D Dräger CMS de Analyzer mit integriertem DataRecorder Gebrauchsanweisung 2 en Analyzer with integrated DataRecorder Instructions for Use 40 fr Analyseur avec DataRecorder intégré Notice d’utilisation 78 es Instrucciones de uso 116 00122837_4.eps Analizador con registro de datos integrado Inhaltsverzeichnis Zu Ihrer Sicherheit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3 Das System . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4 Verwendungszweck. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4 Zertifikate/Zulassungen. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4 Was ist was? . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5 Analyzer Rückseite . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6 Chip. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6 Erste Inbetriebnahme . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7 Batterien einsetzen/wechseln . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7 Batteriespannung prüfen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8 Setup. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9 Sprachversion einstellen/ändern . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9 DataRecorder Modus einstellen/ändern ("Aus", "Manuell", "Auto") . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10 Datums- und Zeitformat wählen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11 Uhrzeit und Datum einstellen. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13 Betrieb . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15 Analyzer einschalten . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15 Chip auswählen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16 Chip einschieben . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17 Messkanal prüfen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19 Messung durchführen. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19 Messung beenden oder weitere Messung durchführen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21 Analyzer ausschalten . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23 Chip entnehmen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23 Gespeicherte Messergebnisse anzeigen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23 Gespeicherte Messergebnisse löschen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25 Anzeigenbeleuchtung einschalten . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26 Fehler – Ursache – Abhilfe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27 Fehler, die der Analyzer anzeigt . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27 Instandhaltungsintervalle. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29 Entsorgung von Elektro- und Elektronikgeräten . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29 Technische Daten . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30 Messprinzip . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32 Bestell-Liste. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33 Falls bei Ihrem Gerät Probleme auftreten . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34 Analyzer Service-Fax . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34 Konformitätserklärung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36 Baumusterprüfbescheinigung. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37 2 Zu Ihrer Sicherheit Zu Ihrer Sicherheit Gebrauchsanweisung beachten Jede Handhabung an dem Gerät setzt die genaue Kenntnis und Beachtung dieser Gebrauchsanweisung voraus. Das Gerät ist nur für die beschriebene Verwendung bestimmt. Instandhaltung Das Gerät muss regelmäßig Inspektionen und Wartungen durch Fachleute unterzogen werden. Instandsetzungen am Gerät nur durch Fachleute vornehmen lassen. Wir empfehlen, einen Service-Vertrag mit Dräger Safety abzuschließen und alle Instandsetzungen durch Dräger Safety durchführen zu lassen. Bei Instandhaltung nur Original-Dräger-Teile verwenden. Kapitel "Instandhaltungsintervalle" beachten. Zubehör Nur das in der Bestell-Liste aufgeführte Zubehör verwenden. Einsatz in explosionsgefährdeten Bereichen Geräte oder Bauteile, die in explosionsgefährdeten Bereichen genutzt werden und nach nationalen, europäischen oder internationalen Explosionsschutz-Richtlinien geprüft und zugelassen sind, dürfen nur unter den in der Zulassung angegebenen Bedingungen und unter Beachtung der relevanten gesetzlichen Bestimmungen eingesetzt werden. Änderungen dürfen an den Betriebsmitteln nicht vorgenommen werden. Der Einsatz von defekten oder unvollständigen Teilen ist unzulässig. Bei Instandsetzung an diesen Geräten oder Bauteilen müssen die entsprechenden Bestimmungen beachtet werden. 3 Das System Das System Das Dräger CMS (Chip Mess System) besteht aus dem Analyzer und den gas-spezifischen Chips. Für weitere Informationen über die gasspezifischen Chips, siehe entsprechende Gebrauchsanweisung des Chips. Der Dräger CMS Analyzer ist mit einem integrierten DataRecorder ausgerüstet, um Messergebnisse zu speichern. Die gespeicherten Messwerte können im Display angezeigt werden. Verwendungszweck Dräger CMS ist für die Kurzzeitmessung verschiedener gas- oder dampfförmiger Gefahrstoffe in der Luft einsetzbar. Mit jedem Chip können bis zu 10 Messungen ausgeführt werden. Keine anderen Gegenstände als den Chip in den Analyzer einführen! Der Analyzer kann beschädigt werden. Zertifikate/Zulassungen Bei unsachgemäßem Austausch von Bauteilen erlischt das Ex-Schutz-Zertifikat. Dies gilt auch bei Verwendung von Batterien, die nicht in dieser Gebrauchsanweisung aufgeführt sind. Bitte Fußnote auf Seite 31 beachten. Siehe Seite 31 für Zulassungen. 4 Was ist was? Was ist was? Analyzer Bedienseite, Chip-Ein- und Auslassseite Analyzer Bedienseite Chip-Auslassseite 4 3 0 1 2 3 0 1 2 3 6 5 Chip-Einlassseite 7 1 8 1 2 3 4 5 6 7 8 00222837_5.eps 2 Einlassklappe für den Chip Schiebeschalter zum Steuern des Messprogramms LC-Display: LC-Anzeige für die Benutzerführung und Messwertanzeige Seitliche Taste zum Einschalten der Anzeigenbeleuchtung, zum Wählen der Sprachversion und zum Bedienen des DataRecorders Auslassklappe für den Chip Einlass für das Probengas Verschlussschraube für das Batteriefach Handschlaufe, beidseitig per Schnellkupplung einsteckbar Schaltpositionen des Schiebeschalters Position Funktion 0 Analyzer AUS 1 Analyzer EIN Funktionstest Chipeingabe Lesen Barcode 2 Chiptest 3 Messung und Auswertung 5 Was ist was? Analyzer Rückseite 1 2 3 Batteriefach eingebaut/ausgebaut Verschlussschraube für das Batteriefach Aufnahmefach für das optionale Remote System 3 1 + + – – + + – 00522837_4.eps – 2 Chip 2 5 6 7 2 Sach-Nr 4 3 Messbereich Schadstoff Batch-Nr. 3 Zahnleiste zum automatischen Vorschub im Analyzer Richtungspfeil zum richtigen Einschieben des Chips Substanzname, Messbereich, Batch- und Sach-Nummer; auf der Rückseite ist das Verbrauchsenddatum aufgedruckt Barcode mit folgenden Chip-Daten: Chiptyp, Messbereich, Messzeit, notwendiger Flow Messkanal: Kapillare mit Reagenz Entwerterstifte, damit der Chip beim nächsten unverbrauchten Messkanal positioniert werden kann Dichtleiste 4 1 5 6 7 HINWEIS Die erhabenen Entwerterstifte zeigen die zur Verfügung stehenden Messkanäle an. Messkanäle können nur einmal verwendet werden. 6 00622837_4.eps 1 Erste Inbetriebnahme Erste Inbetriebnahme Batterien einsetzen/wechseln WARNUNG Explosionsgefahr! Nicht in Gefahrenbereichen und im ExBereich durchführen! Nur Batterien folgender Typen verwenden: Für Analyzer (Best.-Nr. 6405300): 00722837_4.eps Ralsten (Energizer) Alkaline LR6 Duracell MN 1500 LR6 Rayovac Rechargeable Alkaline AA (nur in Verbindung mit Ladegerät: Rayovac Charger PS1 oder PS3) ● Gerät ausschalten, hierzu Schiebeschal- ter auf Position 0 stellen. ● Innensechskantschraube mit beiliegen- dem Schlüssel aus der Chipeinlassseite schrauben und den Deckel öffnen. ● Verbrauchte Batterien entnehmen. ● Neue Batterien einsetzen, die angegebe- – + + – – + + – ne Polung beachten. ● Deckel einsetzen und mit Innen-sechs- kantschraube festschrauben. ● Verbrauchte Batterien entsorgen, 00822837_4.eps Seite 29. 7 Erste Inbetriebnahme Batteriespannung prüfen ● Schiebeschalter auf Position 1 schalten. Der Analyzer führt einen Selbsttest durch. 0 1 2 3 00922837_4.eps 0 1 2 3 C M S 01022837_4.eps Alle Anzeigenelemente werden aktiviert: Die Batteriespannung wird während des Selbsttestes geprüft: = volle Batterespannung; entsprechen ca. 450 Messminuten. 1 Batteriesymbol = Batterien müssen gewechselt werden, da deren Kapazität nicht mehr ausreichend ist. Wenn die minimale Betriebsspannung unterschritten ist (Anzeige: Batterie leer), schaltet sich der Analyzer ab. Neue Batterien einsetzen, Seite 7. ● Schiebeschalter auf Position 0 schalten. 8 Funktions-Test warten 01122837_4.eps 4 Batteriesymbole (wie Beispiel) Erste Inbetriebnahme Setup Sprachversion einstellen/ändern Der Analyzer wird werkseitig mit englischen Sprachtexten ausgeliefert. Weitere Sprachen können eingestellt werden, z. B.: deutsch, spanisch, französisch. Setup CMS Read Data Rec Zum Einstellen: tion 1 schalten. Sofort danach seitliche Taste gedrückt halten bis folgender Text in der Anzeige erscheint: Setup CMS Read DataRec 0 1 2 3 0 1 2 3 01222837_4.eps ● Schiebeschalter von Position 0 auf Posi- C M S ● Seitliche Taste mehrfach kurz drücken Setup CMS Language 01322837_4.eps bis folgender Text in der Anzeige erscheint: Setup CMS Language C M S ● Seitliche Taste gedrückt halten bis zum Language English 01422837_4.eps Signalton und die Sprachversion in der Anzeige erscheint. Beispiel: English Andere Sprache wählen: ● Seitliche Taste mehrfach kurz drücken. Die jeweilige Sprache wird angezeigt. C M S Gewählte Sprache aktivieren: ● Seitliche Taste gedrückt halten bis zum Signalton. Setup CMS Language 01522837_4.eps Einstellung beenden: ● Schiebeschalter auf Position 0 schalten. C M S 9 Erste Inbetriebnahme DataRecorder Modus einstellen/ ändern ("Aus", "Manuell", "Auto") Der im Analyzer des Dräger-Chip-MessSystems integrierte DataRecorder speichert die Messergebnisse. Wählbar sind folgende Speichermodi: ● ”Aus” – Speicherfunktion ausschalten. ● ”Man” – Speicherung manuell startbar mit Zuordnung des Messortes. ● ”Auto” – Automatische Speicherung – ohne Bestätigung und ohne Zuordnung des Messortes. Die Messergebnisse können mit Uhrzeit, Datum und Zuordnung des Messortes (nur in “Man” Speichermodus) gespeichert werden. Diese Daten können im Display angezeigt werden. 50 Messergebnisse können gespeichert werden. Werden mehr als 50 Messergebnisse gespeichert, beginnt das Gerät wieder mit dem ersten Speicherplatz und die vorherigen Daten werden überschrieben. In diesem Fall (ab 50. Speicherplatz) erfolgt ein Hinweis. ● Schiebeschalter von Position 0 auf Posi- tion 1 schalten. Sofort danach seitliche Taste gedrückt halten, bis folgender Text in der Anzeige erscheint: Setup CMS DataRec lesen Setup CMS Data Rec lesen 0 1 2 3 0 1 2 3 10022837_4.eps C M S ● Seitliche Taste mehrfach kurz drücken, Setup CMS Data Rec Modus C M S 10 01622837_4.eps bis folgender Text in der Anzeige erscheint: Setup CMS DataRec Modus Erste Inbetriebnahme ● Seitliche Taste gedrückt halten, bis zum DataRec Modus aus / man / auto 01722837_4.eps Signalton und folgender Text in der Anzeige erscheint: DataRec Modus aus / man / auto C M S Der wirksame Speichermodus ist unterstrichen. Speichermodus einstellen: ● Seitliche Taste mehrfach kurz drücken, bis gewünschter Speichermodus unterstrichen ist. Einstellung speichern: ● Seitliche Taste gedrückt halten, bis zum Signalton und die Sprachversion in der Anzeige erscheint: Setup CMS DataRec modus Die anderen Setup-Optionen oder DataRecorder Lesen- und Löschen-Funktionen können durch mehrfaches Drücken der seitlichen Taste vorgenommen werden. Setup Modus verlassen: ● Schiebeschalter auf Position 0 schalten. Der Analyzer ist nach der Einstellung der Uhrzeit und des Datums bereit für eine Messung. Datums- und Zeitformat wählen ● Schiebeschalter von Position 0 auf Posi- tion 1 schalten. Sofort danach seitliche Taste gedrückt halten, bis folgender Text in der Anzeige erscheint: Setup CMS DataRec lesen Setup CMS Data Rec lesen C M S 0 1 2 3 10022837_4.eps 0 1 2 3 11 Erste Inbetriebnahme Setup CMS Zeitformat C M S 01822837_4.eps Datums- und Zeitformat wählen: ● Seitliche Taste mehrfach kurz drücken, bis folgender Text in der Anzeige erscheint: Setup CMS Zeitformat ● Seitliche Taste gedrückt halten bis zum ● Seitliche Taste mehrfach kurz drücken, Zeitformat 12 h / 24 h C M S 01922837_4.eps Signalton und folgender Text in der Anzeige erscheint: Zeitformat 12 h / 24 h Der einstellbare Modus ist unterstrichen. um das gewünschte Zeitformat zu wählen. Zeitformat speichern: ● Seitliche Taste gedrückt halten, bis zum Signalton. Setup CMS Datumsformat C M S 02022837_4.eps Datumsformat wählen: ● Seitliche Taste mehrfach kurz drücken, bis folgender Text in der Anzeige erscheint: Setup CMS Datumsformat ● Seitliche Taste gedrückt halten bis zum T = Tag M = Monat J = Jahr Der einstellbare Modus ist unterstrichen. ● Seitliche Taste mehrfach kurz drücken, um das gewünschte Datumsformat zu wählen. 12 Datumsformat TT.MM.JJ C M S 02122837_4.eps Signalton und folgender Text in der Anzeige erscheint: Datumsformat TT.MM.JJ Erste Inbetriebnahme Datumsformat speichern: ● Seitliche Taste gedrückt halten bis zum Setup CMS Datumsformat 02022837_4.eps Signalton und folgender Text in der Anzeige erscheint: Setup CMS Datumsformat C M S Die anderen Setup-Optionen oder DataRecorder Lesen- und Löschen-Funktion können durch mehrfaches Drücken der seitlichen Taste vorgenommen werden. Setup Modus verlassen: ● Schiebeschalter auf Position 0 schalten. Uhrzeit und Datum einstellen ● Vor der ersten Inbetriebnahme und nach Batteriewechsel Uhrzeit und Datum einstellen. ● Schiebeschalter von Position 0 auf Position 1 schalten. Sofort danach seitliche Taste gedrückt halten, bis folgender Text in der Anzeige erscheint: Setup CMS DataRec lesen Setup CMS Data Rec lesen C M S Setup CMS Zeit einstellen 02222837_4.eps Zeit einstellen: ● Seitliche Taste mehrfach kurz drücken, bis folgender Text in der Anzeige erscheint: Setup CMS Zeit einstellen 0 1 2 3 10022837_4.eps 0 1 2 3 C M S ● Seitliche Taste gedrückt halten bis zum Zeit einstellen 12 : 17 02322837_4.eps Signalton und folgender Text in der Anzeige erscheint: Zeit einstellen 12:17 Die einstellbare Ziffer ist unterstrichen. C M S 13 Erste Inbetriebnahme ● Seitliche Taste mehrfach kurz drücken, um die unterstrichene Ziffer zu ändern. Um die nächste Ziffer zu ändern: ● Seitliche Taste gedrückt halten bis zum Signalton. Datum einstellen: ● Seitliche Taste mehrfach kurz drücken, bis folgender Text in der Anzeige erscheint: Setup CMS Datum einstellen C M S 02222837_4.eps Setup CMS Zeit einstellen Setup CMS Datum einstellen C M S 02422837_4.eps Zeiteinstellung speichern: ● Wenn die letzte Ziffer unterstrichen ist, seitliche Taste gedrückt halten, bis zum Signalton. ● Seitliche Taste gedrückt halten bis zum ● Seitliche Taste mehrfach kurz drücken, Datum einstellen 07.01.97 C M S 02522837_4.eps Signalton und folgender Text in der Anzeige erscheint: Datum einstellen 07.01.97 Die einstellbare Ziffer ist unterstrichen. um die unterstrichene Ziffer zu ändern. Um die nächste Ziffer zu ändern: ● Seitliche Taste gedrückt halten, bis zum Signalton. Die anderen Setup-Optionen oder DataRecorder Lesen- und Löschen-Funktion können durch mehrfaches Drücken der seitlichen Taste vorgenommen werden. Setup Modus verlassen: ● Schiebeschalter auf Position 0 schalten. 14 Setup CMS Datum einstellen C M S 02422837_4.eps Datumseinstellung speichern: ● Seitliche Taste gedrückt halten, bis zum Signalton und folgender Text in der Anzeige erscheint: Setup CMS Datum einstellen Betrieb Betrieb Analyzer und Chip sollten ungefähr die gleiche Temperatur haben wie die zu prüfende Luft, um Kondensation am Chip oder an der Optik des Analyzers zu vermeiden. Analyzer einschalten ● Schiebeschalter auf Position 1 schalten: Der Analyzer führt einen Funktionstest durch. 0 1 2 3 00922837_4.eps 0 1 2 3 Alle Anzeigenelemente werden aktiviert: 01022837_4.eps Die Batteriespannung wird während des Funktionstestes geprüft: C M S Batteriesymbole (wie Beispiel) = volle Batteriespannung; entsprechen ca. 450 Messminuten. 1 Batteriesymbol = Batterien müssen gewechselt werden, da deren Kapazität nicht mehr ausreichend ist. Funktions-Test warten 01122837_4.eps 4 15 Betrieb Der Analyzer wird werkseitig mit englischen Texten ausgeliefert. Andere Sprache einstellen: siehe “Sprachversion einstellen/ändern” auf Seite 9. ● Wenn der Funktionstest abgeschlossen ist, ertönt ein Signal. ● Anschließend erscheint die Versionsnum- Dräger CMS V3.01 Chip einlegen C M S 02622837_4.eps mer der Software (Beispiel: Dräger CMS V3.01) und die Aufforderung, den Chip einzulegen. Wenn der Analyzer zwischenzeitlich für max. 1 Minute abgeschaltet war, erfolgt beim erneuten Einschalten ein verkürzter Funktionstest. Chip auswählen ● Den Chip entsprechend der Messaufga- be auswählen. ● Den Chip in der Original-Verpackung la- gern, vor Lichteinwirkung schützen. Unter Lichteinfluss kann sich die Haltbarkeit reduzieren. ● Den Chip nur zur Messung aus der Verpackung nehmen. HINWEIS Den Chip nur an den Kanten anfassen, um Beschädigungen an den Messkanälen zu vermeiden. 16 02722837_4.eps Folgende Kriterien beachten: – zu messender Gefahrstoff – Messbereich – verfügbare Messkanäle (Seite 6) – Gebrauchsanweisung des Chips – Hinweise zur Haltbarkeit des Chips Betrieb ● Verbrauchsenddatum des Chips beach- ten! Chips mit überschrittenem Verbrauchsenddatum nicht mehr benutzen. ● Überlagerte, beschädigte oder stark verschmutzte Chips können Fehlmessungen verursachen. ● Chips mit mechanischen Schäden nicht verwenden, der Analyzer kann beschädigt werden. Bei Einschalten in Position 1 erscheinen im Display des Analyzers jeweils die weiteren Bedienungsschritte! Bei Fehlermeldungen siehe „Fehler – Ursache – Abhilfe“, Seite 27. Chip einschieben 1 ● Sicherstellen, dass der Schiebeschalter 02822837_4.eps Falls das Remote System am Analyzer angeschlossen ist, erscheint ein entsprechender Hinweis im Display. Das Remote System dient zur Messdurchführung an unzugänglichen Orten (Bitte Gebrauchsanweisung zum Remote System beachten). des Analyzers auf Position 1 steht. ● Chip aus der Verpackung nehmen – nur an den Kanten anfassen. Chip entsprechend der aufgedruckten Pfeilrichtung in den Chip-Einlass einführen. Den Chip hochdrücken, damit wird die Einlassklappe geöffnet. 3 Chip gleichmäßig und vollständig in den Chip-Einlass schieben. Die Einlassklappe soll sich danach selbsttätig schließen. Chip nicht in den Chip-Auslass schieben, der Analyzer kann beschädigt werden. Keine anderen Gegenstände ins Innere des Analyzers gelangen lassen. 02922837_4.eps 2 2 2 03022837_4.eps 1 3 17 Betrieb Konnte der Barcode nicht korrekt gelesen werden, weil z. B. der Chip stockend eingeschoben wurde, erscheint die Meldung: Barcode Fehler. Dann den Vorgang wiederholen, dabei den Schiebeschalter zuerst auf Position 0 und dann auf Position 1 stellen. NH3 2 – 150 ppm C M S In der unteren Zeile der Anzeige wechseln sich ständig zwei Meldungen ab: Messbereich: 2 – 150 ppm UND die Aufforderung, den Schiebeschalter auf Position 2 zu schalten. Gleichzeitig wird die Anzahl der noch nicht benutzten Messkanäle angezeigt. Beispiel: Start X 2 = 06 = 18 Schiebeschalter auf Position 2 stellen, um den Chipintegritätstest zu starten. Es gibt noch 6 Messungen im Chip. Start X 2 03222837_4.eps Nach dem Einschieben werden im Wechsel die Chip-Kennwerte angezeigt (Beispiel). Zu messender Stoff: NH3 C M S 03122837_4.eps Barcode lesen NH3 06 C M S 03322837_4.eps Während des Einschiebens liest der Analyzer den Barcode und zählt die unbenutzten Kanäle des Chips. Für 1 Sekunde erscheint: Barcode lesen Betrieb Messkanal prüfen ● Schiebeschalter auf Position 2 schalten, Messkanal testen warten 03422837_4.eps der Messkanal wird überprüft, zur Messung vorbereitet und entwertet. Dabei wird der Entwerterstift in den Chip gedrückt. C M S ● Warten, bis der Hinweis Chip o.k. in Chip o.k. messen 3X 03522837_4.eps Kombination mit einem Signalton erscheint. Gleichzeitig fordert der Analyzer auf, den Schiebeschalter auf Position 3 (Messposition) zu schalten. Beispiel: Chip o.k. = Der Chip funktioniert C M S messen 3 X = Wenn Sie bereit sind, mit der Messung zu beginnen, Schiebe schalter auf Position 3 stellen. Hinweis: Zügig von Position 2 auf 3 schalten! Messung durchführen Gaseinlass am Chip-Auslass des Analyzers immer freihalten. Gaseinlass ● Schiebeschalter auf Position 3 schalten. Die eingebaute Pumpe wird eingeschaltet, das Probengas wird durch den Messkanal des Chips gesaugt. 0 1 2 3 03622837_4.eps 0 1 2 3 19 Betrieb C M S messen > < C M S NH3 5,5 ppm C M S Das Messergebnis gilt nur für Zeit und Ort der Messung und ist abhängig vom Messbereich bzw. der Konzentration. Es ist daher grundsätzlich durch ein geeignetes Messverfahren die tatsächliche Konzentration zu bestimmen. Im Zweifel über die bei Messbeginn vorhandene Konzentration ist daher ein anderes Messverfahren einzusetzen. Nähere Hinweise entnehmen Sie dazu bitte den Gebrauchsanweisungen der jeweils eingesetzten Chips. Bei einem Messwert außerhalb des Messbereichs wird die jeweilige Grenze des Messbereichs zusammen mit den Zeichen < oder > angezeigt. Ist die Konzentration kleiner als der Messbereich, erfolgt die Anzeige: < unterer Messbereich Diese Anzeige erfolgt auch, wenn kein Gefahrstoff vorliegt. Ist die Konzentration größer als der Messbereich, erfolgt entweder a) bei einer Konzentration, die (unter Laborbedingungen) das Zweifache des oberen Messbereichsendwert des jeweils eingesetzten Chip nicht übersteigt, die Anzeige: > oberer Messbereich oder b) bei einer Konzentration, die das Zweifache des oberen Messbereichendwertes des jeweils eingesetzten Chip übersteigt, die Anzeige: > oberer Messbereich, < unterer Messbereich oder aber ein falscher ppm-Wert. 20 03722837_4.eps Die jeweilige Messzeit ist abhängig von der Konzentration des Gefahrstoffs in der Luft und vom Chip. Eine hohe Konzentration ergibt eine kürzere Messzeit. Beispiel für den Chip Ammoniak (6406020): ca. 1 Minute Messzeit bei 25 ppm NH 3 ca. 3 Minuten Messzeit bei 5 ppm NH 3 Gebrauchsanweisung des jeweils eingesetzten Chips beachten. Der Messwert wird in Kombination mit einem Signalton angezeigt (Beispiel): NH3 5,5 ppm 03222837_4.eps NH3 2 – 150 ppm 03822837_4.eps Im Wechsel erscheinen die Chip-Kennwerte (Chip-Typ und Messbereich) sowie die Anzeige messen. Die Klammern (> <) markieren die maximale Messzeit. Die Balken markieren den augenblicklichen Verlauf der Messzeit. Betrieb Messung beenden oder weitere Messung durchführen (mit DataRecorder auf “Aus” oder “Auto” Modus eingestellt) ● Schiebeschalter auf Position 1 schalten. ● Angezeigt wird: Der zu messende Stoff und im Wechsel die Aufforderung, den Schiebeschalter entweder zur Chipentnahme auf Position 0 oder für eine weitere Messung auf Position 2 zu schalten. Gleichzeitg erscheint die Anzahl der noch nicht benutzten Messkanäle. Hinweis: DataRecorder auf "Auto" eingestellt: Im "Auto" Speichermodus werden die Messergebnisse ohne Zuordnungsziffer und ohne Bestätigung gespeichert. Um die gespeicherten Messergebnisse anzuzeigen, siehe “Gespeicherte Messergebnisse anzeigen”, Seite 23. Um alle gespeicherten Messergebnisse zu löschen, siehe “Gespeicherte Messergebnisse löschen”, Seite 25. Messung beenden oder weitere Messung durchführen (mit DataRecorder auf “Man” Modus eingestellt) ● Schiebeschalter auf Position 2 schalten. Messergebnis ignorieren (Messergebnis nicht speichern): ● Schiebeschalter auf Position 1 schalten. Speichern Taste 5,5 ppm Messergebnis speichern: ● Seitliche Taste kurz drücken. Das Messergebnis wird mit der zuletzt gespeicherten Ziffer angezeigt. weiter 1 5,5 ppm 03922837_4.eps Anzeige im Wechsel: 21 Betrieb Wenn die gewünschte Ziffer (Buchstabe) schon in der Anzeige erscheint: ● Schiebeschalter auf Position 1 schalten. Wähle Ort 5,5 ppm B05 04022837_4.eps Wenn eine Ziffer (Buchstabe) zur weitergehenden Kennzeichnung der Messung benötigt wird: ● Seitliche Taste mehrfach kurz drücken bis der gewünschte Buchstabe von “A” bis “H” angezeigt wird. Die Nummer neben dem Buchstaben stellt den Speicherplatz (von 1 bis 50) des Messergebnisses dar und kann nicht vom Kunden umgestellt werden. C M S Messergebnis speichern: ● Schiebeschalter auf Position 1 schalten. Hinweis: Um die gespeicherten Messergebnisse anzuzeigen, siehe “Gespeicherte Messergebnisse anzeigen”, Seite 23. Um alle gespeicherten Messergebnisse zu löschen, siehe “Gespeicherte Messergebnisse löschen”, Seite 25. 22 Gespeichert 5,5 ppm B05 C M S 0 1 0 1 04122837_4.eps In Position 1 wird angezeigt: Der zu messende Stoff und im Wechsel die Aufforderung, den Schiebeschalter entweder zur Chipentnahme auf Position 0 oder für eine weitere Messung auf Position 2 zu schalten. Gleichzeitig erscheint die Anzahl der noch nicht benutzten Messkanäle. Betrieb Analyzer ausschalten ● Schiebeschalter auf Position 0 schalten, ein eingelegter Chip wird automatisch aus dem Chip-Auslass herausgeschoben. Chip entnehmen 0 1 2 3 ● Den Schiebeschalter auf Position 0 04222837_4.eps schalten: Der Chip wird aus dem Chip-Auslass herausgeschoben und der Analyzer schaltet ab. ● Auslass-Klappe und Chip nicht blockieren! 0 1 2 3 ● Den Chip ganz herausziehen, nicht be- schädigen, nur an den Kanten anfassen und zur späteren Verwendung wieder in die Verpackung zurücklegen. Verpackung lichtdicht verschließen! ● Chips sicher vor Unbefugten lagern. Ver- brauchte Chips und Chips mit überschrittener Verbrauchszeit können an Dräger zurückgegeben werden. Gespeicherte Messergebnisse anzeigen Das Lesen der gespeicherten Messergebnisse folgt im Setup-Menü. ● Schiebeschalter von Position 0 auf Posi- tion 1 schalten. Sofort danach seitliche Taste gedrückt halten, bis folgender Text in der Anzeige erscheint: Setup CMS DataRec lesen Setup CMS Read Data Rec C M S 0 1 2 3 01222837_4.eps 0 1 2 3 23 Betrieb ● Seitliche Taste gedrückt halten, bis zum Signalton und folgender Text in der Anzeige im Wechsel erscheint: 07.01.97 5,5 ppm Alle gespeicherten Messergebnisse werden nacheinander angezeigt. Die Speicherplätze werden in numerischer Reihenfolge der Messung belegt (nach Datum und Zeit geordnet). Weitere gespeicherte Messergebnisse anzeigen: ● Seitliche Taste mehrfach kurz drücken bis gewünschte Messdaten in der Anzeige erscheinen. Messergebnisse, die im Speichermodus “Auto” gespeichert werden, werden mit einem Sternchen (*) angezeigt (Zuordnungsbuchstaben im “Auto” Speichermodus nicht verwendet). Setup zurückgehen: ● Seitliche Taste gedrückt halten, bis folgender Text in der Anzeige erscheint: Setup CMS DataRec lesen Die anderen Setup-Optionen oder DataRecorder Lesen- und Löschen-Funktion können durch mehrfaches Drücken der seitlichen Taste vorgenommen werden. Setup Modus verlassen: ● Schiebeschalter auf Position 0 schalten. 24 B05 08 : 06 B05 04322837_4.eps NH3 5,5 ppm Betrieb Gespeicherte Messergebnisse löschen HINWEIS Nach Batteriewechsel Datum und Zeit im Datenspeicher neu einstellen. Das Löschen aller gespeicherten Messergebnisse erfolgt im Setup-Menü. Beim Löschen löscht das Gerät ALLE gespeicherten Messergebnisse. ● Schiebeschalter von Position 0 auf Posi- tion 1 schalten. Sofort danach seitliche Taste gedrückt halten, bis folgender Text in der Anzeige erscheint: Setup CMS DataRec lesen Setup CMS Read Data Rec C M S 0 1 2 3 01222837_4.eps 0 1 2 3 ● Seitliche Taste mehrfach kurz drücken, Setup CMS Data Rec löschen 04422837_4.eps bis folgender Text in der Anzeige erscheint: Setup CMS DataRec löschen C M S ● Seitliche Taste gedrückt halten, bis fol- Ja oder Nein wählen: ● Seitliche Taste kurz drücken. Data Rec löschen ? Ja / Nein 04522837_4.eps gender Text in der Anzeige erscheint: DataRec löschen? Ja / Nein Die einstellbare Option ist unterstrichen C M S 25 Betrieb Wahl bestätigen: ● Seitliche Taste gedrückt halten bis zum Signalton. C M S 04422837_4.eps Setup CMS Data Rec löschen Die anderen Setup-Optionen oder DataRecorder Lesen- und Löschen-Funktion können durch mehrfaches Drücken der seitlichen Taste vorgenommen werden. Setup Modus verlassen: ● Schiebeschalter auf Position 0 schalten. Anzeigenbeleuchtung einschalten Die Beleuchtung der Anzeige (Display) kann in den Positionen 1 – 3 des Schiebeschalters aktiviert werden. — z. B. beim Messen in dunkler Umgebung. C M S ● Seitliche Taste kurz drücken: Die Be- ● Seitliche Taste 2 Sekunden gedrückt hal- ten: Die Beleuchtung bleibt eingeschaltet, bis zum Ausschalten des Gerätes. Erhöhter Energieverbrauch führt zu reduzierter Einsatzzeit. 26 0 1 2 3 0 1 2 3 04622837_4.eps leuchtung wird für ca. 5 Sekunden eingeschaltet. Fehler – Ursache – Abhilfe Fehler – Ursache – Abhilfe Fehler, die der Analyzer anzeigt Fehler und deren mögliche Ursachen und Behebung sind in der Liste in alphabetischer Reihenfolge aufgeführt. Nach Beheben des Fehlers Messung erneut durchführen oder DrägerService in Anspruch nehmen, siehe Fax-Vorlage, Seite 34. Meldung Ursache Abhilfe Barcode Fehler Chip zu schnell Chip zu langsam Chip ungleichmäßig Chip entnehmen 0 Y Barcode des Chips konnte nicht gelesen werden. Chip herausschieben: Schiebeschalter auf Position 0 schalten. Zustand des Chips prüfen, eventuell reinigen: Chip mit trockenem Tuch abwischen. Schiebeschalter auf Position 1 schalten, Chip gleichmäßig einschieben. Batterie leer Batterien sind vollständig entladen, keine Messung mehr möglich. Batterien wechseln, Seite 7. Chip Fehler weiter 0 Y Messkanal des Chip nicht in Ordnung. Chip herausschieben: Schiebeschalter auf Position 0 schalten, erneute Messung durchführen. Chip unbekannt Chip entnehmen 0 Y Chip-Typ konnte nicht verarbeitet werden. DrägerService in Anspruch nehmen. Fehlfunktion RAM/ROM/EEPROM/ RQ-Fehler Gerät hat einen internen Fehler erkannt. Analyzer abschalten: Schiebeschalter auf Position 0 schalten und wieder einschalten. Wenn sich damit der Fehler nicht beheben lässt: DrägerService in Anspruch nehmen. Pumpenfehler Pumpenleistung nicht ausreichend. Sicherstellen, dass der Ansaugkanal in der Stirnseite des Analyzers frei ist. DrägerService in Anspruch nehmen. Pumpensystem defekt. Service-Intervall beachten Gerät hat ca. 500 Messungen Inspektion und Wartung durch durchgeführt Fachleute durchführen lassen. 27 Fehler – Ursache – Abhilfe Meldung Ursache Abhilfe Signalfehler Kondensation von Feuchtigkeit im Gerät. Analyzer abschalten: Schiebeschalter auf Position 0 schalten, Chip entnehmen. Ca. 5 Minuten für Temperaturausgleich warten, Messung erneut durchführen. Chip verschmutzt. Analyzer abschalten: Schiebeschalter auf Position 0 schalten. Chip entnehmen. Chip mit trockenem Tuch abwischen oder neuen Chip benutzen. Messung erneut durchführen. Elektronik/Optik-Fehler Analyzer abschalten: Schiebeschalter auf Position 0 schalten und wieder einschalten. Wenn sich damit der Fehler nicht beheben lässt: DrägerService in Anspruch nehmen. Fehler mögliche Ursache Abhilfe Schiebeschalter ist auf Position 0. Trotzdem wird der Chip nicht aus dem Chipauslass geschoben. Befestigungsschraube des Befestigungsschraube etwas Remote Systems bzw. des zurückdrehen. Deckels für das Aufnahmefach ragt in den Chipkanal hinein. Sonstige Fehler 28 Instandhaltungsintervalle Instandhaltungsintervalle Service Intervall beachten 04722837_4.eps Nach ca. 500 Messungen fordert der Analyzer beim Einschalten den Anwender auf, eine Inspektion durchzuführen. Um die Zuverlässigkeit und Sicherheit des Systems sicherzustellen, muss nach ca. 500 Messungen, spätestens nach 1 Jahr, eine Inspektion durch Fachleute stattfinden. Für den Abschluss eines Service-Vertrages sowie für Instandsetzungen empfehlen wir den DrägerService. Nach Anzeige des Service-Hinweises können aber trotzdem weitere Messungen durchgeführt werden. C M S HINWEIS Bei unsachgemäßem Austausch von Bauteilen erlischt das Ex-Schutz-Zertifikat. Batterien entsorgen ● Nicht ins Feuer werfen, Explosionsgefahr! ● Nicht gewaltsam öffnen, Verätzungsgefahr! ● Batterien nicht wieder aufladen. Batterien sind Sonderabfall: ● entsprechend den örtlichen Abfallbeseitigungsvorschriften entsorgen. Auskünfte erteilen die örtlichen Umwelt- und Ordnungsämter sowie geeignete Entsorgungsunternehmen. Entsorgung von Elektro- und Elektronikgeräten Seit August 2005 gelten EU-weite Vorschriften zur Entsorgung von Elektround Elektronikgeräten, die in der EU-Richtlinie 2002/96/EG und nationalen Gesetzen festgelegt sind und dieses Gerät betreffen. Für private Haushalte sind spezielle Sammel- und Recycling-Möglichkeiten eingerichtet. Da dieses Gerät nicht für die Nutzung in privaten Haushalten registriert ist, darf es auch nicht über solche Wege entsorgt werden. Es kann zu seiner Entsorgung an Ihre nationale Dräger Safety Vertriebsorganisation zurück gesandt werden, zu der Sie bei Fragen zur Entsorgung gerne Kontakt aufnehmen können. 29 Technische Daten Technische Daten Umgebungsbedingungen* Bei Betrieb: Temperatur Luftdruck relative Feuchte Schutzart 0 bis 40 °C 700 bis 1100 hPa 0 bis 95 % nicht kondensierend IP 54 Bei Lagerung: Temperatur Luftdruck relative Feuchte –20 bis 60 °C 700 bis 1100 hPa 0 bis 95 % Leistungskennwerte Messbereich, Auflösung Messvolumen Messzeit Messbereitschaft Vergiftungseffekt Kalibrierung Probenflow Gerätekennwerte Lichtquelle Messwerterfassung Barcode-Leser Systemdiagnose Display Benutzerführung Menüsprachen Betriebszeit Stromversorgung * 30 abhängig vom verwendeten Chip-Typ max. 30 mL bei 2 Minuten Messzeit 20 Sekunden bis 3 Minuten abhängig von der Konzentration des Gefahrstoffs und des Chip-Typs 20 Sekunden bis 10 Minuten bei speziellen Gefahrstoffen sofort nicht möglich werkseitig 7,5 bis 15 mL/min elektronisch geregelt LEDs Sechsfachoptik und Lichtleitersystem, Remissionsmessung Sechskanaloptik selbsttätig mit Mikrocontroller für alle Systemkomponenten LCD, 2 x 16 Zeichen alphanumerisch mit Beleuchtung Klarschrift mit LCD und Summer Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch ca. 450 Messminuten 4 x 1,5 V-Batterien, nur folgende Typen verwenden: Ein Gebrauch des Analyzers außerhalb der angegebenen Umgebungsbedingungen kann zu Fehlmessungen führen. Bei extremen Umgebungsbedingungen sprechen Sie bitte Ihre nächste Dräger-Niederlassung an. Technische Daten Für Analyzer Set (Best.-Nr. 6405300): Ralsten (Energizer) Alkaline LR6 Duracell MN 1500 LR6 Rayovac Rechargeable Alkaline AA (nur in Verbindung mit Ladegerät: Rayovac Charger PS1 oder PS3) Werkstoff Gehäuse Analyzer glasfaserverstärktes Polyamid Gewicht Analyzer ohne Batterien 640 g Analyzer mit Batterien 730 g Abmessungen Analyzer [mm] 215 x 105 x 65 04822837_4.eps 0 1 2 3 105 0 1 2 3 215 Zulassungen Für Analyzer Set (Best.-Nr. 6405300): ATEX, BVS 03 ATEX E 209 X UL USA, Class 1, Div. 1, Groups A, B, C, D, Temp. Code T4, 2P911)* UL Canada, Class 1, Div. 1, Groups A, B, C, D, Temp. Code T4, 2P911)* CSA Canada, Class 1, Div. 1, Groups A, B, C, D, Ex ia, Temp. Code T4 CE-Kennzeichnung Elektromagnetische Verträglichkeit (Richtlinie 89 / 336 / EWG) * Durch Underwriter Laboratories Inc. nur hinsichtlich Eigensicherheit für explosionsgefährdete Bereiche eingestuft. 31 Messprinzip Messprinzip Das Dräger CMS ist ein System zur quantitativen Bestimmung von gas- oder dampfförmigen Gefahrstoffen in Luft. 32 Gas-Flow F Reagenzsystem Glaskapillare 04922837_4.eps Das Messprinzip basiert auf der chemischen Reaktion des zu bestimmenden Gases mit einem geeigneten Reagenzsystem. Dieses Reagenzsystem ist quantitativ genau definiert und in einer verschlossenen Glaskapillare platziert. Nach Öffnen der Glaskapillare wird die zu untersuchende Luftprobe mit einem konstanten Flow durch das Reagenzsystem gesaugt. Der zu messende Gefahrstoff geht eine chemische Reaktion mit dem Reagenzsystem ein. Der Verlauf der chemischen Reaktion wird optoelektronisch verfolgt. Prinzipiell erfolgt der komplette chemische Umsatz bei hohen Gefahrstoffkonzentrationen in einer kürzeren Zeit als bei niedrigen Gefahrstoffkonzentrationen, dementsprechend ist die Messzeit bei höheren Gefahrstoffkonzentrationen kürzer als bei niedrigeren. Die für die Messung erforderlichen und für ein Reagenzsystem spezifischen Messparameter (z. B. Flow, maximale Messzeit u. a.) werden in einem auf dem Chip aufgedruckten Barcode gespeichert, vor der Messung vom Analyzer gelesen und zur Auswertung benutzt. Die Auswertung des Gefahrstoffmesswertes erfolgt automatisch und wird als Konzentration in der LC-Anzeige des Analyzers direkt angezeigt. Optoelektronik Bestell-Liste Bestell-Liste Benennung/Beschreibung Analyzer-Set Sach-Nr. 64 05 300 Bestehend aus: Analyzer mit integriertem DataRecorder Satz Batterien (4 Stück) Innensechskantschlüssel Trageschlaufe Gebrauchsanweisung Zubehör Remote System 64 05 060 Zusatzpumpe zur Messung von Gefahrstoffen an schwer zugänglichen Orten inkl. 3 Meter Schlauch und Schwimmersonde Teleskopsonde 100, mit Zubehör 83 16 530 Verlängerungsschlauch (3 m) 83 17 614 Verlängerungsschlauch (10 m) 83 17 613 Stabsonde 90/3 83 17 963 33 Falls bei Ihrem Gerät Probleme auftreten Falls bei Ihrem Gerät Probleme auftreten Analyzer Service-Fax Kundenname/Ansprechpartner Kunden-Nr.: Telefon-Nr.: Kunden-Fax-Nr.: DrägerService-Fax-Nr.: Ihres nächstgelegenen DrägerService: Analyzer Sach-Nummer: Serien-Nummer: Kaufdatum: Umweltbedingungen bei Lagerung Betrieb Temperatur Feuchte Staub Gase (außer Luft) Sonstiges Einschalttest erfolgreich? Aktivierung der Anzeigeelemente Anzeige „Software-Versions-Nr. …“ im Display Aufforderung im Display zum Chip-Einlegen Lesen des Barcodes o.k.? Anzeige „Service-Intervall beachten“ im Display Schiebeschalterfunktion o.k.? (mechanisch/elektrisch) Optionen (Sprachauswahl/Signalton o.k.?) 34 ja nein Falls bei Ihrem Gerät Probleme auftreten Messung erfolgreich? ja nein Messkanal-Test Balkenanzeige für die Messdauer Ende der Messung (Signalton, Anzeige der Gaskonzentration) Anzeige der nicht benutzten Kanäle Abschalten der Anzeige nach 60 Sekunden Taste drücken: Wiederanzeige der Gaskonzentration Weitertransport des Chips (Kanalanzeige) Auswurf des Chips Taste drücken: Anzeigenbeleuchtung Chip Chip-Typ/Gasart/Konzentration Sach-Nummer: Batch-Nummer: 35 Konformitätserklärung Konformitätserklärung 36 Baumusterprüfbescheinigung Baumusterprüfbescheinigung 37 Baumusterprüfbescheinigung 38 39 Contents For Your Safety . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41 The System . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42 Intended Use. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42 Certificates / Approvals . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42 What's what? . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43 Rear of analyzer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44 Chip. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44 Preparing for Use. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45 Installing/replacing batteries . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45 Checking the battery capacity . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46 Setup. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 47 Setting/changing the language version . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 47 Setting/changing the DataRecorder mode ("Off", "Manual", "Auto") . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 48 Selecting the date and time format . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 49 Setting the time and date . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 51 Operation. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 53 Switching on the analyzer. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 53 Selecting the chip . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 54 Inserting the chip . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 55 Chip integrity test . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 57 Performing a measurement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 57 Concluding the measurement or performing a further measurement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 59 Switching off the analyzer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 61 Removing the chip. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 61 Displaying stored results . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 61 Deleting stored results . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 63 Display backlighting . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 64 Fault – Cause – Remedy . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 65 Errors indicated by the analyzer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 65 Maintenance intervals . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 67 Waste electrical and electronic equipment . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 67 Technical data. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 68 Measuring principle . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 70 Order list . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 71 If problems arise . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 72 Analyzer service fax . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 72 Declaration of Conformity . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 74 Type test certificate . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 75 40 For Your Safety For Your Safety Strictly follow the Instructions for Use Every use of the analyzer requires full understanding and strict observation of these instructions. The analyzer may only be used for the purposes specified here. Maintenance The analyzer must be inspected and serviced by trained service personnel. The analyzer may only be repaired by trained service personnel. Accessories Only the accessories specified in the order list may be used. Use in explosion hazard areas Apparatus or components tested and approved according to national regulations concerning electrical equipment in explosion hazard areas (in Germany: ElexV or 11.GSGV) or European explosion protective directives shall only be used in accordance with the approval conditions. No changes may be made to the electrical equipment. Defective or incomplete parts must not be used. The relevant provisions must be followed when repairing such apparatus or components. 41 The System The System The Dräger CMS (Chip Measurement System) consists of the analyzer and gasspecific chips. For further information regarding gas-specific chips, refer to the operating instructions of the chip to be used. The Dräger CMS analyzer is equipped with an integrated DataRecorder for storing and displaying the measured values. Intended Use Dräger CMS is designed for short-term measurement of various hazardous gases and vapours in ambient air. Up to ten measurements can be performed with each chip. Do not introduce anything other than the chip into the analyzer! This could damage the analyzer. Certificates / Approvals Improper substitution of components will void all approvals concerning explosion protection. This also applies if batteries other than those recommended here are used. Note footnote on page 69. See page 69 for details on approvals. 42 What's What? What's What? Front of analyzer, chip inlet and chip outlet sides Front of analyzer, Chip outlet side, Chip inlet side Front of analyzer Chip outlet side 4 3 0 1 2 3 6 0 1 2 3 5 Chip inlet side 7 1 8 1 2 3 4 5 6 7 8 00222837_5en.eps 2 Chip inlet Sliding switch for controlling the measurement process LC display: LC display for user guidance and measured values Side button for display backlighting, language setup and operation of the DataRecorder Chip outlet Gas inlet for air sample Screw for battery compartment Wrist strap, can be fitted on either side of the analyzer Positions of the sliding switch Position Function 0 Analyzer OFF 1 Analyzer ON Function test Chip insertion Read barcode 2 Chip integrity test 3 Measurement and evaluation 43 What's What? Rear of analyzer 2 3 Battery compartment cover fitted/ removed Screw for battery compartment cover Compartment for the optional Remote System module 3 1 – + + – – + + – 00522837_4.eps 1 2 Chip 2 5 6 7 2 Sach-Nr 4 3 Messbereich Schadstoff Batch-Nr. 3 Gear rail for automatic chip transport in the analyzer Arrow indicating proper direction of insertion Name of substance, measuring range, batch and part number; the expiry date is printed on the rear Barcode with the following chip data: chip type, measuring range, measuring time, required flow Measurement channel: capillary with reagent Cancellation pins to position the chip at the next unused channel Sealing cap 4 1 5 6 7 NOTICE The raised cancellation pins indicate which measurement channels are still available. Measurement channels can only be used once. 44 00622837_4.eps 1 Preparing for Use Preparing for Use Installing/replacing batteries WARNING Explosion hazard! Batteries must not be fitted or changed in hazadous or explosive areas! Only use batteries of the following types: For analyzer (Part No. 6405300): 00722837_4.eps Ralsten (Energizer) Alkaline LR6 Duracell MN 1500 LR6 Rayovac Rechargeable Alkaline AA (Only in conjunction with a charger: Rayovac Charger PS1 or PS3) ● Move sliding switch to position 0 to switch analyzer off. ● Untighten hex screw from the chip inlet side with the Allen key supplied and open the cover. ● Remove used batteries. ● Fit new batteries, noting the specified – + + – – + + – ● Refit cover and secure with hex screw. ● Dispose of used batteries, page 67. 00822837_4.eps polarity. 45 Preparing for Use Checking the battery capacity ● Move sliding switch to position 1. The analyzer performs a self-test. 0 1 2 3 00922837_4.eps 0 1 2 3 C M S 01022837_4.eps All display elements are activated: The battery voltage is checked during the self-test: = batteries fully charged; corresponds to approx. 450 minutes of measurement. 1 battery symbol = batteries must be replaced as their capacity is too low for further measurements. The analyzer switches off when the battery voltage has dropped below the minimum capacity (display: Battery empty). Fit new batteries, page 45. ● Move sliding switch to position 0. 46 function test please wait 01122837_4en.eps 4 battery symbols (see example) Preparing for Use Setup Setting/changing the language version The analyzer is delivered with English setup. Other languages can be selected, e.g.: German, Spanish, French. Setup CMS Read Data Rec Set language: C M S ● Move sliding switch from position 0 to 0 1 2 3 0 1 2 3 01222837_4.eps position 1. Then immediately press and hold side button until the following display appears: Setup CMS Read DataRec ● Briefly press side button several times Setup CMS Language 01322837_4.eps until the following display appears: Setup CMS Language C M S ● Press and hold side button until signal Select a different language: ● Briefly press side button several times until the required language appears. Language English 01422837_4.eps sounds and the language version is displayed. Example: English C M S Activate selected language: ● Press and hold side button until acoustic signal sounds. Setup CMS Language 01522837_4.eps End setup: ● Move sliding switch to position 0. C M S 47 Preparing for Use Setting/changing the DataRecorder mode ("Off", "Manual", "Auto") The measured values are saved by the DataRecorder integrated into the analyzer of the Dräger chip measurement system. The following storage modes can be selected: ● "Off" – Switch memory function off. ● "Man" – Results can be saved by hand with assignment of a location code. ● "Auto" – Automatic storage – without confirmation and without assignment of a location code. Results can be saved with time, date and location code (only in "Man" mode). This data can then be recalled and displayed. 50 results can be saved. The data in the first memory location will be overwritten if more than 50 results are to be saved. A corresponding warning is displayed in this case (with the 51st result). ● Move sliding switch from position 0 to position 1. Then immediately press and hold side button until the following display appears: Setup CMS Read DataRec Setup CMS Read Data Rec 0 1 2 3 0 1 2 3 10022837_4en.eps C M S ● Briefly press side button several times Setup CMS Data Rec Modus C M S 48 01622837_4.eps until the following display appears: Setup CMS DataRec Mode Preparing for Use ● Press and hold side button until the signal DataRec Mode off / man / auto 01722837_4en.eps sounds and the following display appears: DataRec Mode off / man / auto C M S The effective storage mode is underlined. Set storage mode: ● Briefly press side button several times until the required storage mode is underlined. Save setting: ● Press and hold side button until the signal sounds and the following display appears: Setup CMS DataRec Mode The other Setup options and the DataRecorder Read and Delete functions can be selected by repeatedly pressing the side button. Exit Setup mode: ● Move sliding switch to position 0. The analyzer is ready to perform a measurement when the time and date have been set. Selecting the date and time format ● Move sliding switch from position 0 to position 1. Then immediately press and hold side button until the following display appears: Setup CMS Read DataRec Setup CMS Read Data Rec C M S 0 1 2 3 10022837_4en.eps 0 1 2 3 49 Select date and time format: ● Briefly press side button several times until the following display appears: Setup CMS Time format Setup CMS Time format C M S 01822837_4en.eps Preparing for Use signal sounds and the following display appears: Time format 12 h / 24 h The mode to be set is underlined. Time format 12 h / 24 h C M S ● Briefly press side button several times to 01922837_4en.eps ● Press and hold side button until the select the required time format. Select date format: ● Briefly press side button several times until the following display appears: Setup CMS Date format Setup CMS Date format C M S 02022837_4en.eps Save time format: ● Press and hold side button until the signal sounds. signal sounds and the following display appears: Date format DD.MM.YY D = Day M = Month Y = Year The mode to be set is underlined. ● Briefly press side button several times to select the required date format. 50 Date format DD.MM.YY C M S 02122837_4en.eps ● Press and hold side button until the Preparing for Use Setup CMS Date format 02022837_4en.eps Save date format: ● Press and hold side button until the signal sounds and the following display appears: Setup CMS Date format C M S The other Setup options and the DataRecorder Read and Delete functions can be selected by repeatedly pressing the side button. Exit Setup mode: ● Move sliding switch to position 0. Setting the time and date ● Prior to first commissioning and after the battery replacement, set the time and date. ● Move sliding switch from position 0 to position 1. Then immediately press and hold side button until the following display appears: Setup CMS Read DataRec Setup CMS Read Data Rec C M S Setup CMS Set time 02222837_4en.eps Set time: ● Briefly press side button several times until the following display appears: Setup CMS Set time 0 1 2 3 10022837_4en.eps 0 1 2 3 C M S ● Press and hold side button until the Set time 12 : 17 02322837_4en.eps signal sounds and the following display appears: Set time 12:17 The digit to be set is underlined. C M S 51 Preparing for Use ● Briefly press side button several times until the required digit is underlined. Set date: ● Briefly press side button several times until the following display appears: Setup CMS Set date Setup CMS Set time C M S Setup CMS Set date C M S 02422837_4en.eps Save time setting: ● When the last digit is underlined, press and hold side button until the signal sounds. 02222837_4en.eps To change the next digit: ● Press and hold side button until the signal sounds. signal sounds and the following display appears: Set date 07.01.97 The digit to be set is underlined. Set date 07.01.97 C M S ● Briefly press side button several times 02522837_4en.eps ● Press and hold side button until the until the required digit is underlined. Save date setting: ● Press and hold side button until the signal sounds and the following display appears: Setup CMS Set date The other Setup options and the DataRecorder Read and Delete functions can be selected by repeatedly pressing the side button. Exit Setup mode: ● Move sliding switch to position 0. 52 Setup CMS Set date C M S 02422837_4en.eps To change the next digit: ● Press and hold side button until the signal sounds. Operation Operation The analyzer and chip should be at roughly the same temperature as the air to be tested in order avoid condensation on the chip or optical components of the analyzer. Switching on the analyzer ● Move sliding switch to position 1: The analyzer performs a function test. 0 1 2 3 00922837_4.eps 0 1 2 3 All display elements are activated: 01022837_4.eps The battery voltage is tested during the function test: C M S battery symbols (see example) = batteries fully charged; corresponds to approx. 450 minutes of measurement. 1 battery symbol = batteries must be replaced as their capacity is too low for further measurements. function test please wait 01122837_4en.eps 4 53 Operation The analyzer is delivered with English setup. Set a different language: see "Setting/changing the language version" page 47. ● A signal sounds when the function test is concluded. ● The version number of the software is Dräger CMS V3.01 load chip C M S 02622837_4en.eps then displayed (e.g. Dräger CMS V3.01), together with the prompt to load the chip. If the analyzer is briefly switched off for not more than one minute, a shorter function test will be performed when it is switched on again. Selecting the chip ● Select the appropriate chip for the gas or vapour to be measured. ● Chips must be stored in their original packaging and protected from exposure to light. The shelf life may be reduced when exposed to light. ● Only remove the chip from its packaging when required for measurement. NOTICE Hold chip at the edges to avoid damaging the measuring channels. 54 02722837_4.eps Note the following criteria: – Gas or vapour to be measured – Measuring range – Available measurement channels (see page 44) – Instructions for Use of the chip – Expiry date of the chip Operation ● Note the expiry date for the chip. Chips with expired date must not be used. ● Expired, damaged or dirty chips can result in measurement errors. ● Chips with mechanical damage must not be used as they may damage the analyzer. The procedure to be followed is displayed on the analyzer when the sliding switch is moved to position 1! Refer to "Fault – Cause – Remedy", page 65, if an error is indicated. Inserting the chip 1 02822837_4.eps A corresponding prompt is displayed if the Remote System has been connected to the analyzer. The Remote System is used for measurements in inaccessible locations (note the Instructions for Use of the Remote System). ● Ensure that the sliding switch on the analyzer has been set to position 1. ● Remove the chip from its packaging – only touch the edge of the chip. Insert the chip in the chip inlet in the direction of the arrow. Press the chip upwards to open the inlet. 3 Slide the chip uniformly and completely into the chip inlet. The inlet must then close automatically. Do not insert the chip in the outlet as this can damage the analyzer. Do not insert any other objects into the analyzer. 02922837_4.eps 2 2 2 03022837_4.eps 1 3 55 Operation C M S The following display appears if the barcode cannot be read correctly, e.g. because the chip has been inserted haltingly: barcode error. In this case, repeat the procedure after moving the sliding switch to position 0 and then back to position1. NH3 2 – 150 ppm C M S Two texts are displayed alternately in the bottom line: Measuring range: 2 – 150 ppm AND the prompt to move the sliding switch to position 2. The number of unused measurement channels is displayed at the same time. Example: start X 2 = 06 = 56 Move sliding switch to position 2 to start the chip integrity test. Six measurement channels still remain in the chip. start X 2 03222837_4.eps The chip parameters are displayed alternately once it has been inserted. (Example). Gas to be measured: NH3 03122837_4en.eps read barcode NH3 06 C M S 03322837_4en.eps As the chip is inserted, the analyzer reads its barcode and counts the number of unused channels. The display on the right appears for one second: Read barcode Operation Chip integrity test ● Move sliding switch to position 2. chip test please wait 03422837_4en.eps The measurement channel is checked, prepared for the measurement and cancelled by pressing the cancellation pin into the chip. C M S ● Wait until chip o.k. is displayed and the chip o.k. start measure 3X 03522837_4en.eps signal sounds. The user is simultaneously prompted to move the sliding switch to position 3 (measurement position). Example: chip o.k. = Chip is functional C M S start measure 3 X = Move the sliding switch to position 3 when you are ready to start the measurement. Note: Do not delay for too long before moving from position 2 to position 3! Performing a measurement Do not block the gas inlet at the chip outlet end of the analyzer. Gas Inlet ● Move sliding switch to position 3. The integrated pump is switched on and the sample gas is drawn through the measurement channel of the chip. 0 1 2 3 03622837_4en.eps 0 1 2 3 57 Operation The actual measuring time depends on the chip and on the concentration of hazardous gas in the air. A higher concentration yields a shorter measuring time. Example for the ammonia chip (6406020): approx. 1 minute measuring time at 25 ppm NH3 approx. 3 minutes measuring time at 5 ppm NH3 Note the Instructions for Use of the selected chip. The measured value is displayed in combination with an acoustic signal. Example: NH3 5.5 ppm measuring > < C M S NH3 5.5 ppm C M S The measurement result is only valid for the time and location of the measurement and depends upon the measurement range respectively the concentration. Therefore, the appropriate measuring method must be used to determine the actual concentration. If, before starting the measurement, there are doubts about the existing concentration, please use a different measuring method. You will find additional information in the chip’s instruction manual. When the measured value is outside the chip’s measuring range, the range limits are indicated together with either the symbol < or >. When the concentration is below the lower range level, then the following display appears: < under the measuring range This display also appears when the hazardous substance is not in the environment. When the concentration is above the measurement range’s maximum value, then the following will appear: a) > upper measuring range – the concentration is under laboratory conditions less than 2 times the upper range level or b) > upper measuring range, < lower measuring range – the concentration is more than 2 times the upper range level or an incorrect ppm-value. 58 03722837_4en.eps C M S 03222837_4.eps NH3 2 – 150 ppm 03822837_4en.eps The chip parameters (chip type and measuring range) and the message measuring are displayed alternately. The maximum measuring time is indicated in brackets (> <). The passage of time is indicated by the bars. Operation Concluding the measurement or performing a further measurement (DataRecorder set to "Off" or "Auto" mode) ● Move sliding switch to position 1. ● The following are then displayed alternately: The substance to be measured and the prompt to move the sliding switch either to position 0 for removal of the chip or to position 2 for a further measurement. The number of unused measurement channels is displayed at the same time. Note: DataRecorder set to "Auto" mode: The measured result will be stored automatically without location code and without confirmation from the user in "Auto" mode. See "Displaying stored results", page 61, for information on displaying the saved measured values. See "Deleting stored results", page 63, for information on deleting all saved measured values. Concluding the measurement or performing a further measurement (DataRecorder set to "Man" mode) ● Move sliding switch to position 2. Disregard result (measured value is not saved): ● Move sliding switch to position 1. Store: button 5.5 ppm Save result: next 1 5.5 ppm ● Briefly press side button. 03922837_4en.eps The display alternates as shown: The measured value is displayed together with the last code saved. 59 Operation If the required digit (code letter) is already displayed: ● Move sliding switch to position 1. Set location 5.5 ppm B05 04022837_4en.eps If a different location code (letter) is required to identify the measurement: ● Briefly press side button until the required code letter from "A" to "H" is displayed. The number beside the letter (between 1 and 50) represents the memory location of the result and cannot be changed by the user. C M S Save result: ● Move sliding switch to position 1. Note: Siehe "Displaying stored results" auf Seite 61, for information on displaying the saved measured values. See "Deleting stored results", see "Deleting stored results" page 63, for information on deleting all saved measured values. 60 Data stored 5.5 ppm B05 C M S 0 1 0 1 04122837_4en.eps With the switch in position 1, the substance to be measured is alternately displayed with the prompt to move the sliding switch either to position 0 for removal of the chip or to position 2 for a further measurement. The number of unused measurement channels is indicated at the same time. Operation Switching off the analyzer ● Move sliding switch to position 0. The inserted chip is automatically ejected from the chip outlet. Removing the chip ● Move sliding switch to position 0: 0 1 2 3 The chip is ejected from the chip outlet and the analyzer switches off. ● Do not block the chip or chip outlet! 0 1 2 3 ● Pull the chip out completely without 04222837_4.eps damaging it. It should only be held by its edge and returned to its original packaging for later use. Seal the packaging to protect the chip from light! ● Chips must be stored so that they are safe from unauthorized persons. Used chips and chips that have exceeded their operating time can be sent back to Dräger. Displaying stored results The stored results are read in the Setup menu. ● Move sliding switch from position 0 to position 1. Then immediately press and hold side button until the following display appears: Setup CMS Read DataRec Setup CMS Read Data Rec C M S 0 1 2 3 01222837_4.eps 0 1 2 3 61 Operation ● Press and hold side button until the signal sounds and the following messages are displayed alternately: 07.01.97 5.5 ppm All stored results are displayed consecutively. The storage locations are occupied in numerical order of the measurement (sorted according to date and time). Display other stored results: ● Briefly press side button until the required data are displayed. Results which have been saved in "Auto" storage mode are displayed with an asterisk (*). The location code is not used in "Auto" storage mode. Return to Setup: ● Press and hold side button until the following display appears: Setup CMS Read DataRec The other Setup options and the DataRecorder Read and Delete functions can be selected by repeatedly pressing the side button. Exit Setup mode: ● Move sliding switch to position 0. 62 B05 08 : 06 B05 04322837_4en.eps NH3 5.5 ppm Operation Deleting stored results NOTICE Reset date and time in datalogger after changing battery. All stored results are deleted in the Setup menu. ALL stored results are deleted in the process. ● Move sliding switch from position 0 to position 1. Then immediately press and hold side button until the following display appears: Setup CMS Read DataRec Setup CMS Read Data Rec C M S 0 1 2 3 01222837_4.eps 0 1 2 3 ● Briefly press side button several times Setup CMS Delete Data Rec 04422837_4en.eps until the following display appears: Setup CMS Delete DataRec C M S ● Press and hold side button until the Select Yes or No: ● Briefly press side button. Delete Data Rec ? Yes / No 04522837_4en.eps following display appears: Delete DataRec ? Yes / No The option to be set is underlined C M S Confirm selection: ● Press and hold side button until the signal sounds. 04422837_4en.eps Setup CMS Delete Data Rec C M S 63 Operation The other Setup options and the DataRecorder Read and Delete functions can be selected by repeatedly pressing the side button Exit Setup mode: ● Move sliding switch to position 0. Display backlighting The display backlighting can be activated with the sliding switch in positions 1 – 3. — For example, during measurements in dark surroundings. C M S ● Briefly press side button: the display is backlit for approx. 5 seconds. ● Press and hold side button for 2 seconds: 0 1 2 3 04622837_4.eps The display is backlit until the analyzer is switched off. The higher energy consumption reduces the analyzer duty period. 0 1 2 3 64 Fault – Cause – Remedy Fault – Cause – Remedy Errors indicated by the analyzer Faults or errors, their possible causes and how to remedy them are listed below in alphabetical order. Repeat the measurement after remedying the fault or error or call DrägerService, see fax form on page 72. Message Cause Remedy Barcode error Chip too fast Chip too slow Chip unevenly Remove chip 0 Y Barcode on chip cannot be read. Eject chip: move sliding switch to position 0. Check condition of chip and clean if necessary: wipe chip with a dry cloth. Move sliding switch to position 1, insert chip evenly. Battery empty Batteries are completely Change batteries, page 45. exhausted, measurement is no longer possible. Chip eror Remove 0 Y Chip type cannot be processed. Eject chip: move sliding switch to position 0 and repeat measurement. Malfunction RAM/ROM/EEPROM/IRQ fault. Analyzer has detected an internal fault. Switch off analyzer: move sliding switch to position 0 and switch on again. Call DrägerService if the fault cannot be remedied in this way. Observe Service Interval Analyzer has performed approx. 500 measurements. Analyzer must be inspected and serviced by duly trained specialist personnel. Pump error Pump capacity inadequate. Ensure that intake channel in face end of analyzer is clear. Call DrägerService. Pump system faulty. 65 Fault – Cause – Remedy Message Cause Remedy Signal error Moisture has condensed inside the analyzer. Switch off analyzer: move sliding switch to position 0, remove chip. Wait approx. 5 minutes for temperature balance to be established, then repeat measurement. Chip is dirty. Switch off analyzer: move sliding switch to position 0, remove chip. Wipe chip with a dry cloth or insert a new chip. Repeat the measurement. Fault in electronics/optical system. Switch off analyzer: move sliding switch to position 0 and switch on again. Call DrägerService if the fault cannot be remedied in this way. Chip type cannot be processed. Call DrägerService. Fault Possible cause Remedy Sliding switch is in position 0, but the chip is not ejected from the chip outlet. Screw securing the Remote System or cover of the compartment protrudes into the chip channel. Back off the screw slightly. Unknown chip type Remove chip 0 Y Other faults 66 Maintenance Intervals Maintenance Intervals maintenance required 04722837_4en.eps The user is prompted to have the analyzer inspected when it is switched on after approx. 500 measurements. The analyzer must be inspected by duly trained specialist personnel after approx. 500 measurements or at the latest once per year in order to assure the reliability and safety of the system. We recommend that a service contract be concluded with DrägerService and that all repairs be carried out by them. However, measurements can still be performed even when the service prompt has been displayed. C M S NOTICE Improper substitution of components will void all approvals concerning explosion protection. Disposal of batteries ● Explosion hazard! Do not throw batteries in fire! ● Do not open batteries by force. Risk of caustic burns! ● Do not recharge batteries! Batteries are special waste: ● They must be disposed of in accordance with local waste disposal regulations. Further information can be obtained from the local environment and public affairs offices, as well as from waste disposal companies. Waste electrical and electronic equipment EU-wide regulations for the disposal of electric and electronic appliances which have been defined in the EU Directive 2002/96/EC and in national laws are effective from August 2005 and apply to this device. Common household appliances can be disposed of using special collecting and recycling facilities. However, as this device has not been registered for household usage, it must not be disposed of through these means. The device can be returned to your national Dräger Safety Sales Organization for disposal. Please do not hesitate to contact the above if you have any further questions on this issue. 67 Technical Data Technical Data Ambient conditions* Operation: Temperature Air pressure Relative humidity Type of protection 0 to 40 °C 700 to 1100 hPa 0 to 95 % without condensation IP 54 Storage: Temperature Air pressure Relative humidity –20 to 60 °C 700 to 1100 hPa 0 to 95 % Performance data Measuring range, resolution Measuring volume Measuring time Readiness for use Intoxication effect Calibration Sample flow Analyzer data Light source Acquisition of measured values Barcode reader System diagnosis Display User guidance Menu languages Operating time Power supply * 68 Depends on type of chip being used Max. 30 mL in 2 min. measuring time Between 20 seconds and 3 minutes, depending on the concentration of the gas or vapour and on the type of chip being used Between 20 seconds and 10 minutes in the case of special hazardous gases Immediate Not possible By manufacturer 7.5 to 15 mL/min, electronically controlled LEDs Six-fold optical system and waveguides, reflectance measurement Six-channel optical system Automatic with microcontroller for all system components LCD, 2 x 16 characters, alphanumerical, with backlighting Plain text with LCD and buzzer English, German, French, Spanish Approx. 450 measurement minutes 4 x 1.5 V batteries. Only the following types may be used: Use of the analyzer outside the specified ambient conditions may result in incorrect measurement. Please contact the nearest Dräger office in conjunction with extreme ambient conditions. Technical Data For analyzer set (order no. 6405300): Ralsten (Energizer) Alkaline LR6 Duracell MN 1500 LR6 Rayovac Rechargeable Alkaline AA (Only in conjunction with a charger: Rayovac Charger PS1 or PS3) Material Analyzer housing Glass-fibre-reinforced polyamide Weight Analyzer without batteries 640 g Analyzer with batteries 730 g Dimensions of analyzer [mm] 215 x 105 x 65 Approvals For analyzer set (Part No. 6405300): CE marking * 04822837_4.eps 0 1 2 3 105 0 1 2 3 215 ATEX, BVS 03 ATEX E 209 X UL USA, Class 1, Div. 1, Groups A, B, C, D, Temp. Code T4, 2P911)* UL Canada, Class 1, Div. 1, Groups A, B, C, D, Temp. Code T4, 2P911)* CSA Canada, Class 1, Div. 1, Groups A, B, C, D, Ex ia, Temp. Code T4 Electromagnetic compatibility (Directive 89 / 336 / EWG) Only classified by Underwriters Laboratories Inc. with regard to intrinsic safety for explosion hazard areas. 69 Measuring Principle Measuring Principle Dräger CMS is designed for quantitative measurement of hazardous gases or vapours in ambient air. 70 Gas flow F Reagentsystem Glass capillary 004922837_4en.eps The measuring principle is based on the chemical reaction between the gas in question and a gas-specific reagent system. The reagent system is encapsulated in a glass capillary and precisely defined. After opening the glass capillary, the air sample to be investigated is drawn through the reagent system with constant flow. The hazardous gas or vapour under test reacts with the reagent system. This chemical reaction is detected optoelectronically. The complete reaction basically takes place within a very much shorter period of time at higher concentrations than at lower concentrations. The measuring time for higher concentrations of hazardous gas is consequently shorter than for lower concentrations. The measurement parameters required for the measurement and specific to the reagent system used (e.g. flow, maximum measuring time, etc.) are saved in a barcode printed on the chip. They are read by the analyzer before starting measurement and used for evaluation purposes. The measured gas result is evaluated automatically and displayed directly on the LC display of the analyzer as a concentration. Optoelectronics Order List Order List Designation / Description Analyzer set Part No. 64 05 300 Comprising: Analyzer with integrated DataRecorder Set of 4 batteries Allen key Wrist strap Instructions for Use Accessories Remote System 64 05 060 Additional pump for measuring hazardous gases and vapours in inaccessible areas incl. 3 metre hose and floating probe Telescoping rod 100, with accessories 83 16 530 Extension hose (3 m) 83 17 614 Extension hose (10 m) 83 17 613 Measuring probe 90/3 83 17 963 71 If Problems arise If Problems arise Analyzer service fax Name of customer/person to contact Customer No.: Telephone No.: Customer's fax No.: DrägerService fax No.: Your nearest DrägerService: Analyzer Part No.: Serial No.: Date of purchase: Ambient conditions during Storage Operation Temperature Humidity Dust Gases (other than air) Miscellaneous Switch-on test ok? Activation of display elements Display of "Software version No. ..." Prompt to insert chip Barcode read correctly? Prompt "Note service interval" displayed? Sliding switch functions correctly (mechanically/electrically)? Options (language selection/signal tone ok?) 72 yes no If Problems arise Measurement ok? yes no Chip integrity test Bargraph for measurement period End of measurement (signal tone, display of gas concentration) Indication of unused channels Display switches off after 60 seconds Press button: gas concentration displayed again Chip advanced (channel indication) Chip ejected Press button: display backlighting Chip Chip type / gas type / concentration Part No.: Batch No.: 73 Declaration of Conformity Declaration of Conformity 74 Type Test Certificate Type Test Certificate 75 Type Test Certificate 76 77 Sommaire Pour votre sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 79 Le système . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 80 Utilisation. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 80 Certificats/homologations . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 80 Nomenclature . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 81 Face arrière de l'analyseur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 82 Plaquette . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 82 Première mise en service . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 83 Mise en place/remplacement des piles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 83 Contrôle de la tension des piles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 84 Setup. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 85 Réglage/modification de la version de langue . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 85 Réglage/modification du mode DataRecorder ("ARRÊT", "MAN", "Auto") . . . . . . . . . . . . . . . . 86 Sélection du format de la date et de l'heure . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 87 Réglage de l'heure et de la date . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 89 Fonctionnement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 91 Mise en marche de l'analyseur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 91 Sélection de la plaquette . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 92 Insertion de la plaquette . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 93 Contrôle de la voie de mesure. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 95 Mesure . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 95 Fin de la mesure ou nouvelle mesure . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 97 Mise à l'arrêt de l'analyseur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 99 Pour retirer la plaquette de l'analyseur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 99 Affichage des résultats de mesure mémorisés . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 99 Effacement des résultats de mesure mémorisés . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 101 Activation de l'éclairage de l'afficheur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 102 Défaut – Cause – Remède . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 103 Défauts signalés par l'analyseur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 103 Périodicité de maintenance. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 105 Elimination des équipements électriques et électroniques . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .105 Caractéristiques techniques . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 106 Principe de mesure . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 108 Pour vos commandes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 109 En cas de panne . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 110 Demande par fax d'assistance technique pour l'analyseur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 110 Certificat de conformité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 112 Certificat de contrôle selon modèle-typ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 113 78 Pour votre sécurité Pour votre sécurité Observer la notice d'utilisation Toute manipulation de l'appareil présuppose la connaissance et l'observation exactes de cette notice d'utilisation. L'appareil est uniquement destiné à l'utilisation décrite. Maintien en état L'appareil doit être soumis régulièrement à des contrôles et à des prestations de maintenance qui doivent être effectués par des spécialistes. Réparations de l'appareil uniquement par des techniciens spécialisés. Accessoires N’utiliser que les accessoires énumérés au chapitre "Pour vos commandes". Utilisation dans les zones présentant un risque d’explosion Les appareils ou les composants qui ont été contrôlés et homologués d’après la réglementation nationale sur les équipements électriques dans les zones présentant un risque d’explosion (ElexV ou 11.GSGV en Allemagne) ou selon les directives européennes sur la protection antidéflagrante ne doivent être utilisés que sous les conditions indiquées dans l’homologation. Aucune modification ne doit être apportée aux appareillages. Il est interdit d’utiliser des pièces défectueuses ou incomplètes. En cas de réparation sur ces appareils ou ces composants, il faut respecter les dispositions réglementaires correspondantes. 79 Le système Le système Le CMS Dräger (Chip Mess System = système de mesure à plaquette) Dräger se compose de l'analyseur et des plaquettes spécifiques des différents gaz. Pour plus d'informations sur les plaquettes spécifiques des différents gaz, se reporter à la notice d'utilisation de la plaquette. L'analyseur CMS Dräger est équipé d'un DataRecorder intégré pour la mémorisation des résultats de mesure. Les valeurs de mesure mémorisées peuvent être visualisées sur l'afficheur. Utilisation Le CMS Dräger sert pour la mesure ponctuelle de différentes substances dangereuses présentes sous forme de gaz ou de vapeur dans l'atmosphère. Chaque plaquette permet d'effectuer jusqu'à 10 mesures. Ne pas introduire d'autres objets que la plaquette dans l'analyseur! L'analyseur risque d'être endommagé. Certificats/homologations Le certificat de protection antidéflagrante perd sa validité en cas de remplacement inapproprié de composants. Cela vaut également en cas d'utilisation de piles autres que celles indiquées dans la notice d'utilisation. Prière de respecter la note en bas de la page 107. Se reporter la page 107 pour les homologations. 80 Nomenclature Nomenclature Face avant de l'analyseur, entrée et sortie de la plaquette Face avant de l'analyseur Sortie de la plaquette 4 3 0 1 2 3 6 0 1 2 3 5 Entrée de la plaquette 7 1 8 1 2 3 4 5 6 7 8 00222837_4fr.eps 2 Trappe d'entrée de la plaquette Interrupteur à coulisse pour la commande du programme de mesure LC-Display: Afficheur à cristaux liquides pour le guidage de l'utilisateur et la visualisation des valeurs mesurées Touche latérale d'activation de l'éclairage de l'afficheur, de sélection de la version de langue et de commande du DataRecorder Trappe de sortie de la plaquette Orifice d'admission du gaz à analyser Vis de fermeture du compartiment de la batterie de piles Dragonne pouvant être fixée des deux côtés par raccord enfichable rapide Positions de l'interrupteur à coulisse Position Fonction 0 ARRÊT de l'analyseur 1 MARCHE de l'analyseur Test de fonctionnement Introduction de la plaquette Lecture du code à barres 2 Test de la plaquette 3 Mesure et interprétation des résultats 81 Nomenclature Face arrière de l'analyseur 2 3 Compartiment de la batterie de piles, monté/démonté Vis de fermeture du compartiment de la batterie de piles Logement du système optionnel de prélèvement à distance 3 1 – + + – – + + – 00522837_4.eps 1 2 Plaquette 2 5 6 7 Remarque: Les barrettes d'oblitération proéminentes indiquent les voies de mesure disponibles. Les voies de mesure ne peuvent être utilisées qu'une seule fois. 82 2 Sach-Nr 4 3 Messbereich Schadstoff Batch-Nr. 3 Bord cranté pour l'avance automatique dans l'analyseur Flèche indiquant le sens d'insertion de la plaquette Nom de la substance, domaine de mesure, numéro de lot et référence; la date limite d'utilisation est imprimée au dos Code à barres fournissant les indications suivantes: type de plaquette, domaine de mesure, temps de mesure, débit nécessaire Voie de mesure: tube capillaire avec réactif Barrettes d'oblitération servant à positionner la plaquette sur la prochaine voie de mesure inutilisée Joint d'étanchéité 4 1 5 6 7 00622837_4.eps 1 Première mise en service Première mise en service Mise en place/remplacement des piles AVERTISSEMENT Risque d'explosion! Ne pas procéder à ces opérations dans une zone explosive! Utiliser uniquement des piles du type indiqué ci-après: Pour analyseur (réf. 6405300): 00722837_4.eps Ralsten (Energizer) Alcaline LR6 Duracell MN 1500 LR6 Rayovac Rechargeable alcaline AA (seulement en association avec le chargeur Rayovac PS1 ou PS3) ● Arrêter l'appareil en faisant venir l'interrupteur à coulisse sur 0. ● Dévisser avec la clé fournie la vis à six pans creux du côté de l'entrée des plaquettes et ouvrir le couvercle. ● Retirer les piles usagées. ● Mettre les piles neuves en place en – + + – – + + – ● Remettre le couvercle en place et le visser avec la vis à six pans creux. ● Eliminer les piles usagées, voir page 105. 00822837_4.eps respectant la polarité indiquée. 83 Première mise en service Contrôle de la tension des piles ● Faire venir l'interrupteur à coulisse sur 1. L'analyseur procède à un autodiagnostic. 0 1 2 3 00922837_4.eps 0 1 2 3 C M S 01022837_4.eps Tous les éléments d'affichage sont activés: La tension des piles est contrôlée pendant l'autodiagnostic: = tension maximum des piles; correspond à env. 450 minutes de mesure. 1 symbole de pile = les piles doivent être remplacées car leur capacité ne suffit plus. L'analyseur s'arrête automatiquement lorsque la tension de service descend en-dessous de la valeur minimum (affichage: BATTERIE VIDE). Mettre des piles neuves en place, voir page 83. ● Faire venir l'interrupteur à coulisse sur 0. 84 AUTODIAGNOSTIC ATTENDEZ 01122837_4fr.eps 4 symboles de pile (voir exemple) Première mise en service Setup Réglage/modification de la version de langue L'analyseur est fourni avec des textes anglais à la livraison. D'autres langues peuvent être réglées, par ex. : allemand, espagnol, français. Setup CMS Read Data Rec Pour procéder au réglage: C M S ● Faire venir l'interrupteur à coulisse de 0 0 1 2 3 0 1 2 3 01222837_4.eps sur 1. Immédiatement après, tenir enfoncée la touche latérale jusqu'à ce que le texte suivant apparaisse sur l'afficheur:: Setup CMS Read DataRec ● Appuyer brièvement à plusieurs reprises Setup CMS Language 01322837_4.eps sur la touche latérale jusqu'à ce que le texte suivant apparaisse sur l'afficheur: Setup CMS Language C M S ● Tenir enfoncée la touche latérale jusqu'à Pour sélectionner une autre langue: ● Appuyer brièvement à plusieurs reprises sur la touche latérale. La langue correspondante est affichée. Language English 01422837_4.eps ce que le signal acoustique retentisse et que la version de langue apparaisse sur l'afficheur. Exemple: English C M S Pour activer la langue sélectionnée: ● Tenir enfoncée la touche latérale jusqu'à ce que le signal acoustique retentisse. Setup CMS Language 01522837_4.eps Pour mettre fin au réglage: ● Faire venir l'interrupteur à coulisse sur 0. C M S 85 Première mise en service Réglage/modification du mode DataRecorder ("ARRÊT", "MAN", "Auto") Le DataRecorder intégré dans le système de mesure à plaquette Dräger de l'analyseur mémorise les résultats de mesure. Les modes de mémorisation suivants peuvent être sélectionnés:: ● "ARRÊT" – désactivation de la fonction de mémorisation. ● "MAN" – mémorisation déclenchée manuellement avec indication du lieu de mesure. ● "AUTO" – mémorisation automatique – sans validation et sans indication du lieu de mesure. Les résultats de mesure peuvent être mémorisés avec l'heure, la date et le lieu de mesure (possible uniquement en mode "MAN"). Ces données peuvent être visualisées sur l'afficheur. 50 résultats de mesure peuvent être mémorisés. Si plus de 50 résultats de mesure sont mémorisés, l'appareil revient au premier emplacement de mémoire et les données précédentes sont écrasées. Cela est signalé par l'analyseur (à partir du 50e emplacement de mémoire). ● Faire venir l'interrupteur à coulisse de 0 Setup CMS Lire Data Rec C M S 0 1 2 3 0 1 2 3 10022837_4fr.eps sur 1. Immédiatement après, tenir enfoncée la touche latérale jusqu'à ce que le texte suivant apparaisse sur l'afficheur: Setup CMS LIRE DataRec ● Appuyer brièvement à plusieurs reprises Setup CMS MODE Data Rec C M S 86 01622837_4fr.eps sur la touche latérale jusqu'à ce que le texte suivant apparaisse sur l'afficheur Setup CMS MODE DataRec Première mise en service ● Tenir enfoncée la touche latérale jusqu'à MODE Data Rec ARRET / MAN / AUTO 01722837_4fr.eps ce que le signal acoustique retentisse et que le texte suivant apparaisse sur l'afficheur: MODE DataRec ARRET / MAN / AUTO C M S Le mode de mémorisation actif est souligné. Pour régler le mode de mémorisation: ● Appuyer brièvement à plusieurs reprises sur la touche latérale jusqu'à ce que le mode de mémo-risation souhaité soit souligné. Pour mémoriser le réglage: ● Tenir enfoncée la touche latérale jusqu'à ce que le signal acoustique retentisse et que la version de langue apparaisse sur l'afficheur: Setup CMS MODE DataRec Les autres options Setup ou les fonctions lecture et effacement DataRecorder peuvent être activées en appuyant à plusieurs reprises sur la touche latérale. Pour quitter le mode Setup: ● Faire venir l'interrupteur à coulisse sur 0. Après le réglage de l'heure et de la date, l'analyseur est prêt pour la mesure. Sélection du format de la date et de l'heure Setup CMS Lire Data Rec ● Faire venir l'interrupteur à coulisse de 0 C M S 0 1 2 3 0 1 2 3 10022837_4fr.eps sur 1. Immédiatement après, tenir enfoncée la touche latérale jusqu'à ce que le texte suivant apparaisse sur l'afficheur: Setup CMS LIRE DataRec 87 Première mise en service Setup CMS FORM. DE L'HEURE C M S 01822837_4fr.eps Pour sélectionner le format de la date et de l'heure: ● Appuyer brièvement à plusieurs reprises sur la touche latérale jusqu'à ce que le texte suivant apparaisse sur l'afficheur: Setup CMS FORM. DE L'HEURE ● Tenir enfoncée la touche latérale jusqu'à FORM. DE L'HEURE 12 h / 24 h C M S 01922837_4fr.eps ce que le signal acoustique retentisse et que le texte suivant apparaisse sur l'afficheur FORM. DE L'HEURE 12 h / 24 h Le mode pouvant être réglé est souligné. ● Appuyer brièvement à plusieurs reprises sur la touche latérale pour sélectionner le format d'heure souhaité. Pour mémoriser le format de l'heure: ● Tenir enfoncée la touche latérale jusqu'à ce que le signal acoustique retentisse. Setup CMS FORM. DE LA DATE C M S 02022837_4fr.eps Pour sélectionner le format de la date: ● Appuyer brièvement à plusieurs reprises sur la touche latérale jusqu'à ce que le texte suivant apparaisse sur l'afficheur: Setup CMS FORM. DE LA DATE ● Tenir enfoncée la touche latérale jusqu'à J = jour M = mois A = année Le mode pouvant être réglé est souligné. ● Appuyer brièvement à plusieurs reprises sur la touche latérale pour sélectionner le format de date souhaité. 88 FORM. DE LA DATE JJ.MM.AA C M S 02122837_4fr.eps ce que le signal acoustique retentisse et que le texte suivant apparaisse sur l'afficheur: FORM. DE LA DATE JJ.MM.AA Première mise en service Setup CMS FORM. DE LA DATE 02022837_4fr.eps Pour mémoriser le format de la date: ● Tenir enfoncée la touche latérale jusqu'à ce que le signal acoustique retentisse et que le texte suivant apparaisse sur l'afficheur: Setup CMS FORM. DE LA DATE C M S Les autres options Setup ou les fonctions lecture et effacement DataRecorder peuvent être activées en appuyant à plusieurs reprises sur la touche latérale. Pour quitter le mode Setup: ● Faire venir l'interrupteur à coulisse sur 0. Réglage de l'heure et de la date ● Avant la première mise en service et après le remplacement de la batterie, régler l’heure et la date. ● Faire venir l'interrupteur à coulisse de 0 sur 1. Immédiatement après, tenir enfoncée la touche latérale jusqu'à ce que le texte suivant apparaisse sur l'afficheur: Setup CMS LIRE DataRec Setup CMS Lire Data Rec C M S Setup CMS REGLER L'HEURE 02222837_4fr.eps Pour régler l'heure: ● Appuyer brièvement à plusieurs reprises sur la touche latérale jusqu'à ce que le texte suivant apparaisse sur l'afficheur: Setup CMS REGLER L'HEURE 0 1 2 3 10022837_4fr.eps 0 1 2 3 C M S ● Tenir enfoncée la touche latérale jusqu'à REGLER L'HEURE 12 : 17 02322837_4fr.eps ce que le signal acoustique retentisse et que le texte suivant apparaisse sur l'afficheur: REGLER L'HEURE 12:17 Le chiffre pouvant être réglé est souligné. C M S 89 Première mise en service ● Appuyer brièvement à plusieurs reprises sur la touche latérale pour modifier le chiffre souligné. Pour modifier le chiffre suivant: ● Tenir enfoncée la touche latérale jusqu'à ce que le signal acoustique retentisse. Pour régler la date ● Appuyer brièvement à plusieurs reprises sur la touche latérale jusqu'à ce que le texte suivant apparaisse sur l'afficheur: Setup CMS REGLER LA DATE C M S 02222837_4fr.eps Setup CMS REGLER L'HEURE Setup CMS REGLER LA DATE C M S 02422837_4fr.eps Pour mémoriser le réglage de l'heure: ● Lorsque le dernier chiffre est souligné, tenir enfoncée la touche latérale jusqu'à ce que le signal acoustique retentisse. ● Tenir enfoncée la touche latérale jusqu'à REGLER LA DATE 07.01.97 C M S 02522837_4fr.eps ce que le signal acoustique retentisse et que le texte suivant apparaisse sur l'afficheur: REGLER LA DATE 07.01.97 Le chiffre pouvant être réglé est souligné. ● Appuyer brièvement à plusieurs reprises sur la touche latérale pour modifier le chiffre souligné. Pour modifier le chiffre suivant: ● Tenir enfoncée la touche latérale jusqu'à ce que le signal acoustique retentisse. Les autres options Setup ou les fonctions lecture et effacement DataRecorder peuvent être activées en appuyant à plusieurs reprises sur la touche latérale. Pour quitter le mode Setup: ● Faire venir l'interrupteur à coulisse sur 0. 90 Setup CMS REGLER LA DATE C M S 02422837_4fr.eps Pour mémoriser le réglage de la date: ● Tenir enfoncée la touche latérale jusqu'à ce que le signal acoustique retentisse et que le texte suivant apparaisse sur l'afficheur: Setup CMS REGLER LA DATE Fonctionnement Fonctionnement L'analyseur et la plaquette doivent avoir à peu près la même température que l'air à analyser afin d'éviter une condensation sur la plaquette ou sur l'optique de l'analyseur. Mise en marche de l'analyseur ● Faire venir l'interrupteur à coulisse sur 1. L'analyseur procède à un auto-diagnostic. 0 1 2 3 00922837_4.eps 0 1 2 3 Tous les éléments d'affichage sont activés: 01022837_4.eps La tension des piles est contrôlée pendant l'autodiagnostic: C M S symboles de pile (voir exemple) = tension maximum des piles; correspond à env. 450 minutes de mesure. 1 symbole de pile = les piles doivent être remplacées car leur capacité ne suffit plus. AUTODIAGNOSTIC ATTENDEZ 01122837_4fr.eps 4 91 Fonctionnement L'analyseur est fourni avec des textes anglais à la livraison. Pour sélectionner d'autres langues: voir "Réglage/modification de la version de langue" page 85. ● Un signal acoustique retentit à la fin de l'autodiagnostic. ● L'afficheur indique ensuite le numéro de Dräger CMS V3.01 INSERER PLAQ. C M S 02622837_4fr.eps version du logiciel (exemple: Dräger CMS V3.01) et invite l'utilisateur à introduire la plaquette. Si le fonctionnement de l'analyseur a été interrompu pendant une durée n'excédant pas 1 minute, il procède à un autodiagnostic abrégé lorsqu'il est remis en marche. Sélection de la plaquette ● Sélectionner la plaquette en fonction de la mesure à effectuer. ● Conserver la plaquette dans son emballage d'origine, à l'abri de la lumière. La durée de conser-vation risque d'être réduite sous l'action de la lumière. ● Ne déballer la plaquette que pour procéder aux mesures. REMARQUE Tenir la puce uniquement par les bords pour éviter d'endommager les canaux de mesure. 92 02722837_4.eps Tenir compte des critères suivants: – Substance dangereuse à mesurer – Domaine de mesure – Voies disponibles (voir page 82) – Notice d'utilisation de la plaquette – Recommandations pour la conservation de la plaquette Fonctionnement ● Respecter la date limite d'utilisation de la plaquette! Ne pas utiliser de plaquettes dont la date limite d'utilisation est dépassé. ● Les plaquettes trop vieilles, abîmées ou très sales (encrassées) risquent d'entraîner des erreurs de mesure. ● Ne pas utiliser les plaquettes présentant des défauts mécaniques car elles risquent d'endommager l'analyseur. Lorsque l'analyseur est mis en marche à la position 1, les opéra-tions à effectuer par l'utilisateur sont indiquées successivement sur l'afficheur! En présence de messages d'erreur, voir "Défaut – Cause – Remède" page 103. Insertion de la plaquette 1 ● S'assurer que l'interrupteur à coulisse de 02822837_4.eps Si le système de prélèvement à distance est raccordé à l'analyseur, cela est indiqué sur l'afficheur. Ce système sert à effectuer des mesures dans des lieux d'accès difficile (observer la notice d'utilisation du système de prélèvement à distance). l'analyseur est sur 1. ● Sortir la plaquette de son emballage – ne la saisir que par les bords. Introduire la plaquette dans le sens de la flèche dans le conduit d'entrée. Pousser la plaquette vers le haut pour ouvrir la trappe d'entrée. 3 Enfoncer entièrement et sans à-coups la plaquette dans le conduit. La trappe doit se refermer automatiquement ensuite. Ne pas insérer la plaquette dans le conduit de sortie sous peine d'endommager l'analyseur. Ne pas faire pénétrer d'autres objets à l'intérieur de l'analyseur. 2 02922837_4.eps 2 2 03022837_4.eps 1 3 93 Fonctionnement Une fois la plaquette en place, ses caractéristiques apparaissent alternativement sur l'afficheur (exemple). Substance à mesurer: NH3 C M S 03122837_4fr.eps Si la lecture du code à barres n'a pas pu se faire correctement, p. ex. parce que la plaquette a été introduitre de manière saccadée, le message suivant s'affiche: ERREUR DE CODE A BARRES. Répéter l'opération en remettant d'abord l'interrupteur à coulisse sur 0, puis sur 1. LECT. CODE BARRE NH3 2 – 150 ppm C M S 03222837_4.eps Pendant l'introduction de la plaquette, l'analyseur lit le code à barres et compte les voies inutilisées de la plaquette. Le message ci-contre s'affiche pendant 1 seconde: Lecture du code à barres Deux messages s'affichant alternativement peuvent être lus en permanence sur la dernière ligne de l'afficheur: Domaine de mesure: 2 – 150 ppm ET l'invitation à faire venir l'interrupteur à coulisse sur 2. Le nombre de voies de mesure encore inutilisées est affiché simultanément. 06 = 94 Faire venir l'interrupteur à coulisse sur 2 pour lancer le test d'intégrité de la plaquette. Il reste encore 6 mesures sur la plaquette. NH3 START X 2 06 C M S 03322837_4fr.eps Exemple: Start X 2 = Fonctionnement Contrôle de la voie de mesure ● Faire venir l'interrupteur à coulisse sur 2, CONTROLE VOIE ATTENDEZ 03422837_4fr.eps la voie est alors contrôlée, préparée pour la mesure et oblitérée par pénétration de la barrette d'oblitération dans la plaquette. C M S ● Attendre que le message PLAQUETTE OK PLAQUETTE OK COMMENCER 3 X 03522837_4fr.eps s'affiche, accompagné d'un signal sonore. L'analyseur invite simultanément l'utilisateur à faire venir l'interrupteur à coulisse sur 3 (position de mesure). Exemple: PLAQUETTE OK = La plaquette fonctionne correctement. C M S COMMENCER 3 X = Lorsque vous êtes prêt à procéder à la mesure, faites venir l'interrupteur à coulisse sur 3. Remarque: Faire passer rapidement l'interrupteur à coulisse de 2 à 3! Mesure Toujours veiller à ce que l'orifice d'entrée de gaz situé à la sortie de la plaquette ne soit pas obstrué. Entrée de gas ● Faire venir l'interrupteur à coulisse sur 3. La pompe interne se met en marche, l'échantillon de gaz à analyser est aspiré dans la voie de mesure de la plaquette. 0 1 2 3 03622837_4fr.eps 0 1 2 3 95 Fonctionnement MESURE > < C M S NH3 5,5 ppm C M S Le résultat de mesure n’est valable que pour le lieu et le moment du mesurage. Il dépend du domaine de mesure ou de la concentration. Il faut donc définir la concentration réelle à l’aide d’un procédé de mesure adapté. En cas de doute sur la concentration ambiante avant de commencer le mesurage, utiliser un autre procédé de mesure. Pour plus d’informations, consulter le mode d’emploi de la plaquette utilisée. Si la valeur mesurée est hors du domaine de mesure, la valeur limite est indiquée en même temps que le signe < ou >. Si la concentration est inférieure au domaine de mesure, l’indication suivante apparaît : < limite basse d’échelle Cette indication est également affichée en l’absence de substance nocive. Si la concentration est supérieure au domaine de mesure, deux cas sont possibles : a) si la concentration ne dépasse pas le double (en conditions de laboratoire) de la valeur pleine échelle du domaine de mesure de la plaquette utilisée, indication : > limite supérieure d’échelle ou b) si la concentration dépasse le double de la valeur pleine échelle du domaine de mesure de la plaquette utilisée, indication : > limite pleine échelle, < limite basse d’échelle ou une valeur ppm erronée. 96 03222837_4.eps C M S 03722837_4fr.eps Le temps de mesure dépend de la concentration de la substance à analyser dans l'air et du type de plaquette. Plus la concentration est élevée, plus le temps de mesure est court. Exemple pour la plaquette ammoniac (6406020): 1 minute environ pour 25 ppm de NH 3 3 minutes environ pour 5 ppm de NH 3 Observer la notice d'utilisation de la plaquette utilisée. La valeur mesurée est affichée accompagnée d'un signal acoustique (exemple): NH3 5,5 ppm NH3 2 – 150 ppm 03822837_4.eps L'affichage indique alternativement les caractéristiques de la plaquette (type et domaine de mesure) ainsi que le message MESURE. Les crochets (> <) indiquent le temps maximum de mesure et les rectangles la progression de la mesure. Fonctionnement Fin de la mesure ou nouvelle mesure (avec DataRecorder sur "ARRÊT" ou en mode "AUTO") ● Faire venir l'interrupteur à coulisse sur 1. ● L'afficheur indique: La substance à mesurer et alternativement, l'invitation à faire venir l'interrupteur à coulisse soit sur 0 pour retirer la plaquette, soit sur 2 pour procéder à une nouvelle mesure. Le nombre de voies de mesure encore inutilisées est affiché simultanément. Remarque: DataRecorder sur "AUTO": En mode "AUTO", les résultats de mesure sont mémorisés sans code indiquant le lieu et sans validation. Pour faire afficher les résultats de mesure mémorisés, voir "Affichage des résultats de mesure mémorisés" page 99. Pour effacer tous les résultats de mesure mémorisés, voir "Effacement des résultats de mesure mémorisés" page 101. Fin de la mesure ou nouvelle mesure (avec DataRecorder en mode "MAN") ● Faire venir l'interrupteur à coulisse sur 2. Les textes suivants sont affichés alternativement: Pour mémoriser le résultat de mesure: ● Appuyer brièvement sur la touche latérale. Le résultat de mesure est affiché avec le dernier code mémorisé. ENREG. TOUCHE 5,5 ppm 03922837_4fr.eps Pour ne pas tenir compte du résultat de mesure (= ne pas le mémoriser) ● Faire venir l'interrupteur à coulisse sur 1. CONTINUER 1 5,5 ppm 97 Fonctionnement Si le code (lettre) souhaité est déjà affiché: ● Faire venir l'interrupteur à coulisse sur 1. Si on a besoin d'un code (lettre) supplémentaire pour identifier la mesure: ● Appuyer brièvement à plusieurs reprises sur la touche latérale jusqu'à ce que la lettre souhaitée (de "A" à "H") s'affiche. Le numéro affiché à côté de la lettre indique l'emplacement de mémoire (de 1 à 50) du résultat de mesure et ne peut pas être modifié par le client. 04022837_4fr.eps CHOISIT LIEU 5,5 ppm B05 C M S Pour mémoriser le résultat de mesure: ● Faire venir l'interrupteur à coulisse sur 1. Remarque: Pour faire afficher les résultats de mesure mémorisés, voir "Affichage des résultats de mesure mémorisés" page 99. Pour effacer tous les résultats de mesure mémorisés, voir "Effacement des résultats de mesure mémorisés" page 101. 98 ENREGISTRE 5,5 ppm B05 C M S 0 1 0 1 04122837_4fr.eps Lorsque l'interrupteur à coulisse est sur 1, l'afficheur indique: La substance à mesurer et alternativement, l'invitation à faire venir l'interrupteur à coulisse soit sur 0 pour retirer la plaquette, soit sur 2 pour procéder à une nouvelle mesure. Le nombre de voies de mesure encore inutilisées est affiché simultanément. Fonctionnement Mise à l'arrêt de l'analyseur ● Faire venir l'interrupteur à coulisse sur 0. Si une plaquette se trouve dans l'appareil, elle est expulsée automatiquement du conduit de sortie. Pour retirer la plaquette de l'analyseur 0 1 2 3 ● Faire venir l'interrupteur à coulisse sur 0: 04222837_4.eps La plaquette est expulsée du conduit de sortie et l'analyseur s'arrête automatiquement. ● Ne pas bloquer la trappe de sortie ni la plaquette! 0 1 2 3 ● Retirer entièrement la plaquette, veiller à ne pas l'abîmer, la saisir uniquement par les bords et la remettre dans son emballage en vue d'une utilisation ultérieure. Fermer l'emballage de façon à ce qu'il soit étanche à la lumière! ● Ranger les plaquettes hors de portée des personnes non autorisées. Les puces usagées et les puces dont la date limite d’utilisation est dépassée peuvent être retournées à Dräger. Affichage des résultats de mesure mémorisés La lecture des résultats de mesure mémorisés s'effectue dans le menu Setup. ● Faire venir l'interrupteur à coulisse de 0 Setup CMS LIRE DataRec C M S 0 1 2 3 0 1 2 3 01222837_4fr.eps sur 1. Immédiatement après, tenir enfoncée la touche latérale jusqu'à ce que le texte suivant apparaisse sur l'afficheur: Setup CMS LIRE DataRec 99 Fonctionnement ● Tenir enfoncée la touche latérale jusqu'à NH3 5,5 ppm 07.01.97 5,5 ppm Tous les résultats de mesure mémorisés sont affichés successive-ment. Les emplacements de mémoire sont occupés dans l'ordre chronologique des mesures (classement par date et par heure). Pour afficher les autres résultats de mesure mémorisés: ● Appuyer brièvement à plusieurs reprises sur la touche latérale jusqu'à ce que les données de mesure souhaitées apparaissent sur l'afficheur. Les résultats de mesure qui sont mémorisés en mode "AUTO" sont marqués d'un astérisque (*) (les codes indiquant le lieu ne sont pas utilisés en mode "AUTO"). Retour à Setup: ● Tenir enfoncée la touche latérale jusqu'à ce que le texte suivant apparaisse sur l'afficheur: Setup CMS LIRE DataRec Les autres options Setup ou les fonctions lecture et effacement DataRecorder peuvent être activées en appuyant à plusieurs reprises sur la touche latérale. Pour quitter le mode Setup: ● Faire venir l'interrupteur à coulisse sur 0. 100 B05 08 : 06 B05 04322837_4.eps ce que le signal acoustique retentisse et que le texte suivant apparaisse alternativement sur l'afficheur: Fonctionnement Effacement des résultats de mesure mémorisés REMARQUE Après un changement de batterie, régler à nouveau l'heure et la date dans l'enregistreur de données. L'effacement de tous les résultats de mesure mémorisés s'effectue dans le menu Setup. L'appareil efface TOUS les résultats de mesure mémorisés. ● Faire venir l'interrupteur à coulisse de 0 Setup CMS LIRE DataRec C M S 0 1 2 3 0 1 2 3 01222837_4fr.eps sur 1. Immédiatement après, tenir enfoncée la touche latérale jusqu'à ce que le texte suivant apparaisse sur l'afficheur: Setup CMS LIRE DataRec ● Appuyer brièvement à plusieurs reprises Setup CMS EFFACER Data Rec 04422837_4fr.eps sur la touche latérale jusqu'à ce que le texte suivant apparaisse sur l'afficheur: Setup CMS EFFACER DataRec C M S ● Tenir enfoncée la touche latérale jusqu'à EFFACER Data Rec ? OUI / NON 04522837_4fr.eps ce que le texte suivant apparaisse sur l'afficheur: EFFACER DataRec ? OUI / NON L'option pouvant être réglée est soulignée. C M S Pour sélectionner OUI ou NON: ● Appuyer brièvement sur la touche latérale. 101 Fonctionnement Setup CMS EFFACER Data Rec Les autres options Setup ou les fonctions lecture et effacement DataRecorder peuvent être activées en appuyant à plusieurs reprises sur la touche latérale C M S 04422837_4fr.eps Pour valider la sélection: ● Tenir enfoncée la touche latérale jusqu'à ce que le signal acoustique retentisse. Pour quitter le mode Setup: ● Faire venir l'interrupteur à coulisse sur 0. Activation de l'éclairage de l'afficheur Il est possible d'activer l'éclairage de l'afficheur aux positions 1 – 3 de l'interrupteur à coulisse. — p. ex. pour procéder à des mesures dans l'obscurité. latérale: L'éclairage s'allume pendant env. 5 secondes. ● Tenir la touche latérale enfoncée pendant 2 secondes: L'éclairage reste allumé jusqu'à la mise à l'arrêt de l'appareil. La consommation accrue d'énergie qui en résulte entraîne une réduction du temps de mesure. 102 0 1 2 3 0 1 2 3 04622837_4.eps ● Appuyer brièvement sur la touche C M S Défaut – Cause – Remède Défaut – Cause – Remède Défauts signalés par l'analyseur Les défaut et leurs causes possibles ainsi que leur élimination sont énumérés par ordre alphabétique dans la liste ci-dessous. Après avoir éliminé le défaut, refaire la mesure ou contacter l'Assistance Technique Dräger (voir formulaire de fax, page 110. Message Origine Remède ANOMALIE Défaut RAM/ROM/ EEPROM/IRQ L'appareil a détecté un défaut interne. Arrêter l'analyseur: Faire venir l'interrupteur à coulisse sur 0 et remettre l'appareil en marche. Si cela ne donne pas de résultat: Contacter l'Assistance Technique Dräger. BATTERIE VIDE Les piles sont entièrement déchargées, aucune mesure n'est possible. Remplacer les piles, page 83. Impossibilité de lire le code ERREUR DE CODE A à barres de la plaquette. BARRES PLAQUETTE TROP RAPIDE PLAQUETTE TROP LENT PLAQUETTE IRREGALMENT RETIRER LA PLAQUETTE 0 Y Faire expulser la plaquette: Faire venir l'interrupteur à coulisse sur 0. Vérifier l'état de la plaquette, la nettoyer si nécessaire en l'essuyant avec un chiffon sec. Faire venir l'interrupteur à coulisse sur 1, introduire la plaquette sans à-coups. 103 Défaut – Cause – Remède Message Origine Remède ERREUR DE SIGNAL Condensation d'humidité dans l'appareil. Arrêter l'analyseur: Faire venir l'interrupteur à coulisse sur 0, retirer la plaquette. Attendre env. 5 minutes que la température s'égalise et refaire la mesure. Plaquette encrassée Arrêter l'analyseur: Faire venir l'interrupteur à coulisse sur 0. Retirer la plaquette. L'essuyer avec un chiffon sec ou utiliser une autre plaquette. Refaire la mesure. Défaut de l'électronique/ optique Arrêter l'analyseur: Faire venir l'interrupteur à coulisse sur 0 et remettre l'appareil en marche. Si cela ne donne pas de résultat: Contacter l'Assistance Technique Dräger. L'appareil a effectué env. 500 mesures. Faire procéder aux contrôle et aux opérations de de maintenance par des spécialistes. MAINTENANCE A RESPECTER La plaquette est d'un type PLAQUETTE INCONNUE RETIRER LA PLAQUETTE 0 Y incompatible. Contacter l'Assistance Technique Dräger. PROBLEME DE PLAQUETTE Voie de mesure de la plaquette défectueuse. SUITE 0 Y Expulser la plaquette: Faire venir l'interrupteur à coulisse sur 0, refaire la mesure. PROBLEME DE POMPE Rendement de la pompe insuffisant. Système de pompe défectueux. S'assurer que la voie d'aspiration à l'avant de l'analyseur n'est pas obstruée. Contacter l'Assistance Technique Dräger. Autres défauts Défaut Origine Bien que l'interrupteur à coulisse soit sur 0, la plaquette n'est pas expulsée du conduit de sortie. La vis de fixation du système Dévisser un peu la vis de de prélèvement à distance ou fixation. le couvercle du logement est sur le passage de la plaquette. 104 Remède Périodicité de maintenance Périodicité de maintenance MAINTENANCE A RESPECTER 04722837_4fr.eps Au bout d'env. 500 mesures, l'analyseur invite l'utilisateur à procéder à des contrôles lorsqu'il est mis en marche. Des contrôles doivent être effectués par des spécialistes au bout d'env. 500 mesures, et au plus tard au bout d'un an, afin de garantir la fiabilité et la sécurité du système. Pour l'établissement d'un contrat de maintenance ainsi que pour assurer les réparations, nous recommandons l'Assistance Technique Dräger. Il est toutefois possible de continuer à faire des mesures après l'apparition du message signalant qu'il est nécessaire de procéder à la maintenance. C M S REMARQUE Le certificat de protection antidéflagrante perd sa validité en cas de remplacement inapproprié de composants. Elimination des piles ● Ne pas jeter au feu, risque d'explosion! ● Ne pas ouvrir de force, risque de brûlure par l'acide! ● Ne pas recharger les piles. Les piles sont des déchets spéciaux: ● Les éliminer conformément aux règlements applicables localement. Les services publics de l'environnement et de la voirie ainsi que les entreprises spécialisées vous renseigneront sur les techniques d'élimination possibles. Elimination des équipements électriques et électroniques Les réglementations européennes relatives à l'élimination des équipements électriques et électroniques, définies par la directive européenne 2002/96/ CE et par les lois nationales, entrent en vigueur en août 2005 et s'appliquent à cet équipement. Les équipements ménagers courants peuvent être mis au rebut dans les centres spéciaux de récupération et de recyclage. Néanmoins, cet équipement n'étant pas prévu pour l'usage domestique, il ne doit pas être mis au rebut par ce biais. Il peut être renvoyé à votre succursale Dräger Safety pour destruction. N'hésitez pas à contacter cette société si vous avez d'autres questions à ce sujet. 105 Caractéristiques techniques Caractéristiques techniques Conditions ambiantes* En service: Température Pression atmosphérique Humidité rel. Protection 0 à 40 °C 700 à 1100 hPa 0 à 95 % sans condensation IP 54 En stockage: Température Pression atmosphérique Humidité rel. –20 à 60 °C 700 à 1100 hPa 0 à 95 % Caractéristiques de fonctionnement Domaine de mesure, résolution dépendent du type de plaquette utilisé Volume mesuré 30 mL max. avec une durée de mesure de 2 minutes Temps de mesure 20 secondes à 3 minutes selon la concentration de la substance dangereuse et le type de plaquette, 20 secondes à 10 minutes pour certaines substances dangereuses spéciales Disponibilité pour la mesure immédiate Risque d'empoisonnement du système impossible de détection Calibration en usine Débit du gaz à analyser 7,5 à 15 mL/min à régulation électronique Caractéristiques de l'appareil Source lumineuse LEDs Mesure des valeurs optique sextuple et système à fibres optiques, mesure du facteur de luminance Lecteur de code à barres optique à six voies Diagnostic système automatique avec microcontrôleur pour tous les composants Afficheur cristaux liquides, 2 lignes de 16 caractères, alphanumérique, fond éclairé Guidage de l'utilisateur en clair sur l'afficheur et avertisseur sonore Langues anglais, allemand, français, espagnol Durée de fonctionnement env. 450 minutes de mesures Alimentation électrique 4 piles de 1,5 V. N'utiliser que les types suivants: * 106 L'utilisation de l'analyseur dans des conditions ambiantes différentes de celles indiquées peut fausser les résultats. En présence de conditions ambiantes extrêmes, consulter la succursale Dräger la plus proche. Caractéristiques techniques Pour ensemble analyseur (N° de réf. 6405300): Matériau boîtier de l'analyseur Poids Analyseur sans piles Analyseur avec piles Dimensions de l'analyseur [mm] Ralsten (Energizer) Alcaline LR6 Duracell MN 1500 LR6 Rayovac Rechargeable alcaline AA (seulement en association avec le chargeur Rayovac PS1 ou PS3) polyamide renforcé aux fibres de verre 640 g 730 g 215 x 105 x 65 Homologations Pour kit analyseur (réf. 6405300): Marquage CE * 04822837_4.eps 0 1 2 3 105 0 1 2 3 215 ATEX, BVS 03 ATEX E 209 X UL USA, Class 1, Div. 1, Groups A, B, C, D, Temp. Code T4, 2P911)* UL Canada, Class 1, Div. 1, Groups A, B, C, D, Temp. Code T4, 2P911)* CSA Canada, Class 1, Div. 1, Groups A, B, C, D, Ex ia, Temp. Code T4 Compatibilité électromagnétique (directive 89/336/CEE) Classification par Underwriter Laboratories Inc. uniquement en ce qui concerne la sécurité intrinsèque pour les zones explosives. 107 Principe de mesure Principe de mesure 108 Système optoélectronique Débit de gaz F Système reactif Tube capillaire en verre 004922837_4fr.eps Le CMS Dräger est un système de mesure quantitative des substances dangereuses présentes dans l'air sous forme de gaz ou de vapeur. Le principe de mesure est basé sur la réaction chimique du gaz à analyser avec un réactif approprié. Celui-ci est dosé avec précision et placé dans un tube capillaire en verre. Après ouverture du tube, l'échantillon de gaz à analyser est aspiré avec un débit constant à travers le réactif. La substance dangereuse entre en réaction chimique avec le réactif. Le déroulement de la réaction chimique est surveillé par un système optoélectronique. D'une manière générale, la réaction chimique complète est plus rapide avec des concentrations élevées qu'avec de faibles concentrations de substance dangereuse. Le temps de mesure est par conséquent plus court avec des concentrations élevées qu'avec de faibles concentrations de substance dangereuse. Les paramètres spécifiques de la mesure et du réactif (p. ex. débit, temps maximum de mesure, etc.) sont mémorisés dans le code à barres imprimé sur la plaquette; ils sont lus par l'analyseur avant la mesure et utilisés pour l'interprétation des résultats. Le calcul de la concentration de substance dangereuse s'effectue automatiquement. Le résultat est indiqué directement sur l'afficheur à cristaux liquides de l'analyseur. Pour vos commandes Pour vos commandes Désignation/Description Référence Kit analyseur 64 05 300 Comprenant: Analyseur avec DataRecorder intégré Jeu de 4 piles Clé pour vis à six pans creux Dragonne Notice d'utilisation Accessoires Système de prélèvement à distance 64 05 060 Pompe additionnelle pour la mesure des substances dangereuses dans les lieux d'accès difficile. Livrée avec tuyau de 3 m et sonde à flotteur. Perche télescopique 100, avec accessoires 83 16 530 Tuyau de rallonge (3 m) 83 17 614 Tuyau de rallonge (10 m) 83 17 613 Sonde de mesure 90/3 83 17 963 109 En cas de panne En cas de panne Demande par fax d'assistance technique pour l'analyseur Nom du client/interlocuteur Numéro client: Téléphone: Fax client: Fax de l'Assistance Technique Dräger: Point d'Assistance Technique Dräger le plus proche: Analyseur Référence: Numéro de série: Date d'achat: Conditions ambiantes En stockage En service Température Humidité Poussière Gaz (autres que l'air) Divers Autodiagnostic à la mise en marche satisfaisant? Eléments d'affichage activés? Message "N° de version du logiciel ......" affiché? Message invitant à introduire la plaquette? Lecture du code à barres OK? Message "Maintenance à respecter" affiché? Fonctionnement correct de l'interrupteur à coulisse? (mécanique/électrique) Options (sélection de la langue/signal acoustique OK?) 110 Oui Non En cas de panne Mesure satisfaisante? Oui Non Test de la voie de mesure? Bargraphe de durée de la mesure? Fin de la mesure (signal acoustique, affichage de la concentration de gaz)? Affichage des voies non utilisées? Désactivation de l'affichage au bout de 60 secondes? Pression sur la touche: réaffichage de la concentration gazeuse? Transport de la plaquette (affichage de la voie)? Expulsion de la plaquette? Pression sur la touche: éclairage de l'afficheur? Plaquette Type de plaquette/nature du gaz/ concentration Référence: Numéro de série: 111 Certificat de conformité Certificat de conformité 112 Certificat de contrôle selon modèle-type Certificat de contrôle selon modèle-type 113 Certificat de contrôle selon modèle-type 114 115 Índice Para su seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 117 El sistema . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 118 Uso previsto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 118 Certificados/homologaciones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 118 ¿Qué es qué? . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 119 Lado posterior del analizador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 120 Chip. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 120 Primera puesta en servicio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 121 Insertar y cambiar las baterías . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 121 Verificación de la carga de la batería . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 122 Setup. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 123 Ajuste/modificación del idioma . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 123 Ajuste/modificación del modo del registro de datos ("Apagado", "Manual", "Auto") . . . . . . .124 Selección del formato de fecha y hora . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 125 Ajuste de fecha y hora . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 127 Funcionamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 129 Conexión del analizador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 129 Selección del chip. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 130 Introducción del chip . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 131 Verificación del canal de medición . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 133 Realización de la medición . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 133 Terminar la medición o ejecutar otra medición . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 135 Desconexión del analizador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 137 Retirar el chip. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 137 Visualización de resultados de medición almacenados . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .137 Borrar resultados de medición almacenados . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 139 Conexión de la iluminación del display . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 140 Anomalías, causas y soluciones. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 141 Errores indicados por el analizador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 141 Intervalos de mantenimiento. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 143 Eliminación de aparatos eléctricos y electrónicos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 143 Características técnicas. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 144 Principio de medición . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 146 Lista para pedidos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 147 Si surgen problemas con su equipo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 148 Servicio de fax para usuarios . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 148 Declaración de conformidad. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 150 Certificado de ensayo de prototipo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 151 116 Para su seguridad Para su seguridad Observar las instrucciones de uso Toda manipulación en el analizador presupone el conocimiento exacto y la observación de estas instrucciones de uso. El analizador está destinado únicamente al empleo que aquí se describe. Conservación El aparato debe ser sometida regularmente a inspecciones y mantenimiento por técnicos especializados. Las reparaciones en el aparato sólo deberán realizarse por personal capacitado. Accesorios Emplear únicamente los accesorios expuestos en la lista de accesorios. Empleo en zonas con peligro de explosiones Los aparatos o componentes, que han sido comprobados y homologados conforme a las disposiciones y reglamentos nacionales sobre instalaciones eléctricas en zonas con peligro de explosiones (en Alemania: ElexV o 11.GSGV) o según las directrices europeas sobre la protección contra explosiones, sólo deben ser empleados bajo las condiciones indicadas en el documento de homologación. No está permitido realizar modificaciones en los equipos y materiales de servicio eléctricos. Asimismo, es inadmisible el empleo de piezas defectuosas o incompletas. Al realizar reparaciones en estos aparatos o componentes se deberán observar las disposiciones correspondientes. 117 El sistema El sistema Dräger CMS (sistema de medición por chips) se compone del analizador y de los chips específicos para los distintos gases. Para información más detallada sobre los chips específicos para gases, le remitimos a las instrucciones de uso del chip en cuestión. El analizador Dräger CMS está equipado con un registro de datos integrado para la memorización de los resultados de medición. Los valores medidos memorizados se pueden visualizar en el display. Uso previsto Dräger CMS está previsto para la medición de corta duración de distintos gases o vapores peligrosos en el aire. Con cada chip se pueden efectuar hasta 10 mediciones. ¡No se deben introducir en el analizador otros objetos distintos al chip! El analizador puede quedar dañado. Certificados/ homologaciones En caso de un cambio inadecuado de las baterías se extingue el certificado de protección contra explosiones. Lo mismo se aplica en caso de uso de baterías que no estén indicadas en estas instrucciones de uso. Observe la nota al pie de la página 145. Véase la página 145 para las homologaciones. 118 ¿Qué es qué? ¿Qué es qué? Analizador, lado de mando, lado de entrada/salida del chip Analizador lado de mando Lado de salida del chip 4 3 0 1 2 3 6 0 1 2 3 5 Lado de entrada del chip 7 8 1 2 3 4 5 6 7 8 1 00222837_4es.eps 2 Tapa de admisión para el chip Conmutador corredizo para el control del programa de medición LC-Display: Display: indicación de cristal líquido para la guía del usuario y la indicación del valor de medición Tecla lateral para la conexión de la iluminación de la pantalla, la selección de la versión de idioma y el manejo del registro de datos Tapa de salida para el chip Entrada para el gas de prueba Tornillo de cierre para el compartimento de baterías Lazo de muñeca, enchufable en ambos lados con acoplamiento rápido Posiciones del conmutador corredizo Posición Función 0 Analizador NO 1 Analizador SI Prueba de funcionamiento Introducción del chip Lectura del código de barras 2 Verificación del chip 3 Medición y evaluación 119 ¿Qué es qué? Lado posterior del analizador 2 3 Compartimento para baterías montado/ desmontado Tornillo de cierre para el compartimento de baterías Compartimento para el alojamiento del sistema remoto de muestra 3 1 – + + – – + + – 00522837_4.eps 1 2 Chip 2 5 6 7 INDICACIÓN Las clavijas devaluadoras indican los canales de medición disponibles. Los canales de medición sólo se pueden utilizar una vez. 120 2 Sach-Nr 4 3 Messbereich Schadstoff Batch-Nr. 3 Cremallera dentada para el avance automático en el analizador Flecha indicadora para la introducción correcta del chip Nombre de la sustancia, rango de medición, número de lote y referencia del producto; al dorso está impresa la fecha de caducidad Código de barras con los siguientes datos del chip: tipo de chip, rango de medición, tiempo de medición, flujo requerido Canal de medición: vasos capilares con reactivos Clavijas devaluadoras a fin de posicionar el chip en un canal de medición no utilizado. Listón hermético 4 1 5 6 7 00622837_4.eps 1 Primera puesta en servicio Primera puesta en servicio Insertar y cambiar las baterías ADVERTENCIA ¡Peligro de explosión!! Esta operación no se debe efectuar en zonas de peligro y en ambientes explosivos! Sólo se deben usar baterías de los siguientes tipos: Para analizador (no de pedido 6405300): 00722837_4.eps Ralsten (Energizer) Alcaline LR6 Duracell MN 1500 LR6 Rayovac Baterías alcalinas recargables AA (sólo en combinación con el cargador: Rayovac Charger PS1 ó PS3) ● Apagar el analizador, posicionando el conmutador corredizo en la posición 0. ● Desenroscar el tornillo Allen del lado de entrada del chip con la ayuda de la llave adjunta y abrir la tapa. ● Sacar las baterías usadas. ● Insertar baterías nuevas, observando la – + + – – + + – polaridad indicada. ● Colocar la tapa y atornillarla con el tornillo Allen. ● Eliminar las baterías usadas; véase la 00822837_4.eps página 143. 121 Primera puesta en servicio Verificación de la carga de la batería ● Situar el conmutador corredizo en posición 1. El analizador ejecuta un autochequeo. 0 1 2 3 00922837_4.eps 0 1 2 3 C M S 01022837_4.eps Se activan todos los elementos de indicación: La tensión de la batería se comprueba durante el autochequeo: Cuando se pasa por debajo de la tensión de servicio mínima (indicación: BAT. DESCARGADA), el analizador se desconecta. Insertar baterías nuevas; véase la página 121. ● Situar el conmutador corredizo en posición 0. 122 AUTOCHEQUEO ESPERE POR FAVOR 01122837_4es.eps 4 símbolos de batería (según el ejemplo) = carga completa de la batería; corresponde a aprox. 450 minutos de medición. 1 símbolo de batería = es necesario cambiar las baterías, dado que su capacidad ya no es suficiente. Primera puesta en servicio Setup Ajuste/modificación del idioma El analizador es entregado por parte de la fábrica con textos en lengua inglesa. Se pueden seleccionar otros idiomas, por ejemplo: alemán, español, francés. Setup CMS Read Data Rec Para el ajuste: C M S ● Colocar el conmutador corredizo de la 0 1 2 3 0 1 2 3 01222837_4.eps posición 0 a la posición 1. Inmediatamente después, pulsar y mantener pulsada la tecla lateral hasta que aparezca el siguiente texto en pantalla: Setup CMS Read DataRec ● Pulsar la tecla lateral repetidamente Setup CMS Language 01322837_4.eps hasta que aparezca el siguiente mensaje en pantalla: Setup CMS Language C M S ● Pulsar y mantener pulsada la tecla Para seleccionar otro idioma: ● Pulsar repetidamente la tecla lateral. El idioma correspondiente es reflejado en pantalla. Language English 01422837_4.eps lateral hasta que pueda oírse la señal y aparezca la versión del idioma en pantalla. Ejemplo: English C M S Activar el idioma seleccionado: ● Pulsar y mantener pulsada la tecla lateral hasta que suene la señal acústica. Setup CMS Language 01522837_4.eps Terminar el ajuste: ● Colocar el conmutador corredizo en posición 0. C M S 123 Primera puesta en servicio Ajuste/modificación del modo del registro de datos ("Apagado", "Manual", "Auto") El registro de datos integrado en el analizador del sistema de medición de chip Dräger almacena los resultados de medición. Se puede elegir entre los siguientes modos de almacenamiento: ● "Apagado" – desconexión de la función de almacenamiento. ● "Man" – Almacenamiento con inicio manual y asignación del punto de medición. ● "Auto" – Almacenamiento automático – sin confirmación ni asignación del punto de medición. Los resultados de medición se pueden almacenar con la hora, la fecha y la asignación del lugar de medición (sólo en el modo de almacenamiento "Man"). Estos datos se pueden visualizar en el display. Se pueden almacenar 50 resultados de medición. Si se almacenan más de 50 resultados de medición, el aparato vuelve a empezar con la primera ubicación de memoria, sobrescribiendo los datos anteriores. En este caso (a partir de la 50a ubicación de memoria) se emite una indicación. ● Colocar el conmutador corredizo de la Setup CMS LECTURA Data Rec C M S 0 1 2 3 0 1 2 3 10022837_4es.eps posición 0 a la posición 1. Inmediatamente después, pulsar y mantener pulsada la tecla lateral hasta que aparezca el siguiente texto en pantalla: Setup CMS LECTURA DataRec tecla lateral hasta que aparezca el siguiente texto en pantalla: Setup CMS MODO DataRec Setup CMS MODO Data Rec C M S 124 01622837_4es.eps ● Pulsar repetidas veces brevemente la Primera puesta en servicio ● Mantener pulsada la tecla lateral hasta Setup CMS APAGADO/MAN/AUTO 01722837_4es.eps que suene la señal acústica y aparezca el siguiente texto en pantalla: DataRec Modus APAGADO / MAN / AUTO C M S El modo de almacenamiento activo aparece subrayado. Ajuste del modo de almacenamiento: ● Pulsar repetidas veces brevemente la tecla lateral hasta que el modo de almacenamiento deseado aparezca subrayado. Memorizar el ajuste: ● Mantener pulsada la tecla lateral hasta que suene la señal acústica y aparezca la versión del idioma en pantalla: Setup CMS MODO DataRec Las demás opciones de Setup o las funciones Leer y Borrar registro de datos pueden ejecutarse pulsando repetidamente la tecla lateral. Abandonar el modo Setup: ● Colocar el conmutador corredizo en posición 0. Después del ajuste de la hoja y la fecha, el analizador está preparado para la medición. Selección del formato de fecha y hora Setup CMS Lire Data Rec ● Colocar el conmutador corredizo de la C M S 0 1 2 3 0 1 2 3 10022837_4fr.eps posición 0 a la posición 1. Inmediatamente después, mantener pulsada la tecla lateral hasta que aparezca el siguiente texto en pantalla: Setup CMS LECTURA DataRec 125 Seleccionar el formato de fecha y hora: ● Pulsar repetidas veces brevemente la tecla lateral hasta que aparezca el siguiente texto en pantalla: Setup CMS FORMATO HORA Setup CMS FORMATO HORA C M S 01822837_4es.eps Primera puesta en servicio que suene la señal acústica y aparezca el siguiente texto en pantalla: FORMATO HORA 12 h / 24 h El modo ajustable aparece subrayado. ● Pulsar repetidas veces brevemente la FORMATO HORA 12 h / 24 h C M S 01922837_4es.eps ● Mantener pulsada la tecla lateral hasta tecla lateral para seleccionar el formato de hora deseado. Seleccionar el formato de la fecha: ● Pulsar repetidas veces brevemente la tecla lateral hasta que aparezca el siguiente texto en pantalla: Setup CMS FORMATO FECHA Setup CMS FORMATO FECHA C M S 02022837_4es.eps Memorizar el formato de hora: ● Mantener pulsada la tecla lateral hasta que suene la señal acústica. que suene la señal acústica y aparezca el siguiente texto en pantalla: FORMATO FECHA DD.MM.AA D = día M = mes A = año El modo ajustable aparece subrayado. ● Pulsar repetidas veces brevemente la tecla lateral para seleccionar el formato de fecha deseado. 126 FORMATO FECHA DD.MM.AA C M S 02122837_4es.eps ● Mantener pulsada la tecla lateral hasta Primera puesta en servicio Memorizar el formato de fecha: ● Mantener pulsada la tecla lateral hasta Setup CMS FORMATO FECHA 02022837_4es.eps que suene la señal acústica y aparezca el siguiente texto en pantalla: Setup CMS FORMATO FECHA C M S Las demás opciones de Setup o las funciones Leer y Borrar registro de datos pueden ejecutarse pulsando repetidamente la tecla lateral. Abandonar el modo Setup: ● Colocar el conmutador corredizo en posición 0. Ajuste de fecha y hora ● Antes de la primera puesta en marcha y C M S 0 1 2 3 0 1 2 3 10022837_4es.eps Ajustar la hora: ● Pulsar repetidas veces brevemente la tecla lateral hasta que aparezca el siguiente texto en pantalla: Setup CMS AJUSTE HORA Setup CMS LECTURA Data Rec Setup CMS AJUSTE HORA 02222837_4es.eps después del cambio de la batería, ajustar la hora y la fecha. ● Colocar el conmutador corredizo de la posición 0 a la posición 1. Inmediatamente después, mantener pulsada la tecla lateral hasta que aparezca el siguiente texto en pantalla: Setup CMS LECTURA DataRec C M S ● Mantener pulsada la tecla lateral hasta AJUSTE HORA 12 : 17 02322837_4es.eps que suene la señal acústica y aparezca el siguiente texto en pantalla: AJUSTE HORA 12:17 El número que se puede ajustar aparece subrayado. C M S 127 Primera puesta en servicio ● Pulsar repetidas veces brevemente la tecla lateral para modificar el número subrayado. Ajustar la fecha: ● Pulsar repetidas veces brevemente la tecla lateral hasta que aparezca el siguiente texto en pantalla: Setup CMS AJUSTE FECHA Setup CMS AJUSTE HORA C M S Setup CMS AJUSTE FECHA C M S 02422837_4es.eps Memorizar el ajuste de hora: ● Cuando esté subrayado el último número, mantener pulsada la tecla lateral hasta que suene la señal acústica. 02222837_4es.eps Para modificar el siguiente número: ● Mantener pulsada la tecla lateral hasta que suene la señal acústica. que suene la señal acústica y aparezca el siguiente texto en pantalla: AJUSTE FECHA 07.01.97 El número que se puede ajustar aparece subrayado. AJUSTE FECHA 07.01.97 C M S 02522837_4es.eps ● Mantener pulsada la tecla lateral hasta ● Pulsar repetidas veces brevemente la tecla lateral para modificar el número subrayado. Memorizar el ajuste de la fecha: ● Mantener pulsada la tecla lateral hasta que suene la señal acústica y aparezca el siguiente texto en pantalla: Setup CMS AJUSTE FECHA Las demás opciones de Setup o las funciones Leer y Borrar registro de datos pueden ejecutarse pulsando repetidamente la tecla lateral. Abandonar el modo Setup: ● Colocar el conmutador corredizo en posición 0. 128 Setup CMS AJUSTE FECHA C M S 02422837_4es.eps Para modificar el siguiente número: ● Mantener pulsada la tecla lateral hasta que suene la señal acústica. Funcionamiento Funcionamiento El analizador y el chip deberán tener aproximadamente la misma temperatura que la del aire a comprobar para evitar la formación de condensación en el chip o en los instrumentos ópticos del analizador. Conexión del analizador ● Colocar el conmutador corredizo en posición 1: El analizador realiza un autochequeo. 0 1 2 3 00922837_4.eps 0 1 2 3 4 símbolos de batería (según el ejemplo) = carga completa de la batería; corresponde a aprox. 450 minutos de medición. 1 símbolo de batería = es necesario cambiar las baterías, dado que su capacidad ya no es suficiente. C M S AUTOCHEQUEO ESPERE POR FAVOR 01122837_4es.eps La tensión de la batería se verifica durante la prueba de funcionamiento: 01022837_4.eps Se activan todos los elementos de indicación: 129 Funcionamiento El analizador es entregado por parte de la fábrica con textos en lengua inglesa. Ajustar otro idioma: véase "Ajuste/modificación del idioma" en página 123. ● Cuando está terminada la prueba de funcionamiento, suena una señal acústica. versión del software (ejemplo: Dräger CMS V3.01) y la invitación a insertar el chip. Si, entre tanto, el analizador ha estado desconectado durante un tiempo máximo de un minuto, el aparato realiza una prueba de funcionamiento más corta en su nueva conexión. Dräger CMS V3.01 INSERTAR CHIP C M S 02622837_4es.eps ● A continuación, aparece el número de Selección del chip ● Seleccione el chip en función de la tarea Observe los siguientes criterios: – sustancia peligrosa a medir – rango de medición – canales de medición disponibles (véase página 120) – instrucciones de uso del chip – indicaciones referentes a la duración del chip ● Almacenar el chip sólo en su embalaje original, protegiéndolo de la luz. El efecto de la luz puede disminuir la duración del chip. ● Retirar el chip solamente del embalaje para efectuar la medición. INDICACIÓN Coger el chip sólo de los bordes para evitar daños en los canales de medición. 130 02722837_4.eps de medición. Funcionamiento ● Observar la fecha de caducidad del chip. Ya no se deben utilizar los chips con la fecha de caducidad vencida. ● Chips caducados, defectuosos o muy sucios pueden producir mediciones erróneas. ● No utilizar chips con daños mecánicos; el analizador puede quedar dañado. Al activar el analizador en posición 1 aparecen en el display del equipo los distintos pasos a seguir! En caso de mensajes de error, véanse "Anomalías, causas y soluciones" en página 141. Introducción del chip 1 ● Verificar que el conmutador corredizo del analizador se encuentra en posición 1. 02822837_4.eps Si el sistema remoto está conectado al analizador, aparece un correspondiente mensaje en el display. El sistema remoto sirve para efectuar mediciones en lugares de difícil acceso (observar las instrucciones de uso del sistema remoto). ● Retirar el chip del embalaje – tocarlo solamente en los bordes. Introducir el chip en el orificio de admisión del chip, según el sentido de la flecha indicado. Presionar el chip hacia arriba para abrir la tapa de entrada. 3 Introducir el chip uniformemente y por completo en el orificio de admisión. A continuación, la tapa de entrada se tiene que cerrar automáticamente. No introducir el chip por el orificio de salida del chip; el analizador puede quedar dañado. No deben penetrar otros objetos en el interior del analizador. 02922837_4.eps 2 2 2 3 131 03022837_4.eps 1 Funcionamiento Después de introducir el chip, aparecen en el display alternativamente los valores característicos del chip (ejemplo). Sustancia a medir: NH3 C M S 03122837_4es.eps Si el código de barras no se ha podido leer correctamente, p.ej. porque el chip no fue introducido uniformemente, aparece el mensaje: ERROR DEL CODIGO DE BARRAS. Entonces, se tiene que repetir el proceso, colocando el conmutador corredizo primero en la posición 0 y después en la posición 1. LEER CODIGO NH3 2 – 150 ppm C M S 03222837_4.eps Durante la introducción del chip, el analizador lee el código de barras y cuenta los canales no utilizados del chip. Durante un segundo aparece el aviso: Leer el código de barras Ejemplo: ENCENDIDO X 2 = Colocar el conmutador corredizo en posición 2 para iniciar la prueba de integridad del chip. 06 = Quedan 6 mediciones en el chip. 132 NH3 ENCENDIDO X 2 06 C M S 03322837_4es.eps En la línea inferior de la indicación alternan constantemente dos mensajes: Rango de medición: 2 – 150 ppm Y la invitación de colocar el conmutador corredizo en posición 2. Al mismo tiempo se indica el número de canales de medición todavía sin utilizar. Funcionamiento Verificación del canal de medición ● Colocar el conmutador corredizo en TEST DEL CHIP ESPERE POR FAVOR 03422837_4es.eps posición 2. El canal de medición es verificado, preparado para la medición y devaluado. Para ello se introduce la clavija devaluadora en el chip. C M S ● Esperar a que aparezca el mensaje CHIP O.K. MIDIENDO 3X 03522837_4es.eps CHIP O.K. in en combinación con una señal acústica. Al mismo tiempo, el analizador invita a colocar el conmutador corredizo en la posición 3 (posición de medición). Ejemplo: CHIP O.K. = El chip funciona C M S MIDIENDO 3 X = Cuando esté preparado para iniciar la medición, desplazar el conmutador corredizo a la posición 3. Nota: Mover rápidamente el conmutador de la posición 2 a la posición 3! Realización de la medición No obstruir el orificio de admisión del gas localizado junto al orificio de salida del chip. Orificio de admisión para el gas ● Colocar el conmutador corredizo en la 0 1 2 3 0 1 2 3 03622837_4es.eps posición 3. La bomba incorporada se activa y el gas de prueba es aspirado por el canal de medición del chip. 133 Funcionamiento MIDIENDO > < C M S NH3 5,5 ppm C M S El resultado de la medición sólo es válido para la hora y el lugar de la medición y depende del rango de medición y/o de la concentración. Por eso se debe básicamente determinar la concentración real mediante un proceso de medición apropiado. En caso de dudas sobre la concentración existente al comienzo de la medición, se debe utilizar otro método. Más informaciones al respecto se encuentran en el manual de instrucciones del respectivo chip utilizado. Para el caso de un valor de medición fuera del rango de medición, el límite respectivo del rango de medición aparecerá junto con el símbolo < o >. En caso que la concentración sea más pequeña al rango de medición aparece el mensaje: < rango de medición inferior Este mensaje también aparece cuando no existe ningúm material peligroso. En caso que la concentración sea mayor al rango de medición pasa lo siguiente: a) Para una concentración que (bajo condiciones de laboratorio) no sobrepasa el doble del valor final del rango de medición superior del respectivo chip utilizado aparece el mensaje: > rango de medición superior o b) Para una concentración que sobrepasa el doble del valor final del rango de medición del respectivo chip utilizado aparece el mensaje: > rango de medición superior < rango de medición inferior o sino un valor en ppm falso. 134 03222837_4.eps C M S 03722837_4es.eps El tiempo de medición depende de la concentración de la sustancia peligrosa en el aire y del chip. Una concentración elevada significa un tiempo de medición más breve. Ejemplo para el chip Amoníaco (6406020): caprox. 1 minuto de tiempo de medición con 25 ppm de NH3 aprox. 3 minutos de tiempo de medición con 5 ppm de NH3. Observar las instrucciones de uso del chip insertado. El valor medido se indica en combinación con una señal acústica (ejemplo): NH3 5,5 ppm NH3 2 – 150 ppm 03822837_4.eps Aparecen alternativamente los valores característicos del chip (tipo del chip y rango de medición), así como la indicación MIDIENDO. Los paréntesis (> <) marcan el tiempo máximo de medición. Las barras marcan el transcurso momentáneo del tiempo de medición. Funcionamiento Terminar la medición o ejecutar otra medición (con el registro de datos ajustado al modo "Apagado" o "Auto") ● Colocar el conmutador corredizo en posición 1. ● Se indican: la sustancia a medir y alternativamente, la invitación a colocar el conmutador corredizo en posición 0 para retirar el chip o en posición 2 para efectuar una nueva medición. Al mismo tiempo, aparece el número de canales de medición aún sin utilizar. Nota: Registro de datos ajustado a "Auto": En el modo de almacenamiento "Auto", los resultados de medición se almacenan sin número de asignación y sin confirmación. Para visualizar los resultados de medición almacenados, véase "Visualización de resultados de medición almacenados" en página 137. Para borrar todos los resultados de medición almacenados, véase "Borrar resultados de medición almacenados" en página 139. Terminar la medición o ejecutar otra medición (con el registro de datos ajustado al modo "Man") ● Colocar el conmutador corredizo en posición 2. Indicaciones en alternancia: Almacenar el resultado de medición: ● Pulsar brevemente la tecla lateral. ALMACEN. TECLA 5,5 ppm 03922837_4es.eps Ignorar el resultado de medición (no almacenar el resultado de medición): ● Colocar el conmutador corredizo en posición 1. SIGUIENTE 1 5,5 ppm 135 Funcionamiento El resultado de la medición se muestra con el último número almacenado. Cuando el número (letra) deseado se encuentra en pantalla: ● Colocar el conmutador corredizo en posición 1. Si se necesita un número (letra) para la identificación adicional de la medición: ● Pulsar repetidas veces brevemente la tecla lateral hasta que se indique la letra deseada de "A" a "H". El número que aparece al lado de la letra representa la ubicación de memoria (de 1 a 50) del resultado de medición y no puede ser cambiado por el cliente. 04022837_4es.eps ELEGIR PUNTO 5,5 ppm B05 C M S Almacenar el resultado de medición: ● Colocar el conmutador corredizo en posición 1. Nota: Para visualizar los resultados de medición almacenados, véase "Visualización de resultados de medición almacenados" en página 137. Para borrar todos los resultados de medición almacenados, véase "Borrar resultados de medición almacenados" en página 139. 136 ALMACENADE 5,5 ppm B05 C M S 0 1 0 1 04122837_4es.eps En posición 1 se indican la sustancia a medir y, alternativamente, la invitación a colocar el conmutador corredizo en posición 0 para retirar el chip o en posición 2 para efectuar una nueva medición. Al mismo tiempo, aparece el número de canales de medición aún sin utilizar. Funcionamiento Desconexión del analizador ● Colocar el conmutador corredizo en la posición 0; un chip insertado es expulsado automáticamente del orificio de salida del chip. Retirar el chip 0 1 2 3 ● Colocar el conmutador corredizo en la 04222837_4.eps posición 0: El chip es expulsado del orificio de salida y el analizador se desconecta. ● ¡No bloquear la tapa del orificio de salida del chip! 0 1 2 3 ● Retirar completamente el chip sin dañarlo; tocarlo únicamente en los bordes y colocarlo en el embalaje original para su uso posterior. ¡Cerrar el embalaje a prueba de la luz! ● Almacenar los chips fuera del acceso de personas no autorizadas. Los chips desgastados y los chips que han excedido el tiempo de utilización pueden ser devueltos a la casa Dräger. Visualización de resultados de medición almacenados La lectura de los resultados de medición almacenados tiene lugar en el menú Setup. ● Colocar el conmutador corredizo de la Setup CMS LECTURA DataRec C M S 0 1 2 3 0 1 2 3 01222837_4es.eps posición 0 a la posición 1. Inmediatamente después, pulsar y mantener pulsada la tecla lateral hasta que aparezca el siguiente texto en pantalla: Setup CMS LECTURA DataRec 137 Funcionamiento ● Mantener pulsada la tecla lateral hasta que suene la señal acústica y aparezca alternando el siguiente texto en pantalla: 07.01.97 5,5 ppm Todos los resultados de medición almacenados se visualizan sucesivamente. Las ubicaciones de memoria se ocupan en el orden numérico de la medición (ordenado por fecha y hora). Visualizar más resultados de medición almacenados: ● Pulsar repetidas veces brevemente la tecla lateral hasta que los datos de medición deseados aparezcan en pantalla. Los resultados de medición almacenados en el modo de almacenamiento "Auto" se visualizan con un asterisco (*) (en el modo de almacenamiento "Auto" no se utilizan letras de asignación). Volver hacia atrás en Setup: ● Mantener pulsada la tecla lateral hasta que aparezca el siguiente texto en pantalla: Setup CMS LECTURA DataRec Las demás opciones de Setup o las funciones Leer y Borrar registro de datos pueden ejecutarse pulsando repetidamente la tecla lateral. Abandonar el modo Setup: ● Colocar el conmutador corredizo en posición 0. 138 B05 08 : 06 B05 04322837_4.eps NH3 5,5 ppm Funcionamiento Borrar resultados de medición almacenados INDICACIÓN Después del cambio de la batería reajustar la fecha y hora en la memoria de datos. El borrado de todos los resultados de medición almacenados se realiza en el menú Setup. Al borrar, el aparato borra TODOS los resultados de medición almacenados. ● Colocar el conmutador corredizo de la Setup CMS LECTURA DataRec C M S 0 1 2 3 0 1 2 3 01222837_4es.eps posición 0 a la posición 1. Inmediatamente después, pulsar y mantener pulsada la tecla lateral hasta que aparezca el siguiente texto en pantalla: Setup CMS LECTURA DataRec ● Pulsar repetidas veces brevemente la Setup CMS BORRADO Data Rec 04422837_4es.eps tecla lateral hasta que aparezca el siguiente texto en pantalla: Setup CMS BORRADO DataRec C M S ● Mantener pulsada la tecla lateral hasta BORRADO Data Rec ? SI / NO 04522837_4es.eps que aparezca el siguiente texto en pantalla: BORRADO DataRec ? SI / NO La opción que se puede ajustar aparece subrayada C M S Seleccionar Sí o No: ● Pulsar brevemente la tecla lateral. 139 Funcionamiento Setup CMS BORRADO Data Rec Las demás opciones de Setup o las funciones Leer y Borrar registro de datos se pueden ejecutar pulsando repetidamente la tecla lateral. C M S 04422837_4es.eps Confirmar la selección: ● Mantener pulsada la tecla lateral hasta que suene la señal acústica. Abandonar el modo Setup: ● Colocar el conmutador corredizo en posición 0. Conexión de la iluminación del display La iluminación del display se puede activar en las posiciones 1 – 3 del conmutador corredizo. — p.ej. durante la medición en lugares oscuros. iluminación se enciende durante aprox. 5 segundos. ● Mantener pulsada la tecla lateral durante 2 segundos: La iluminación permanece encendida hasta la desconexión del analizador. El mayor consumo de energía reduce el tiempo de funcionamiento. 140 0 1 2 3 0 1 2 3 04622837_4.eps ● Pulsar brevemente el botón lateral: la C M S Anomalías, causas y soluciones Anomalías, causas y soluciones Errores indicados por el analizador Los errores, así como sus posibles causas y remedios se encuentran listados por orden alfabético. Después de la corrección del error, efectuar una nueva medición o llamar al Servicio Técnico Dräger (véase el impreso de fax en página 148. Aviso de error Causa Remedio AVISO DE ERROR Error de RAM/ROM/ EEPROM/IRQ El aparato ha detectado un error interno. Desconectar el analizador: colocar el conmutador corredizo en posición 0 y reconectar. Si el error no desaparece: llamar al Servicio Técnico Dräger. BAT. DESCARGADA Las baterías están totalmente descargadas; ya no se puede efectuar ninguna medición. Cambiar las baterías; página 121. CHIP DESCONOCIDO RETIRAR EL CHIP 0 Y El tipo de chip no se ha podido procesar. Llamar al Servicio Técnico. ERROR DE LA BOMBA Capacidad insuficiente de la bomba. Cerciorarse de que el canal de aspiración en la parte frontal del anali-zador no esté obstruido Llamar al Servicio Técnico Dräger. Sistema de bomba defectuoso. 141 Anomalías, causas y soluciones Aviso de error Causa Remedio ERROR DE SEÑAL Condensación de humedad en el aparato. Desconectar el analizador: colocar el conmutador corredizo en posición 0, retirar el chip. Esperar unos 5 minutos para lograr un equilibrio de las temperaturas y efectuar una nueva medición. Chip sucio. Desconectar el analizador: colocar el conmutador corredizo en posición 0. Retirar el chip. Limpiar el chip con un paño seco o utilizar un chip nuevo. Realizar una nueva medición. Error electrónico / óptico Desconectar el analizador: colocar el conmutador corredizo en posición 0 y reconectar. Si el error no desaparece: llamar al Servicio Técnico Dräger. El canal de medición del chip no está en orden. Expulsar el chip: Colocar el conmutador corredizo en posición 0, efectuar una nueva medición. ERROR DEL CODIGO DE Código de barra del chip ilegible. BARRAS CHIP DEMASIADO RAPIDO CHIP DEMASIADO LENTO CHIP IRREGULAR RETIRAR EL CHIP 0 Y Expulsar el chip: Colocar el conmutador corredizo en posición 0. Verificar el estado del chip. Si fuera necesario, limpiarlo con un paño seco. Colocar el conmutador corredizo en posición 1. Introducir el chip uniformemente. El analizador ha realizado aprox. 500 mediciones. Inspección y mantenimiento por personal especializado. ERROR DEL CHIP SEGUIR CON 0 Y OBSERVAR PERIODO DE MANTENIMIENTO Otros errores Aviso de error Causa Remedio Conmutador corredizo en posición 0. Sin embargo, el chip no se expulsa de la salida. El tornillo de fijación del Remote System o de la tapa para el compartimento entra en el canal del chip. Desenroscar ligeramente el tornillo de fijación. 142 Intervalos de mantenimiento Intervalos de mantenimiento PERIODO MANTENIMIENTO 04722837_4es.eps Al cabo de aprox. 500 mediciones, el analizador invita al usuario, después de la conexión, a realizar una inspección. A fin de garantizar la fiabilidad y la seguridad del sistema, se tiene que realizar una inspección por personal especializado al cabo de aprox. 500 mediciones, pero, a más tardar, al cabo de 1 año. Para la firma de un contrato de mantenimiento y para reparaciones recomendamos dirigirse al Servicio técnico Dräger. No obstante, se pueden realizar mediciones después del aviso de inspección. C M S INDICACIÓN En caso de cambio inadecuado de componentes se extingue el certificado de protección contra explosiones. Eliminación de baterías ● No arrojar al fuego; ¡peligro de explosión! ● No abrir por la fuerza; ¡peligro de causticación! ● No recargar las baterías. Las baterías son residuos especiales: ● Eliminarlas según las disposiciones locales sobre la eliminación de residuos. Contacte con las autoridades locales de medio ambiente, así como del orden público o empresas de eliminación de residuos para recibir información acerca de la eliminación de desechos especiales. Eliminación de aparatos eléctricos y electrónicos A partir de agosto de 2005 estarán en vigor normas para toda la UE sobre la eliminación de aparatos eléctricos y electrónicos que están determinadas en la directiva UE 2002/96/CE y en las leyes nacionales y que afectan a este aparato. Para los hogares se disponen posibilidades especiales de recogida y reciclaje. Puesto que este aparato no está registrado para uso en hogares tampoco debe ser eliminado a través de estas vías. Para la eliminación puede ser devuelto a su distribuidor nacional Dräger Safety, con quien también puede entrar en contacto en caso de dudas sobre la eliminación. 143 Características técnicas Características técnicas Condiciones ambientales* Durante el funcionamiento: Temperatura Presión atmosférica Humedad relativa Tipo de protección 0 a 40 °C 700 a 1100 hPa 0 a 95 % sin condensación IP 54 Durante el almacenamiento: Temperatura Presión atmosférica Humedad relativa –20 a 60 °C 700 a 1100 hPa 0 a 95 % Características de rendimiento Rango de medición, resolución Volumen de medición Tiempo de medición Disposición para la medición Efectos de intoxicación Calibración Flujo de muestreo según el tipo de chip empleado máx. 30 mL con un tiempo de medición de 2 min. 20 segundos a 3 minutos según la concentración de la sustancia peligrosa y del tipo de chip 20 segundos a 10 minutos con sustancias peligrosas especiales inmediata no posibles calibración en fábrica 7,5 a 15 mL/min con regulación electrónica Características técnicas del aparato Fuente luminosa LEDs Registro de datos Sistema óptico y de conductores de luz, medición del factor de luminancia Lector de códigos de barras Óptica de seis canales Diagnóstico del sistema Automático con microcontrolador para todos los componentes del sistema Pantalla LCD, 2 x 16 caracteres alfanuméricos con iluminación Guía del usuario Caracteres legibles con LCD y zumbador Idiomas del menú inglés, alemán, francés, español Tiempo de funcionamiento aprox. 450 minutos de medición Alimentación 4 baterías de 1,5 V, utilizar únicamente los siguientes tipos: * 144 El empleo del analizador fuera de las condiciones ambientales indicadas puede causar mediciones erróneas. En caso de condiciones ambientales extremas, contacte con su delegación Dräger más cercana. Características técnicas Para set del analizador (Núm. de pedido6405300): Material carcasa del analizador Peso Analizador sin baterías Analizador con baterías Dimensiones del analizador [mm] Ralsten (Energizer) Alcaline LR6 Duracell MN 1500 LR6 Rayovac Baterías alcalinas recargables AA (sólo en combinación con el cargador: Rayovac Charger PS1 ó PS3) Poliamida reforzada con fibra de vidrio 640 g 730 g 215 x 105 x 65 Homologaciones Para set del analizador (no de pedido 6405300): Marca CE * 04822837_4.eps 0 1 2 3 105 0 1 2 3 215 ATEX, BVS 03 ATEX E 209 X UL USA, Class 1, Div. 1, Groups A, B, C, D, Temp. Code T4, 2P911)* UL Canada, Class 1, Div. 1, Groups A, B, C, D, Temp. Code T4, 2P911)* CSA Canada, Class 1, Div. 1, Groups A, B, C, D, Ex ia, Temp. Code T4 Compatibilidad electromagnética (Directiva 89 / 336 / CEE) Clasificado por Underwriter Laboratories Inc. sólo en lo relativo a la seguridad intrínseca para ambientes explosivos. 145 Principio de medición Principio de medición 146 optoelectrónica flujo de gas F sistema de reactivos tubo capilar 004922837_4es.eps El CMS de Dräger es un sistema para la determinación cuantitativa de gases y vapores peligrosos en el aire. El principio de medición se basa en la reacción química del gas a determinar en un sistema apropiado de reactivos. Este sistema de reactivos está exactamente definido a nivel cuantitativo y se encuentra dentro de un tubo capilar de vidrio cerrado. Al abrir el tubo capilar, la muestra de aire a examinar se aspira con un flujo constante a través del sistema de reactivos. La sustancia peligrosa a medir reacciona químicamente con el sistema de reactivos. El desarrollo de la reacción química es seguida por vía optoelectrónica. En principio, la reacción química se realiza en un tiempo más corto con concentraciones elevadas de sustancias peligrosas que con concentraciones más reducidas; en consecuencia, el tiempo de medición para concentraciones elevadas de sustancias peligrosas es más corto que para concentraciones más bajas. Los parámetros de medición necesarios para la medición y específicos en un sistema de reactivos (p.ej. flujo, tiempo máximo de medición, etc.) están almacenados en un código de barras impreso en el chip que es leído por el analizador antes de la medición y utilizado para la evaluación. La evaluación del valor medido de las sustancias peligrosas se realiza automáticamente y se indica directamente como valor de concentración en la pantalla LC del analizador. Lista para pedidos Lista para pedidos Denominación/descripción Núm. de referencia Set del analizador 64 05 300 Compuesto de: Analizador con registro de datos integrado Juego de baterías (4 uds.) Llave Allen Lazo de muñeca Instrucciones de uso Accesorios Sistema remoto 64 05 060 Bomba adicional para la medición de sustancias peligrosas en lugares de difícil acceso incl. manguera de 3 m y sonda flotadora Sonda telescópica 100, con accesorios 83 16 530 Manguera de prolongación (3 m) 83 17 614 Manguera de prolongación (10 m) 83 17 613 Sonda de varilla 90/3 83 17 963 147 Si surgen problemas con su equipo Si surgen problemas con su equipo Servicio de fax para usuarios Nombre del cliente / persona de contacto Número de cliente: Teléfono: Número de fax del cliente: Número de fax del Servicio Técnico Dräger: su Servicio Técnico Dräger más cercano: Analizador Número de referencia: Número de serie: Fecha de compra: Condiciones ambientales en almacenamiento funcionamiento Temperatura Humedad Polvo Gases (excepto aire) Otros ¿Prueba de funcionamiento inicial superada? Activación de los elementos de indicación Indicación "No de versión del software ..." en el display Mensaje en el display para la inserción del chip ¿Lectura del código de barras o.k.? Indicación "Observar intervalos de mantenimiento" en el display Funcionamiento conmutador corredizo o.k.? (mecánico/eléctrico) Opciones (¿selección del idioma / señal acústica o.k.?) 148 sí no Si surgen problemas con su equipo ¿Medición efectiva? sí no Verificación del canal de medición Indicación de barras para la duración de la medición Terminación de la medición (señal acústica, indicación de la concentración de gas) Indicación de los canales no utilizados Desconexión de la indicación al cabo de 60 segundos Pulsar la tecla: nueva indicación de la concentración de gas Transporte del chip (indicación del canal) Expulsión del chip Pulsar la tecla: iluminación de la pantalla Chip Tipo de chip/tipo de gas/concentración Número de referencia: Número de serie: 149 Declaración de conformidad Declaración de conformidad 150 Certificado de ensayo de prototipo Certificado de ensayo de prototipo 151 Certificado de ensayo de prototipo 152 153 154 Certificado de ensayo de prototipo 155 Dräger Safety AG & Co. KGaA Revalstrasse 1 D-23560 Luebeck Germany Tel.+49 451 8 82 - 0 Fax +49 451 8 82 - 20 80 www.draeger.com 90 22 837 - GA 4361.103 de/en/fr/es © Dräger Safety AG & Co. KGaA 9th edition - December 2007 Subject to alteration