3 - WatchBP

Anuncio
Tensiómetro para la consulta
con objetivos de presión
arterial incorporados.
Manual de Instrucciones
ES
1
WatchBP Office Target está diseñado con objetivos de presión arterial incorporados
permitiendo la medición cómoda, exacta y fiable de la presión arterial en consulta.
Sigue las directrices recomendadas por la Sociedad Europea de Hipertensión (SEH)1, la
Asociación Americana del Corazón(AHA)2, La Asociación Americana de Diabetes (ADA)3 y la
Organización Mundial de la Salud (OMS)4.
1
O’Brien E, Asmar R, Beilin L, Imai Y, y col. European Society of Hypertension recommendations for conventional, ambulatory and home blood pressure
measurement. European Society of Hypertension Working Group on Blood Pressure Monitoring. J Hypertens 2005;23:697-701.
2
Pickering TG, Hall JE, Appel LJ, y col. . Recommendations for Blood Pressure Measurement in Humans and Experimental Animals:
Part 1: Blood Pressure Measurement in Humans: A Statement for Professionals From the Subcommittee of Professional and Public Education of the American
Heart Association Council on High Blood Pressure Research. Hypertension 2005;45;142-161.
3
American Diabetes Association. Standards of Medical Care in Diabetes–2006. Diabetes Care, 2006;29; Supplement 1.
4
World Health Organization, International Society of Hypertension Writing Group. 2003 World Health Organization (WHO) / International Society of
Hypertension (ISH) Statement on Management of Hypertension. J Hypertens 2003,21:1983-1992.
Índice
Descripción del producto
Denominación de piezas y pantalla.................... 3–4
Componentes y accesorios...................................... 5
Antes de usar WatchBP Office Target
Activar el dispositivo............................................... 6
Seleccionar y ajustar correctamente el brazalete . 6–8
Seleccionar los modos de operación
Modo «Single» (Sencillo) ó «Triple»
(opcionalmente: Modo «Double» (Doble)........... 10
Pulsar «140/90» ó «130/80».............................. 10
Ver y borrar mediciones
Ver valores guardados . ........................................ 12
Presión del pulso (PP)........................................... 12
Borrar los valores guardados................................ 13
Reemplazar la tarjeta insertable de instrucciones.13
Apéndice
Pilas y adaptador de corriente ....................... 14–15
Mensajes de error........................................... 16–18
Seguridad, cuidado, prueba de precisión y
eliminación..................................................... 19–20
Especificaciones técnicas...................................... 21
Indicaciones tipo semáforo
Luz verde............................................................... 11
Luz roja.................................................................. 11
ES
Descripción del producto
Denominación de las piezas
Adaptador de
corriente
SYS.
Pantalla
mmHg
DIA.
mmHg
Instrucciones
Botón M (Memoria)
3
PUL.
/min
Enchufe para
brazalete
Botón de
Encendido/Apagado
Compartimento de pilas
SY
mm S.
Hg
DI
mm A.
Hg
PU
1
3
/min L.
3
Selector de modo
Pantalla
Objetivo 2 < 130/80
Objetivo 1 < 140/90
Valor sistólico
Diferencia respecto al objetivo
Latido cardíaco
Valor diastólico
Tiempo de intervalo
Símbolo de batería
Presión del pulso (PP)
Memoria
Modo triple
3
Frecuencia del pulso
4
ES
WatchBP Office Target y componentes
Adaptador de corriente X 1
SYS. g
mmH
DIA.
mmHg
PUL.
/min
3
Tensiómetro
WatchBP Office Target X 1
M tamaño (22cm~32cm) X 1
L tamaño (32cm~42cm) X 1
5
Entrada: 100-240V~50/60Hz 0.7A
Salida: +6V 0.6A
Manual de Instrucciones X 1
Guía de Inicio Rápido X 1
Antes de usar WatchBP Office Target
Dos posibilidades de activar el
dispositivo
1) Retire la tira protectora tirando del extremo que
sale del compartimento de pilas.
2) Enchufe el cable del adaptador en la toma de
corriente del tensiómetro; después, enchufe el
adaptador en una caja de enchufe.
Seleccionar el brazalete correcto
Se suministran dos tamaños distintos de brazalete
con WatchBP Office Target: Mediano y Grande. Use
el marcador de brazalete para seleccionar el tamaño
de brazalete más adecuado para la circunferencia del
brazo del paciente.
M (tamaño mediano)
22 - 32 cm (8.7 - 12.6 pulgadas)
L (tamaño grande)
32-42 cm (12.6 - 16.5 pulgadas)
6
ES
Antes de usar WatchBP Office Target (cont.)
Conectar el brazalete al dispositivo
Ajuste adecuado del brazalete
Conecte el brazalete al dispositivo insertando el
conector del brazalete en el enchufe para la conexión
del brazalete.
1) Coloque el brazalete en el brazo izquierdo
(derecho), de tal forma que el tubo de aire y la
flecha de señalización de arteria apunten hacia el
antebrazo.
2) Posicione el brazalete en el brazo. Compruebe
que el extremo inferior del brazalete se
encuentre aproximadamente 2 a 3 cm (¾ a 1
pulgada) encima del codo.
2-3 cm
(3/4 a 1 pulgada)
7
3) Ajuste y fije el brazalete alrededor del brazo.
4) Deje un pequeño espacio libre entre el brazo
del paciente y el brazalete. Se deben poder
introducir 2 dedos entre el brazo y el brazalete. El
brazo debe estar libre de ropa que apriete. Quite
cualquier prenda que cubra o apriete el brazo en
el que tome la medición.
5) Un ajuste incorrecto del brazalete puede dar lugar
a lecturas incorrectas de la presión arterial. Use
un brazalete de otro tamaño si la marca de ajuste
en el extremo del brazalete no coincide con el
área especificada por las franjas del intervalo de
ajuste.
6) Aplique los mismos pasos en el otro brazo si se
requiere una medición del otro brazo.
*Cuando el brazalete está colocado
en el brazo, el extremo del brazalete
debe quedar situado dentro del
intervalo marcado por “OK”.
8
ES
Seleccionar el modo de operación: Modo Estándar o Triple
Seleccione un modo de operación
Medición triple automática
Se puede elegir entre dos modos de medición, el
modo Estándar (medición sencilla estándar) o el
modo Triple (medición triple automática).
En el modo «3», el dispositivo WatchBP Office
Target tomará automáticamente tres mediciones
consecutivas en intervalos de 15 segundos por
defecto. Debido a que la presión arterial fluctúa
constantemente, un resultado determinado de esta
manera es más fiable que uno obtenido por una
medición sencilla.
SY
mm S.
Para seleccionar el modo Estándar,
deslice el
Hg
conmutador situado en el lateral derecho del
dispositivo hacia abajo mamDIla
A. posición «1».
Hg
Para seleccionar el modo Triple, deslice el
conmutador haciaParriba
a la posición «3».
U
/min L.
1
2
3
S
mmYS.
Hg
DIA
mm .
Hg
15 seg.
P
15 seg.
3
3
/minUL.
1
1
* Un intervalo de 15 segundos es adecuado para
9
instrumentos oscilométricos según «Blood Pressure
Monitoring, 2001, 6:145-147»).
Valor promedio de las 3 mediciones
Pulsar el botón «140/90» ó «130/80»
Abajo en la sección derecha de la pantalla se
visualiza un número que indica cual de las
mediciones consecutivas se está tomando
actualmente. A partir de las lecturas de estas
mediciones consecutivas se calcula un valor
promedio como resultado de la medición de
presión arterial en la visita de rutina.
Pulse el botón ON/OFF«140/90» ommHg
el botón ON/
OFF «130/80» para seleccionar el valor
objetivo
DIA.
mmHg
deseado. Ahora, el dispositivo comenzará
a inflarse.
SYS.
No quite el brazalete entre las mediciones.
PUL.
3
/min
Si una de las mediciones individuales fuese
dudosa, se tomará automáticamente otra medición
adicional.
* .Pulse o bien ON/OFF «140/90» o bien ON/OFF
«130/80, en cualquier momento, si desea abandonar
la medición.
10
ES
Indicación tipo semáforo en la pantalla
Luz verde
Luz roja
Si tanto el valor sistólico como el valor diastólico
de la presión arterial medida son inferiores a los
valores objetivo establecidos (140/90 ó 130/80), la
pantalla se ilumina en verde con dos signos «OK».
Si o bien el valor sistólico o el valor diastólico
medido es superior al valor objetivo establecido
(140/90 ó 130/80), la pantalla se ilumina en
rojo indicando la diferencia con respecto al valor
deseado mediante un número, p.ej. «+24, +22».
Adicionalmente, la columna inferior en la pantalla
indica la presión del pulso «PP».
11
Ver los valores guardados
Presión del pulso (PP)
El dispositivo guarda sólo los valores de presión
arterial del último procedimiento de medición.
SYS.
Para ver los valores guardados,
pulse el botón
mmHg
M estando apagado el instrumento. La pantalla
DIA.
visualizará primero «A» ymmHg
después los valores.
El dispositivo WatchBP Office Target proporciona
la presión del pulso (PP) del paciente: presión
del pulso = presión sistólica - presión diastólica.
Cada medición incluye el cálculo de un solo valor
PP. La medición de promedio visualiza el valor PP
promedio. En el modo Memoria, el valor PP se
visualiza junto con la presión sistólica/diastólica una
vez cada 5 segundos.
5 segundos más tarde, la pantalla cambiará
y visualizará la diferenciaPUL.
sistólica/diastólica
/min
3
con respecto a los valores objetivo establecidos
(140/90 ó 130/80), junto a la presión del pulso .
12
ES
Borrar todos los valores
Si está seguro de querer eliminar de forma
permanente todos los valores guardados,
mantenga
presionado el botón M (el instrumento
SYS.
debe haberse apagado previamente) hasta que
DIA.
aparezca
«CL» y, entonces, suelte el botón. Para
borrar laPUL.memoria de forma permanente, pulse el
botón M mientras parpadee «CL». No es posible
borrar valores individuales.
mmHg
mmHg
3
Reemplazar la tarjeta de instrucciones
insertada
Puede reemplazar la tarjeta de instrucciones
insertada extrayéndolo hacia el lado y reemplazando
el papel. Para este propósito se suministran tarjetas
adicionales con el instrumento.
/min
SYS.
mmHg
Mantener
SYS.
pulsado
mmHg
DIA.
mmHg
DIA.
mmHg
3
3
13
PUL.
/min
PUL.
/min
Pilas y adaptador de corriente
Indicador de pilas y cambio de pilas
Pilas bajas
Cuando las pilas están gastadas aproximadamente
¾, el símbolo de pilas parpadea nada más encender
el instrumento (se visualiza una pila parcialmente
agotada). Aunque el instrumento seguirá midiendo
de manera fiable, las pilas deberán sustituirse
pronto.
Pilas agotadas – recambio
Cuando las pilas están agotadas, el símbolo de pilas
parpadea nada más encender el instrumento
(se visualiza una pila agotada). Ya no se puede realizar
ninguna medición y es necesario cambiar las pilas.
1) Abra el compartimento de pilas situado en la
parte posterior del instrumento presionando
hacia dentro en las dos flechas y retirando la
tapa del compartimento de pilas.
2) Reemplace las pilas – asegúrese de que la
polaridad sea la correcta, tal como lo indican los
signos en el compartimento.
*Utilice 4 pilas de tamaño AA de 1.5V, de larga vida.
*No utilice pilas caducadas.
* Extraiga las pilas si el instrumento no se va a usar
durante un período prolongado.
14
ES
Uso de un adaptador de corriente
Por favor, utilice únicamente el adaptador de
Microlife (CC 6V, 600mA) suministrado con WatchBP
Office Target.
1) Enchufe el cable del adaptador en la toma de
corriente del dispositivo WatchBP Office Target.
2) Inserte la clavija del adaptador en una caja de
enchufe. Mientras esté conectado el adaptador
de corriente, no se gasta corriente de las pilas.
15
Mensajes de error
Si se produce un error durante la medición,
se interrumpe la medición y se visualiza un
mensaje de error «Err».
• Por favor, contacte con su
centro de servicio local de
Microlife si el error persiste.
• Si cree que los resultados
son inusuales, por favor,
lea detenidamente la
información en este manual
de instrucciones.
Error
Descripción Posible causa y remedio
«Err 1» Señal
demasiado
débil
Las señales del pulso en el
brazalete son demasiado
débiles. Vuelva a colocar
el brazalete y repita la
medición.
«Err 2» Señal de
error
Durante la medición se
han detectado señales
de error por el brazalete,
causadas, por ejemplo,
por un movimiento o
por la contracción de
un músculo. Repita la
medición manteniendo el
brazo quieto.
16
ES
Error
Descripción Posible causa y remedio
«Err 3» No hay
No se puede generar
presión en una presión adecuada en
el brazalete el brazalete. Se puede
haber producido una
fuga. Cambie las pilas si
fuese necesario. Repita la
medición.
«Err 5» Resultado
anormal
17
Las señales de medición
son imprecisas y, por ello,
no se puede visualizar
ningún resultado. Lea
la lista de chequeo para
realizar mediciones fiables
y repita la medición.
Error
Descripción Posible causa y remedio
«Err 6» Modo triple Ha habido demasiados
errores durante la
medición en el modo
Triple, por lo que es
imposible obtener un
resultado final fiable. Lea
la lista de chequeo para
realizar mediciones fiables
y repita la medición.
Error
Descripción
Posible causa y
remedio
«HI»
Pulso o
presión del
brazalete
demasiado
alto
La presión en el
brazalete es demasiado
alta (superior a 300
mmHg) O BIEN el pulso
es demasiado alto
(más de 200 latidos
por minuto). Relájese
durante 5 minutos y
repita la medición.
«LO»
Pulso
demasiado
bajo
El pulso es demasiado
bajo (menos de 40
latidos por minuto).
Repita la medición.
18
ES
Seguridad, cuidado, prueba de precisión y eliminación
Seguridad y protección
Este dispositivo debe usarse únicamente para el fin
descrito en este manual. El dispositivo comprende
componentes sensibles y se debe tratar con cuidado.
No se puede responsabilizar al fabricante de daños
causados por un uso incorrecto.
•Evite que el dispositivo sea usado por niños sin
supervisión; algunas piezas son tan pequeñas que
podrían ser tragadas.
•Accione la bomba sólo cuando esté instalado el
tubo del brazalete.
Proteja el dispositivo del agua y la humedad
Proteja el dispositivo de la luz solar directa
Proteja el dispositivo del calor y el frío extremos
•No use el dispositivo si cree que está dañado o si
Evite la proximidad a campos electromagnéticos,
como los producidos por teléfonos móviles
•
No abra nunca el dispositivo
hay algo que le parezca inusual.
Lea las instrucciones de seguridad adicionales
descritas en los apartados individuales de este
manual de instrucciones.
•No conecte el dispositivo a un ordenador antes de
que se lo pida el software del ordenador.
19
Tenga en cuenta las condiciones de conservación
y de funcionamiento descritas en las
“Especificaciones Técnicas” de este manual.
Proteja el dispositivo contra impactos y caídas
Cuidado del dispositivo
Limpieza del brazalete
Limpie el dispositivo con un paño suave
y seco.
NO LAVE el brazalete. NO PLANCHE la funda del
brazalete.
S
mmYS.
Hg
DIA
mm .
Hg
¡No lave el brazalete!
P
¡No planche el brazalete!
1
3
/minUL.
Prueba de precisión
Eliminación de residuos
Se recomienda someter el dispositivo a una prueba
de precisión cada 2 años o después de un impacto
mecánico (p.ej. si se ha caído). Por favor, contacte
con Microlife para concertar la prueba.
Las pilas y los instrumentos electrónicos han de
eliminarse de acuerdo con las reglamentaciones
locales aplicables.
20
ES
Especificaciones técnicas
Temperatura operativa/
humedad:
• 10 a 40 °C / 50 a 104 °F
Temperatura de
• -20 a 55 °C (-4 a 131 °F)
conservación/humedad: 15 - 90 % de humedad relativa
•
Referencia a normas:
máxima
Peso:
Dimensiones:
Método de medición:
• 690g (incluyendo las pilas)
• 160 x 125 x 98 mm
• Oscilométrico, según el método
Korotkoff : fase I sistólica, fase V
diastólica.
• 30 - 280 mmHg – presión arterial
• 40 - 200 latidos por minuto – pulso
Indicación de presión del • Rango: 0 - 299 mmHg
brazalete:
• Resolución: 1 mmHg
• Precisión estática: presión dentro
Compatibilidad
electromagnética:
• El dispositivo satisface las estipulaciones
del estándar IEC 60601-1-2.
Las estipulaciones de la Directiva UE
93/42/CEE para dispositivos médicos
clase IIa se han cumplido.
Rango de medición:
de ± 3 mmHg ó 2% de lectura
> 200 mmHg
• Estándar del dispositivo:
El dispositivo cumple con los requisitos
del estándar para tensiómetros no
invasivos.
EN 1060-1
EN 1060-3
EN 1060-4
IEC 60601-1
IEC 60601-1-2
Parte aplicada
tipo BF
Número de referencia
Número de serie
Fabricante
• Precisión del pulso: ±5 % del valor
medido
Fuente de corriente:
21
• 4 X pilas de 1.5V; tamaño AA
• Adaptador de corriente CC 6V, 1 A
Microlife se reserva el derecho de modificar las
especificaciones técnicas sin notificación previa
por escrito.
Tarjeta de garantía
Este dispositivo está cubierto por una garantía
de dos años y los accesorios están cubiertos
por una garantía de un año a partir de la fecha
Nombre:
Dirección:
de compra. Esta garantía sólo tiene validez si se
presenta la tarjeta de garantía cumplimentada
Fecha:
por el propietario confirmando la fecha de
Teléfono:
compra o el recibo de compra.
Email:
Producto: WatchBP Office Target
Número de producto: BP 3MD1-4
Fecha:
Europa/Oriente Medio/África
Asia
Microlife AG
Espenstrasse 139
9443 Widnau, Switzerland
Tel +41 71 727 7000
Fax +41 71 727 7011
Email: [email protected]
www.watchbp.com
Microlife Corporation
9F, 431, RuiGang Road, NeiHu
Taipei, 114, Taiwan, R.O.C.
Tel +886 2 8797 1288
Fax+886 2 8797 1283
Email: [email protected]
www.watchbp.com
Lea detenidamente las instrucciones antes de usar este dispositivo.
Ámerica del Norte/Ámerica
Central/Ámerica del Sur
Microlife Medical Home Solutions, Inc.
2801 Youngfield St., Suite 241
Golden, CO 80401, USA
Tel +1 303 274 2277
Fax +1 303 274 2244
Email: [email protected]
www.watchbp.com
IB WatchBP Office Target BP3MD1-4 031010
Documentos relacionados
Descargar