Tensiómetro para la consulta con objetivos de presión arterial incorporados. Manual de Instrucciones ES 1 WatchBP Office Target está diseñado con objetivos de presión arterial incorporados permitiendo la medición cómoda, exacta y fiable de la presión arterial en consulta. Sigue las directrices recomendadas por la Sociedad Europea de Hipertensión (SEH)1, la Asociación Americana del Corazón(AHA)2, La Asociación Americana de Diabetes (ADA)3 y la Organización Mundial de la Salud (OMS)4. 1 O’Brien E, Asmar R, Beilin L, Imai Y, y col. European Society of Hypertension recommendations for conventional, ambulatory and home blood pressure measurement. European Society of Hypertension Working Group on Blood Pressure Monitoring. J Hypertens 2005;23:697-701. 2 Pickering TG, Hall JE, Appel LJ, y col. . Recommendations for Blood Pressure Measurement in Humans and Experimental Animals: Part 1: Blood Pressure Measurement in Humans: A Statement for Professionals From the Subcommittee of Professional and Public Education of the American Heart Association Council on High Blood Pressure Research. Hypertension 2005;45;142-161. 3 American Diabetes Association. Standards of Medical Care in Diabetes–2006. Diabetes Care, 2006;29; Supplement 1. 4 World Health Organization, International Society of Hypertension Writing Group. 2003 World Health Organization (WHO) / International Society of Hypertension (ISH) Statement on Management of Hypertension. J Hypertens 2003,21:1983-1992. Índice Descripción del producto Denominación de piezas y pantalla.................... 3–4 Componentes y accesorios...................................... 5 Antes de usar WatchBP Office Target Activar el dispositivo............................................... 6 Seleccionar y ajustar correctamente el brazalete . 6–8 Seleccionar los modos de operación Modo «Single» (Sencillo) ó «Triple» (opcionalmente: Modo «Double» (Doble)........... 10 Pulsar «140/90» ó «130/80».............................. 10 Ver y borrar mediciones Ver valores guardados . ........................................ 12 Presión del pulso (PP)........................................... 12 Borrar los valores guardados................................ 13 Reemplazar la tarjeta insertable de instrucciones.13 Apéndice Pilas y adaptador de corriente ....................... 14–15 Mensajes de error........................................... 16–18 Seguridad, cuidado, prueba de precisión y eliminación..................................................... 19–20 Especificaciones técnicas...................................... 21 Indicaciones tipo semáforo Luz verde............................................................... 11 Luz roja.................................................................. 11 ES Descripción del producto Denominación de las piezas Adaptador de corriente SYS. Pantalla mmHg DIA. mmHg Instrucciones Botón M (Memoria) 3 PUL. /min Enchufe para brazalete Botón de Encendido/Apagado Compartimento de pilas SY mm S. Hg DI mm A. Hg PU 1 3 /min L. 3 Selector de modo Pantalla Objetivo 2 < 130/80 Objetivo 1 < 140/90 Valor sistólico Diferencia respecto al objetivo Latido cardíaco Valor diastólico Tiempo de intervalo Símbolo de batería Presión del pulso (PP) Memoria Modo triple 3 Frecuencia del pulso 4 ES WatchBP Office Target y componentes Adaptador de corriente X 1 SYS. g mmH DIA. mmHg PUL. /min 3 Tensiómetro WatchBP Office Target X 1 M tamaño (22cm~32cm) X 1 L tamaño (32cm~42cm) X 1 5 Entrada: 100-240V~50/60Hz 0.7A Salida: +6V 0.6A Manual de Instrucciones X 1 Guía de Inicio Rápido X 1 Antes de usar WatchBP Office Target Dos posibilidades de activar el dispositivo 1) Retire la tira protectora tirando del extremo que sale del compartimento de pilas. 2) Enchufe el cable del adaptador en la toma de corriente del tensiómetro; después, enchufe el adaptador en una caja de enchufe. Seleccionar el brazalete correcto Se suministran dos tamaños distintos de brazalete con WatchBP Office Target: Mediano y Grande. Use el marcador de brazalete para seleccionar el tamaño de brazalete más adecuado para la circunferencia del brazo del paciente. M (tamaño mediano) 22 - 32 cm (8.7 - 12.6 pulgadas) L (tamaño grande) 32-42 cm (12.6 - 16.5 pulgadas) 6 ES Antes de usar WatchBP Office Target (cont.) Conectar el brazalete al dispositivo Ajuste adecuado del brazalete Conecte el brazalete al dispositivo insertando el conector del brazalete en el enchufe para la conexión del brazalete. 1) Coloque el brazalete en el brazo izquierdo (derecho), de tal forma que el tubo de aire y la flecha de señalización de arteria apunten hacia el antebrazo. 2) Posicione el brazalete en el brazo. Compruebe que el extremo inferior del brazalete se encuentre aproximadamente 2 a 3 cm (¾ a 1 pulgada) encima del codo. 2-3 cm (3/4 a 1 pulgada) 7 3) Ajuste y fije el brazalete alrededor del brazo. 4) Deje un pequeño espacio libre entre el brazo del paciente y el brazalete. Se deben poder introducir 2 dedos entre el brazo y el brazalete. El brazo debe estar libre de ropa que apriete. Quite cualquier prenda que cubra o apriete el brazo en el que tome la medición. 5) Un ajuste incorrecto del brazalete puede dar lugar a lecturas incorrectas de la presión arterial. Use un brazalete de otro tamaño si la marca de ajuste en el extremo del brazalete no coincide con el área especificada por las franjas del intervalo de ajuste. 6) Aplique los mismos pasos en el otro brazo si se requiere una medición del otro brazo. *Cuando el brazalete está colocado en el brazo, el extremo del brazalete debe quedar situado dentro del intervalo marcado por “OK”. 8 ES Seleccionar el modo de operación: Modo Estándar o Triple Seleccione un modo de operación Medición triple automática Se puede elegir entre dos modos de medición, el modo Estándar (medición sencilla estándar) o el modo Triple (medición triple automática). En el modo «3», el dispositivo WatchBP Office Target tomará automáticamente tres mediciones consecutivas en intervalos de 15 segundos por defecto. Debido a que la presión arterial fluctúa constantemente, un resultado determinado de esta manera es más fiable que uno obtenido por una medición sencilla. SY mm S. Para seleccionar el modo Estándar, deslice el Hg conmutador situado en el lateral derecho del dispositivo hacia abajo mamDIla A. posición «1». Hg Para seleccionar el modo Triple, deslice el conmutador haciaParriba a la posición «3». U /min L. 1 2 3 S mmYS. Hg DIA mm . Hg 15 seg. P 15 seg. 3 3 /minUL. 1 1 * Un intervalo de 15 segundos es adecuado para 9 instrumentos oscilométricos según «Blood Pressure Monitoring, 2001, 6:145-147»). Valor promedio de las 3 mediciones Pulsar el botón «140/90» ó «130/80» Abajo en la sección derecha de la pantalla se visualiza un número que indica cual de las mediciones consecutivas se está tomando actualmente. A partir de las lecturas de estas mediciones consecutivas se calcula un valor promedio como resultado de la medición de presión arterial en la visita de rutina. Pulse el botón ON/OFF«140/90» ommHg el botón ON/ OFF «130/80» para seleccionar el valor objetivo DIA. mmHg deseado. Ahora, el dispositivo comenzará a inflarse. SYS. No quite el brazalete entre las mediciones. PUL. 3 /min Si una de las mediciones individuales fuese dudosa, se tomará automáticamente otra medición adicional. * .Pulse o bien ON/OFF «140/90» o bien ON/OFF «130/80, en cualquier momento, si desea abandonar la medición. 10 ES Indicación tipo semáforo en la pantalla Luz verde Luz roja Si tanto el valor sistólico como el valor diastólico de la presión arterial medida son inferiores a los valores objetivo establecidos (140/90 ó 130/80), la pantalla se ilumina en verde con dos signos «OK». Si o bien el valor sistólico o el valor diastólico medido es superior al valor objetivo establecido (140/90 ó 130/80), la pantalla se ilumina en rojo indicando la diferencia con respecto al valor deseado mediante un número, p.ej. «+24, +22». Adicionalmente, la columna inferior en la pantalla indica la presión del pulso «PP». 11 Ver los valores guardados Presión del pulso (PP) El dispositivo guarda sólo los valores de presión arterial del último procedimiento de medición. SYS. Para ver los valores guardados, pulse el botón mmHg M estando apagado el instrumento. La pantalla DIA. visualizará primero «A» ymmHg después los valores. El dispositivo WatchBP Office Target proporciona la presión del pulso (PP) del paciente: presión del pulso = presión sistólica - presión diastólica. Cada medición incluye el cálculo de un solo valor PP. La medición de promedio visualiza el valor PP promedio. En el modo Memoria, el valor PP se visualiza junto con la presión sistólica/diastólica una vez cada 5 segundos. 5 segundos más tarde, la pantalla cambiará y visualizará la diferenciaPUL. sistólica/diastólica /min 3 con respecto a los valores objetivo establecidos (140/90 ó 130/80), junto a la presión del pulso . 12 ES Borrar todos los valores Si está seguro de querer eliminar de forma permanente todos los valores guardados, mantenga presionado el botón M (el instrumento SYS. debe haberse apagado previamente) hasta que DIA. aparezca «CL» y, entonces, suelte el botón. Para borrar laPUL.memoria de forma permanente, pulse el botón M mientras parpadee «CL». No es posible borrar valores individuales. mmHg mmHg 3 Reemplazar la tarjeta de instrucciones insertada Puede reemplazar la tarjeta de instrucciones insertada extrayéndolo hacia el lado y reemplazando el papel. Para este propósito se suministran tarjetas adicionales con el instrumento. /min SYS. mmHg Mantener SYS. pulsado mmHg DIA. mmHg DIA. mmHg 3 3 13 PUL. /min PUL. /min Pilas y adaptador de corriente Indicador de pilas y cambio de pilas Pilas bajas Cuando las pilas están gastadas aproximadamente ¾, el símbolo de pilas parpadea nada más encender el instrumento (se visualiza una pila parcialmente agotada). Aunque el instrumento seguirá midiendo de manera fiable, las pilas deberán sustituirse pronto. Pilas agotadas – recambio Cuando las pilas están agotadas, el símbolo de pilas parpadea nada más encender el instrumento (se visualiza una pila agotada). Ya no se puede realizar ninguna medición y es necesario cambiar las pilas. 1) Abra el compartimento de pilas situado en la parte posterior del instrumento presionando hacia dentro en las dos flechas y retirando la tapa del compartimento de pilas. 2) Reemplace las pilas – asegúrese de que la polaridad sea la correcta, tal como lo indican los signos en el compartimento. *Utilice 4 pilas de tamaño AA de 1.5V, de larga vida. *No utilice pilas caducadas. * Extraiga las pilas si el instrumento no se va a usar durante un período prolongado. 14 ES Uso de un adaptador de corriente Por favor, utilice únicamente el adaptador de Microlife (CC 6V, 600mA) suministrado con WatchBP Office Target. 1) Enchufe el cable del adaptador en la toma de corriente del dispositivo WatchBP Office Target. 2) Inserte la clavija del adaptador en una caja de enchufe. Mientras esté conectado el adaptador de corriente, no se gasta corriente de las pilas. 15 Mensajes de error Si se produce un error durante la medición, se interrumpe la medición y se visualiza un mensaje de error «Err». • Por favor, contacte con su centro de servicio local de Microlife si el error persiste. • Si cree que los resultados son inusuales, por favor, lea detenidamente la información en este manual de instrucciones. Error Descripción Posible causa y remedio «Err 1» Señal demasiado débil Las señales del pulso en el brazalete son demasiado débiles. Vuelva a colocar el brazalete y repita la medición. «Err 2» Señal de error Durante la medición se han detectado señales de error por el brazalete, causadas, por ejemplo, por un movimiento o por la contracción de un músculo. Repita la medición manteniendo el brazo quieto. 16 ES Error Descripción Posible causa y remedio «Err 3» No hay No se puede generar presión en una presión adecuada en el brazalete el brazalete. Se puede haber producido una fuga. Cambie las pilas si fuese necesario. Repita la medición. «Err 5» Resultado anormal 17 Las señales de medición son imprecisas y, por ello, no se puede visualizar ningún resultado. Lea la lista de chequeo para realizar mediciones fiables y repita la medición. Error Descripción Posible causa y remedio «Err 6» Modo triple Ha habido demasiados errores durante la medición en el modo Triple, por lo que es imposible obtener un resultado final fiable. Lea la lista de chequeo para realizar mediciones fiables y repita la medición. Error Descripción Posible causa y remedio «HI» Pulso o presión del brazalete demasiado alto La presión en el brazalete es demasiado alta (superior a 300 mmHg) O BIEN el pulso es demasiado alto (más de 200 latidos por minuto). Relájese durante 5 minutos y repita la medición. «LO» Pulso demasiado bajo El pulso es demasiado bajo (menos de 40 latidos por minuto). Repita la medición. 18 ES Seguridad, cuidado, prueba de precisión y eliminación Seguridad y protección Este dispositivo debe usarse únicamente para el fin descrito en este manual. El dispositivo comprende componentes sensibles y se debe tratar con cuidado. No se puede responsabilizar al fabricante de daños causados por un uso incorrecto. •Evite que el dispositivo sea usado por niños sin supervisión; algunas piezas son tan pequeñas que podrían ser tragadas. •Accione la bomba sólo cuando esté instalado el tubo del brazalete. Proteja el dispositivo del agua y la humedad Proteja el dispositivo de la luz solar directa Proteja el dispositivo del calor y el frío extremos •No use el dispositivo si cree que está dañado o si Evite la proximidad a campos electromagnéticos, como los producidos por teléfonos móviles • No abra nunca el dispositivo hay algo que le parezca inusual. Lea las instrucciones de seguridad adicionales descritas en los apartados individuales de este manual de instrucciones. •No conecte el dispositivo a un ordenador antes de que se lo pida el software del ordenador. 19 Tenga en cuenta las condiciones de conservación y de funcionamiento descritas en las “Especificaciones Técnicas” de este manual. Proteja el dispositivo contra impactos y caídas Cuidado del dispositivo Limpieza del brazalete Limpie el dispositivo con un paño suave y seco. NO LAVE el brazalete. NO PLANCHE la funda del brazalete. S mmYS. Hg DIA mm . Hg ¡No lave el brazalete! P ¡No planche el brazalete! 1 3 /minUL. Prueba de precisión Eliminación de residuos Se recomienda someter el dispositivo a una prueba de precisión cada 2 años o después de un impacto mecánico (p.ej. si se ha caído). Por favor, contacte con Microlife para concertar la prueba. Las pilas y los instrumentos electrónicos han de eliminarse de acuerdo con las reglamentaciones locales aplicables. 20 ES Especificaciones técnicas Temperatura operativa/ humedad: • 10 a 40 °C / 50 a 104 °F Temperatura de • -20 a 55 °C (-4 a 131 °F) conservación/humedad: 15 - 90 % de humedad relativa • Referencia a normas: máxima Peso: Dimensiones: Método de medición: • 690g (incluyendo las pilas) • 160 x 125 x 98 mm • Oscilométrico, según el método Korotkoff : fase I sistólica, fase V diastólica. • 30 - 280 mmHg – presión arterial • 40 - 200 latidos por minuto – pulso Indicación de presión del • Rango: 0 - 299 mmHg brazalete: • Resolución: 1 mmHg • Precisión estática: presión dentro Compatibilidad electromagnética: • El dispositivo satisface las estipulaciones del estándar IEC 60601-1-2. Las estipulaciones de la Directiva UE 93/42/CEE para dispositivos médicos clase IIa se han cumplido. Rango de medición: de ± 3 mmHg ó 2% de lectura > 200 mmHg • Estándar del dispositivo: El dispositivo cumple con los requisitos del estándar para tensiómetros no invasivos. EN 1060-1 EN 1060-3 EN 1060-4 IEC 60601-1 IEC 60601-1-2 Parte aplicada tipo BF Número de referencia Número de serie Fabricante • Precisión del pulso: ±5 % del valor medido Fuente de corriente: 21 • 4 X pilas de 1.5V; tamaño AA • Adaptador de corriente CC 6V, 1 A Microlife se reserva el derecho de modificar las especificaciones técnicas sin notificación previa por escrito. Tarjeta de garantía Este dispositivo está cubierto por una garantía de dos años y los accesorios están cubiertos por una garantía de un año a partir de la fecha Nombre: Dirección: de compra. Esta garantía sólo tiene validez si se presenta la tarjeta de garantía cumplimentada Fecha: por el propietario confirmando la fecha de Teléfono: compra o el recibo de compra. Email: Producto: WatchBP Office Target Número de producto: BP 3MD1-4 Fecha: Europa/Oriente Medio/África Asia Microlife AG Espenstrasse 139 9443 Widnau, Switzerland Tel +41 71 727 7000 Fax +41 71 727 7011 Email: [email protected] www.watchbp.com Microlife Corporation 9F, 431, RuiGang Road, NeiHu Taipei, 114, Taiwan, R.O.C. Tel +886 2 8797 1288 Fax+886 2 8797 1283 Email: [email protected] www.watchbp.com Lea detenidamente las instrucciones antes de usar este dispositivo. Ámerica del Norte/Ámerica Central/Ámerica del Sur Microlife Medical Home Solutions, Inc. 2801 Youngfield St., Suite 241 Golden, CO 80401, USA Tel +1 303 274 2277 Fax +1 303 274 2244 Email: [email protected] www.watchbp.com IB WatchBP Office Target BP3MD1-4 031010