio est en marche.
3. Pour éteindre la radio, maintenez une pression sur le bouton
Power. La radio émettra un bip sonore pour confirmer (lorsque les
tonalités d’alerte sont activées) et l’affichage disparaîtra.
Indicateur de pile :
L’icône de l’indicateur de pile, située sur l’affichage à cristaux liquides,
est divisée en trois barres qui disparaissent au fur et à mesure que le
niveau d’énergie diminue.
Alarme d’épuisement de pile :
Lorsque les piles en arrivent à la fin de leur cycle de vie, l’indicateur de
pile affiche une seule barre et la radio émet des avertissements
sonores périodiques. Lorsque les piles sont complètement
déchargées, l’indicateur de pile clignote et un bip continu est émis
pendant 10 secondes. La radio se met alors à l’arrêt.
Avant de pouvoir parler
Sélection du type de pile AA :
Pour vérifier que l’icône de l’indicateur de pile affiche le type exact de
pile utilisé, lorsque vous utilisez des piles AA, le type de pile utilisé
dans votre radio doit être configuré au type de pile qui convient sur le
menu de sélection du type de pile AA.
12
10
11
Assurez-vous de lire ce manuel avec soin pour vous familiariser avec
le fonctionnement de la radio avant de vous en servir.
Les radios Talkabout TA288 sont équipées de 8 canaux et de 38 codes
antiparasites. Pour communiquer avec d’autres personnes, toutes les
radios de votre groupe doivent être réglées sur le même canal et le
même code.
1. Appuyez sept fois sur le bouton Menu pour afficher le menu de
sélection du type de pile AA. (Ce menu est uniquement accessible
si vous utilisez des piles AA).
2. L’icône de l’indicateur de pile clignotera et un
ou un
remplacera le grand numéro de canal.
3. Utilisez le bouton de défilement pour sélectionner un , si vous
utilisez des piles alcalines, ou un , si vous utilisez
des piles AA au NiCd ou au NiMH.
4. La radio retournera à son mode de service normal après quelques
secondes, ou lorsque vous appuyez sur le bouton Mon.
Note : Retirez les piles avant de ranger votre radio pendant une période
prolongée. Les piles se corrodent au fil du temps, ce qui peut entraîner
une détérioration permanente de votre radio.
Les codes antiparasites filtrent l’électricité statique, le bruit et les
messages inutiles des canaux radio. Vous pouvez uniquement
communiquer avec des radios qui utilisent le même canal et le même
code. Cependant, comme il est possible de surveiller les canaux de la
radio, les conversations ne sont pas privées. Pour éviter les canaux
congestionnés, changez la configuration du canal/code de la radio.
(Vérifiez que les autres personnes de votre groupe font de même).
2
Attache pour ceinture
E
F
G
Les radios Talkabout TA288 sont fournies avec une attache pour
ceinture qui peut être utilisée avec les couvercles de piles NiMH et AA.
Pour attacher la radio :
1. Insérez la base de la radio dans la partie inférieure de l’attache
pour ceinture.
2. Poussez la radio vers l’attache pour ceinture jusqu’à ce qu’elle
s’enclenche en place.
3. Pour retirer la radio de l’attache pour ceinture, séparez doucement
mais fermement le haut de l’attache de la radio.
3
Changer le canal :
1. Appuyez une fois sur le bouton Menu pour afficher le menu de
sélection du canal. Le numéro du canal commence à clignoter.
2. Utilisez le bouton de défilement pour sélectionner un nouveau
canal pendant que le numéro du canal clignote.
3. La radio retournera au mode de fonctionnement normal après
quelques secondes ou lorsque vous appuyez sur le bouton Mon.
Changer le code :
1. Appuyez deux fois sur le bouton Menu pour afficher le menu de
sélection du code.
2. Le code actuel de la radio (petit numéro) commencera à clignoter.
3. Utilisez le bouton de défilement pour sélectionner un nouveau
code pendant que le numéro clignote.
4. La radio retournera au mode de fonctionnement normal après
quelques secondes ou lorsque vous appuyez sur le bouton Mon.
41 Français
Pour communiquer
Autres caractéristiques
Utiliser le bouton Moniteur :
Le bouton Mon est utilisé pour vérifier l’activité sur le canal actuel
avant de transmettre. Il vous permet également d’entendre le niveau
sonore de la radio lorsque vous n’êtes pas en mode de réception, de
manière à vous permettre de régler le volume. En mode de réception,
ou si le canal est occupé, la LED de la radio clignotera plus
fréquemment qu’à la normale pour indiquer que la radio est en
marche.
Verrouillage :
Le verrouillage vous permet de désactiver les boutons Défilement,
Menu et Scanning de manière à ce que les réglages de la radio ne
puissent pas être modifiés accidentellement.
9
Régler le volume :
1. Appuyez sur le bouton de défilement pour augmenter ou baisser le
volume de la radio.
2. L’icône clignotante du volume s’affichera et l’affichage montrera le
niveau sonore actuel (de 1 à 9). La radio émettra un bip sonore
pour indiquer le niveau sonore (lorsque les tonalités d’alerte sont
activées).
3. La radio retournera à son mode de service normal après quelques
secondes.
8
Envoyer des messages :
1. Vérifiez l’activité du canal en appuyant sur le bouton Mon. Vous
entendrez des interférences statiques si le canal est libre. Ne
transmettez pas si quelqu’un parle sur ce canal.
2. Pour optimiser la clarté, tenez la radio à une distance de 2,5 à
5 cm de votre bouche.
3. Appuyez sur le bouton Push-To-Talk et parlez dans la radio. La
LED s’allume en permanence pendant la transmission.
4. Pour recevoir des messages, relâchez le bouton Push-To-Talk.
7
1. Pour activer la fonction verrouillage, appuyez et maintenez une
pression sur le bouton Eclairage/Verrouillage jusqu’à l’émission
de trois tonalités et l’affichage de l’icône de verrouillage sur
l’écran.
2. Les boutons désactivés émettront un bip sonore s’ils sont
enfoncés.
3. Pour désactiver la fonction Verrouillage, appuyez et maintenez le
bouton Eclairage/Verrouillage enfoncé jusqu’à ce que la radio
émette trois tonalités et que l’icône de verrouillage disparaisse.
Eclairage :
Les radios Talkabout TA288 ont un affichage éclairé pour utilisation
en basse lumière. Appuyez sur le bouton Eclairage/Verrouillage pour
illuminer brièvement l’affichage. La lumière sera activée pendant une
période de cinq secondes. Appuyez sur n’importe quel autre bouton
de la radio, à l’exception des boutons Push-To-Talk et Call, pour que
l’affichage reste éclairé pendant plus longtemps.
Tonalités d’alerte
Les tonalités d’alerte peuvent être désactivées en mettant la radio en
marche tout en maintenant le bouton Mon enfoncé. La radio recevra
les messages au volume sélectionné ci-dessus, mais toutes les
pressions de bouton de la radio seront silencieuses.
Pour réactiver les tonalités d’alerte, mettez la radio à l’arrêt tout en
maintenant le bouton Mon enfoncé.
Français 42
Mode d’édition de gain de microphone :
Le mode d’édition de gain de microphone vous permet de choisir
entre les réglages hauts et bas. Par exemple, si vous parlez fort, le
réglage haut doit être sélectionné et si vous parlez à voix basse, le
réglage bas doit être sélectionné.
1. Appuyez cinq fois sur le bouton Menu jusqu’à ce que le grand
numéro du canal soit remplacé par une barre horizontale.
2. L’icône clignotante mic/iVOX apparaîtra ; une barre haute s’affichera
pour le réglage élevé et une barre basse pour le réglage bas.
3. Utilisez les boutons de défilement pour commuter entre les niveaux.
4. La radio retournera à son mode de service normal après quelques
secondes ou lorsque vous appuyez sur le bouton Mon.
Scanning :
La fonction Scanning vous permet de contrôler les canaux et les codes
des autres radios en mode de transmission. Lorsque la radio détecte
une activité du canal, elle arrête son scanning et se verrouille sur le
canal actif et le code. Ceci vous permet d’écouter et de répondre à la
ou aux personnes qui transmettent sans avoir à changer de canal.
La fonction Scanning contrôle uniquement les codes antiparasites
actuellement associés à un canal.
6
1. Pour commencer le scanning, appuyez sur le bouton Scanning.
L’icône de scanning clignotante s’affiche.
2. Lorsque la radio détecte une activité sur le canal, l’icône de
scanning clignotante reste affichée et l’affichage indique le canal
et le code associés à l’activité en cours.
3. Pour rester sur ce canal, appuyez sur le bouton Mon, qui
empêchera automatiquement la radio de scanner.
4. Si vous n’appuyez sur aucun bouton, la radio restera sur le canal
détecté pendant 5 secondes avant de continuer à scanner les
autres canaux.
5. Pour quitter le mode Scanning, appuyez à nouveau sur le bouton
Scanning. L’affichage montrera le canal et le numéro de code
d’origine et l’icône de scanning s’affichera.
6. Pour recommencer à scanner, appuyez une fois de plus sur le
bouton Scanning.
Sélectionner la liste de scanning :
La radio Talkabout TA288 vous permet de sélectionner les canaux qui
seront scannés. La radio peut être programmée de manière à scanner
les canaux spécifiques en les activant ou en les désactivant sur le
menu de la liste de scanning.
1. Appuyez trois fois sur le bouton Menu pour afficher le menu de la
liste de scanning. L’icône de scanning clignotera et le numéro de
code actuel sera remplacé par la légende on/oF.
2. Appuyez sur le bouton de défilement pour changer les canaux et
déterminer si un canal particulier est inclus dans la liste de
scanning. La légende on/oF indique si le canal est ou non inclus
dans la liste de scanning.
3. Appuyez sur le bouton Scanning pour ajouter ou supprimer un
canal à la liste de scanning. Les canaux qui sont désactivés ne
seront pas scannés.
4. La radio retournera à son mode de service normal après quelques
secondes ou lorsque vous appuyez sur le bouton Mon.
Tonalités d’appel :
Les radios Talkabout TA288 ont cinq tonalités d’appel uniques pour
identifier chaque utilisateur et pour avertir les autres que vous avez
l’intention de transmettre.
Appuyez sur le bouton Appel pour alerter tous les utilisateurs qui
partagent votre canal et votre code, à l’aide de votre tonalité d’appel.
Pour changer et entendre une tonalité d’appel :
1. Appuyez quatre fois sur le bouton Menu pour afficher le menu de
la tonalité d’appel. L’icône d’appel apparaîtra et l’affichage
montrera le numéro de la tonalité d’appel.
2. Utilisez le bouton de défilement pour changer la tonalité d’appel.
3. La radio retournera à son mode de service normal après quelques
secondes ou lorsque vous appuyez sur le bouton Mon.
43 Français
Mise à l’arrêt automatique (APO) :
Votre radio Talkabout TA288 peut être programmée de manière à se
mettre automatique à l’arrêt après une certaine période d’inactivité
(aucun message transmis ou reçu et aucun bouton appuyé). Cette
caractéristique est utilisée pour éviter de gaspiller la pile.
1. Appuyez six fois sur le bouton Menu pour afficher le menu mise à
l’arrêt automatique et régler de la fonction Mise à l’arrêt
automatique.
2. L’icône APO clignotera sur l’affichage.
3. Utilisez le bouton de défilement pour changer le réglage d’heure
de la fonction Mise à l’arrêt automatique (de 1 à 7 heures).
Sélectionnez la barre horizontale pour désactiver la fonction de
mise à l’arrêt automatique.
4. La radio retournera à son mode de service normal après quelques
secondes ou lorsque vous appuyez sur le bouton Mon.
5. Si la fonction APO est activée, l’icône APO s’affichera. Lorsque la
limite de temps réglée dans le menu APO se rapproche, la radio
émettra périodiquement un avertissement sonore et l’icône APO
clignotera pour vous avertir que la radio est sur le point de se
mettre à l’arrêt. Toute activité (comme une pression sur un
bouton) réinitialisera la minuterie de la fonction APO.
Réinitialisation :
Pour que les fonctions programmables retournent aux réglages en
usine, maintenez le bouton Mon et les boutons Push-To-Talk
enfoncés tout en mettant la radio en marche.
ATTENTION : Tous les codes et les listes de scanning
configurés par l’utilisateur seront réinitialisés.
Français 44
!
Minuterie d’expiration :
La minuterie d’expiration permet de prolonger la durée de vie de la
pile. La radio émettra un bip sonore et s’arrêtera de transmettre si :
1. Le bouton Push-To-Talk est enfoncé pendant plus de 60 secondes
d’affilée.
2. La transmission VOX est active pendant plus de 60 secondes
d’affilée.
Utilisation en mode « mains libres »
Les radios Talkabout TA288 sont équipées d’une fonction incorporée
de transmission activée par la voix (VOX). Ceci signifie que le son de
votre voix active la transmission lorsque la radio est utilisée avec un
casque équipé d’un micro pivotant sur perche ou d’un écouteur avec
micro en ligne.
Pour utiliser la fonction VOX :
1. Veillez a ce que la radio soit mise a l’arrêt.
2. Branchez la fiche de l’accessoire sonore dans la prise du côté
gauche de la radio.
3. Mettez la radio en marche et baissez le volume avant de placer
l’accessoire sur la tête ou dans l’oreille. L’icône du casque
apparaîtra sur l’affichage pour indiquer que la fonction VOX est
active.
4. Utilisez le bouton de défilement pour régler le volume à un niveau
d’écoute confortable.
5. Pour transmettre, parlez dans le microphone de l’accessoire. Pour
recevoir, arrêtez de parler.
Note : Il y aura un léger délai entre le moment où vous commencez à parler
et le moment où la radio commence à transmettre. N’utilisez pas le
bouton Push-to-Talk pour quitter le menu de sélection du volume
afin de ne pas désactiver la fonction VOX.
Sélectionner la sensibilité VOX :
Les radios Talkabout TA288 vous permettent de régler la sensibilité
VOX de la radio pour compenser divers niveaux de bruit et de
conversations de fond. Le mode d’édition VOX vous permet de choisir
entre les réglages haut et bas. Par exemple, si vous parlez fort ou si
vous êtes dans un endroit bruyant, sélectionnez le réglage élevé (barre
haute) et si vous parlez à voix basse ou si vous êtes dans un endroit
calme, sélectionnez le réglage bas (barre basse). Le réglage du milieu
(barre centrale) convient à la plupart des applications.
Utiliser la fonction iVOX :
1. Vérifiez que la radio est à l’arrêt.
2. Appuyez sur le bouton Push-To-Talk et mettez la radio en marche
à l’aide du bouton Power simultanément. L’icône mic/iVOX
s’affichera.
3. Parlez dans la radio.
4. Pour désactiver la fonction iVOX, appuyez sur le bouton Push-ToTalk. L’icône mic/iVOX disparaîtra et la radio retournera à son
mode de service normal.
1. Vérifiez que l’accessoire sonore est en place et appuyez cinq fois
sur le bouton Menu pour afficher le menu de sensibilité VOX.
2. L’icône du casque clignotera et la radio affichera le réglage VOX
actuel.
3. Utilisez le bouton de défilement pour changer le réglage VOX, si
nécessaire.
4. La radio retournera à son mode de service normal après quelques
secondes ou lorsque vous appuyez sur le bouton Mon.
Sélectionner la sensibilité iVOX :
Les radios Talkabout TA288 vous permettent de régler la sensibilité
iVOX de la radio pour compenser divers niveaux de bruit et de
conversations de fond. Le mode d’édition iVOX vous permet de
choisir entre les réglages hauts et bas. Par exemple, si vous parlez fort
ou si vous êtes dans un endroit bruyant, sélectionnez le réglage élevé
(barre haute) et si vous parlez à voix basse ou si vous êtes dans un
endroit calme, sélectionnez le réglage bas (barre basse). Le réglage du
milieu (barre centrale) convient à la plupart des applications.
Retour au mode Push-to-Talk :
1. Appuyez une fois sur le bouton Push-To-Talk. L’icône du casque
disparaît.
2. Pour transmettre, appuyez sur le bouton Push-To-Talk de la radio.
Pour recevoir, relâchez le bouton Push-To-Talk.
3. Pour retourner au mode VOX, mettez la radio à l’arrêt, puis
remettez la en marche en vous assurant que l’accessoire est en
place.
Les radios Talkabout TA288 ont également une fonction intégrale de
transmission vocale interne (iVOX). C’est une fonction similaire à
VOX, car le son de votre voix active la transmission, mais aucun
accessoire externe est nécessaire.
1. Vérifiez que l’icône mic/iVOX est affichée et appuyez cinq fois sur
le bouton Menu pour afficher le menu de sensibilité iVOX.
2. L’icône mic/iVOX clignotera et la radio affichera le réglage VOX
actuel
3. Utilisez le bouton de défilement pour changer le réglage iVOX, si
nécessaire.
4. La radio retournera à son mode de service normal après quelques
secondes ou lorsque vous appuyez sur le bouton Mon. N’utilisez
pas le bouton Push-To-Talk pour quitter ce menu afin de ne pas
désactiver la fonction iVOX.
45 Français
Etiquette d’utilisation de la radio
Accessoires Motorola optionnels
Les 8 canaux de votre radio sont partagés « à tour de rôle », c’est-àdire que les autres groupes peuvent utiliser les canaux. Pour
communiquer sans être interrompu, suivez les étapes ci-dessous :
Motorola offre de nombreux accessoires sonores et de transport en
option pour les radios Talkabout TA288. Vous pouvez recevoir des
messages en privé avec l’écouteur ou le récepteur flexible. Qu’il
s’agisse d’un dispositif de fixation sur le bras, d’un boîtier pour la
ceinture, d’un sac ventral, d’un sac pour l’épaule ou d’un sac
imperméable, Motorola peut vous offrir le dispositif de transport qui
vous convient le mieux ! Pour tous renseignements complémentaires,
veuillez contacter le magasin où vous avez acheté la radio.
1. Utilisez le bouton Mon pour vérifier l’activité sur le canal avant de
parler.
2. Ne parlez pas quand quelqu’un d’autre utilise le canal pour que
votre message soit entendu en intégralité. Essayez de changer le
canal ou le code antiparasite pour éviter de congestionner le canal.
Note : Comme les canaux sont partagés, vos conversations ne seront pas
privées et vous pourrez entendre celles d’autres personnes.
Portée des conversations
Les radios Talkabout TA288 ont été conçues pour maximiser la
performance et améliorer la plage de transmission sur le terrain. Il est
conseillé de ne pas utiliser les radios à moins de 1,5 mètre de distance
les unes des autres, pour minimiser les interférences.
La portée des conversations dépend du terrain. Ces radios sont de
type « ligne de visée » et la portée des conversations sera affectée par
les bâtiments en béton, les feuillages épais et l’utilisation des radios
dans des bâtiments ou des véhicules.
Portée optimale
Portée moyenne
Portée minimale
La portée optimale est obtenue dans les zones plates et ouvertes. Elle
a une couverture pouvant atteindre 3 kilomètres. La portée devient
moyenne lorsqu’il y a des bâtiments et des arbres et minimale lorsque
des feuillages épais et des montagnes obstruent la voie de
communication.
Français 46
Utilisation des accessoires sonores :
Lorsque vous utilisez des accessoires sonores facultatifs avec votre
radio, nous vous recommandons de maintenir le volume à un niveau
d’écoute confortable. Avant de placer l’accessoire sur votre tête ou
dans votre oreille, baissez le volume.
Note : Les radios Talkabout TA288 utilisent des accessoires à une seule
broche et il n’est par conséquent pas possible d’interchanger les
accessoires avec ceux d’autres radios Talkabout.
Soin et sécurité
!
Les renseignements fournis dans ce document remplacent les
informations générales de sécurité contenues dans les guides de
l’utilisateur publiés avant le 1er janvier 1999.
Pour tous renseignements complémentaires concernant l’utilisation
de la radio dans un environnement dangereux, veuillez vous reporter
au supplément du manuel d’approbation de l’usine (FM) ou à la carte
d’instruction qui accompagne les radios offrant cette possibilité.
Pour nettoyer la radio, essuyez-la avec un chiffon doux et humide.
N’utilisez pas de produits de nettoyage ou de solvants sur la radio,
car ils peuvent endommager le corps de la radio et fuir à l’intérieur, ce
qui risque de causer des dégâts permanents. Les contacts de la pile
peuvent être essuyés avec un chiffon sec et non pelucheux.
Si la radio est mouillée, mettez-la à l’arrêt et retirez immédiatement
les piles. Séchez le compartiment à piles avec un chiffon doux pour
minimiser les dégâts éventuels causés par l’eau. Laissez sécher le
compartiment à piles, avec le couvercle ouvert, pendant 24 heures ou
jusqu’à ce que le compartiment soit complètement sec. N’utilisez pas
la radio tant qu’elle n’est pas complètement sèche.
N’utilisez pas la radio là où des particules de fer, ou autres matériaux
peuvent être attirés par l’aimant du haut-parleur. Ceci pourrait affecter
la performance de la radio et entraîner des dégâts permanents.
Exposition à l’énergie à radiofréquences
!
Votre radio Motorola à deux voies, qui produit et envoie une énergie
électromagnétique à radiofréquences, est conçue conformément aux
normes nationales et internationales suivantes, ainsi qu’aux directives
concernant l’exposition des humains à l’énergie électromagnétique à
radiofréquences :
Rapport FCC et Ordonnance FCC 96-326 (Août 1996)
Institut des normes nationales américaines (C95-1 – 1992)
Conseil national sur la protection contre les radiations et les mesures
(NCRP – 1986)
Commission internationale sur la protection contre les radiations non
ionisantes (ICNRP – 1986)
Comité européen pour la normalisation électrotechnique (CENELEC)
Env. 50166 – 1 – 1995E – Exposition des humains aux basses
fréquences (0 Hz à 10 kHz)
Env. 50166 – 2 – 1995E – Exposition des humains aux hautes
fréquences (10 kHz à 300 Ghz) des champs électromagnétiques
Procédure de SC211/8 1996 – Considérations de sécurité pour
l’exposition des humains aux formes de champs électromagnétiques
depuis des équipements de télécommunication mobiles sur une plage
de fréquences de 30 MHz à 6 GHz
Pour veiller à une performance radio optimale et à ce que l’exposition
des humains à l’énergie électromagnétique à radiofréquences soit
conforme aux directives stipulées par les normes ci-dessus, veillez à
toujours respecter les procédures suivantes :
Fonctionnement et exposition EME pour les radios portables à deux
voies :
Lorsque vous procédez à une transmission à l’aide d’une radio
portable, tenez la radio en position verticale en veillant à ce que son
microphone soit à une distance de 2,5 à 5 cm de votre bouche.
Maintenez l’antenne à au moins 2,5 cm de votre tête et de votre corps
pendant la transmission.
47 Français
Si vous portez une radio portable sur vous, veillez à ce que l’antenne
soit à au moins 2,5 cm de votre corps pendant la transmission.
Interférence / compatibilité électromagnétique :
Pratiquement tous les dispositifs électroniques sont sensibles aux
interférences électromagnétiques s’ils ne sont pas protégés, conçus
ou configurés correctement en termes de compatibilité
électromagnétique.
Pour éviter les interférences électromagnétiques et/ou les conflits de
compatibilité, mettez votre radio à l’arrêt dans tous les endroits où
sont affichées des notices vous invitant à le faire. Les hôpitaux et les
installations médicales utilisent parfois des équipements sensibles
aux énergies à radiofréquences externes.
Lorsque vous êtes invité à le faire, mettez votre radio à l’arrêt à bord
d’un avion. Tout usage de la radio doit respecter les réglementations
de la compagnie aérienne ou les instructions du personnel de bord.
ATTENTION
!
Antennes endommagées :
N’utilisez pas de radio dont l’antenne est endommagée. Le contact
d’une antenne endommagée avec la peau peut entraîner une petite
brûlure.
Piles :
Toutes les piles peuvent entraîner des détériorations du matériel ou
des blessures, telles des brûlures, si un objet conducteur, comme des
bijoux, des clés ou des chaînes perlées entrent en contact avec des
bornes exposées. L’objet peut former un circuit électrique (courtcircuit) et devenir chaud. Faites très attention lors de la manipulation
des piles chargées, particulièrement lorsque vous les placez dans une
poche, un porte-monnaie ou autre récipient pouvant contenir des
objets métalliques.
Français 48
AVERTISSEMENT
!
Pour les véhicules munis d’un coussin d’air :
Ne placez pas de radio portable dans la zone qui se trouve au-dessus
du coussin d’air ou de la zone de déploiement du coussin d’air. Les
coussins d’air se gonflent avec grande puissance. Si une radio
portable est placée dans la zone de déploiement du coussin d’air et
que le coussin d’air se gonfle, il se peut que la radio soit éjectée avec
force et qu’elle blesse grièvement les occupants du véhicule.
Atmosphères potentiellement explosives :
Mettez votre radio à l’arrêt lorsque vous vous trouvez dans une zone
ayant une atmosphère potentiellement explosive, à moins qu’elle soit
d’un type spécialement conçu pour ce type d’atmosphère (par
exemple approuvé par l’usine). Les étincelles que l’on peut rencontrer
dans ces zones peuvent entraîner une explosion ou un incendie qui
peut résulter en blessures éventuellement fatales.
Piles :
Ne remplacez pas et ne changez pas les piles dans une atmosphère
potentiellement dangereuse. La formation d’étincelles de contact peut
résulter de l’installation ou du retrait des piles, et provoquer une
explosion.
Capsules et zones explosives :
Pour éviter les interférences éventuelles avec les opérations
explosives, mettez votre radio à l’arrêt lorsque vous vous trouvez à
proximité de capsules explosives électriques ou dans des « zones
explosives » ou zones dans lesquelles est accrochée une notice du
type « Utilisation de radio à deux voies interdite ». Respectez toutes
les notices et toutes les instructions.
Note : Les zones aux atmosphères potentiellement dangereuses sont
souvent, mais pas toujours, clairement identifiées. Elles regroupent
entre autres les zones de ravitaillement en carburant, comme par
exemple sous le pont des bateaux ; les zones de transfert de carburant
ou de produits chimiques et les installations de stockage ; les zones
dans lesquelles l’air contient des produits chimiques ou des
particules, comme de la poussière ou des poudres métalliques; et
toutes les autres zones dans lesquelles on vous demande
normalement de mettre le moteur de votre véhicule à l’arrêt.
NOTICE DE SECURITE IMPORTANTE
!
VEUILLEZ CONSERVER CES INSTRUCTIONS
Avant d’utiliser le chargeur, veuillez lire toutes les instructions et les
notices de sécurité qui se trouvent sur (1) la pile, (2) le chargeur et (3)
la radio dans laquelle est utilisée la pile.
!
ATTENTION
Pour réduire le risque de blessures, ne rechargez que les piles
rechargeables qui sont listées. Les autres types de piles risquent
d’exploser et d’entraîner des blessures et des détériorations.
N’exposez pas le chargeur à la pluie ou à la neige.
N’utilisez pas le chargeur s’il a reçu un coup brutal ou s’il est
tombé ou qu’il s’est détérioré d’une façon quelconque.
Ne démontez pas le chargeur. S’il ne fonctionne pas
correctement, renvoyez-le au magasin où vous l’avez achetez,
dans un délai de 90 jours à compter de la date d’achat. Si la radio
est remontée incorrectement, elle peut provoquer des chocs
électriques ou des incendies.
Ne modifiez jamais le cordon AC et la fiche qui accompagnent
l’appareil. Si la fiche ne convient pas pour la prise, faites installer
une prise adéquate par un électricien compétent, pour éviter les
risques de chocs électriques.
Pour réduire le risque de détérioration du cordon ou de la fiche,
tirez la fiche plutôt que le cordon pour débrancher le chargeur du
réceptacle AC.
Pour réduire le risque de chocs électriques, débranchez le
chargeur de la prise avant de procéder à tout entretien ou
nettoyage de l’appareil.
L’utilisation d’un accessoire qui n’est pas recommandé ou vendu
par Motorola peut entraîner un risque d’incendie, de choc
électrique ou de blessure.
49 Français
Dépistage de panne
Problème Solution
Pas de courant Repositionnez ou remplacez les piles AA. Rechargez ou remplacez le bloc
d’alimentation NiMH.
Message non transmis Vérifiez que le bouton Push-To-Talk est enfoncé complètement pendant la
transmission. Repositionnez ou remplacez les piles.
Message non reçu Vérifiez que les radios ont les mêmes réglages de canal et de code antiparasite.
Vérifiez que le bouton Push-To-Talk n’a pas été appuyé accidentellement.
Repositionnez ou remplacez les piles. Les obstructions, l’utilisation dans un
bâtiment ou dans un véhicule peut entraîner des interférences. Changez de
place. Vérifiez que le volume est au bon niveau d’écoute.
Possibilité d’entendre d’autres conversations ou bruit sur un canal Vérifiez que le code antiparasite est réglé (les réglages actifs vont de 1 à 38).
Il se peut que le canal ou le code antiparasite partagé soit utilisé par une autre
personne. Essayez-en d’autres.
Portée de conversation limitée Les structures en acier/béton, les feuillages épais et l’utilisation de la radio
dans des bâtiments ou des véhicules peuvent diminuer la portée. Vérifiez que
vous avez une ligne de visée non obstruée pour améliorer la transmission. Le
port de la radio à proximité du corps, par exemple dans une poche ou sur une
ceinture, diminuera la portée. Changez l’emplacement de la radio.
Electricité statique ou interférences excessives Les radios sont trop proches les unes des autres. Les radios doivent être
espacées d’au moins 1,5 mètre. Augmentez les distances. Les radios sont trop
éloignées les unes des autres. Des obstacles gênent la transmission. La portée
des conversations est de 3 kilomètres sur des terrains ouverts et sans obstructions.
Impossible de changer les réglages du canal/code Vérifiez que la radio n’est pas verrouillée.
Piles déchargées Rechargez le bloc d’alimentation NiMH ou remplacez les piles AA. Les
températures de service extrêmes peuvent affecter la durée de vie des piles.
Pas d’indication par la LED du chargeur Vérifiez le chargeur et assurez-vous que la broche du chargeur est insérée
correctement. Si le problème persiste, débranchez le chargeur du secteur
pendant 5 sec et rebranchez le.
Clignotement rouge de la LED du chargeur Vérifiez que la broche du chargeur est insérée correctement dans la pile.
Clignotement jaune de la LED du chargeur Le chargeur attend que la pile soit prête à recevoir la charge.
Clignotement vert de la LED du chargeur La pile est presque entièrement rechargée (>90%). Il faudra encore deux
heures avant qu’elle soit rechargée complètement.
Services de produits Motorola : Si la radio ne fonctionne pas correctement, contactez le magasin où vous l’avez achetée.
Français 50
Spécifications :
Description
Spécs
Canaux
8
Codes
38
Fréquence de service
446,00625–446,09375 MHz
Portée de conversation
Jusqu’à 3 kilomètres
Source d’alimentation
3 piles AA ou bloc d’alimentation
NiMH.
Durée de vie de la pile* :
AA**
NiMH
Conversation continuelle
3 heures
1 heure
Stand-by
40 heures
13 heures
*
Typique
Avec cellule alcaline de première qualité. La durée de vie de la pile avec
des cellules NiMH/NiCd AA de tiers peut varier.
**
Garantie limitée :
Motorola, Inc. garantit les produits ci-joints contre tous vices de
matériaux et de main d’œuvre, dans des conditions d’utilisation et de
service normales, pendant une période d’un (1) an, dans la mesure où
l’appareil est renvoyé conformément à cette garantie. S’il s’avère
défectueux, l’appareil sera réparé ou remplacé gratuitement, au choix
de Motorola, sur production d’un justificatif d’achat daté. Cette
garantie ne couvre pas les détériorations ou dommages résultant
d’abus, d’une mauvaise utilisation, de modifications non autorisées,
d’un liquide, des piles, d’une utilisation dans des environnements
inadéquats ou de l’usure normale.
Informations sur le copyright
Les produits Motorola décrits dans ce manuel peuvent incorporer des
programmes exclusifs à Motorola enregistrés sur semi-conducteurs,
mémoires ou autres supports. La loi des Etats-Unis et d’autres pays
maintient certains droits exclusifs à Motorola pour les programmes
informatiques dont Motorola détient les droits d’auteur, y compris le
droit exclusif de copier ou de reproduire ces programmes Motorola
sous une forme quelconque. Conformément, tous les programmes
informatiques exclusifs à Motorola qui sont incorporés aux produits
Motorola décrits dans ce manuel ne peuvent pas être copiés ou
reproduits de façon quelconque sans l’autorisation écrite expresse de
Motorola. En outre, l’achat de produits Motorola ne confère
aucunement, que ce soit directement, par implication, par force
obligatoire ou autre, de licence en vertu des droits d’auteurs, brevets
et brevets déposés de Motorola, à l’exception de la licence gratuite
non exclusive normale d’utilisation qui découle de l’opération de la loi
sur la vente d’un produit.
51 Français
Tableau de fréquence des canaux :
Tableau des codes antiparasites :
Canal
MHz
Canal
MHz
Code Talk-About
Fréq. Hz
Code Talk-About
Fréq. Hz
1
446,00625
5
446,05625
1
67,0
20
131,8
2
446,01875
6
446,06875
2
71,9
21
136,5
3
446,03125
7
446,08125
3
74,4
22
141,3
4
446,04375
8
446,09375
4
77,0
23
146,2
5
79,7
24
151,4
Tableau de référence rapide pour les menus :
Pressions du bouton menu
Menu accédé
6
82,5
25
156,7
7
85,4
26
162,2
Une
Sélection de canal
8
88,5
27
167,9
Deux
Sélection du code antiparasite
9
91,5
28
173,8
Trois
Sélection de la liste de scanning
10
94,8
29
179,9
Quatre
Tonalité d’appel
11
97,4
30
186,2
Cinq
Edition de gain de microphone
12
100,0
31
192,8
Sensibilité VOX
13
103,5
32
203,5
Sensibilité iVOX
14
107,2
33
210,7
Six
Réglage de la minuterie d’arêt
automatique
15
110,9
34
218,1
Sept
Sélection du type de pile AA
16
114,8
35
225,7
17
118,8
36
233,6
18
123,0
37
241,8
19
127,3
38
250,3
, MOTOROLA sont des marques commerciales de Motorola, Inc.
Talkabout est une marque commerciale de Motorola, Inc.
© 1999 Motorola, Inc.
Pour tous renseignements complémentaires, veuillez contacter le
0800 303 302
Français 52
U kunt uw Motorola™ TalkAbout TA288 radio in elk land gebruiken
waar PMR446 frequenties goedgekeurd zijn. De pan-Europese,
tweeweg radioservice met kort bereik werd specifiek voor zowel
zakelijke als niet-zakelijke gebruikers gecreëerd. Neem contact op
met de Dienst Omroepbijdragen voor meer informatie.
B
C
D
Batterijen
TalkAbout TA288 radio’s werken op ofwel een oplaadbare nikkelmetaalhydride (NiMH) batterij die standaard bijgeleverd wordt,
of 3 AA batterijen die geïnstalleerd kunnen worden met het optionele
AA batterijpakket.
A
De NiMH-batterij installeren:
1. Trek het batterijdeksel (op de achterkant) stevig naar beneden
om het te verwijderen.
2. Plaats de NiMH-batterij met de contacten naar beneden.
3. Zet het batterijdeksel weer terug en druk het omhoog tot
het stevig vast zit.
De NiMH-batterij opladen:
Om maximaal gebruik uit de batterij te krijgen, moet u hem
gedurende minstens vijf uur opladen voordat u hem voor het eerst
gebruikt. Nadat de batterij een eerste keer opgeladen is, kan hij in
ongeveer drie uur volledig opgeladen worden.
5
4
1
AA batterijen installeren:
1. Trek het batterijdeksel (op de achterkant) stevig naar beneden om
het te verwijderen.
2. Steek 3 AA batterijen in het batterijvakje voor AA batterijen.
3. Leg de lipjes aan de bovenkant van het batterijvakje op de gleufjes
op de radio voor het op zijn plaats te drukken.
4. Schuif het batterijdeksel over het batterijvakje en druk het omhoog
tot het stevig vast zit.
De radio aan en uit zetten:
1. Druk de aan/uit-knop in en hou hem vast totdat de radio piept
(als het alarmgeluid is ingeschakeld) en het scherm verschijnt.
2. Het lampje knippert om aan te geven dat de radio aan staat.
3. Om de radio uit te zetten moet de aan/uit-knop ingedrukt
gehouden worden, de radio piept ter bevestiging (als het
alarmgeluid is ingeschakeld) en het scherm verdwijnt.
Batterijmeter:
De batterijmeter op het LCD-scherm is verdeeld in drie balken.
De balken verdwijnen naarmate er stroom verbruikt wordt.
Alarm batterij leeg:
Als de batterijen bijna leeg zijn, geeft de batterijmeter één balk aan en
zendt de radio af en toe een waarschuwingspiep uit. Als de batterijen
helemaal leeg zijn, gaat de batterijmeter knipperen en hoort u
gedurende 10 seconden een pieptoon. De radio gaat dan uit.
1. Zorg ervoor dat de radio uit staat.
2. Steek het laadapparaat in het stopcontact.
3. Til het klepje van de laadstekerbus op de radio op en steek de
oplaadconnector in de stekerbus.
4. Het lampje op het laadapparaat is rood tijdens het laden en wordt
groen en gaat knipperen als de batterij bijna geheel opgeladen is.
5. Het groene lampje brandt continue als de batterij volledig
opgeladen is.
53 Nederland
Nederlands
Laten we eens over uw nieuwe radio praten
Voordat u kunt praten
Typeselectie AA batterijen:
Om ervoor te zorgen dat de batterijmeter een nauwkeurig
batterijgebruik aangeeft bij het gebruik van AA batterijen, moet het
type batterij dat in de radio gebruikt wordt, worden ingesteld in het
menu Typeselectie AA batterijen.
12
10
1. Druk zevenmaal op de menu-knop om in het menu Typeselectie
AA batterijen te komen. (Dit menu is alleen toegankelijk als er
AA batterijen worden gebruikt).
2. De batterijmeter knippert en ofwel een
of een
vervangt het
grote kanaalnummer.
3. Gebruik de scroll-knop om ofwel een
te kiezen als er
11
alkalinebatterijen gebruikt worden, of
als er NiCd of NiMH AA
batterijen gebruikt worden.
4. Na een paar seconden of wanneer er op de mon-knop gedrukt
wordt, gaat de radio terug naar de normale bedieningsstand.
N.B.: Verwijder de batterijen als u uw radio voor langere perioden niet
gebruikt. Batterijen kunnen in de loop der tijd corroderen en uw
radio permanent beschadigen.
Lees deze handleiding zorgvuldig door alvorens de radio te gebruiken,
zodat u weet hoe u hem moet bedienen.
De TalkAbout TA288 radio heeft 8 kanalen en 38 antiinterferentiecodes. Om met anderen te praten, moeten alle radio’s in
uw groep op hetzelfde kanaal en dezelfde code afgestemd zijn.
Met de anti-interferentiecodes worden atmosferische storingen, lawaai
en ongewenste berichten op radiokanalen uitgefilterd. U kunt alleen
met radio’s communiceren via hetzelfde kanaal en dezelfde code.
Omdat radiokanalen echter afgeluisterd kunnen worden, zijn
gesprekken niet privé. Om overvolle kanalen te voorkomen, moet
de kanaal-/code-instelling van de radio veranderd worden. (Zorg
ervoor dat alle andere radio’s in uw groep ook veranderd worden).
2
Riemclip
E
De TalkAbout TA288 radio heeft standaard een riemclip die zowel met
de NiMH- als de AA batterijdeksels gebruikt kan worden.
F
Bevestigen:
1. Steek de onderkant van de radio in het onderste gedeelte van de
riemclip.
2. Duw de radio tegen de riemclip totdat hij op zijn plaats vastklikt.
3. Om de radio van de riemclip los te maken, moet u de bovenkant
van de riemclip voorzichtig doch stevig van de radio af trekken.
G
Nederland 54
3
Het kanaal veranderen:
1. Druk eenmaal op de menu-knop om in het menu Kanaalselectie
te komen. Het kanaalnummer gaat knipperen.
2. Gebruik de scroll-knop om een nieuw kanaal te kiezen terwijl
het kanaalnummer knippert.
3. Na een paar seconden of wanneer er op de mon-knop gedrukt
wordt, gaat de radio terug naar de normale bedieningsstand.
De code veranderen:
1. Druk tweemaal op de menu-knop om in het menu Codeselectie
te komen.
2. De huidige code van de radio (klein getal) gaat knipperen.
3. Gebruik de scroll-knop om een nieuwe code te kiezen terwijl
het nummer knippert.
4. Na een paar seconden of wanneer er op de mon-knop gedrukt
wordt, gaat de radio terug naar de normale bedieningsstand.
Communiceren
Andere functies
Gebruik de Monitor (controle) knop:
De mon-knop wordt gebruikt om de activiteit op het huidige kanaal te
controleren voordat u gaat zenden. U kunt ook het volumeniveau van
de radio horen als u niet aan het ontvangen bent, zodat u het volume
kunt afstellen. Tijdens het ontvangen of wanneer het kanaal bezet is,
knippert het radiolampje sneller dan de normale knippersnelheid van
het lampje wanneer de radio aan staat.
Lock (vastzetten):
Met deze functie kunt u de scroll-, menu- en scan-knoppen blokkeren
zodat de radio-instellingen niet per ongeluk gewijzigd kunnen worden.
9
Het volume afstellen:
1. Druk op de scroll-knop om het radiovolume te verhogen of
verlagen.
2. Het knipperende Volume-symbool verschijnt en het scherm geeft
het huidige volumeniveau aan (van 1 tot 9). De radio piept om het
volumeniveau aan te geven (als het alarmgeluid is ingeschakeld).
3. Na een paar seconden gaat de radio terug naar de normale
bedieningsstand.
8
Berichten versturen:
1. Controleer de kanaalactiviteit door op de mon-knop te drukken.
Als het kanaal klaar is voor gebruik hoort u atmosferische storing.
Ga niet zenden als er iemand op het kanaal aan het praten is.
2. Om zo helder mogelijk over te komen, moet u de radio 2,5 tot
5 cm van uw mond houden.
3. Druk op de Push-To-Talk knop en spreek in de radio. Tijdens het
zenden brandt het lampje continu.
4. Om berichten te ontvangen, moet u de Push-To-Talk knop
loslaten.
7
1. Om de Lock (vastzet) functie te activeren, moet u de Light/Lock
(licht/vastzetten) knop indrukken en vasthouden totdat u drie
tonen hoort en het Lock-symbool op het scherm verschijnt.
2. De radio begint te piepen als er op geblokkeerde knoppen wordt
gedrukt (als het alarmgeluid is ingeschakeld).
3. Om de Lock (vastzet) functie uit te zetten, moet u de Light/Lock
(licht/vastzetten) knop weer indrukken en vasthouden totdat u
drie tonen hoort en het Lock-symbool van het scherm verdwijnt.
Light (licht):
Op het scherm van de TalkAbout TA288 radio zit
achtergrondverlichting voor als het donker is. Druk kort op de
Light/Lock (licht/vastzetten) knop om het scherm te verlichten.
Het licht brandt gedurende vijf seconden. Als u op andere knoppen
op de radio drukt, behalve de Push-To-Talk en call-knoppen, blijft
de schermverlichting langer aan.
Alarmgeluid:
Het alarmgeluid kan worden uitgeschakeld door de radio in te
schakelen terwijl u de mon-knop ingedrukt houdt. De radio ontvangt
berichten op het hierboven ingestelde volume, maar wanneer er op
knoppen gedrukt wordt, is er geen piep hoorbaar.
Om het alarmgeluid weer te activeren, moet de radio uit- en dan weer
aangezet worden terwijl de mon-knop ingedrukt wordt gehouden.
55 Nederland
Het microfoongeluid afstellen:
In deze stand kunt u kiezen tussen hoge en lage instellingen voor
het microfoongeluid. Als u bijvoorbeeld luid praat, moet u de hoge
instelling selecteren en als u zachtjes praat, moet u de lage instelling
selecteren.
5. Om het scannen te stoppen, drukt u nogmaals op de scan-knop.
Het scherm geeft het oorspronkelijke kanaal en codenummer
weer en het scan-symbool verdwijnt.
6. Om het scannen weer te starten, drukt u nogmaals op de
scan-knop.
1. Druk vijfmaal op de menu-knop totdat het grote kanaalnummer
wordt vervangen door een horizontale balk.
2. Het knipperende mic/iVOX-symbool verschijnt en het scherm
geeft een hoge balk voor een hoge instelling of een lage balk
voor een lage instelling weer.
3. Gebruik de scroll-toetsen om tussen de niveaus te wisselen.
4. Na een paar seconden of wanneer er op de mon-knop gedrukt
wordt, gaat de radio terug naar de normale bedieningsstand.
De scanlijst selecteren:
Met de TalkAbout TA288 radio kunt u selecteren welke kanalen er
gescand worden. De radio kan geprogrammeerd worden voor het
scannen van specifieke kanalen door deze in het menu Scanlijst aan
of uit te zetten.
Scan:
Met deze functie kunnen kanalen en codes van andere zendende
radio’s afgeluisterd worden. Als de radio kanaalactiviteit waarneemt,
stopt hij met scannen en zet hij het actieve kanaal en de code vast.
Hiermee kunt u luisteren naar en praten met de persoon/personen
die op dat moment aan het uitzenden is/zijn zonder dat u tussen
kanalen hoeft te wisselen.
De scan-functie luistert alleen de anti-interferentiecodes af die op
dat moment aan een kanaal gekoppeld zijn.
6
1. Om het scannen te starten, drukt u op de scan-knop.
Het knipperende scan-symbool verschijnt op het scherm.
2. Als de radio kanaalactiviteit waarneemt, blijft het knipperende
scan-symbool op het scherm waar ook het kanaal en de code
waarop de activiteit plaatsvindt worden weergegeven.
3. Om op dit kanaal te blijven, drukt u op de mon-knop; hierdoor
stopt de radio met scannen.
4. Als er geen knoppen worden ingedrukt, blijft de radio gedurende
vijf seconden op het waargenomen kanaal voordat hij doorgaat
met scannen naar andere kanalen.
Nederland 56
1. Druk driemaal op de menu-knop om in het menu Scanlijst te
komen. Het knipperende scan-symbool verschijnt en het huidige
codenummer wordt vervangen door het ‘on/off’ kopje.
2. Gebruik de scroll-knop om kanalen te veranderen en te bepalen of
een specifiek kanaal al dan niet in de scanlijst wordt opgenomen.
Het on/off-kopje geeft aan of het kanaal wel of niet wordt
opgenomen in de scanlijst.
3. Druk op de scan-knop om een kanaal aan de scanlijst toe te
voegen of eruit te verwijderen. De kanalen die uitgezet zijn worden
niet gescand.
4. Na een paar seconden of wanneer er op de mon-knop gedrukt
wordt, gaat de radio terug naar de normale bedieningsstand.
Beltonen:
De TalkAbout TA288 radio heeft vijf unieke beltonen waarmee elke
gebruiker geïdentificeerd kan worden en waarmee andere gebruikers
gewaarschuwd kunnen worden als u wilt gaan zenden. Druk op de
call-knop en alle gebruikers op uw kanaal en code worden
gewaarschuwd door uw beltoon.
Een beltoon horen en veranderen:
1. Druk viermaal op de menu-knop om in het menu Beltoon te
komen. Het call-symbool verschijnt en het scherm geeft het
beltoonnummer weer.
2. Gebruik de scroll-knop om de beltoon te veranderen.
3. Na een paar seconden of wanneer er op de mon-knop gedrukt
wordt, gaat de radio terug naar de normale bedieningsstand.
Time-out Timer:
De time-out timer verlengt de levensduur van de batterijen. De radio
geeft een waarschuwingstoon en stopt met zenden als:
Auto Power Off (APO, automatisch uitschakelen):
De TalkAbout TA288 radio kan zodanig worden geprogrammeerd dat
hij zichzelf uitschakelt nadat hij gedurende een bepaalde periode niet
gebruikt is (geen verzonden of ontvangen berichten en geen gebruik
van de knoppen). Deze functie wordt gebruikt om ongewenst
batterijverbruik te voorkomen.
1. De Push-To-Talk knop langer dan 60 seconden achter elkaar
ingedrukt wordt.
2. VOX-transmissie meer dan 60 seconden achter elkaar actief is.
1. Druk zesmaal op de menu-knop om in het menu Automatisch
uitschakelen te komen en de tijd in te stellen.
2. Het knipperende APO-symbool wordt op het scherm weergegeven.
3. Gebruik de scroll-knop om de instelling voor automatische
uitschakeling (Auto Power Off) te veranderen (van 1 tot 7 uur). Als
de horizontale balk wordt geselecteerd, wordt de Auto Power Off
uitgeschakeld.
4. Na een paar seconden of wanneer er op de mon-knop gedrukt
wordt, gaat de radio terug naar de normale bedieningsstand.
5. Als APO wordt ingeschakeld, verschijnt het APO-symbool op het
scherm. Naarmate de tijd die in het APO-menu is ingesteld
nadert, zendt de radio af en toe een waarschuwingspiep uit en
knippert het APO-symbool om te waarschuwen dat de radio
zichzelf binnenkort uitschakelt. Enige activiteit (bijvoorbeeld een
druk op de knop) zorgt ervoor dat de APO-timer teruggesteld
wordt.
Terugstellen:
Door de mon-knop en de Push-To-Talk knop ingedrukt te houden bij
het aanzetten van de radio, worden de programmeerbare functies
teruggesteld naar de fabrieksinstellingen.
LET OP: alle door de gebruiker ingestelde codes en de scanlijst
worden teruggesteld.
Hands-free gebruik
De TalkAbout TA288 radio beschikt over een ingebouwde ‘Voice
Activated Transmission’ (VOX). Dit wil zeggen dat uw stemgeluid de
verzending activeert als de radio gebruikt wordt met een koptelefoon
met een verstelbare microfoon of een oordopje met in-line microfoon.
De VOX-functie gebruiken:
1. ZORG DAT DE RADIO UIT STAAT.
2. Steek de accessoireconnector in de stekerbus op de linkerkant
van de radio.
3. Zet de radio aan en draai het volume omlaag voordat u de
koptelefoon op uw hoofd zet of de oordopjes indoet. Het
koptelefoon-symbool verschijnt op het scherm om aan te geven
dat de VOX-functie actief is.
4. Gebruik de scroll-knop om het volume af te stellen op een
aangenaam luisterniveau.
5. Om te zenden, moet u in de microfoon praten. Om te ontvangen,
moet u stoppen met praten.
N.B.: Er is een korte vertraging tussen het moment waarop u begint te
praten en het moment waarop de radio begint te zenden. Gebruik de
Push-To-Talk knop niet om het menu Volumeselectie te verlaten
omdat hierdoor de VOX-functie uitgeschakeld wordt.
!
57 Nederland
VOX-gevoeligheid selecteren:
Met de Talkabout TA288 radio kan de VOX-gevoeligheid van de radio
worden afgestemd ter compensatie voor wisselende niveaus van
achtergrondgeluiden en spraak. In de VOX-afstelstand kunt u tussen
hoge en lage instellingen kiezen. Als u bijvoorbeeld luid praat of in
een lawaaierige omgeving bent, moet de hoge instelling (hoge balk)
geselecteerd worden, en als u zachtjes praat of in een stille omgeving
bent, moet de lage instelling (lage balk) geselecteerd worden. De
middelste instelling (middelste balk) is geschikt voor de meeste
toepassingen.
1. Controleer of de koptelefoon goed is aangesloten en druk vijfmaal
op de menu-knop om in het menu VOX-gevoeligheid te komen.
2. Het koptelefoon-symbool knippert en de radio geeft de huidige
VOX-instelling weer:
3. Gebruik de scroll-knop om, indien nodig, de VOX-instelling te
veranderen.
4. Na een paar seconden of wanneer er op de mon-knop gedrukt
wordt, gaat de radio terug naar de normale bedieningsstand.
Terug naar de Push-To-Talk stand:
1. Druk eenmaal op de Push-To-Talk knop. Het koptelefoon-symbool
verdwijnt.
2. Om te zenden, moet u de Push-To-Talk knop op de radio
indrukken. Om te ontvangen, moet u de Push-To-Talk knop
loslaten.
3. Om terug te gaan naar de VOX-stand, moet u de radio uit- en
weer aanzetten, waarbij de koptelefoon aangesloten moet zijn.
De TalkAbout TA288 radio beschikt over een ingebouwde ‘Internal
Voice Activated Transmission’ (iVOX). Dit is vergelijkbaar met de
VOX-functie omdat het zenden wordt geactiveerd door uw
stemgeluid, maar er zijn geen externe accessoires nodig.
Nederland 58
De iVOX-functie gebruiken:
1. Zorg ervoor dat de radio uit staat.
2. Druk op de Push-To-Talk knop en hou deze vast, zet de radio aan
met de aan/uit-knop. Het mic/iVOX-symbool verschijnt op het
scherm.
3. Spreek in de radio.
4. Om de iVOX-functie uit te schakelen, drukt u op de Push-To-Talk
knop, het mic/iVOX-symbool verdwijnt en de radio gaat terug naar
de normale bedieningsstand.
iVOX-gevoeligheid selecteren:
Met de Talkabout TA288 radio kan de iVOX-gevoeligheid van de radio
worden afgestemd ter compensatie voor wisselende niveaus van
achtergrondgeluiden en spraak. In de iVOX-afstelstand kunt u tussen
hoge en lage instellingen kiezen. Als u bijvoorbeeld luid praat of in
een lawaaierige omgeving bent, moet de hoge instelling (hoge balk)
geselecteerd worden, en als u zachtjes praat of in een stille omgeving
bent, moet de lage instelling (lage balk) geselecteerd worden. De
middelste instelling (middelste balk) is geschikt voor de meeste
toepassingen.
1. Controleer of het mic/iVOX-symbool wordt weergegeven en druk
vijfmaal op de menu-knop om in het menu iVOX-gevoeligheid te
komen.
2. Het mic/iVOX-symbool knippert en de radio geeft de huidige VOXinstelling weer:
3. Gebruik de scroll-knop om indien nodig de iVOX instelling te
veranderen.
4. Na een paar seconden of wanneer er op de mon-knop gedrukt
wordt, gaat de radio terug naar de normale bedieningsstand.
Gebruik de Push-To-Talk knop niet om dit menu te verlaten omdat
hierdoor de iVOX-functie uitgeschakeld wordt.
Radio-etiquette
Optionele originele Motorola-accessoires
De 8 kanalen van uw radio worden gedeeld op een ‘om beurten’ basis.
Dit houdt in dat op de kanalen andere groepen kunnen praten. Volg
de onderstaande stappen voor een ongestoord gesprek:
Er zijn veel optionele audio- en draagaccessoires verkrijgbaar voor
de TalkAbout TA288 radio. Ontvang inkomende berichten met een
oordopje of flexibele oorontvanger, zodat alleen u de berichten hoort.
Of het nu gaat om een armhoes, riemtas, heuptas, schouderhoes of
waterdichte hoes, Motorola heeft een geweldige draagtras voor u!
Neem voor informatie contact op met uw verkooppunt.
1. Gebruik de mon-knop om de activiteit op het kanaal te controleren
voordat u begint te praten.
2. Praat niet door iemand heen die het kanaal reeds gebruikt – uw
bericht kan dan niet volledig gehoord worden. Probeer het kanaal
en de anti-interferentiecode te wijzigen om kanaalverstopping te
vermijden.
N.B.: Omdat de kanalen openbaar zijn, zijn uw gesprekken niet privé en
kunt u anderen horen praten.
Het gebruik van audio-accessoires:
Als u voor uw radio optionele audio-accessoires gebruikt, raden we u
aan het volume op een aangenaam luisterniveau te houden. Draai het
volume omlaag, voordat u de koptelefoon op uw hoofd zet of de
oordopjes indoet.
N.B.: Bij de TalkAbout TA288 radio worden accessoires met een enkele pen
gebruikt zodat niet dezelfde audio-accessoires als bij andere TalkAbout
radio’s gebruikt kunnen worden.
Praatbereik
De TalkAbout TA288 radio is ontworpen voor maximale prestatie en
om het overdrachtsbereik te verbeteren. U wordt aangeraden de
radio’s minimaal 1,5 meter van elkaar te houden vanwege de zware
interferentie.
Het praatbereik is afhankelijk van het terrein. Dit zijn gezichtslijnradio’s
en het bereik ervan wordt beïnvloed door betonnen gebouwen, dicht
gebladerte en het gebruik van de radio’s binnenshuis en in voertuigen.
Optimaal bereik
Middelmatig bereik
Minimaal bereik
U heeft een optimaal bereik in vlakke, open gebieden. U heeft dan
een bereik van maximaal 3 kilometer. Als er gebouwen en bomen in
de weg staan, is er een middelmatig bereik. Als dicht gebladerte en
bergen het communicatiepad belemmeren, is er een minimaal bereik.
59 Nederland
Zorg en veiligheid
!
De informatie in dit document vervangt alle algemene veiligheidsinformatie die in de gebruikersgidsen van vóór 1 januari 1999 staat.
Voor informatie betreffende het gebruik van een radio in een
gevaarlijke omgeving wordt verwezen naar de aanvulling bij
de handleiding voor wederzijdse fabrieksgoedkeuring of de
instructiekaart die bij radiomodellen met deze mogelijkheid zit.
Reinig de radio door hem met een zachte, met water bevochtigde
doek af te vegen. Gebruik geen schoonmaak- of oplosmiddelen op
de radio. Ze kunnen de buitenkant beschadigen en naar binnen lekken
en zodoende permanente schade aanrichten. De batterijcontacten
kunnen met een droge, pluisvrije doek afgeveegd worden.
Als de radio nat wordt, moet hij uitgezet worden en moeten de
batterijen er onmiddellijk uitgehaald worden. Droog het batterijvak
met een zachte doek om potentiële waterschade tot een minimum
te beperken. Laat het deksel van het batterijvak er een nacht af of
totdat het helemaal droog is. Gebruik de radio pas weer als hij
helemaal droog is.
Gebruik de radio niet in omgevingen waar ijzervijlsel, spanen, of
ander materiaal door de magneet in de luidspreker aangetrokken
kunnen worden. Dit kan de prestatie nadelig beïnvloeden en
permanente schade veroorzaken.
Blootstelling aan radiofrequentie-energie
!
Uw Motorola tweeweg-radio, die elektromagnetische energie (EME)
op radiofrequentie (RF) genereert en uitstraalt, voldoet aan de volgende
nationale en internationale normen en richtlijnen betreffende blootstelling
van mensen aan elektromagnetische energie op radiofrequentie:
FCC Report and Order FCC 96-326 (augustus, 1996)
American National Standards Institute (C95-1 – 1992)
National Council on Radiation Protection and Measurements (NCRP
– 1986)
International Commission on Non-Ionizing Radiation Protection
(ICNRP – 1986)
European Committee for Electrotechnical Standardization
(CENELEC)
Env. 50166 – 1 1995E – Human Exposure to Electromagnetic Fields
Low Frequency (blootstelling van mensen aan elektromagnetische
velden met lage frequentie) (0Hz tot 10kHz)
Env. 50166 – 2 1995E – Human Exposure to Electromagnetic Fields
High Frequency (10kHz to 300Ghz)
Proceeding of SC211/8 1996 – Safety Considerations for Human
Exposure to E.M.F’s from Mobile Telecommunications Equipment
(M.T.E.) in the Frequency Range 30 MHz – 6GHz (E.M.F.Electromagnetic Fields) (veilige overwegingen voor blootstelling
van mensen aan elektromagnetische velden van mobiele
telecommunicatieapparatuur in het frequentiebereik 30MHz – 6GHz)
Om een optimale prestatie van uw radio te waarborgen en de
blootstelling van mensen aan elektromagnetische energie op
radiofrequentie binnen de bovengenoemde normen te houden,
moeten de volgende procedures altijd opgevolgd worden:
Werking en EME-blootstelling voor draagbare tweeweg-radio’s:
Als u met een draagbare radio gaat zenden, moet de radio in een
verticale positie gehouden worden waarbij de microfoon 2,5 tot 5,0 cm
Nederland 60
van uw mond af is. Hou de antenne minstens 2,5 cm van uw hoofd en
lichaam wanneer u aan het zenden bent.
Als u een draagbare radio op uw lichaam draagt, moet u ervoor
zorgen dat de antenne tijdens het zenden ten minste 2,5 cm van uw
lichaam af is.
Elektromagnetische interferentie/compatibiliteit:
Bijna elk elektronisch apparaat is gevoelig voor elektromagnetische
interferentie (EMI) als het slecht afgeschermd, ontworpen of
anderszins voor elektromagnetische compatibiliteit geconfigureerd is.
Om elektromagnetische interferentie en/of compatibiliteitsconflicten
te vermijden, moet de radio uitgezet worden in de buurt van
faciliteiten waar meldingen hangen die daartoe instructie geven. In
ziekenhuizen of gezondheidscentra kan apparatuur gebruikt worden
die gevoelig is voor externe RF-energie.
Zet uw radio aan boord van een vliegtuig uit als u daartoe instructies
krijgt. De radio mag alleen gebruikt worden volgens de voorschriften
van de luchtvaartmaatschappij en -personeel.
Opletten bij het gebruik
!
Beschadigde antennes:
Een radio met een beschadigde antenne mag niet gebruikt worden.
Als een beschadigde antenne in contact komt met de huid, kan dit
een kleine brandwond veroorzaken.
Batterijen:
Alle batterijen kunnen schade aan eigendommen en/of lichamelijk
letsel zoals brandwonden veroorzaken, als een geleidend materiaal
zoals sieraden, sleutels of kralenkettingen in aanraking komt met
batterijpolen. Het geleidende materiaal kan een elektrisch circuit
rondmaken (kortsluiten) en kan vrij heet worden. Wees voorzichtig bij
het hanteren van een opgeladen batterij, vooral wanneer u hem in een
zak, tas of andere houder met metalen voorwerpen bewaart.
Waarschuwing bij het gebruik
!
Voor voertuigen met een airbag:
Plaats de draagbare radio niet in de buurt van een airbag of op de
plaats waar de airbag er uit komt. Airbags worden met grote kracht
opgeblazen. Als een draagbare radio geplaatst wordt in de buurt van
de plaats waar de airbag uit komt, en de airbag wordt opgeblazen, kan
de radio met grote kracht weggeslingerd worden en zodoende ernstige
verwondingen toebrengen aan de inzittenden van het voertuig.
Mogelijk explosieve atmosferen:
Als u zich in een gebied bevindt met een mogelijk explosieve atmosfeer,
moet de radio UIT gezet worden, tenzij het een radio is die specifiek
voor gebruik in dergelijke gebieden goedgekeurd is (bijvoorbeeld
wederzijdse fabrieksgoedkeuring). Vonken in een mogelijk explosieve
atmosfeer kunnen een explosie of brand veroorzaken wat kan
resulteren in lichamelijk letsel of zelfs overlijden.
Batterijen:
Vervang of verwissel de batterijen niet in een mogelijk explosieve atmosfeer.
Tijdens het plaatsen of verwijderen van batterijen kunnen er vonkjes
van het contact af komen, die een explosie kunnen veroorzaken.
Ontstekers en ontploffingsgebieden:
Om mogelijke interferentie met ontploffingswerkzaamheden te vermijden,
moet u uw radio UIT zetten als u in de buurt van elektrische ontstekers
of in een ‘ontploffingsgebied’ bent of in gebieden waar u de melding
‘Tweeweg-radio’s uitzetten’ ziet. Volg alle meldingen en instructies op.
N.B.: Gebieden met een mogelijk explosieve atmosfeer, waarnaar
hierboven verwezen wordt, zijn o.a. gebieden voor brandstoflading, zoals
benedendeks op boten, brandstof- of chemische overdrachts- of opslaginstallaties, gebieden waar de lucht chemicaliën of deeltjes, zoals vezels,
stof, of metaalpoeders bevat, en andere gebieden waarin u normaliter
geadviseerd wordt de motor van uw voertuig uit te zetten. Gebieden met
een mogelijk explosieve atmosfeer zijn vaak, maar niet altijd, aangegeven.
61 Nederland
BELANGRIJKE VEILIGHEIDSINSTRUCTIES
!
BEWAAR DEZE INSTRUCTIES
Voordat u de batterijoplader gebruikt, dient u alle instructies en
veiligheidsaanduidingen op (1) de batterij, (2) het laadapparaat,
en (3) de radio waarin de batterij gebruikt wordt te lezen.
LET OP
!
Om de kans op verwonding te verminderen, moeten alleen de genoemde
oplaadbare batterijen opgeladen worden. Andere batterijtypen kunnen
scheuren en persoonlijke verwonding of schade aanbrengen.
Stel het laadapparaat niet bloot aan regen of sneeuw.
Gebruik het laadapparaat niet als het een stevige klap gekregen
heeft, gevallen is of anderszins beschadigd is.
Haal het laadapparaat niet uit elkaar. Als het niet naar behoren
werkt, breng het dan binnen 90 dagen terug naar uw verkooppunt.
Verkeerde hermontage kan schok- of brandgevaar veroorzaken.
Zet nooit een ander stroomsnoer en stekker aan het apparaat.
Als de stekker niet in het stopcontact past, laat dan door een
gediplomeerd elektricien een geschikt stopcontact installeren.
Ongeschikte omstandigheden kunnen leiden tot schokgevaar.
Om de kans op schade aan snoer of stekker te verkleinen, moet
u aan de stekker trekken in plaats van het snoer wanneer u het
laadapparaat loskoppelt van het wisselstroomcontact.
Om de kans op schokgevaar te verkleinen, moet het laadapparaat
uit het stopcontact gehaald worden voordat er onderhouds- of
schoonmaakwerkzaamheden worden uitgevoerd.
Het gebruik van een hulpstuk dat niet door Motorola wordt
aanbevolen of verkocht kan brand- of schokgevaar tot gevolg
hebben, of leiden tot persoonlijke verwonding.
Nederland 62
Diagnoseprocedure
Probleem Oplossing
Geen stroom Plaats de batterijen opnieuw of vervang ze. Laad de NiMH-batterij opnieuw
op of vervang hem.
Bericht niet verzonden Controleer of de Push-To-Talk knop tijdens het zenden helemaal ingedrukt is.
Plaats de batterijen opnieuw of vervang ze.
Bericht niet ontvangen Controleer of de radio’s hetzelfde kanaal en dezelfde instellingen van de
anti-interferentiecodes hebben. Controleer of de Push-To-Talk knop niet per
ongeluk ingedrukt is. Plaats de batterijen opnieuw of vervang ze. Obstakels en
gebruik binnenshuis of in voertuigen kunnen de communicatie belemmeren.
Ga naar een andere locatie. Controleer of het volume aan staat.
Een ander gesprek of lawaai op een kanaal hoorbaar Bevestig of de anti-interferentiecode ingesteld is (actieve instellingen zijn 1-38).
Er kunnen gedeelde kanalen of anti-interferentiecodes in gebruik zijn. Probeer
een andere.
Beperkt praatgebied Stalen/betonnen gebouwen, dicht gebladerte en gebruik in gebouwen en voertuigen verkleinen het bereik. Zoek naar een onbeperkt uitzicht om het zenden
te verbeteren. Als u de radio dicht op uw lichaam draagt, zoals in een zak of
aan een riem, wordt het bereik ook verkleind. Verander de plaats van de radio.
Zware atmosferische storing of interferentie De radio’s zijn te dicht bij elkaar. Ze moeten ten minste 1,5 meter van elkaar af
zijn. Vergroot de afstand. De radio’s zijn te ver weg van elkaar. Obstakels
belemmeren het zenden. Het praatbereik is tot maximaal 3 kilometer in open
gebieden zonder obstakels.
Kan kanaal/code-instellingen niet veranderen Zorg ervoor dat de radio niet vastgezet is.
Batterijen bijna leeg Laad de NiMH-batterij weer op of vervang de AA batterijen. Extreme bedrijfstemperaturen beïnvloeden de levensduur van de batterij.
Lampje van het laadapparaat brandt niet Controleer of het laadapparaat en de pen ervan goed aangesloten zijn. Als
deze toestand aanhoudt, sluit dan de netvoeding gedurende 5 seconden af
en zet hem dan weer aan.
Lampje laadapparaat knippert rood Controleer of de pen van het laadapparaat goed is aangesloten op de batterij.
Lampje laadapparaat knippert geel Laadapparaat wacht totdat de batterij klaar is om te worden opgeladen.
Lampje laadapparaat knippert groen Batterij is bijna geheel opgeladen (>90%). Het duurt nu nog twee uur voordat
hij volledig opgeladen is.
Motorola productservices: Als de radio nog steeds niet goed werkt, moet u contact opnemen met uw verkooppunt.
63 Nederland
Specificaties:
Beschrijving
Specs
Kanalen
8
Codes
38
Frequentie
446.00625-446.09375 MHz
Praatbereik
Maximaal 3 kilometer
Stroombron
3 AA batterijen of NiMH-batterij.
Batterijduur*:
AA**
NiMH
Continue praattijd
3 uur
1 uur
Standby-tijd
40 uur
13 uur
*
Standaard
Met topkwaliteit alkalinebatterij. De batterijduur van AA of NiMH/NiCd
cellen van derden kunnen afwijken.
**
Nederland 64
Beperkte garantie:
Motorola Ltd. geeft een garantie op het bijgevoegde product tegen
fabrieks- of materiaaldefecten bij normaal gebruik en service voor
één (1) jaar, mits het volgens deze garantie wordt geretourneerd.
Als het product defect is, wordt het naar keuze van Motorola, met
een gedateerd aankoopbewijs zonder extra kosten gerepareerd of
vervangen. Deze garantie heeft geen betrekking op defecten of
schade die voortvloeien uit: misbruik, onjuist gebruik, ongeoorloofde
aanpassing, vloeistoffen, batterijen, gebruik in ongeschikte
omgevingen en normale slijtage.
Auteursrechtelijke informatie
De Motorola producten die in deze handleiding beschreven staan,
kunnen auteursrechtelijk beschermde Motorola programma’s,
opgeslagen halfgeleider-geheugens of andere media bevatten.
De wetgeving in de Verenigde Staten en in andere landen verleent
aan Motorola bepaalde exclusieve rechten voor auteursrechtelijk
beschermde computerprogramma’s, inclusief de exclusieve rechten
om de auteursrechtelijk beschermde programma’s te kopiëren of in
welke vorm dan ook te reproduceren. Dienovereenkomstig mogen
eventueel auteursrechtelijk beschermde Motorola computerprogramma’s
in de Motorola producten die in deze handleiding beschreven worden,
zonder de uitdrukkelijke schriftelijke toestemming van Motorola niet
gekopieerd of op welke wijze dan ook gereproduceerd worden. Verder
wordt door de aankoop van Motorola producten geen licentie, hetzij
direct, hetzij geïmpliceerd, onder de auteursrechten, patenten of
patentaanvragen van Motorola gegeven, behalve de normale nietexclusieve royalty-vrije gebruikslicentie die wettelijk ontstaat door
verkoop van een product.
Overzicht kanaalfrequenties:
Overzicht anti-interferentiecodes:
Kanaal
MHz
Kanaal
MHz
Talk-About code
Hz freq
Talk-About code
Hz freq
1
446.00625
5
446.05625
1
67.0
20
131.8
2
446.01875
6
446.06875
2
71.9
21
136.5
3
446.03125
7
446.08125
3
74.4
22
141.3
4
446.04375
8
446.09375
4
77.0
23
146.2
5
79.7
24
151.4
Kort menu-overzicht:
Aantal drukken op menu-knop
6
82.5
25
156.7
Toegang tot welk menu
7
85.4
26
162.2
Een
Kanaalselectie
8
88.5
27
167.9
Twee
Selectie interferentiecode
9
91.5
28
173.8
Drie
Selectie scanlijst
10
94.8
29
179.9
Vier
Beltoon
11
97.4
30
186.2
Vijf
Afstellen microfoongeluid
12
100.0
31
192.8
VOX-gevoeligheid
13
103.5
32
203.5
iVOX-gevoeligheid
14
107.2
33
210.7
Zes
Instelling timer automatische
uitschakeling
15
110.9
34
218.1
Zeven
Typeselectie AA batterijen
16
114.8
35
225.7
17
118.8
36
233.6
18
123.0
37
241.8
19
127.3
38
250.3
, MOTOROLA zijn handelsmerken van Motorola, Inc.
TalkAbout is een handelsmerk van Motorola, Inc
© 1999 Motorola, Inc.
Bel voor meer informatie naar 0800 0222 743
65 Nederland
Português
Vamos Conversar Sobre o Seu Novo Rádio
Pode usar os seus rádios Motorola™ TalkAbout TA288 em qualquer
país que permita as frequências PMR446. O serviço pan-europeu de
rádio de duas vias e curto alcance foi estabelecido especificamente
para utilização comercial e não comercial. Contacte as autoridades de
concessão de licenças de rádio do seu país para obter mais informação.
B
C
D
Pilhas
Os rádios TalkAbout TA288 funcionam ou com um pacote
recarregável de uma bateria de Níquel Metal Hidrido de (NiMH), a
qual é normalmente fornecida, ou com 3 pilhas AA, as quais podem
ser montadas utilizando o pacote facultativo de pilhas AA.
A
Para Instalar a bateria NiMH:
1. Puxe firmemente a tampa das pilhas (na parte de trás do rádio)
para baixo, retirando-a.
2. Insira a bateria NiMH, com a parte do contacto para baixo.
3. Volte a colocar a tampa das pilhas, empurrando-a até encaixar.
Para Carregar a bateria NiMH:
Para obter o máximo de uso da bateria, carregue-a durante pelo
menos cinco horas antes de a utilizar pela primeira vez. Depois da
sessão inicial, poderá carregar completamente a sua bateria num
prazo de cerca de três horas.
1. Certifique-se de que o rádio está desligado.
2. Ligue o carregador numa tomada de parede de corrente CA.
3. Levante a cobertura da ficha de carregar, no rádio, e ligue o
conector do carregador à ficha de carregar.
4. O carregador apresenta uma luz vermelha enquanto a pilha
estiver a carregar, e uma luz verde intermitente quando a pilha
estiver quase carregada.
5. Quando a pilha estiver completamente carregada, a luz verde
é constante.
Português 66
5
4
1
Para Instalar Pilhas AA:
1. Puxe firmemente a tampa das pilhas (na parte de trás do rádio)
para baixo, retirando-a.
2. Insira 3 pilhas AA no tabuleiro das pilhas AA.
3. Alinhe as palas do topo do tabuleiro das pilhas com as ranhuras
do rádio, encaixando então o tabuleiro no seu lugar.
4. Faça deslizar a tampa das pilhas por cima do tabuleiro,
empurrando-a até encaixar.
Para Ligar e Desligar o Rádio:
1. Prima o botão de ligação (Power) e mantenha-o premido até o
rádio emitir um apito (se os tons de Alerta estiverem activados)
surgindo o mostrador.
2. O mostrador LED do rádio começa a piscar, indicando que o rádio
está ligado.
3. Para desligar o rádio, mantenha o botão Power premido até o
rádio emitir um apito de confirmação (se os tons de Alerta
estiverem activados) depois do que o mostrador desaparece.
Medidor das Pilhas:
O ícone do Medidor das Pilhas, localizado no mostrador LCD, está
dividido em três barras. À medida que a electricidade vai sendo gasta,
as barras vão desaparecendo.
Aviso de Pilhas Gastas:
Quando as pilhas estiverem quase gastas, o medidor das pilhas
patenteia uma barra e o rádio emite sons periódicos de aviso.
Quando as pilhas estiverem completamente gastas o medidor das
pilhas começa a piscar e o aparelho emite um som contínuo durante
10 segundos, depois do qual o rádio se desliga.
Antes de Poder Conversar
Selecção do Tipo de Pilha AA:
Para assegurar que o ícone do Medidor de Pilhas apresenta uma
medida acequada do uso das pilhas, no caso de usar pilhas AA,
deve marcar, no seu menu de Selecção do Tipo de Pilha AA, o
tipo correcto de pilhas que estiver a utilizar.
12
10
11
Antes de utilizar o rádio, leia cuidadosamente este manual, para se
certificar de que aprendeu a operá-lo adequadamente.
Os rádios TalkAbout TA288 têm 8 canais e 38 Códigos de Eliminação
de Interferência. Para falar com outras pessoas, deve regular todos
os rádios do grupo para o mesmo canal e usar o mesmo código.
1. Prima sete vezes o botão Menu, para entrar no menu de Selecção
do Tipo de Pilha. (Este menu só fica acessível quando se utilizam
pilhas AA).
2. O ícone do Medidor de Pilhas começa a piscar, e
o número grande do canal é substituído ou por um
, ou por um .
Os Códigos de Eliminação de Interferência filtram a estática, ruídos
e mensagens desnecessárias, retirando-os dos canais do rádio. Só é
possível comunicar com rádios que estejam sintonizados no mesmo
canal, com o mesmo código. Todavia, visto ser possível monitorar os
canais de rádio, as comunicações não são privadas. Para evitar canais
congestionados, mude os ajustes de canal/código do rádio. (Certificandose de que todos os outros rádios do seu grupo mudam também).
3. Use o botão de desenrolar (Scroll) para seleccionar ou um
,
se estiver a usar pilhas alcalinas, ou
, se estiver a usar
pilhas NiCd ou NiMH AA.
4. Passados alguns segundos, ou quando premir o botão Mon,
o rádio volta ao modo normal de operação.
Nota: Antes de armazenar o rádio durante longos períodos de tempo,
remova as pilhas. Com o passar do tempo as pilhas corroem-se,
podendo causar danos permanentes ao walkie-talkie.
2
Clip de Cinto
E
F
G
Os rádios TalkAbout TA288 incluem todos um clip de cinto, o qual
pode ser utilizado tanto com as tampas de pilhas NiMH como com
as de pilhas AA.
Para Fixar o Clip:
1. Insira a base do rádio na porção inferior do clip de cinto.
2. Empurre o rádio em direcção ao clip de cinto até encaixar
no lugar.
3. Para remover o rádio do clip de cinto, puxe suave mas firmemente
o topo do clip de cinto para fora do rádio.
3
Para Mudar de Canal:
1. Prima uma vez o botão Menu, para entrar no Menu de Selecção
de Canal. O número do canal começa a piscar.
2. Use o botão Scroll para seleccionar novo canal, enquanto o
número do canal estiver a piscar.
3. Passados alguns segundos, ou quando premir o botão Mon,
o rádio volta ao modo normal de operação.
Para Mudar de Código:
1. Prima duas vezes o botão Menu para entrar no Menu de
Selecção de Código.
2. O código actual do rádio (número pequeno) começa a piscar.
3. Use o botão de Scroll para seleccionar um novo código enquanto
o número estiver a piscar.
4. Passados alguns segundos, ou quando premir o botão Mon,
o rádio volta ao modo normal de operação.
67 Português
Para Comunicar
Outras Características
Para Usar o Botão do Monitor:
O botão Mon é utilizado para verificar a actividade do canal actual
antes de transmitir. O botão também lhe permite ouvir o nível de
volume do rádio quando não estiver a receber, de modo a poder
ajustar o volume. Quando estiver a receber, ou quando o canal estiver
ocupado, o mostrador LED do rádio pisca com mais frequência do
que em situações normais do rádio.
Travão:
O travão permite-lhe desactivar os botões Scroll, Menu e Scan
(sondar) para que os ajustes do rádio não possam ser modificados
acidentalmente.
9
Para Ajustar o Volume:
1. Prima o botão Scroll a fim de levantar ou baixar o volume do rádio.
2. Surge o ícone do Volume, a piscar, e o mostrador apresenta o
nível actual do volume (de 1 a 9). O rádio emite um apito para
indicar o nível do volume (se os tons de Alerta estiverem
activados).
3. Passados alguns segundos, o rádio volta ao modo normal de
operação.
8
Para Enviar Mensagens:
1. Verifique a actividade do canal premindo, para tal, o botão Mon;
se o canal estiver livre, ouve-se apenas estática. Não transmita
se ouvir alguém falar no canal.
2. Para maximizar a claridade, posicione o rádio de 2,5 a 5cm da
sua boca.
3. Prima o botão Push-To-Talk (premir para falar) e fale em
direcção ao rádio. Enquanto estiver a transmitir, o mostrador
brilha continuamente.
4. Para receber mensagens, liberte o botão Push-To-Talk.
7
1. Para activar a característica Travão, prima o botão Light/Lock
(luz/travão) e mantenha-o premido até ouvir três tons e o ícone
Lock surgir no mostrador.
2. Se premir um dos botões desactivados, o rádio apita (se os tons
de Alerta estiverem activados).
3. Para desactivar a característica Travão, prima de novo o botão
Light/Lock, mantendo-o premido até ouvir três tons e o ícone
Lock desaparecer.
Iluminação:
Os rádios TalkAbout TA288 têm uma luz de reserva no mostrador
para utilizar em condições de fraca iluminação. Para iluminar o
mostrador, prima brevemente o botão Light/Lock. A luz acende-se
durante cinco segundos. De cada vez que premir outro botão
qualquer no rádio, excepto os botões Push-To-Talk e Call, prolonga-se
o período de iluminação do mostrador.
Tons de Alerta:
Pode desactivar os tons de alerta, ligando para tal o rádio enquanto
carrega no botão Mon. o rádio receberá mensagens no volume que
tiver marcado, conforme indicado acima, mas todos os botões
premidos no rádio estarão emudecidos.
Para voltar a activar os tons de Alerta desligue o rádio e ligue-o de
novo enquanto carrega no botão Mon.
Português 68
Modo de Edição de Aumento do Microfone:
O Modo de Edição de Aumento do Microfone permite-lhe seleccionar
uma regulação elevada ou baixa de volume do microfone. Se a sua
voz for alta, deve seleccionar a regulação elevada, e se a sua voz for
baixa, deve seleccionar a regulação baixa.
1. Prima cinco vezes o botão Menu até o número grande do canal
ser substituído por uma barra horizontal.
2. Surge o ícone mic/iVOX, a piscar, e o mostrador apresenta uma
barra elevada no caso de uma regulação elevada, ou uma
regulação baixa no caso de uma regulação baixa.
3. Use o botão Scroll para mudar de um nível para o outro.
4. Passados alguns segundos, ou quando premir o botão Mon,
o rádio volta ao modo normal de operação.
Sondagem (Scan):
O modo Scan permite-lhe monitorizar os canais e códigos de outros
rádios que estejam a transmitir. Quando o rádio detecta actividade
num determinado canal, deixa de sondar e trava-se no canal e código
activos. Isto permite-lhe escutar e responder à(s) pessoa(s) que
estiver(em) a transmitir, sem ter de mudar de canal.
O modo Scan só monitoriza os Códigos de Eliminação de Interferência
que na altura estejam associados a um determinado Canal.
6
1. Para começar a sondar, prima o botão Scan. Surge no mostrador
o ícone Scan, a piscar.
2. Se o rádio detectar actividade nalgum canal, o ícone intermitente
Scan permanece no mostrador, e o mostrador indica qual o canal
e código nos quais está a ocorrer actividade.
3. Para ficar nesse canal, prima o botão Mon, o que também faz com
que o rádio pare de sondar.
4. Se não premir nenhum botão, o rádio permanece 5 segundos no
canal detectado, antes de continuar a sondar os outros canais.
5. Para sair do modo Scan, prima de novo o botão Scan. O mostrador
apresenta o número do Canal e Código originais, e o ícone Scan
desaparece.
6. Para voltar a sondar, prima de novo o botão Scan.
Para Seleccionar a Lista de Sondagem:
O rádio TalkAbout TA288 permite-lhe seleccionar os canais que
quiser sondar. O rádio pode ser programado de forma a sondar canais
específicos, bastando para isso ligá-los ou desligá-los no menu Scan List.
1. Prima três vezes o botão Menu, para entrar no menu da lista Scan
List. Surge o ícone Scan, a piscar, e o número do código da altura
é substituído pela legenda on/off.
2. Prima o botão Scroll para mudar de canal e para descobrir se um
determinado canal está incluído na lista de sondagem. A legenda
on/off indica se o canal está ou não incluído na lista de
sondagem.
3. Prima o botão Scan para adicionar ou retirar um determinado
canal da lista de sondagem. Os canais que estiverem desligados
não são sondados.
4. Passados alguns segundos, ou quando premir o botão Mon,
o rádio volta ao modo normal de operação.
Tons de Chamada:
Os rádios TalkAbout TA288 têm cinco tons especiais de chamada,
os quais identificam cada utilizador e avisam os outros de que
o utilizador em questão tenciona transmitir. Prima o botão Call
(Chamada), o que avisará todos os utilizadores do seu canal, através
do seu Tom de Chamada pessoal.
Para Mudar e Ouvir um Tom de Chamada:
1. Prima quatro vezes o botão Menu, para entrar no menu Tom de
Chamada. Surge o ícone da Chamada, e o mostrador apresenta
o número do tom de chamada.
2. Use o botão Scroll para mudar o Tom de Chamada.
3. Passados alguns segundos, ou quando premir o botão Mon,
o rádio volta ao seu modo normal de operação.
69 Português
Para Desligar o Automático (Auto Power Off, APO):
O seu rádio TalkAbout TA288 pode ser programado de forma a
desligar-se por si próprio depois de um certo período de inactividade
(sem transmitir ou receber mensagens, e sem premir nenhum botão).
Esta característica é utilizada para evitar gastar desnecessariamente
a(s) pilha(s).
1. Prima seis vezes o botão Menu, para entrar no menu Auto Power
Off e marcar as horas.
2. Surge no mostrador o ícone APO, a piscar.
3. Use o botão Scroll para mudar as horas marcadas no Auto Power
Off (de 1 a 7 horas). Se seleccionar a barra horizontal, desactiva a
característica Auto Power Off.
4. Passados alguns segundos, ou premindo o botão Mon, o rádio
volta ao seu modo normal de operação.
5. Se activar a característica APO, surge no mostrador o ícone de
APO. Quando o período de tempo marcado no menu APO estiver
a chegar ao fim, o rádio começa a emitir periodicamente um tom
de aviso, e o ícone APO começa a piscar, avisando-o que o rádio
está prestes a desligar-se. Qualquer tipo de actividade (como por
exemplo o premir de um botão) volta a iniciar o regulador de
tempo de APO.
Para Voltar a Programar:
Se mantiver os botões Mon e Push-To-Talk premidos enquanto liga o
rádio, as características programáveis do rádio voltam aos ajustes
programados de fábrica.
CUIDADO: todos os Códigos e Listas de Sondagem
marcados pelo utilizador serão reinicializados.
!
Programador de Tempo Decorrido (Time-out):
A característica de programação de tempo decorrido (Time-out) ajuda
a poupar a duração da(s) pilha(s). O rádio emitirá um tom de aviso,
parando de transmitir, se:
Português 70
1. Premir o botão Push-To-Talk continuamente durante mais de
60 segundos.
2. A transmissão VOX estiver continuamente activa durante mais
de 60 segundos.
Utilização sem Mãos
Os rádios TalkAbout TA288 incluem a capacidade de Transmissão
Activada pela Voz (VOX). Isto significa que o som da voz activa a
transmissão, se o rádio for utilizado com Auscultadores de Cabeça
com um Microfone Articulado.
Para Utilizar a Característica VOX:
1. CERTIFIQUE-SE DE QUE O RÁDIO ESTÁ DESLIGADO.
2. Ligue o conector do acessório de audio à tomada de audio,
no lado esquerdo do rádio.
3. Ligue o rádio e baixe o volume antes de colocar o acessório
na cabeça ou no ouvido. Surge no mostrador o ícone headset,
indicando activação da característica VOX.
4. Use o botão Scroll para ajustar o volume até um nível confortável
de audição.
5. Para transmitir, fale na direcção do microfone do acessório.
Para receber, pare de falar.
Nota: Há um breve intervalo entre o momento em que se começa a falar
e o momento em que o rádio começa a transmitir. Não use o botão
Push-To-Talk para sair do menu de selecção de Volume, porque esse
procedimento desactiva a característica VOX.
Para Seleccionar a Sensibilidade de VOX:
Os rádios TalkAbout TA288 permitem-lhe ajustar a sensibilidade da
característica VOX do rádio, a fim de equilibrar vários níveis de ruído
de fundo e transmissões faladas. O modo de edição de VOX permitelhe seleccionar uma regulação elevada ou baixa. Por exemplo, se falar
em voz alta, ou se estiver num ambiente ruidoso, deve seleccionar a
regulação elevada (barra elevada) mas se falar em voz baixa ou estiver
num ambiente tranquilo, deve seleccionar a regulação baixa (barra
baixa). A regulação média (barra média) é própria para quase todas
as aplicações.
1. Certificando-se de que o acessório de audio está no lugar, prima
cinco vezes o botão Menu, para entrar no menu de sensibilidade
de VOX.
2. O ícone dos auscultadores de cabeça começa a piscar, e o rádio
apresenta o ajuste actual de VOX:
3. Use o botão Scroll para mudar o ajuste de VOX, se necessário.
4. Passados alguns segundos, ou quando premir o botão Mon,
o rádio volta ao modo normal de operação.
Para Voltar a Regular o Modo de Premir para Falar (Push-To-Talk):
1. Prima uma vez o botão Push-To-Talk. Desaparece o ícone dos
auscultadores.
2. Para transmitir, prima o botão Push-To-Talk no rádio. Para
receber, liberte o botão Push-To-Talk.
3. Para regressar ao modo VOX, desligue o rádio e volte a ligá-lo,
com o acessório já colocado.
Os rádios TalkAbout TA288 também incluem a capacidade
de Transmissão Interna Activada pela Voz (iVOX). Esta função
é semelhante à de VOX, porque o som da voz activa a transmissão,
embora não sejam necessários nenhuns acessórios externos.
Para Usar a Característica iVOX:
1. Certifique-se de que o rádio está desligado.
2. Prima e mantenha premido o botão Push-To-Talk, e ligue o rádio,
usando o botão normal (Power). Surge no mostrador o ícone
mic/iVOX.
3. Fale em direcção ao rádio.
4. Para desactivar a característica iVOX, prima o botão Push-To-Talk;
o ícone mic/iVOX desaparece, e o rádio volta ao modo normal de
operação.
Para Seleccionar a Sensibilidade de iVOX:
Os rádios TalkAbout TA288 permitem-lhe ajustar a sensibilidade
iVOX do rádio, a fim de equilibrar vários níveis de ruído de fundo
e transmissões faladas. O modo de edição de iVOX permite-lhe
seleccionar uma regulação elevada ou baixa. Por exemplo, se falar em
voz alta, ou se estiver num ambiente ruidoso, deve seleccionar a
regulação elevada (barra elevada) mas se falar em voz baixa ou estiver
num ambiente tranquilo, deve seleccionar a regulação baixa (barra
baixa). A regulação média (barra média) é própria para quase todas
as aplicações.
1. Certifique-se de que o ícone de mic/iVOX está patente no
mostrador, e prima cinco vezes o botão Menu, para entrar no
menu de sensibilidade de iVOX.
2. O ícone mic/iVOX começa a piscar, e o rádio apresenta o ajuste
actual de VOX:
3. Use o botão Scroll para mudar o ajuste de iVOX, se necessário.
4. Passados alguns segundos, ou premindo o botão Mon, o rádio
volta ao modo normal de operação. Não use o botão Push-To-Talk
para sair deste menu, senão desactivará a característica iVOX.
71 Português
Regras de etiqueta no uso do seu walkie-talkie
Os 8 canais do seu rádio são compartilhados segundo o método "um
de cada vez". Isto quer dizer que outros grupos podem estar a utilizar
os canais. Para estabelecer uma comunicação sem interrupções, adira
às seguintes etapas:
1. Antes de falar, use o botão Mon para verificar a actividade do
canal.
2. Não fale ao mesmo tempo se alguém estiver a usar o canal –
pode ser que a sua mensagem não seja completamente audível.
Tente mudar o Canal e Código de Eliminação de Interferência para
evitar congestionar o canal.
Nota: Visto os canais serem compartilhados, as suas conversas não são
privadas, e poderá ouvir outras conversas.
Distância de Conversação
Os rádios TalkAbout TA288 foram concebidos para maximizar a
performance e melhorar a distância da transmissão local.
Recomendamos que não utilize os rádios a uma distância inferior a
1,5 metros, devido ao grande nível de interferência.
A distância da conversação depende do terreno. Estes rádios são do
tipo "linha de visão" e a distância de conversação é afectada por
estruturas de cimento, folhagem densa ou a operação dos rádios
dentro de casa ou de um carro.
Distância Ideal
Português 72
Distância Média
Distância Mínima
A distância ideal ocorre em áreas abertas e planas com um máximo
de 3 quilómetros de cobertura. A distância média ocorre quando
edifícios e árvores fazem interferência. A distância mínima ocorre
quando folhagem densa e montanhas obstroem a rota de
comunicação.
Acessórios Originais Facultativos Motorola
Existem muitos acessórios facultativos de audio e transporte
disponíveis para os rádios TalkAbout TA288. Pode receber mensagens
em privado com um Auriculár ou Receptor Flexível para Ouvido. A
Motorola tem várias soluções para transporte do seu walkie-talkie,
seja, no braço, ás costas, no ombro ou em situações que seja
necessário impermeabilizar o seu walkie-talkie. Para mais informação,
contacte a loja onde fez a compra.
Uso dos Acessórios de Audio:
Quando utilizar os acessórios facultativos de audio com o seu rádio,
recomendamos que mantenha o volume a um nível de audição
confortável. Antes de colocar o acessório na cabeça ou ouvido, baixe
o volume.
Nota: Os rádios TalkAbout TA288 utilizam acessórios de um único pino, não
podendo portanto utilizar os mesmos acessórios de áudio dos outros
rádios TalkAbout.
Cuidados e Segurança
!
A informação fornecida neste documento sobrepõe-se à informação
geral de segurança incluída nos guias de utilização publicados antes
de 1 de Janeiro de 1999.
Para informação relativa à utilização do rádio numa atmosfera
perigosa, queira consultar o Suplemento do Manual de Aprovação
Mutual de Fábrica (FM) ou o Cartão de Instruções incluído nos
modelos de rádio que tiverem essa capacidade.
Para limpar o rádio, limpe-o com um pano macio ligeiramente
humedecido em água. Não use produtos de limpeza nem solventes,
os quais podem danificar o aparelho e pingar para o interior,
causando danos permanentes. Limpe os contactos das pilhas com
um pano seco e sem pelos.
Se o rádio se molhar, desligue-o e retire imediatamente as pilhas.
Seque o compartimento das pilhas com um pano macio, a fim de
minimizar os danos da água. Deixe o compartimento das pilhas
destapado toda a noite, ou até ficar completamente seco. Não use
o rádio até o mesmo ter secado completamente.
Não use o rádio em ambientes onde obturações de ferro, limalha
de ferro ou outros materiais possam ser atraídos pelo íman do
altifalante, o que pode prejudicar a performance e causar danos
permanentes.
Exposição a Ondas de Frequência de Rádio
!
O seu rádio Motorola de duas vias, que gera e irradia energia
electromagnética (EME) de frequência de rádio (RF), foi concebido
para aderir aos seguintes padrões e directrizes nacionais e
internacionais de exposição dos seres humanos às ondas de energia
electromagnética das frequências de rádio:
Relatório e Ordem da FCC 96-326 (Agosto de 1996)
Instituto Americano de Padrões Nacionais (C95-1 – 1992)
Conselho Nacional de Protecção e Medidas de Radiação
(NCRP – 1986)
Comissão Internacional de Protecção contra a Radiação Não
Ionizante (ICNRP – 1986)
Comité Europeu de Estandardização Electrotécnica (CENELEC)
Env. 50166 – 1 1995E Exposição Humana a Baixas Frequências
de Campos Electromagnéticos (0Hz a 10kHz)
Env. 50166 – 2 1995E – Exposição Humana a Altas Frequências
de Campos Electromagnéticos (10kHz a 300Ghz)
Procedimento de SC211/8 1996 – Considerações de Segurança
Relativas à Exposição Humana a Campos Electromagnéticos de
Equipamento Móvel de Telecomunicações (M.T.E.) na Variação de
Frequências de 10 MHz – 6GHz (E.M.F. – Campos Electromagnéticos)
Para assegurar a performance ideal do seu rádio e manter a exposição
humana à energia electromagnética das frequências de rádio dentro
das directrizes estabelecidas pelos padrões acima indicados, adira
sempre aos seguintes procedimentos:
Operação e Exposição a Campos Electromagnéticos com Rádios
Portáteis de Duas Vias:
Ao transmitir com um rádio portátil, segure no rádio em posição
vertical, com o microfone de 2,5 a 5 cm da sua boca. Ao transmitir,
mantenha a antena pelo menos a 2,5 cm da sua cabeça e corpo.
73 Português
Ao transmitir, se estiver a usar um rádio portátil ligado ao seu corpo,
certifique-se de que a antena está pelo menos a 2,5 cm do seu corpo.
Interferência/Compatibilidade Electromagnética:
Quase todos os dispositivos electrónicos são susceptíveis
à interferência electromagnética (IEM) se não tiverem sido
adequadamente cobertos, desenhados ou configurados de forma
a terem uma compatibilidade electromagnética.
Para evitar a interferência electromagnética, e/ou conflitos de
compatibilidade, desligue o rádio em qualquer local que tenha
cartazes dando-lhe instruções para o fazer. Os hospitais ou centros
de saúde podem estar a utilizar equipamento sensível à energia
exterior de frequências de rádio.
A bordo de um avião, desligue o rádio quando lhe disserem para o
fazer. A utilização do seu rádio deve obedecer sempre às regulações
das linhas aéreas e instruções da equipe de bordo.
Advertências Operacionais
!
Antenas Danificadas:
Não utilize nunca um rádio que tenha antenas danificadas. Se a
antena danificada entrar em contacto com a pele, pode provocar
pequenas queimaduras.
Pilhas:
Todas as pilhas podem danificar equipamento e/ou provocar
ferimentos, tais como queimaduras, se algum material de boa
condução como por exemplo bijuteria, chaves ou correntes, tocar nos
terminais expostos. O material pode estabelecer um circuito eléctrico
(curto-circuito) ficando bastante quente. Tenha cuidado ao manusear
qualquer pilha carregada, especialmente quando estiver a colocá-la
dentro de um bolso, carteira ou outro recipiente que contenha
objectos de metal.
Português 74
Aviso Operacional
!
Para Veículos com Um Airbag:
Não coloque um rádio portátil na área acima do airbag ou na área em
que o airbag se insuflará. Os airbags insuflam-se com muita força; se
colocar um rádio portátil na área onde o airbag se insufla, o rádio
pode ser propelido com muita força, causando ferimentos graves aos
passageiros do veículo.
Atmosferas Potencialmente Explosivas:
Se estiver numa atmosfera potencialmente explosiva, DESLIGUE o
rádio, a não ser que seja do tipo especialmente qualificado para utilizar
nessas áreas (por exemplo, um rádio Aprovado Por Mutual de Fábrica).
As faíscas de uma atmosfera potencialmente explosiva podem provocar
uma explosão ou fogo, resultando em ferimentos ou até mortes.
Pilhas:
Não instale nem substitua pilhas em atmosferas potencialmente
explosivas. A instalação ou remoção das pilhas pode provocar faíscas
de contacto e causar explosões.
Cápsulas e Áreas de Detonação:
Para evitar a possibilidade de interferência com operações de
detonação, DESLIGUE o rádio quando estiver na proximidade de
cápsulas eléctricas de detonação ou numa "área de detonação" ou
área com o aviso: "Desligar rádios de duas vias". Obedeça a todos os
sinais e instruções.
Nota: As áreas com atmosferas potencialmente explosivas
mencionadas acima incluem áreas de combustível como, por
exemplo, áreas debaixo do convés de barcos, ou instalações de
transferência ou armazenamento de combustíveis ou produtos
químicos; áreas em que o ar contenha partículas químicas, tais como
grãos, pós ou pós metálicos; e quaisquer outras áreas onde seja
normalmente necessário desligar o motor de um automóvel. As áreas
com atmosferas potencialmente explosivas costumam estar
demarcadas, mas nem sempre é esse o caso.
INSTRUÇÕES IMPORTANTES DE SEGURANÇA
!
GUARDE ESTAS INSTRUÇÕES
Antes de utilizar o carregador das pilhas, leia todas as instruções
e marcas de advertência sobre (1) a pilha, (2) o carregador da pilha,
e (3) o rádio que utilizar a pilha.
CUIDADO
!
Para reduzir o risco de ferimentos, carregue apenas as pilhas
recarregáveis indicadas. Os outros tipos de pilhas podem rebentar,
causando ferimentos e danos pessoais.
Não exponha o carregador à chuva ou neve.
Não faça funcionar o carregador se o mesmo tiver recebido uma
pancada forte, ou se tiver caído ou sofrido quaisquer tipos de
danos.
Não desmonte o carregador. Se não funcionar adequadamente,
devolva-o ao local onde o comprou no prazo de 90 dias após a
compra. Se o desmontar e voltar a montar incorrectamente, corre
o risco de receber um choque eléctrico ou de começar um fogo.
Nunca faça alterações no cabo e ficha de CA fornecidos com a
unidade. Se a ficha não couber na tomada, recorra a um
electricista qualificado para instalar uma tomada própria.
Condições impróprias podem resultar no risco de choque
eléctrico.
Para reduzir o risco de danos do cabo eléctrico ou ficha, ao
desligar o carregador da entrada na corrente CA puxe pela ficha
e não pelo cabo.
Para reduzir o risco de choque eléctrico, desligue o carregador
da tomada eléctrica antes de tentar limpá-lo ou de fazer a sua
manutenção.
O uso de um acessório ou ligação que não tenha sido
recomendado nem vendido pela Motorola pode resultar no risco
de fogo, choque eléctrico ou ferimentos pessoais.
75 Português
Resolução de Problemas
Problema Solução
Falta de Energia Volte a inserir ou substitua as pilhas AA. Volte a carregar ou substitua a
bateria NiMH.
A Mensagem Não É Transmitida Certifique-se de que o botão Push-To-Talk está completamente premido
enquanto transmitir. Volte a inserir ou substitua as pilhas.
A Mensagem Não É Recebida Verifique se os rádios têm as mesmas regulações de Canal e Código de
Eliminação de Interferência. Certifique-se de que o botão Push-To-Talk não
está a ser premido inadvertidamente. Volte a inserir ou substitua as pilhas.
As obstruções ou operações dentro de casa ou de veículos podem interferir
com a comunicação. Mude-se para outro lugar. Verifique se o volume está
suficientemente elevado.
Ouve Outra Conversa ou Ruído num Canal Certifique-se de que o Código de Eliminação de Interferência foi ajustado
(as marcações activas vão de 1 a 38). Talvez o canal ou Código de Eliminação
de Interferência esteja a ser usado por mais alguém; tente encontrar outro.
Distância Limitada de Conversação As estruturas de aço/cimento, folhagem densa e aplicação dentro de casa ou
de um veículo diminuem o alcance; procure uma linha aberta de visão para
melhorar a transmissão. Os rádios colocados perto do corpo, tal como num
bolso ou cinto, diminuem o alcance; mude o rádio para outro lugar.
Muita Estática ou Interferência Os rádios estão muito perto um/uns do/s outro/s. Os rádios devem estar a
uma distância mínima de 1,5 metros; aumente a distância. Os rádios estão
muito longe um/uns do/s outro/s. Os obstáculos interferem com a
transmissão. O alcance máximo da transmissão é 3 quilómetros em linha
aberta, sem obstáculos.
Não Consegue Mudar os Ajustes de Canal/Código Certifique-se de que o rádio está desbloqueado.
Pilhas Com uma Carga Baixa Recarregue a bateria NiMH ou substitua as pilhas AA. As temperaturas
extremas de operação afectam a duração das pilhas.
Não Há Indicação de Carregador no Mostrador LED Verifique se o Carregador e pino do carregador estão correctamente inseridos.
Se a condição persistir, desligue a ligação da ficha de eléctricidade durante 5
segundos, e volte a ligá-la.
O Carregador no LED Pisca com uma Luz Vermelha Verifique se o pino do carregador está correctamente inserido na bateria.
O Carregador no LED Pisca com uma Luz Amarela O carregador está à espera que a bateria fique pronta para receber a carga.
O Carregador no LED Pisca com uma Luz Verde A bateria está quase completamente carregada (>90%). Passadas duas horas,
a bateria estará completamente carregada.
Serviços dos Produtos Motorola: Se, mesmo assim, o seu rádio não funcionar correctamente, contacte o local onde
fez a compra.
Português 76
Especificações:
Descrição
Especificações
Canais
8
Códigos
38
Frequência da Operação
446,00625-446,09375 MHz
Alcance da Operação
Até 3 quilómetros
Fonte de Energia
3 pilhas AA ou uma bateria NiMH
Garantia Limitada:
Motorola Ltd. garante o produto incluso contra defeitos de materiais
e trabalho em condições normais de utilização e serviço durante um
(1) ano, desde que o produto seja devolvido de acordo com esta
garantia. Se estiver defeituoso, o produto será consertado ou
substituído gratuítamente, dependendo de decisão da Motorola,
mediante prova da aquisição, incluindo a data. Esta garantia não
cobre defeitos nem danos que resultem de: má utilização, operação
imprópria, modificações não autorizadas, líquidos, pilhas, utilização
em ambientes impróprios ou desgaste normal.
Duração das Pilhas*:
AA**
NiMH
Informação sobre os Direitos de Autor
Conversação Contínua
3 Horas
1 Hora
Em modo Standby (em espera)
40 Horas
13 Horas
Os produtos Motorola descritos neste manual podem incluir
programas, memórias armazenadas de semicondutor ou outros
meios cujos direitos de autor pertencem à Motorola. As leis dos
Estados Unidos da América e outros países reservam, para a
Motorola, certos direitos exclusivos para programas de computador
registados, incluindo o direito exclusivo de copiar ou reproduzir, de
qualquer forma, os programas cujos direitos de autor pertençam à
Motorola. Correspondentemente, nenhum dos programas de
computador, cujos direitos de autor pertençam à Motorola, contidos
nos produtos Motorola descritos neste manual, pode ser copiado ou
reproduzido de forma nenhuma, sem autorização expressa por escrito
da Motorola. Além disso, não se considera que a aquisição de
produtos Motorola conceda, directamente ou por implicação,
excepção ou de qualquer outra forma, nenhuma licença, de acordo
com as aplicações de direitos de autor, patentes ou aplicações para
patentes feitas pela Motorola, excepto no caso da licença de utilização
exclusiva e normal, sem direitos de autor, que resulta da aplicação da
lei relativa à venda do produto.
*
Standard
Com uma célula alcalina de qualidade superior. A duração das pilhas AA
ou NiMH/NiCd feitas por diferentes fabricantes pode variar.
**
77 Português
Gráfico de Frequência dos Canais:
Gráfico do Código de Eliminação de Interferência:
Canal
MHz
Canal
MHz
1
446,00625
5
446,05625
1
67,0
20
131,8
2
446,01875
6
446,06875
2
71,9
21
136,5
3
446,03125
7
446,08125
3
74,4
22
141,3
4
446,04375
8
446,09375
4
77,0
23
146,2
5
79,7
24
151,4
6
82,5
25
156,7
7
85,4
26
162,2
8
88,5
27
167,9
9
91,5
28
173,8
10
94,8
29
179,9
11
97,4
30
186,2
12
100,0
31
192,8
13
103,5
32
203,5
14
107,2
33
210,7
Gráfico de Referência Rápida para os Menus:
No. de Vezes Que Deve
Premir o Botão Menu
Menu Obtido
Uma
Selecção de Canais
Duas
Selecção do Código de Interferência
Três
Selecção da Lista de Sondagem (Scan)
Quatro
Tom de Chamada
Cinco
Edição de Aumento do Microfone
Sensibilidade de VOX
Sensibilidade de iVOX
Código Talk-About Frequ. Hz Código Talk-About Frequ. Hz
Seis
Marcação Do Programador Auto
Power Off
15
110,9
34
218,1
16
114,8
35
225,7
Sete
Selecção do Tipo de Pilha AA
17
118,8
36
233,6
18
123,0
37
241,8
19
127,3
38
250,3
, MOTOROLA são marcas registadas de Motorola, Inc.
TalkAbout é uma marca registada da Motorola, Inc.
© 1999 Motorola, Inc.
Para mais informação, telefonar para 01 318 0051
Português 78
6 8 6 4 1 1 0 B 4 8
01/00
Printed in the EEC
, MOTOROLA and TALKABOUT are trademarks of Motorola Inc. © Motorola, Inc. 1999. All rights reserved.
WALKIE-TALKIE
A
1
2
3
4
5
6
7
10
B
C
D
E
F
G
11
8
12
9
Descargar