Dräger CMS

Anuncio
D
Dräger CMS
de
Analyzer mit integriertem
DataRecorder
Gebrauchsanweisung
2
en
Analyzer with integrated
DataRecorder
Instructions for Use
40
fr
Analyseur avec
DataRecorder intégré
Notice d’utilisation
78
es
Instrucciones de uso
116
00122837_4.eps
Analizador con registro
de datos integrado
Inhaltsverzeichnis
Zu Ihrer Sicherheit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
Das System . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
Verwendungszweck. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
Zertifikate/Zulassungen. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
Was ist was? . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
Analyzer Rückseite . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
Chip. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
Erste Inbetriebnahme . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
Batterien einsetzen/wechseln . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
Batteriespannung prüfen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
Setup. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
Sprachversion einstellen/ändern . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
DataRecorder Modus einstellen/ändern ("Aus", "Manuell", "Auto") . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
Datums- und Zeitformat wählen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
Uhrzeit und Datum einstellen. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
Betrieb . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
Analyzer einschalten . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
Chip auswählen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
Chip einschieben . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
Messkanal prüfen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
Messung durchführen. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
Messung beenden oder weitere Messung durchführen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
Analyzer ausschalten . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
Chip entnehmen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
Gespeicherte Messergebnisse anzeigen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
Gespeicherte Messergebnisse löschen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
Anzeigenbeleuchtung einschalten . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
Fehler – Ursache – Abhilfe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
Fehler, die der Analyzer anzeigt . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
Instandhaltungsintervalle. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29
Entsorgung von Elektro- und Elektronikgeräten . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29
Technische Daten . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30
Messprinzip . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32
Bestell-Liste. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33
Falls bei Ihrem Gerät Probleme auftreten . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34
Analyzer Service-Fax . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34
Konformitätserklärung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36
Baumusterprüfbescheinigung. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37
2
Zu Ihrer Sicherheit
Zu Ihrer Sicherheit
Gebrauchsanweisung beachten
Jede Handhabung an dem Gerät setzt die genaue Kenntnis und
Beachtung dieser Gebrauchsanweisung voraus.
Das Gerät ist nur für die beschriebene Verwendung bestimmt.
Instandhaltung
Das Gerät muss regelmäßig Inspektionen und Wartungen durch
Fachleute unterzogen werden.
Instandsetzungen am Gerät nur durch Fachleute vornehmen lassen.
Wir empfehlen, einen Service-Vertrag mit Dräger Safety abzuschließen und alle Instandsetzungen durch Dräger Safety durchführen zu
lassen.
Bei Instandhaltung nur Original-Dräger-Teile verwenden.
Kapitel "Instandhaltungsintervalle" beachten.
Zubehör
Nur das in der Bestell-Liste aufgeführte Zubehör verwenden.
Einsatz in explosionsgefährdeten Bereichen
Geräte oder Bauteile, die in explosionsgefährdeten Bereichen
genutzt werden und nach nationalen, europäischen oder internationalen Explosionsschutz-Richtlinien geprüft und zugelassen sind, dürfen
nur unter den in der Zulassung angegebenen Bedingungen und
unter Beachtung der relevanten gesetzlichen Bestimmungen eingesetzt werden.
Änderungen dürfen an den Betriebsmitteln nicht vorgenommen
werden.
Der Einsatz von defekten oder unvollständigen Teilen ist unzulässig.
Bei Instandsetzung an diesen Geräten oder Bauteilen müssen die
entsprechenden Bestimmungen beachtet werden.
3
Das System
Das System
Das Dräger CMS (Chip Mess System)
besteht aus dem Analyzer und den gas-spezifischen Chips. Für weitere Informationen
über die gasspezifischen Chips, siehe entsprechende Gebrauchsanweisung des
Chips.
Der Dräger CMS Analyzer ist mit einem integrierten DataRecorder ausgerüstet, um
Messergebnisse zu speichern.
Die gespeicherten Messwerte können im
Display angezeigt werden.
Verwendungszweck
Dräger CMS ist für die Kurzzeitmessung verschiedener gas- oder dampfförmiger Gefahrstoffe in der Luft einsetzbar.
Mit jedem Chip können bis zu 10 Messungen
ausgeführt werden.
Keine anderen Gegenstände als den Chip
in den Analyzer einführen!
Der Analyzer kann beschädigt werden.
Zertifikate/Zulassungen
Bei unsachgemäßem Austausch von Bauteilen erlischt das Ex-Schutz-Zertifikat.
Dies gilt auch bei Verwendung von Batterien,
die nicht in dieser Gebrauchsanweisung aufgeführt sind. Bitte Fußnote auf Seite 31
beachten. Siehe Seite 31 für Zulassungen.
4
Was ist was?
Was ist was?
Analyzer Bedienseite, Chip-Ein- und Auslassseite
Analyzer Bedienseite
Chip-Auslassseite
4
3
0
1
2
3
0
1
2
3
6
5
Chip-Einlassseite
7
1
8
1
2
3
4
5
6
7
8
00222837_5.eps
2
Einlassklappe für den Chip
Schiebeschalter zum Steuern des Messprogramms
LC-Display:
LC-Anzeige für die Benutzerführung und Messwertanzeige
Seitliche Taste zum Einschalten der Anzeigenbeleuchtung, zum
Wählen der Sprachversion und zum Bedienen des DataRecorders
Auslassklappe für den Chip
Einlass für das Probengas
Verschlussschraube für das Batteriefach
Handschlaufe, beidseitig per Schnellkupplung einsteckbar
Schaltpositionen des Schiebeschalters
Position
Funktion
0
Analyzer AUS
1
Analyzer EIN
Funktionstest
Chipeingabe
Lesen Barcode
2
Chiptest
3
Messung und Auswertung
5
Was ist was?
Analyzer Rückseite
1
2
3
Batteriefach eingebaut/ausgebaut
Verschlussschraube für das Batteriefach
Aufnahmefach für das optionale Remote
System
3
1
+
+
–
–
+
+
–
00522837_4.eps
–
2
Chip
2
5
6
7
2
Sach-Nr
4
3
Messbereich
Schadstoff
Batch-Nr.
3
Zahnleiste zum automatischen Vorschub
im Analyzer
Richtungspfeil zum richtigen Einschieben des Chips
Substanzname, Messbereich, Batch- und
Sach-Nummer; auf der Rückseite ist das
Verbrauchsenddatum aufgedruckt
Barcode mit folgenden Chip-Daten:
Chiptyp, Messbereich, Messzeit, notwendiger Flow
Messkanal: Kapillare mit Reagenz
Entwerterstifte, damit der Chip beim
nächsten unverbrauchten Messkanal positioniert werden kann
Dichtleiste
4
1
5
6
7
HINWEIS
Die erhabenen Entwerterstifte zeigen die
zur Verfügung stehenden Messkanäle an.
Messkanäle können nur einmal verwendet
werden.
6
00622837_4.eps
1
Erste Inbetriebnahme
Erste Inbetriebnahme
Batterien einsetzen/wechseln
WARNUNG
Explosionsgefahr!
Nicht in Gefahrenbereichen und im ExBereich durchführen!
Nur Batterien folgender Typen verwenden:
Für Analyzer (Best.-Nr. 6405300):
00722837_4.eps
Ralsten (Energizer) Alkaline LR6
Duracell
MN 1500 LR6
Rayovac
Rechargeable Alkaline AA (nur
in Verbindung mit Ladegerät:
Rayovac Charger PS1 oder
PS3)
● Gerät ausschalten, hierzu Schiebeschal-
ter auf Position 0 stellen.
● Innensechskantschraube mit beiliegen-
dem Schlüssel aus der Chipeinlassseite
schrauben und den Deckel öffnen.
● Verbrauchte Batterien entnehmen.
● Neue Batterien einsetzen, die angegebe-
–
+
+
–
–
+
+
–
ne Polung beachten.
● Deckel einsetzen und mit Innen-sechs-
kantschraube festschrauben.
● Verbrauchte Batterien entsorgen,
00822837_4.eps
Seite 29.
7
Erste Inbetriebnahme
Batteriespannung prüfen
● Schiebeschalter auf Position 1 schalten.
Der Analyzer führt einen Selbsttest durch.
0
1
2
3
00922837_4.eps
0
1
2
3
C M S
01022837_4.eps
Alle Anzeigenelemente werden aktiviert:
Die Batteriespannung wird während des
Selbsttestes geprüft:
=
volle Batterespannung;
entsprechen ca. 450 Messminuten.
1 Batteriesymbol
=
Batterien müssen gewechselt werden,
da deren Kapazität nicht mehr ausreichend ist.
Wenn die minimale Betriebsspannung unterschritten ist (Anzeige: Batterie leer), schaltet
sich der Analyzer ab.
Neue Batterien einsetzen, Seite 7.
● Schiebeschalter auf Position 0 schalten.
8
Funktions-Test
warten
01122837_4.eps
4 Batteriesymbole (wie Beispiel)
Erste Inbetriebnahme
Setup
Sprachversion einstellen/ändern
Der Analyzer wird werkseitig mit englischen
Sprachtexten ausgeliefert.
Weitere Sprachen können eingestellt werden, z. B.:
deutsch, spanisch, französisch.
Setup CMS
Read Data Rec
Zum Einstellen:
tion 1 schalten. Sofort danach seitliche
Taste gedrückt halten bis folgender Text
in der Anzeige erscheint:
Setup CMS
Read DataRec
0
1
2
3
0
1
2
3
01222837_4.eps
● Schiebeschalter von Position 0 auf Posi-
C M S
● Seitliche Taste mehrfach kurz drücken
Setup CMS
Language
01322837_4.eps
bis folgender Text in der Anzeige erscheint:
Setup CMS
Language
C M S
● Seitliche Taste gedrückt halten bis zum
Language
English
01422837_4.eps
Signalton und die Sprachversion in der
Anzeige erscheint.
Beispiel: English
Andere Sprache wählen:
● Seitliche Taste mehrfach kurz drücken.
Die jeweilige Sprache wird angezeigt.
C M S
Gewählte Sprache aktivieren:
● Seitliche Taste gedrückt halten bis zum
Signalton.
Setup CMS
Language
01522837_4.eps
Einstellung beenden:
● Schiebeschalter auf Position 0 schalten.
C M S
9
Erste Inbetriebnahme
DataRecorder Modus einstellen/
ändern ("Aus", "Manuell", "Auto")
Der im Analyzer des Dräger-Chip-MessSystems integrierte DataRecorder speichert
die Messergebnisse. Wählbar sind folgende
Speichermodi:
● ”Aus” – Speicherfunktion ausschalten.
● ”Man” – Speicherung manuell startbar
mit Zuordnung des Messortes.
● ”Auto” – Automatische Speicherung –
ohne Bestätigung und ohne Zuordnung
des Messortes.
Die Messergebnisse können mit Uhrzeit,
Datum und Zuordnung des Messortes (nur in
“Man” Speichermodus) gespeichert werden.
Diese Daten können im Display angezeigt
werden.
50 Messergebnisse können gespeichert werden. Werden mehr als 50 Messergebnisse
gespeichert, beginnt das Gerät wieder mit
dem ersten Speicherplatz und die vorherigen
Daten werden überschrieben. In diesem Fall
(ab 50. Speicherplatz) erfolgt ein Hinweis.
● Schiebeschalter von Position 0 auf Posi-
tion 1 schalten. Sofort danach seitliche
Taste gedrückt halten, bis folgender Text
in der Anzeige erscheint:
Setup CMS
DataRec lesen
Setup CMS
Data Rec lesen
0
1
2
3
0
1
2
3
10022837_4.eps
C M S
● Seitliche Taste mehrfach kurz drücken,
Setup CMS
Data Rec Modus
C M S
10
01622837_4.eps
bis folgender Text in der Anzeige erscheint:
Setup CMS
DataRec Modus
Erste Inbetriebnahme
● Seitliche Taste gedrückt halten, bis zum
DataRec Modus
aus / man / auto
01722837_4.eps
Signalton und folgender Text in der Anzeige erscheint:
DataRec Modus
aus / man / auto
C M S
Der wirksame Speichermodus ist unterstrichen.
Speichermodus einstellen:
● Seitliche Taste mehrfach kurz drücken,
bis gewünschter Speichermodus unterstrichen ist.
Einstellung speichern:
● Seitliche Taste gedrückt halten, bis zum
Signalton und die Sprachversion in der
Anzeige erscheint:
Setup CMS
DataRec modus
Die anderen Setup-Optionen oder DataRecorder Lesen- und Löschen-Funktionen können durch mehrfaches Drücken der
seitlichen Taste vorgenommen werden.
Setup Modus verlassen:
● Schiebeschalter auf Position 0 schalten.
Der Analyzer ist nach der Einstellung der
Uhrzeit und des Datums bereit für eine Messung.
Datums- und Zeitformat wählen
● Schiebeschalter von Position 0 auf Posi-
tion 1 schalten. Sofort danach seitliche
Taste gedrückt halten, bis folgender Text
in der Anzeige erscheint:
Setup CMS
DataRec lesen
Setup CMS
Data Rec lesen
C M S
0
1
2
3
10022837_4.eps
0
1
2
3
11
Erste Inbetriebnahme
Setup CMS
Zeitformat
C M S
01822837_4.eps
Datums- und Zeitformat wählen:
● Seitliche Taste mehrfach kurz drücken,
bis folgender Text in der Anzeige erscheint:
Setup CMS
Zeitformat
● Seitliche Taste gedrückt halten bis zum
● Seitliche Taste mehrfach kurz drücken,
Zeitformat
12 h / 24 h
C M S
01922837_4.eps
Signalton und folgender Text in der Anzeige erscheint:
Zeitformat
12 h / 24 h
Der einstellbare Modus ist unterstrichen.
um das gewünschte Zeitformat zu wählen.
Zeitformat speichern:
● Seitliche Taste gedrückt halten, bis zum
Signalton.
Setup CMS
Datumsformat
C M S
02022837_4.eps
Datumsformat wählen:
● Seitliche Taste mehrfach kurz drücken,
bis folgender Text in der Anzeige erscheint:
Setup CMS
Datumsformat
● Seitliche Taste gedrückt halten bis zum
T = Tag
M = Monat
J = Jahr
Der einstellbare Modus ist unterstrichen.
● Seitliche Taste mehrfach kurz drücken,
um das gewünschte Datumsformat zu
wählen.
12
Datumsformat
TT.MM.JJ
C M S
02122837_4.eps
Signalton und folgender Text in der Anzeige erscheint:
Datumsformat
TT.MM.JJ
Erste Inbetriebnahme
Datumsformat speichern:
● Seitliche Taste gedrückt halten bis zum
Setup CMS
Datumsformat
02022837_4.eps
Signalton und folgender Text in der Anzeige erscheint:
Setup CMS
Datumsformat
C M S
Die anderen Setup-Optionen oder DataRecorder Lesen- und Löschen-Funktion können
durch mehrfaches Drücken der seitlichen
Taste vorgenommen werden.
Setup Modus verlassen:
● Schiebeschalter auf Position 0 schalten.
Uhrzeit und Datum einstellen
● Vor der ersten Inbetriebnahme und nach
Batteriewechsel Uhrzeit und Datum einstellen.
● Schiebeschalter von Position 0 auf Position 1 schalten. Sofort danach seitliche
Taste gedrückt halten, bis folgender Text
in der Anzeige erscheint:
Setup CMS
DataRec lesen
Setup CMS
Data Rec lesen
C M S
Setup CMS
Zeit einstellen
02222837_4.eps
Zeit einstellen:
● Seitliche Taste mehrfach kurz drücken,
bis folgender Text in der Anzeige erscheint:
Setup CMS
Zeit einstellen
0
1
2
3
10022837_4.eps
0
1
2
3
C M S
● Seitliche Taste gedrückt halten bis zum
Zeit einstellen
12 : 17
02322837_4.eps
Signalton und folgender Text in der Anzeige erscheint:
Zeit einstellen
12:17
Die einstellbare Ziffer ist unterstrichen.
C M S
13
Erste Inbetriebnahme
● Seitliche Taste mehrfach kurz drücken,
um die unterstrichene Ziffer zu ändern.
Um die nächste Ziffer zu ändern:
● Seitliche Taste gedrückt halten bis zum
Signalton.
Datum einstellen:
● Seitliche Taste mehrfach kurz drücken,
bis folgender Text in der Anzeige erscheint:
Setup CMS
Datum einstellen
C M S
02222837_4.eps
Setup CMS
Zeit einstellen
Setup CMS
Datum einstellen
C M S
02422837_4.eps
Zeiteinstellung speichern:
● Wenn die letzte Ziffer unterstrichen ist,
seitliche Taste gedrückt halten, bis zum
Signalton.
● Seitliche Taste gedrückt halten bis zum
● Seitliche Taste mehrfach kurz drücken,
Datum einstellen
07.01.97
C M S
02522837_4.eps
Signalton und folgender Text in der Anzeige erscheint:
Datum einstellen
07.01.97
Die einstellbare Ziffer ist unterstrichen.
um die unterstrichene Ziffer zu ändern.
Um die nächste Ziffer zu ändern:
● Seitliche Taste gedrückt halten, bis zum
Signalton.
Die anderen Setup-Optionen oder DataRecorder Lesen- und Löschen-Funktion können
durch mehrfaches Drücken der seitlichen
Taste vorgenommen werden.
Setup Modus verlassen:
● Schiebeschalter auf Position 0 schalten.
14
Setup CMS
Datum einstellen
C M S
02422837_4.eps
Datumseinstellung speichern:
● Seitliche Taste gedrückt halten, bis zum
Signalton und folgender Text in der Anzeige erscheint:
Setup CMS
Datum einstellen
Betrieb
Betrieb
Analyzer und Chip sollten ungefähr die gleiche Temperatur haben wie die zu prüfende
Luft, um Kondensation am Chip oder an der
Optik des Analyzers zu vermeiden.
Analyzer einschalten
● Schiebeschalter auf Position 1 schalten:
Der Analyzer führt einen Funktionstest
durch.
0
1
2
3
00922837_4.eps
0
1
2
3
Alle Anzeigenelemente werden aktiviert:
01022837_4.eps
Die Batteriespannung wird während des
Funktionstestes geprüft:
C M S
Batteriesymbole (wie Beispiel)
= volle Batteriespannung;
entsprechen ca. 450 Messminuten.
1
Batteriesymbol
= Batterien müssen gewechselt werden,
da deren Kapazität nicht mehr
ausreichend ist.
Funktions-Test
warten
01122837_4.eps
4
15
Betrieb
Der Analyzer wird werkseitig mit englischen
Texten ausgeliefert.
Andere Sprache einstellen:
siehe “Sprachversion einstellen/ändern” auf
Seite 9.
● Wenn der Funktionstest abgeschlossen
ist, ertönt ein Signal.
● Anschließend erscheint die Versionsnum-
Dräger CMS V3.01
Chip einlegen
C M S
02622837_4.eps
mer der Software (Beispiel: Dräger CMS
V3.01) und die Aufforderung, den Chip
einzulegen.
Wenn der Analyzer zwischenzeitlich für max.
1 Minute abgeschaltet war, erfolgt beim
erneuten Einschalten ein verkürzter Funktionstest.
Chip auswählen
● Den Chip entsprechend der Messaufga-
be auswählen.
● Den Chip in der Original-Verpackung la-
gern, vor Lichteinwirkung schützen.
Unter Lichteinfluss kann sich die Haltbarkeit reduzieren.
● Den Chip nur zur Messung aus der Verpackung nehmen.
HINWEIS
Den Chip nur an den Kanten anfassen, um
Beschädigungen an den Messkanälen zu
vermeiden.
16
02722837_4.eps
Folgende Kriterien beachten:
– zu messender Gefahrstoff
– Messbereich
– verfügbare Messkanäle (Seite 6)
– Gebrauchsanweisung des Chips
– Hinweise zur Haltbarkeit des Chips
Betrieb
● Verbrauchsenddatum des Chips beach-
ten! Chips mit überschrittenem Verbrauchsenddatum nicht mehr benutzen.
● Überlagerte, beschädigte oder stark verschmutzte Chips können Fehlmessungen
verursachen.
● Chips mit mechanischen Schäden nicht
verwenden, der Analyzer kann beschädigt werden.
Bei Einschalten in Position 1 erscheinen
im Display des Analyzers jeweils die weiteren Bedienungsschritte!
Bei Fehlermeldungen siehe „Fehler – Ursache – Abhilfe“, Seite 27.
Chip einschieben
1
● Sicherstellen, dass der Schiebeschalter
02822837_4.eps
Falls das Remote System am Analyzer angeschlossen ist, erscheint ein entsprechender
Hinweis im Display.
Das Remote System dient zur Messdurchführung an unzugänglichen Orten (Bitte
Gebrauchsanweisung zum Remote System
beachten).
des Analyzers auf Position 1 steht.
● Chip aus der Verpackung nehmen
– nur an den Kanten anfassen.
Chip entsprechend der aufgedruckten
Pfeilrichtung in den Chip-Einlass einführen.
Den Chip hochdrücken, damit wird die
Einlassklappe geöffnet.
3
Chip gleichmäßig und vollständig in
den Chip-Einlass schieben. Die Einlassklappe soll sich danach selbsttätig schließen.
Chip nicht in den Chip-Auslass schieben, der
Analyzer kann beschädigt werden. Keine
anderen Gegenstände ins Innere des Analyzers gelangen lassen.
02922837_4.eps
2
2
2
03022837_4.eps
1
3
17
Betrieb
Konnte der Barcode nicht korrekt gelesen
werden, weil z. B. der Chip stockend eingeschoben wurde, erscheint die Meldung:
Barcode Fehler.
Dann den Vorgang wiederholen, dabei den
Schiebeschalter zuerst auf Position 0 und
dann auf Position 1 stellen.
NH3
2 – 150 ppm
C M S
In der unteren Zeile der Anzeige wechseln
sich ständig zwei Meldungen ab:
Messbereich:
2 – 150 ppm
UND
die Aufforderung, den Schiebeschalter auf
Position 2 zu schalten. Gleichzeitig wird die
Anzahl der noch nicht benutzten Messkanäle
angezeigt.
Beispiel:
Start X 2 =
06 =
18
Schiebeschalter auf
Position 2 stellen, um
den Chipintegritätstest
zu starten.
Es gibt noch 6 Messungen im Chip.
Start X 2
03222837_4.eps
Nach dem Einschieben werden im Wechsel
die Chip-Kennwerte angezeigt
(Beispiel).
Zu messender Stoff:
NH3
C M S
03122837_4.eps
Barcode lesen
NH3
06
C M S
03322837_4.eps
Während des Einschiebens liest der Analyzer den Barcode und zählt die unbenutzten
Kanäle des Chips.
Für 1 Sekunde erscheint:
Barcode lesen
Betrieb
Messkanal prüfen
● Schiebeschalter auf Position 2 schalten,
Messkanal testen
warten
03422837_4.eps
der Messkanal wird überprüft, zur Messung vorbereitet und entwertet. Dabei
wird der Entwerterstift in den Chip gedrückt.
C M S
● Warten, bis der Hinweis Chip o.k. in
Chip o.k.
messen
3X
03522837_4.eps
Kombination mit einem Signalton erscheint. Gleichzeitig fordert der Analyzer
auf, den Schiebeschalter auf Position 3
(Messposition) zu schalten.
Beispiel:
Chip o.k. = Der Chip funktioniert
C M S
messen 3 X = Wenn Sie bereit sind, mit
der Messung zu beginnen, Schiebe
schalter auf Position 3 stellen.
Hinweis:
Zügig von Position 2 auf 3 schalten!
Messung durchführen
Gaseinlass am Chip-Auslass des Analyzers
immer freihalten.
Gaseinlass
● Schiebeschalter auf Position 3 schalten.
Die eingebaute Pumpe wird eingeschaltet, das Probengas wird durch den Messkanal des Chips gesaugt.
0
1
2
3
03622837_4.eps
0
1
2
3
19
Betrieb
C M S
messen
>
<
C M S
NH3
5,5 ppm
C M S
Das Messergebnis gilt nur für Zeit und Ort der Messung und ist abhängig vom Messbereich
bzw. der Konzentration. Es ist daher grundsätzlich durch ein geeignetes Messverfahren die
tatsächliche Konzentration zu bestimmen. Im Zweifel über die bei Messbeginn vorhandene
Konzentration ist daher ein anderes Messverfahren einzusetzen. Nähere Hinweise entnehmen Sie dazu bitte den Gebrauchsanweisungen der jeweils eingesetzten Chips.
Bei einem Messwert außerhalb des Messbereichs wird die jeweilige Grenze des Messbereichs zusammen mit den Zeichen < oder > angezeigt.
Ist die Konzentration kleiner als der Messbereich, erfolgt die Anzeige:
< unterer Messbereich
Diese Anzeige erfolgt auch, wenn kein Gefahrstoff vorliegt.
Ist die Konzentration größer als der Messbereich, erfolgt entweder
a) bei einer Konzentration, die (unter Laborbedingungen) das Zweifache des oberen
Messbereichsendwert des jeweils eingesetzten Chip nicht übersteigt, die Anzeige:
> oberer Messbereich
oder
b) bei einer Konzentration, die das Zweifache des oberen Messbereichendwertes des
jeweils eingesetzten Chip übersteigt, die Anzeige:
> oberer Messbereich,
< unterer Messbereich
oder aber ein falscher ppm-Wert.
20
03722837_4.eps
Die jeweilige Messzeit ist abhängig von der
Konzentration des Gefahrstoffs in der Luft
und vom Chip.
Eine hohe Konzentration ergibt eine kürzere
Messzeit.
Beispiel für den Chip Ammoniak (6406020):
ca. 1 Minute Messzeit bei 25 ppm NH 3
ca. 3 Minuten Messzeit bei 5 ppm NH 3
Gebrauchsanweisung des jeweils eingesetzten Chips beachten.
Der Messwert wird in Kombination mit einem
Signalton angezeigt (Beispiel):
NH3
5,5 ppm
03222837_4.eps
NH3
2 – 150 ppm
03822837_4.eps
Im Wechsel erscheinen die Chip-Kennwerte
(Chip-Typ und Messbereich) sowie die
Anzeige messen.
Die Klammern (> <) markieren die maximale
Messzeit. Die Balken markieren den augenblicklichen Verlauf der Messzeit.
Betrieb
Messung beenden oder weitere
Messung durchführen
(mit DataRecorder auf “Aus” oder
“Auto” Modus eingestellt)
● Schiebeschalter auf Position 1 schalten.
● Angezeigt wird:
Der zu messende Stoff
und im Wechsel die Aufforderung, den
Schiebeschalter entweder zur Chipentnahme auf Position 0 oder für eine
weitere Messung auf Position 2 zu schalten. Gleichzeitg erscheint die Anzahl der
noch nicht benutzten Messkanäle.
Hinweis:
DataRecorder auf "Auto" eingestellt:
Im "Auto" Speichermodus werden die Messergebnisse ohne Zuordnungsziffer und
ohne Bestätigung gespeichert.
Um die gespeicherten Messergebnisse anzuzeigen, siehe “Gespeicherte Messergebnisse anzeigen”, Seite 23.
Um alle gespeicherten Messergebnisse zu
löschen, siehe “Gespeicherte Messergebnisse löschen”, Seite 25.
Messung beenden oder weitere
Messung durchführen
(mit DataRecorder auf “Man”
Modus eingestellt)
● Schiebeschalter auf Position 2 schalten.
Messergebnis ignorieren (Messergebnis
nicht speichern):
● Schiebeschalter auf Position 1 schalten.
Speichern Taste
5,5 ppm
Messergebnis speichern:
● Seitliche Taste kurz drücken.
Das Messergebnis wird mit der zuletzt
gespeicherten Ziffer angezeigt.
weiter 1
5,5 ppm
03922837_4.eps
Anzeige im Wechsel:
21
Betrieb
Wenn die gewünschte Ziffer (Buchstabe)
schon in der Anzeige erscheint:
● Schiebeschalter auf Position 1 schalten.
Wähle Ort
5,5 ppm
B05
04022837_4.eps
Wenn eine Ziffer (Buchstabe) zur weitergehenden Kennzeichnung der Messung benötigt wird:
● Seitliche Taste mehrfach kurz drücken
bis der gewünschte Buchstabe von “A”
bis “H” angezeigt wird. Die Nummer neben dem Buchstaben stellt den Speicherplatz (von 1 bis 50) des Messergebnisses
dar und kann nicht vom Kunden umgestellt werden.
C M S
Messergebnis speichern:
● Schiebeschalter auf Position 1 schalten.
Hinweis:
Um die gespeicherten Messergebnisse anzuzeigen, siehe “Gespeicherte Messergebnisse anzeigen”, Seite 23.
Um alle gespeicherten Messergebnisse zu
löschen, siehe “Gespeicherte Messergebnisse löschen”, Seite 25.
22
Gespeichert
5,5 ppm
B05
C M S
0
1
0
1
04122837_4.eps
In Position 1 wird angezeigt: Der zu messende Stoff und im Wechsel die Aufforderung, den Schiebeschalter entweder zur
Chipentnahme auf Position 0 oder für eine
weitere Messung auf Position 2 zu schalten.
Gleichzeitig erscheint die Anzahl der noch
nicht benutzten Messkanäle.
Betrieb
Analyzer ausschalten
● Schiebeschalter auf Position 0 schalten,
ein eingelegter Chip wird automatisch
aus dem Chip-Auslass herausgeschoben.
Chip entnehmen
0
1
2
3
● Den Schiebeschalter auf Position 0
04222837_4.eps
schalten:
Der Chip wird aus dem Chip-Auslass herausgeschoben und der Analyzer schaltet
ab.
● Auslass-Klappe und Chip nicht blockieren!
0
1
2
3
● Den Chip ganz herausziehen, nicht be-
schädigen, nur an den Kanten anfassen
und zur späteren Verwendung wieder in
die Verpackung zurücklegen.
Verpackung lichtdicht verschließen!
● Chips sicher vor Unbefugten lagern. Ver-
brauchte Chips und Chips mit überschrittener Verbrauchszeit können an Dräger
zurückgegeben werden.
Gespeicherte Messergebnisse
anzeigen
Das Lesen der gespeicherten Messergebnisse folgt im Setup-Menü.
● Schiebeschalter von Position 0 auf Posi-
tion 1 schalten. Sofort danach seitliche
Taste gedrückt halten, bis folgender Text
in der Anzeige erscheint:
Setup CMS
DataRec lesen
Setup CMS
Read Data Rec
C M S
0
1
2
3
01222837_4.eps
0
1
2
3
23
Betrieb
● Seitliche Taste gedrückt halten, bis zum
Signalton und folgender Text in der Anzeige im Wechsel erscheint:
07.01.97
5,5 ppm
Alle gespeicherten Messergebnisse werden
nacheinander angezeigt. Die Speicherplätze
werden in numerischer Reihenfolge der Messung belegt (nach Datum und Zeit geordnet).
Weitere gespeicherte Messergebnisse
anzeigen:
● Seitliche Taste mehrfach kurz drücken
bis gewünschte Messdaten in der Anzeige erscheinen.
Messergebnisse, die im Speichermodus
“Auto” gespeichert werden, werden mit
einem Sternchen (*) angezeigt (Zuordnungsbuchstaben im “Auto” Speichermodus nicht
verwendet).
Setup zurückgehen:
● Seitliche Taste gedrückt halten, bis folgender Text in der Anzeige erscheint:
Setup CMS
DataRec lesen
Die anderen Setup-Optionen oder DataRecorder Lesen- und Löschen-Funktion können
durch mehrfaches Drücken der seitlichen
Taste vorgenommen werden.
Setup Modus verlassen:
● Schiebeschalter auf Position 0 schalten.
24
B05
08 : 06
B05
04322837_4.eps
NH3
5,5 ppm
Betrieb
Gespeicherte Messergebnisse
löschen
HINWEIS
Nach Batteriewechsel Datum und Zeit im
Datenspeicher neu einstellen.
Das Löschen aller gespeicherten Messergebnisse erfolgt im Setup-Menü.
Beim Löschen löscht das Gerät ALLE
gespeicherten Messergebnisse.
● Schiebeschalter von Position 0 auf Posi-
tion 1 schalten. Sofort danach seitliche
Taste gedrückt halten, bis folgender Text
in der Anzeige erscheint:
Setup CMS
DataRec lesen
Setup CMS
Read Data Rec
C M S
0
1
2
3
01222837_4.eps
0
1
2
3
● Seitliche Taste mehrfach kurz drücken,
Setup CMS
Data Rec löschen
04422837_4.eps
bis folgender Text in der Anzeige erscheint:
Setup CMS
DataRec löschen
C M S
● Seitliche Taste gedrückt halten, bis fol-
Ja oder Nein wählen:
● Seitliche Taste kurz drücken.
Data Rec löschen ?
Ja / Nein
04522837_4.eps
gender Text in der Anzeige erscheint:
DataRec löschen?
Ja / Nein
Die einstellbare Option ist unterstrichen
C M S
25
Betrieb
Wahl bestätigen:
● Seitliche Taste gedrückt halten bis zum
Signalton.
C M S
04422837_4.eps
Setup CMS
Data Rec löschen
Die anderen Setup-Optionen oder DataRecorder Lesen- und Löschen-Funktion können
durch mehrfaches Drücken der seitlichen
Taste vorgenommen werden.
Setup Modus verlassen:
● Schiebeschalter auf Position 0 schalten.
Anzeigenbeleuchtung
einschalten
Die Beleuchtung der Anzeige (Display) kann
in den Positionen 1 – 3 des Schiebeschalters aktiviert werden.
— z. B. beim Messen in dunkler Umgebung.
C M S
● Seitliche Taste kurz drücken: Die Be-
● Seitliche Taste 2 Sekunden gedrückt hal-
ten:
Die Beleuchtung bleibt eingeschaltet, bis
zum Ausschalten des Gerätes.
Erhöhter Energieverbrauch führt zu
reduzierter Einsatzzeit.
26
0
1
2
3
0
1
2
3
04622837_4.eps
leuchtung wird für ca. 5 Sekunden eingeschaltet.
Fehler – Ursache – Abhilfe
Fehler – Ursache – Abhilfe
Fehler, die der Analyzer anzeigt
Fehler und deren mögliche Ursachen und Behebung sind in der Liste
in alphabetischer Reihenfolge aufgeführt. Nach Beheben des Fehlers
Messung erneut durchführen oder DrägerService in Anspruch nehmen, siehe Fax-Vorlage, Seite 34.
Meldung
Ursache
Abhilfe
Barcode Fehler
Chip zu schnell
Chip zu langsam
Chip ungleichmäßig
Chip entnehmen 0 Y
Barcode des Chips konnte
nicht gelesen werden.
Chip herausschieben: Schiebeschalter auf Position 0
schalten.
Zustand des Chips prüfen,
eventuell reinigen: Chip mit
trockenem Tuch abwischen.
Schiebeschalter auf Position
1 schalten, Chip gleichmäßig
einschieben.
Batterie leer
Batterien sind vollständig entladen, keine Messung mehr
möglich.
Batterien wechseln, Seite 7.
Chip Fehler
weiter 0 Y
Messkanal des Chip nicht in
Ordnung.
Chip herausschieben: Schiebeschalter auf Position 0
schalten, erneute Messung
durchführen.
Chip unbekannt
Chip entnehmen 0 Y
Chip-Typ konnte nicht verarbeitet werden.
DrägerService in Anspruch
nehmen.
Fehlfunktion
RAM/ROM/EEPROM/
RQ-Fehler Gerät hat einen
internen Fehler erkannt.
Analyzer abschalten:
Schiebeschalter auf Position
0 schalten und wieder einschalten. Wenn sich damit der
Fehler nicht beheben lässt:
DrägerService in Anspruch
nehmen.
Pumpenfehler
Pumpenleistung nicht ausreichend.
Sicherstellen, dass der
Ansaugkanal in der Stirnseite
des Analyzers frei ist.
DrägerService in Anspruch
nehmen.
Pumpensystem defekt.
Service-Intervall
beachten
Gerät hat ca. 500 Messungen Inspektion und Wartung durch
durchgeführt
Fachleute durchführen lassen.
27
Fehler – Ursache – Abhilfe
Meldung
Ursache
Abhilfe
Signalfehler
Kondensation von Feuchtigkeit im Gerät.
Analyzer abschalten:
Schiebeschalter auf Position
0 schalten, Chip entnehmen.
Ca. 5 Minuten für Temperaturausgleich warten, Messung
erneut durchführen.
Chip verschmutzt.
Analyzer abschalten:
Schiebeschalter auf Position
0 schalten. Chip entnehmen.
Chip mit trockenem Tuch
abwischen oder neuen Chip
benutzen. Messung erneut
durchführen.
Elektronik/Optik-Fehler
Analyzer abschalten:
Schiebeschalter auf Position
0 schalten und wieder einschalten. Wenn sich damit der
Fehler nicht beheben lässt:
DrägerService in Anspruch
nehmen.
Fehler
mögliche Ursache
Abhilfe
Schiebeschalter ist auf
Position 0.
Trotzdem wird der Chip
nicht aus dem Chipauslass geschoben.
Befestigungsschraube des
Befestigungsschraube etwas
Remote Systems bzw. des
zurückdrehen.
Deckels für das Aufnahmefach ragt in den Chipkanal hinein.
Sonstige Fehler
28
Instandhaltungsintervalle
Instandhaltungsintervalle
Service Intervall
beachten
04722837_4.eps
Nach ca. 500 Messungen fordert der Analyzer beim Einschalten den Anwender auf, eine
Inspektion durchzuführen. Um die Zuverlässigkeit und Sicherheit des Systems sicherzustellen, muss nach ca. 500 Messungen,
spätestens nach 1 Jahr, eine Inspektion
durch Fachleute stattfinden. Für den
Abschluss eines Service-Vertrages sowie für
Instandsetzungen empfehlen wir den DrägerService. Nach Anzeige des Service-Hinweises können aber trotzdem weitere
Messungen durchgeführt werden.
C M S
HINWEIS
Bei unsachgemäßem Austausch von Bauteilen erlischt das Ex-Schutz-Zertifikat.
Batterien entsorgen
● Nicht ins Feuer werfen,
Explosionsgefahr!
● Nicht gewaltsam öffnen,
Verätzungsgefahr!
● Batterien nicht wieder aufladen.
Batterien sind Sonderabfall:
● entsprechend den örtlichen Abfallbeseitigungsvorschriften entsorgen.
Auskünfte erteilen die örtlichen Umwelt- und
Ordnungsämter sowie geeignete Entsorgungsunternehmen.
Entsorgung von Elektro- und Elektronikgeräten
Seit August 2005 gelten EU-weite Vorschriften zur Entsorgung von Elektround Elektronikgeräten, die in der EU-Richtlinie 2002/96/EG und nationalen
Gesetzen festgelegt sind und dieses Gerät betreffen. Für private Haushalte
sind spezielle Sammel- und Recycling-Möglichkeiten eingerichtet. Da dieses
Gerät nicht für die Nutzung in privaten Haushalten registriert ist, darf es auch
nicht über solche Wege entsorgt werden. Es kann zu seiner Entsorgung an
Ihre nationale Dräger Safety Vertriebsorganisation zurück gesandt werden,
zu der Sie bei Fragen zur Entsorgung gerne Kontakt aufnehmen können.
29
Technische Daten
Technische Daten
Umgebungsbedingungen*
Bei Betrieb:
Temperatur
Luftdruck
relative Feuchte
Schutzart
0 bis 40 °C
700 bis 1100 hPa
0 bis 95 %
nicht kondensierend
IP 54
Bei Lagerung:
Temperatur
Luftdruck
relative Feuchte
–20 bis 60 °C
700 bis 1100 hPa
0 bis 95 %
Leistungskennwerte
Messbereich, Auflösung
Messvolumen
Messzeit
Messbereitschaft
Vergiftungseffekt
Kalibrierung
Probenflow
Gerätekennwerte
Lichtquelle
Messwerterfassung
Barcode-Leser
Systemdiagnose
Display
Benutzerführung
Menüsprachen
Betriebszeit
Stromversorgung
*
30
abhängig vom verwendeten Chip-Typ
max. 30 mL bei 2 Minuten Messzeit
20 Sekunden bis 3 Minuten
abhängig von der Konzentration des Gefahrstoffs
und des Chip-Typs
20 Sekunden bis 10 Minuten bei speziellen Gefahrstoffen
sofort
nicht möglich
werkseitig
7,5 bis 15 mL/min
elektronisch geregelt
LEDs
Sechsfachoptik und Lichtleitersystem, Remissionsmessung
Sechskanaloptik
selbsttätig mit Mikrocontroller für alle Systemkomponenten
LCD, 2 x 16 Zeichen
alphanumerisch mit Beleuchtung
Klarschrift mit LCD und Summer
Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch
ca. 450 Messminuten
4 x 1,5 V-Batterien,
nur folgende Typen verwenden:
Ein Gebrauch des Analyzers außerhalb der angegebenen Umgebungsbedingungen kann zu Fehlmessungen führen. Bei extremen Umgebungsbedingungen sprechen Sie bitte Ihre nächste Dräger-Niederlassung an.
Technische Daten
Für Analyzer Set (Best.-Nr. 6405300): Ralsten (Energizer) Alkaline LR6
Duracell MN 1500 LR6
Rayovac Rechargeable Alkaline AA
(nur in Verbindung mit Ladegerät: Rayovac Charger
PS1 oder PS3)
Werkstoff Gehäuse Analyzer
glasfaserverstärktes Polyamid
Gewicht
Analyzer ohne Batterien
640 g
Analyzer mit Batterien
730 g
Abmessungen Analyzer [mm]
215 x 105 x 65
04822837_4.eps
0
1
2
3
105
0
1
2
3
215
Zulassungen
Für Analyzer Set (Best.-Nr. 6405300): ATEX,
BVS 03 ATEX E 209 X
UL USA,
Class 1, Div. 1, Groups A, B, C, D,
Temp. Code T4, 2P911)*
UL Canada,
Class 1, Div. 1, Groups A, B, C, D,
Temp. Code T4, 2P911)*
CSA Canada,
Class 1, Div. 1, Groups A, B, C, D,
Ex ia, Temp. Code T4
CE-Kennzeichnung
Elektromagnetische Verträglichkeit
(Richtlinie 89 / 336 / EWG)
*
Durch Underwriter Laboratories Inc. nur hinsichtlich Eigensicherheit für
explosionsgefährdete Bereiche eingestuft.
31
Messprinzip
Messprinzip
Das Dräger CMS ist ein System zur quantitativen Bestimmung von gas- oder dampfförmigen Gefahrstoffen in Luft.
32
Gas-Flow F
Reagenzsystem
Glaskapillare
04922837_4.eps
Das Messprinzip basiert auf der chemischen
Reaktion des zu bestimmenden Gases mit
einem geeigneten Reagenzsystem. Dieses
Reagenzsystem ist quantitativ genau definiert
und in einer verschlossenen Glaskapillare
platziert. Nach Öffnen der Glaskapillare wird
die zu untersuchende Luftprobe mit einem
konstanten Flow durch das Reagenzsystem
gesaugt.
Der zu messende Gefahrstoff geht eine chemische Reaktion mit dem Reagenzsystem
ein.
Der Verlauf der chemischen Reaktion wird
optoelektronisch verfolgt.
Prinzipiell erfolgt der komplette chemische
Umsatz bei hohen Gefahrstoffkonzentrationen in einer kürzeren Zeit als bei niedrigen
Gefahrstoffkonzentrationen, dementsprechend ist die Messzeit bei höheren Gefahrstoffkonzentrationen kürzer als bei
niedrigeren. Die für die Messung erforderlichen und für ein Reagenzsystem spezifischen Messparameter (z. B. Flow, maximale
Messzeit u. a.) werden in einem auf dem
Chip aufgedruckten Barcode gespeichert,
vor der Messung vom Analyzer gelesen und
zur Auswertung benutzt.
Die Auswertung des Gefahrstoffmesswertes
erfolgt automatisch und wird als Konzentration in der LC-Anzeige des Analyzers direkt
angezeigt.
Optoelektronik
Bestell-Liste
Bestell-Liste
Benennung/Beschreibung
Analyzer-Set
Sach-Nr.
64 05 300
Bestehend aus:
Analyzer mit integriertem DataRecorder
Satz Batterien (4 Stück)
Innensechskantschlüssel
Trageschlaufe
Gebrauchsanweisung
Zubehör
Remote System
64 05 060
Zusatzpumpe zur Messung von Gefahrstoffen an
schwer zugänglichen Orten inkl. 3 Meter Schlauch
und Schwimmersonde
Teleskopsonde 100, mit Zubehör
83 16 530
Verlängerungsschlauch (3 m)
83 17 614
Verlängerungsschlauch (10 m)
83 17 613
Stabsonde 90/3
83 17 963
33
Falls bei Ihrem Gerät Probleme auftreten
Falls bei Ihrem Gerät Probleme auftreten
Analyzer Service-Fax
Kundenname/Ansprechpartner
Kunden-Nr.:
Telefon-Nr.:
Kunden-Fax-Nr.:
DrägerService-Fax-Nr.:
Ihres nächstgelegenen DrägerService:
Analyzer
Sach-Nummer:
Serien-Nummer:
Kaufdatum:
Umweltbedingungen bei
Lagerung
Betrieb
Temperatur
Feuchte
Staub
Gase (außer Luft)
Sonstiges
Einschalttest erfolgreich?
Aktivierung der Anzeigeelemente
Anzeige „Software-Versions-Nr. …“ im Display
Aufforderung im Display zum Chip-Einlegen
Lesen des Barcodes o.k.?
Anzeige „Service-Intervall beachten“ im Display
Schiebeschalterfunktion o.k.? (mechanisch/elektrisch)
Optionen (Sprachauswahl/Signalton o.k.?)
34
ja
nein
Falls bei Ihrem Gerät Probleme auftreten
Messung erfolgreich?
ja
nein
Messkanal-Test
Balkenanzeige für die Messdauer
Ende der Messung (Signalton, Anzeige der Gaskonzentration)
Anzeige der nicht benutzten Kanäle
Abschalten der Anzeige nach 60 Sekunden
Taste drücken: Wiederanzeige der Gaskonzentration
Weitertransport des Chips (Kanalanzeige)
Auswurf des Chips
Taste drücken: Anzeigenbeleuchtung
Chip
Chip-Typ/Gasart/Konzentration
Sach-Nummer:
Batch-Nummer:
35
Konformitätserklärung
Konformitätserklärung
36
Baumusterprüfbescheinigung
Baumusterprüfbescheinigung
37
Baumusterprüfbescheinigung
38
39
Contents
For Your Safety . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41
The System . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42
Intended Use. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42
Certificates / Approvals . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42
What's what? . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43
Rear of analyzer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44
Chip. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44
Preparing for Use. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45
Installing/replacing batteries . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45
Checking the battery capacity . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46
Setup. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 47
Setting/changing the language version . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 47
Setting/changing the DataRecorder mode ("Off", "Manual", "Auto") . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 48
Selecting the date and time format . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 49
Setting the time and date . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 51
Operation. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 53
Switching on the analyzer. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 53
Selecting the chip . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 54
Inserting the chip . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 55
Chip integrity test . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 57
Performing a measurement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 57
Concluding the measurement or performing a further measurement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 59
Switching off the analyzer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 61
Removing the chip. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 61
Displaying stored results . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 61
Deleting stored results . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 63
Display backlighting . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 64
Fault – Cause – Remedy . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 65
Errors indicated by the analyzer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 65
Maintenance intervals . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 67
Waste electrical and electronic equipment . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 67
Technical data. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 68
Measuring principle . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 70
Order list . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 71
If problems arise . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 72
Analyzer service fax . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 72
Declaration of Conformity . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 74
Type test certificate . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 75
40
For Your Safety
For Your Safety
Strictly follow the Instructions for Use
Every use of the analyzer requires full understanding and strict
observation of these instructions. The analyzer may only be used for
the purposes specified here.
Maintenance
The analyzer must be inspected and serviced by trained service
personnel. The analyzer may only be repaired by trained service
personnel.
Accessories
Only the accessories specified in the order list may be used.
Use in explosion hazard areas
Apparatus or components tested and approved according to national
regulations concerning electrical equipment in explosion hazard
areas (in Germany: ElexV or 11.GSGV) or European explosion
protective directives shall only be used in accordance with the
approval conditions. No changes may be made to the electrical
equipment. Defective or incomplete parts must not be used. The
relevant provisions must be followed when repairing such apparatus
or components.
41
The System
The System
The Dräger CMS (Chip Measurement
System) consists of the analyzer and gasspecific chips. For further information
regarding gas-specific chips, refer to the
operating instructions of the chip to be used.
The Dräger CMS analyzer is equipped with
an integrated DataRecorder for storing and
displaying the measured values.
Intended Use
Dräger CMS is designed for short-term
measurement of various hazardous gases
and vapours in ambient air.
Up to ten measurements can be performed
with each chip.
Do not introduce anything other than the
chip into the analyzer!
This could damage the analyzer.
Certificates / Approvals
Improper substitution of components will
void all approvals concerning explosion
protection.
This also applies if batteries other than those
recommended here are used. Note footnote
on page 69. See page 69 for details on
approvals.
42
What's What?
What's What?
Front of analyzer, chip inlet and chip outlet sides
Front of analyzer, Chip outlet side, Chip inlet side
Front of analyzer
Chip outlet side
4
3
0
1
2
3
6
0
1
2
3
5
Chip inlet side
7
1
8
1
2
3
4
5
6
7
8
00222837_5en.eps
2
Chip inlet
Sliding switch for controlling the measurement process
LC display:
LC display for user guidance and measured values
Side button for display backlighting, language setup and
operation of the DataRecorder
Chip outlet
Gas inlet for air sample
Screw for battery compartment
Wrist strap, can be fitted on either side of the analyzer
Positions of the sliding switch
Position
Function
0
Analyzer OFF
1
Analyzer ON
Function test
Chip insertion
Read barcode
2
Chip integrity test
3
Measurement and evaluation
43
What's What?
Rear of analyzer
2
3
Battery compartment cover fitted/
removed
Screw for battery compartment cover
Compartment for the optional Remote
System module
3
1
–
+
+
–
–
+
+
–
00522837_4.eps
1
2
Chip
2
5
6
7
2
Sach-Nr
4
3
Messbereich
Schadstoff
Batch-Nr.
3
Gear rail for automatic chip transport in
the analyzer
Arrow indicating proper direction of
insertion
Name of substance, measuring range,
batch and part number; the expiry date is
printed on the rear
Barcode with the following chip data:
chip type, measuring range, measuring
time, required flow
Measurement channel: capillary with
reagent
Cancellation pins to position the chip at
the next unused channel
Sealing cap
4
1
5
6
7
NOTICE
The raised cancellation pins indicate which
measurement channels are still available.
Measurement channels can only be used
once.
44
00622837_4.eps
1
Preparing for Use
Preparing for Use
Installing/replacing batteries
WARNING
Explosion hazard!
Batteries must not be fitted or changed in
hazadous or explosive areas!
Only use batteries of the following types:
For analyzer (Part No. 6405300):
00722837_4.eps
Ralsten (Energizer) Alkaline LR6
Duracell
MN 1500 LR6
Rayovac
Rechargeable Alkaline AA
(Only in conjunction with a
charger: Rayovac Charger PS1
or PS3)
● Move sliding switch to position 0 to
switch analyzer off.
● Untighten hex screw from the chip inlet
side with the Allen key supplied and open
the cover.
● Remove used batteries.
● Fit new batteries, noting the specified
–
+
+
–
–
+
+
–
● Refit cover and secure with hex screw.
● Dispose of used batteries, page 67.
00822837_4.eps
polarity.
45
Preparing for Use
Checking the battery capacity
● Move sliding switch to position 1.
The analyzer performs a self-test.
0
1
2
3
00922837_4.eps
0
1
2
3
C M S
01022837_4.eps
All display elements are activated:
The battery voltage is checked during the
self-test:
=
batteries fully charged;
corresponds to approx. 450 minutes of
measurement.
1 battery symbol
=
batteries must be replaced as their
capacity is too low for further
measurements.
The analyzer switches off when the battery
voltage has dropped below the minimum
capacity (display: Battery empty).
Fit new batteries, page 45.
● Move sliding switch to position 0.
46
function test
please wait
01122837_4en.eps
4 battery symbols (see example)
Preparing for Use
Setup
Setting/changing the language
version
The analyzer is delivered with English setup.
Other languages can be selected, e.g.:
German, Spanish, French.
Setup CMS
Read Data Rec
Set language:
C M S
● Move sliding switch from position 0 to
0
1
2
3
0
1
2
3
01222837_4.eps
position 1. Then immediately press and
hold side button until the following
display appears:
Setup CMS
Read DataRec
● Briefly press side button several times
Setup CMS
Language
01322837_4.eps
until the following display appears:
Setup CMS
Language
C M S
● Press and hold side button until signal
Select a different language:
● Briefly press side button several times
until the required language appears.
Language
English
01422837_4.eps
sounds and the language version is
displayed.
Example: English
C M S
Activate selected language:
● Press and hold side button until acoustic
signal sounds.
Setup CMS
Language
01522837_4.eps
End setup:
● Move sliding switch to position 0.
C M S
47
Preparing for Use
Setting/changing the
DataRecorder mode
("Off", "Manual", "Auto")
The measured values are saved by the
DataRecorder integrated into the analyzer of
the Dräger chip measurement system. The
following storage modes can be selected:
● "Off" – Switch memory function off.
● "Man" – Results can be saved by hand
with assignment of a location code.
● "Auto" – Automatic storage – without
confirmation and without assignment of a
location code.
Results can be saved with time, date and
location code (only in "Man" mode). This data
can then be recalled and displayed.
50 results can be saved. The data in the first
memory location will be overwritten if more
than 50 results are to be saved.
A corresponding warning is displayed in this
case (with the 51st result).
● Move sliding switch from position 0 to
position 1. Then immediately press and
hold side button until the following
display appears:
Setup CMS
Read DataRec
Setup CMS
Read Data Rec
0
1
2
3
0
1
2
3
10022837_4en.eps
C M S
● Briefly press side button several times
Setup CMS
Data Rec Modus
C M S
48
01622837_4.eps
until the following display appears:
Setup CMS
DataRec Mode
Preparing for Use
● Press and hold side button until the signal
DataRec Mode
off / man / auto
01722837_4en.eps
sounds and the following display
appears:
DataRec Mode
off / man / auto
C M S
The effective storage mode is underlined.
Set storage mode:
● Briefly press side button several times
until the required storage mode is
underlined.
Save setting:
● Press and hold side button until the
signal sounds and the following display
appears:
Setup CMS
DataRec Mode
The other Setup options and the
DataRecorder Read and Delete functions
can be selected by repeatedly pressing the
side button.
Exit Setup mode:
● Move sliding switch to position 0.
The analyzer is ready to perform a
measurement when the time and date have
been set.
Selecting the date and time
format
● Move sliding switch from position 0 to
position 1. Then immediately press and
hold side button until the following
display appears:
Setup CMS
Read DataRec
Setup CMS
Read Data Rec
C M S
0
1
2
3
10022837_4en.eps
0
1
2
3
49
Select date and time format:
● Briefly press side button several times
until the following display appears:
Setup CMS
Time format
Setup CMS
Time format
C M S
01822837_4en.eps
Preparing for Use
signal sounds and the following display
appears:
Time format
12 h / 24 h
The mode to be set is underlined.
Time format
12 h / 24 h
C M S
● Briefly press side button several times to
01922837_4en.eps
● Press and hold side button until the
select the required time format.
Select date format:
● Briefly press side button several times
until the following display appears:
Setup CMS
Date format
Setup CMS
Date format
C M S
02022837_4en.eps
Save time format:
● Press and hold side button until the
signal sounds.
signal sounds and the following display
appears:
Date format
DD.MM.YY
D = Day
M = Month
Y = Year
The mode to be set is underlined.
● Briefly press side button several times to
select the required date format.
50
Date format
DD.MM.YY
C M S
02122837_4en.eps
● Press and hold side button until the
Preparing for Use
Setup CMS
Date format
02022837_4en.eps
Save date format:
● Press and hold side button until the
signal sounds and the following display
appears:
Setup CMS
Date format
C M S
The other Setup options and the
DataRecorder Read and Delete functions
can be selected by repeatedly pressing the
side button.
Exit Setup mode:
● Move sliding switch to position 0.
Setting the time and date
● Prior to first commissioning and after the
battery replacement, set the time and date.
● Move sliding switch from position 0 to
position 1. Then immediately press and
hold side button until the following
display appears:
Setup CMS
Read DataRec
Setup CMS
Read Data Rec
C M S
Setup CMS
Set time
02222837_4en.eps
Set time:
● Briefly press side button several times
until the following display appears:
Setup CMS
Set time
0
1
2
3
10022837_4en.eps
0
1
2
3
C M S
● Press and hold side button until the
Set time
12 : 17
02322837_4en.eps
signal sounds and the following display
appears:
Set time
12:17
The digit to be set is underlined.
C M S
51
Preparing for Use
● Briefly press side button several times
until the required digit is underlined.
Set date:
● Briefly press side button several times
until the following display appears:
Setup CMS
Set date
Setup CMS
Set time
C M S
Setup CMS
Set date
C M S
02422837_4en.eps
Save time setting:
● When the last digit is underlined, press
and hold side button until the signal
sounds.
02222837_4en.eps
To change the next digit:
● Press and hold side button until the
signal sounds.
signal sounds and the following display
appears:
Set date
07.01.97
The digit to be set is underlined.
Set date
07.01.97
C M S
● Briefly press side button several times
02522837_4en.eps
● Press and hold side button until the
until the required digit is underlined.
Save date setting:
● Press and hold side button until the
signal sounds and the following display
appears:
Setup CMS
Set date
The other Setup options and the
DataRecorder Read and Delete functions
can be selected by repeatedly pressing the
side button.
Exit Setup mode:
● Move sliding switch to position 0.
52
Setup CMS
Set date
C M S
02422837_4en.eps
To change the next digit:
● Press and hold side button until the
signal sounds.
Operation
Operation
The analyzer and chip should be at roughly
the same temperature as the air to be tested
in order avoid condensation on the chip or
optical components of the analyzer.
Switching on the analyzer
● Move sliding switch to position 1:
The analyzer performs a function test.
0
1
2
3
00922837_4.eps
0
1
2
3
All display elements are activated:
01022837_4.eps
The battery voltage is tested during the
function test:
C M S
battery symbols (see example)
= batteries fully charged; corresponds to
approx. 450 minutes of measurement.
1
battery symbol
= batteries must be replaced as their
capacity is too low for further
measurements.
function test
please wait
01122837_4en.eps
4
53
Operation
The analyzer is delivered with English setup.
Set a different language:
see "Setting/changing the language version"
page 47.
● A signal sounds when the function test is
concluded.
● The version number of the software is
Dräger CMS V3.01
load chip
C M S
02622837_4en.eps
then displayed (e.g. Dräger CMS V3.01),
together with the prompt to load the chip.
If the analyzer is briefly switched off for not
more than one minute, a shorter function test
will be performed when it is switched on
again.
Selecting the chip
● Select the appropriate chip for the gas or
vapour to be measured.
● Chips must be stored in their original
packaging and protected from
exposure to light. The shelf life may be
reduced when exposed to light.
● Only remove the chip from its packaging
when required for measurement.
NOTICE
Hold chip at the edges to avoid damaging
the measuring channels.
54
02722837_4.eps
Note the following criteria:
– Gas or vapour to be measured
– Measuring range
– Available measurement channels
(see page 44)
– Instructions for Use of the chip
– Expiry date of the chip
Operation
● Note the expiry date for the chip. Chips
with expired date must not be used.
● Expired, damaged or dirty chips can
result in measurement errors.
● Chips with mechanical damage must not
be used as they may damage the analyzer.
The procedure to be followed is displayed
on the analyzer when the sliding switch is
moved to position 1!
Refer to "Fault – Cause – Remedy", page 65,
if an error is indicated.
Inserting the chip
1
02822837_4.eps
A corresponding prompt is displayed if the
Remote System has been connected to the
analyzer.
The Remote System is used for
measurements in inaccessible locations
(note the Instructions for Use of the Remote
System).
● Ensure that the sliding switch on the
analyzer has been set to position 1.
● Remove the chip from its packaging
– only touch the edge of the chip.
Insert the chip in the chip inlet in the
direction of the arrow.
Press the chip upwards to open the inlet.
3
Slide the chip uniformly and completely
into the chip inlet. The inlet must then
close automatically.
Do not insert the chip in the outlet as this can
damage the analyzer. Do not insert any other
objects into the analyzer.
02922837_4.eps
2
2
2
03022837_4.eps
1
3
55
Operation
C M S
The following display appears if the barcode
cannot be read correctly, e.g. because the
chip has been inserted haltingly:
barcode error.
In this case, repeat the procedure after
moving the sliding switch to position 0 and
then back to position1.
NH3
2 – 150 ppm
C M S
Two texts are displayed alternately in the
bottom line:
Measuring range:
2 – 150 ppm
AND
the prompt to move the sliding switch to
position 2. The number of unused
measurement channels is displayed at the
same time.
Example:
start X 2 =
06 =
56
Move sliding switch to
position 2 to start the
chip integrity test.
Six measurement
channels still remain in
the chip.
start X 2
03222837_4.eps
The chip parameters are displayed alternately
once it has been inserted.
(Example).
Gas to be measured:
NH3
03122837_4en.eps
read barcode
NH3
06
C M S
03322837_4en.eps
As the chip is inserted, the analyzer reads its
barcode and counts the number of unused
channels.
The display on the right appears for one
second:
Read barcode
Operation
Chip integrity test
● Move sliding switch to position 2.
chip test
please wait
03422837_4en.eps
The measurement channel is checked,
prepared for the measurement and
cancelled by pressing the cancellation
pin into the chip.
C M S
● Wait until chip o.k. is displayed and the
chip o.k.
start measure
3X
03522837_4en.eps
signal sounds. The user is simultaneously
prompted to move the sliding switch to
position 3 (measurement position).
Example:
chip o.k. = Chip is functional
C M S
start measure 3 X = Move the sliding
switch to position 3 when you are ready
to start the measurement.
Note:
Do not delay for too long before moving from
position 2 to position 3!
Performing a measurement
Do not block the gas inlet at the chip
outlet end of the analyzer.
Gas Inlet
● Move sliding switch to position 3.
The integrated pump is switched on and
the sample gas is drawn through the
measurement channel of the chip.
0
1
2
3
03622837_4en.eps
0
1
2
3
57
Operation
The actual measuring time depends on the
chip and on the concentration of hazardous
gas in the air.
A higher concentration yields a shorter
measuring time.
Example for the ammonia chip (6406020):
approx. 1 minute measuring time at 25 ppm NH3
approx. 3 minutes measuring time at 5 ppm NH3
Note the Instructions for Use of the selected
chip.
The measured value is displayed in
combination with an acoustic signal.
Example:
NH3
5.5 ppm
measuring
>
<
C M S
NH3
5.5 ppm
C M S
The measurement result is only valid for the time and location of the measurement and
depends upon the measurement range respectively the concentration. Therefore, the
appropriate measuring method must be used to determine the actual concentration. If, before
starting the measurement, there are doubts about the existing concentration, please use a
different measuring method. You will find additional information in the chip’s instruction
manual.
When the measured value is outside the chip’s measuring range, the range limits are
indicated together with either the symbol < or >.
When the concentration is below the lower range level, then the following display appears:
< under the measuring range
This display also appears when the hazardous substance is not in the environment.
When the concentration is above the measurement range’s maximum value, then the
following will appear:
a) > upper measuring range – the concentration is under laboratory conditions less than
2 times the upper range level
or
b) > upper measuring range,
< lower measuring range – the concentration is more than 2 times the upper range
level or an incorrect ppm-value.
58
03722837_4en.eps
C M S
03222837_4.eps
NH3
2 – 150 ppm
03822837_4en.eps
The chip parameters (chip type and
measuring range) and the message
measuring are displayed alternately.
The maximum measuring time is indicated in
brackets (> <). The passage of time is
indicated by the bars.
Operation
Concluding the measurement or
performing a further measurement
(DataRecorder set to "Off" or
"Auto" mode)
● Move sliding switch to position 1.
● The following are then displayed
alternately:
The substance to be measured
and the prompt to move the sliding switch
either to position 0 for removal of the chip
or to position 2 for a further measurement. The number of unused measurement channels is displayed at the same
time.
Note:
DataRecorder set to "Auto" mode:
The measured result will be stored
automatically without location code and
without confirmation from the user in "Auto"
mode.
See "Displaying stored results", page 61,
for information on displaying the saved
measured values.
See "Deleting stored results", page 63, for
information on deleting all saved measured
values.
Concluding the measurement or
performing a further measurement
(DataRecorder set to "Man" mode)
● Move sliding switch to position 2.
Disregard result (measured value is not
saved):
● Move sliding switch to position 1.
Store: button
5.5 ppm
Save result:
next 1
5.5 ppm
● Briefly press side button.
03922837_4en.eps
The display alternates as shown:
The measured value is displayed together
with the last code saved.
59
Operation
If the required digit (code letter) is already
displayed:
● Move sliding switch to position 1.
Set location
5.5 ppm
B05
04022837_4en.eps
If a different location code (letter) is required
to identify the measurement:
● Briefly press side button until the
required code letter from "A" to "H" is
displayed. The number beside the letter
(between 1 and 50) represents the
memory location of the result and cannot
be changed by the user.
C M S
Save result:
● Move sliding switch to position 1.
Note:
Siehe "Displaying stored results" auf
Seite 61, for information on displaying the
saved measured values.
See "Deleting stored results", see "Deleting
stored results" page 63, for information on
deleting all saved measured values.
60
Data stored
5.5 ppm
B05
C M S
0
1
0
1
04122837_4en.eps
With the switch in position 1, the substance
to be measured is alternately displayed with
the prompt to move the sliding switch either
to position 0 for removal of the chip or to
position 2 for a further measurement. The
number of unused measurement channels is
indicated at the same time.
Operation
Switching off the analyzer
● Move sliding switch to position 0. The
inserted chip is automatically ejected
from the chip outlet.
Removing the chip
● Move sliding switch to position 0:
0
1
2
3
The chip is ejected from the chip outlet
and the analyzer switches off.
● Do not block the chip or chip outlet!
0
1
2
3
● Pull the chip out completely without
04222837_4.eps
damaging it. It should only be held by its
edge and returned to its original
packaging for later use.
Seal the packaging to protect the chip
from light!
● Chips must be stored so that they are
safe from unauthorized persons. Used
chips and chips that have exceeded their
operating time can be sent back to
Dräger.
Displaying stored results
The stored results are read in the Setup
menu.
● Move sliding switch from position 0 to
position 1. Then immediately press and
hold side button until the following
display appears:
Setup CMS
Read DataRec
Setup CMS
Read Data Rec
C M S
0
1
2
3
01222837_4.eps
0
1
2
3
61
Operation
● Press and hold side button until the
signal sounds and the following
messages are displayed alternately:
07.01.97
5.5 ppm
All stored results are displayed consecutively.
The storage locations are occupied in
numerical order of the measurement (sorted
according to date and time).
Display other stored results:
● Briefly press side button until the
required data are displayed.
Results which have been saved in "Auto"
storage mode are displayed with an
asterisk (*). The location code is not used in
"Auto" storage mode.
Return to Setup:
● Press and hold side button until the
following display appears:
Setup CMS
Read DataRec
The other Setup options and the
DataRecorder Read and Delete functions
can be selected by repeatedly pressing the
side button.
Exit Setup mode:
● Move sliding switch to position 0.
62
B05
08 : 06
B05
04322837_4en.eps
NH3
5.5 ppm
Operation
Deleting stored results
NOTICE
Reset date and time in datalogger after
changing battery.
All stored results are deleted in the Setup
menu.
ALL stored results are deleted in the
process.
● Move sliding switch from position 0 to
position 1. Then immediately press and
hold side button until the following
display appears:
Setup CMS
Read DataRec
Setup CMS
Read Data Rec
C M S
0
1
2
3
01222837_4.eps
0
1
2
3
● Briefly press side button several times
Setup CMS
Delete Data Rec
04422837_4en.eps
until the following display appears:
Setup CMS
Delete DataRec
C M S
● Press and hold side button until the
Select Yes or No:
● Briefly press side button.
Delete Data Rec ?
Yes / No
04522837_4en.eps
following display appears:
Delete DataRec ?
Yes / No
The option to be set is underlined
C M S
Confirm selection:
● Press and hold side button until the
signal sounds.
04422837_4en.eps
Setup CMS
Delete Data Rec
C M S
63
Operation
The other Setup options and the
DataRecorder Read and Delete functions
can be selected by repeatedly pressing the
side button
Exit Setup mode:
● Move sliding switch to position 0.
Display backlighting
The display backlighting can be activated
with the sliding switch in positions 1 – 3.
— For example, during measurements in
dark surroundings.
C M S
● Briefly press side button: the display is
backlit for approx. 5 seconds.
● Press and hold side button for 2 seconds:
0
1
2
3
04622837_4.eps
The display is backlit until the analyzer is
switched off.
The higher energy consumption
reduces the analyzer duty period.
0
1
2
3
64
Fault – Cause – Remedy
Fault – Cause – Remedy
Errors indicated by the analyzer
Faults or errors, their possible causes and how to remedy them are
listed below in alphabetical order. Repeat the measurement after
remedying the fault or error or call DrägerService, see fax form on
page 72.
Message
Cause
Remedy
Barcode error
Chip too fast
Chip too slow
Chip unevenly
Remove chip 0 Y
Barcode on chip cannot be
read.
Eject chip: move sliding switch
to position 0.
Check condition of chip and
clean if necessary: wipe chip
with a dry cloth.
Move sliding switch to
position 1, insert chip evenly.
Battery empty
Batteries are completely
Change batteries, page 45.
exhausted, measurement is no
longer possible.
Chip eror
Remove 0 Y
Chip type cannot be
processed.
Eject chip: move sliding switch
to position 0 and repeat
measurement.
Malfunction
RAM/ROM/EEPROM/IRQ
fault.
Analyzer has detected an
internal fault.
Switch off analyzer: move
sliding switch to position 0
and switch on again. Call
DrägerService if the fault
cannot be remedied in this
way.
Observe Service
Interval
Analyzer has performed
approx. 500 measurements.
Analyzer must be inspected
and serviced by duly trained
specialist personnel.
Pump error
Pump capacity inadequate.
Ensure that intake channel in
face end of analyzer is clear.
Call DrägerService.
Pump system faulty.
65
Fault – Cause – Remedy
Message
Cause
Remedy
Signal error
Moisture has condensed
inside the analyzer.
Switch off analyzer: move
sliding switch to position 0,
remove chip.
Wait approx. 5 minutes for
temperature balance to be
established, then repeat
measurement.
Chip is dirty.
Switch off analyzer: move
sliding switch to position 0,
remove chip. Wipe chip with a
dry cloth or insert a new chip.
Repeat the measurement.
Fault in electronics/optical
system.
Switch off analyzer: move
sliding switch to position 0
and switch on again. Call
DrägerService if the fault
cannot be remedied in this
way.
Chip type cannot be
processed.
Call DrägerService.
Fault
Possible cause
Remedy
Sliding switch is in
position 0, but the chip is
not ejected from the chip
outlet.
Screw securing the Remote
System or cover of the compartment protrudes into the
chip channel.
Back off the screw slightly.
Unknown chip type
Remove chip 0 Y
Other faults
66
Maintenance Intervals
Maintenance Intervals
maintenance
required
04722837_4en.eps
The user is prompted to have the analyzer
inspected when it is switched on after
approx. 500 measurements. The analyzer
must be inspected by duly trained specialist
personnel after approx. 500 measurements
or at the latest once per year in order to
assure the reliability and safety of the system.
We recommend that a service contract be
concluded with DrägerService and that all
repairs be carried out by them. However,
measurements can still be performed even
when the service prompt has been displayed.
C M S
NOTICE
Improper substitution of components will
void all approvals concerning explosion
protection.
Disposal of batteries
● Explosion hazard!
Do not throw batteries in fire!
● Do not open batteries by force.
Risk of caustic burns!
● Do not recharge batteries!
Batteries are special waste:
● They must be disposed of in accordance
with local waste disposal regulations.
Further information can be obtained from the
local environment and public affairs offices,
as well as from waste disposal companies.
Waste electrical and electronic equipment
EU-wide regulations for the disposal of electric and electronic appliances
which have been defined in the EU Directive 2002/96/EC and in national
laws are effective from August 2005 and apply to this device.
Common household appliances can be disposed of using special collecting
and recycling facilities. However, as this device has not been registered for
household usage, it must not be disposed of through these means. The
device can be returned to your national Dräger Safety Sales Organization for
disposal. Please do not hesitate to contact the above if you have any further
questions on this issue.
67
Technical Data
Technical Data
Ambient conditions*
Operation:
Temperature
Air pressure
Relative humidity
Type of protection
0 to 40 °C
700 to 1100 hPa
0 to 95 %
without condensation
IP 54
Storage:
Temperature
Air pressure
Relative humidity
–20 to 60 °C
700 to 1100 hPa
0 to 95 %
Performance data
Measuring range, resolution
Measuring volume
Measuring time
Readiness for use
Intoxication effect
Calibration
Sample flow
Analyzer data
Light source
Acquisition of measured values
Barcode reader
System diagnosis
Display
User guidance
Menu languages
Operating time
Power supply
*
68
Depends on type of chip being used
Max. 30 mL in 2 min. measuring time
Between 20 seconds and 3 minutes,
depending on the concentration of the gas or vapour
and on the type of chip being used
Between 20 seconds and 10 minutes in the case of
special hazardous gases
Immediate
Not possible
By manufacturer
7.5 to 15 mL/min,
electronically controlled
LEDs
Six-fold optical system and waveguides,
reflectance measurement
Six-channel optical system
Automatic with microcontroller for all system
components
LCD, 2 x 16 characters,
alphanumerical, with backlighting
Plain text with LCD and buzzer
English, German, French, Spanish
Approx. 450 measurement minutes
4 x 1.5 V batteries.
Only the following types may be used:
Use of the analyzer outside the specified ambient conditions may result in incorrect measurement.
Please contact the nearest Dräger office in conjunction with extreme ambient conditions.
Technical Data
For analyzer set (order no. 6405300): Ralsten (Energizer) Alkaline LR6
Duracell MN 1500 LR6
Rayovac Rechargeable Alkaline AA
(Only in conjunction with a charger:
Rayovac Charger PS1 or PS3)
Material Analyzer housing
Glass-fibre-reinforced polyamide
Weight
Analyzer without batteries
640 g
Analyzer with batteries
730 g
Dimensions of analyzer [mm]
215 x 105 x 65
Approvals
For analyzer set (Part No. 6405300):
CE marking
*
04822837_4.eps
0
1
2
3
105
0
1
2
3
215
ATEX,
BVS 03 ATEX E 209 X
UL USA,
Class 1, Div. 1, Groups A, B, C, D,
Temp. Code T4, 2P911)*
UL Canada,
Class 1, Div. 1, Groups A, B, C, D,
Temp. Code T4, 2P911)*
CSA Canada,
Class 1, Div. 1, Groups A, B, C, D,
Ex ia, Temp. Code T4
Electromagnetic compatibility
(Directive 89 / 336 / EWG)
Only classified by Underwriters Laboratories Inc. with regard to intrinsic safety for explosion hazard
areas.
69
Measuring Principle
Measuring Principle
Dräger CMS is designed for quantitative
measurement of hazardous gases or vapours
in ambient air.
70
Gas flow F
Reagentsystem
Glass capillary
004922837_4en.eps
The measuring principle is based on the
chemical reaction between the gas in
question and a gas-specific reagent system.
The reagent system is encapsulated in a
glass capillary and precisely defined. After
opening the glass capillary, the air sample to
be investigated is drawn through the reagent
system with constant flow.
The hazardous gas or vapour under test
reacts with the reagent system.
This chemical reaction is detected
optoelectronically.
The complete reaction basically takes place
within a very much shorter period of time at
higher concentrations than at lower
concentrations. The measuring time for
higher concentrations of hazardous gas is
consequently shorter than for lower
concentrations. The measurement
parameters required for the measurement
and specific to the reagent system used
(e.g. flow, maximum measuring time, etc.)
are saved in a barcode printed on the chip.
They are read by the analyzer before starting
measurement and used for evaluation
purposes.
The measured gas result is evaluated
automatically and displayed directly on the
LC display of the analyzer as a concentration.
Optoelectronics
Order List
Order List
Designation / Description
Analyzer set
Part No.
64 05 300
Comprising:
Analyzer with integrated DataRecorder
Set of 4 batteries
Allen key
Wrist strap
Instructions for Use
Accessories
Remote System
64 05 060
Additional pump for measuring hazardous gases
and vapours in inaccessible areas incl. 3 metre
hose and floating probe
Telescoping rod 100, with accessories
83 16 530
Extension hose (3 m)
83 17 614
Extension hose (10 m)
83 17 613
Measuring probe 90/3
83 17 963
71
If Problems arise
If Problems arise
Analyzer service fax
Name of customer/person to contact
Customer No.:
Telephone No.:
Customer's fax No.:
DrägerService fax No.:
Your nearest DrägerService:
Analyzer
Part No.:
Serial No.:
Date of purchase:
Ambient conditions during
Storage
Operation
Temperature
Humidity
Dust
Gases (other than air)
Miscellaneous
Switch-on test ok?
Activation of display elements
Display of "Software version No. ..."
Prompt to insert chip
Barcode read correctly?
Prompt "Note service interval" displayed?
Sliding switch functions correctly (mechanically/electrically)?
Options (language selection/signal tone ok?)
72
yes
no
If Problems arise
Measurement ok?
yes
no
Chip integrity test
Bargraph for measurement period
End of measurement (signal tone, display of gas
concentration)
Indication of unused channels
Display switches off after 60 seconds
Press button: gas concentration displayed again
Chip advanced (channel indication)
Chip ejected
Press button: display backlighting
Chip
Chip type / gas type / concentration
Part No.:
Batch No.:
73
Declaration of Conformity
Declaration of Conformity
74
Type Test Certificate
Type Test Certificate
75
Type Test Certificate
76
77
Sommaire
Pour votre sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 79
Le système . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 80
Utilisation. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 80
Certificats/homologations . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 80
Nomenclature . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 81
Face arrière de l'analyseur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 82
Plaquette . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 82
Première mise en service . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 83
Mise en place/remplacement des piles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 83
Contrôle de la tension des piles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 84
Setup. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 85
Réglage/modification de la version de langue . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 85
Réglage/modification du mode DataRecorder ("ARRÊT", "MAN", "Auto") . . . . . . . . . . . . . . . . 86
Sélection du format de la date et de l'heure . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 87
Réglage de l'heure et de la date . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 89
Fonctionnement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 91
Mise en marche de l'analyseur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 91
Sélection de la plaquette . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 92
Insertion de la plaquette . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 93
Contrôle de la voie de mesure. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 95
Mesure . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 95
Fin de la mesure ou nouvelle mesure . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 97
Mise à l'arrêt de l'analyseur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 99
Pour retirer la plaquette de l'analyseur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 99
Affichage des résultats de mesure mémorisés . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 99
Effacement des résultats de mesure mémorisés . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 101
Activation de l'éclairage de l'afficheur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 102
Défaut – Cause – Remède . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 103
Défauts signalés par l'analyseur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 103
Périodicité de maintenance. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 105
Elimination des équipements électriques et électroniques . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .105
Caractéristiques techniques . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 106
Principe de mesure . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 108
Pour vos commandes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 109
En cas de panne . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 110
Demande par fax d'assistance technique pour l'analyseur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 110
Certificat de conformité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 112
Certificat de contrôle selon modèle-typ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 113
78
Pour votre sécurité
Pour votre sécurité
Observer la notice d'utilisation
Toute manipulation de l'appareil présuppose la connaissance et
l'observation exactes de cette notice d'utilisation. L'appareil est
uniquement destiné à l'utilisation décrite.
Maintien en état
L'appareil doit être soumis régulièrement à des contrôles et à des
prestations de maintenance qui doivent être effectués par des
spécialistes. Réparations de l'appareil uniquement par des
techniciens spécialisés.
Accessoires
N’utiliser que les accessoires énumérés au chapitre "Pour vos
commandes".
Utilisation dans les zones présentant un risque d’explosion
Les appareils ou les composants qui ont été contrôlés et homologués
d’après la réglementation nationale sur les équipements électriques
dans les zones présentant un risque d’explosion (ElexV ou 11.GSGV
en Allemagne) ou selon les directives européennes sur la protection
antidéflagrante ne doivent être utilisés que sous les conditions
indiquées dans l’homologation. Aucune modification ne doit être
apportée aux appareillages. Il est interdit d’utiliser des pièces
défectueuses ou incomplètes. En cas de réparation sur ces appareils
ou ces composants, il faut respecter les dispositions réglementaires
correspondantes.
79
Le système
Le système
Le CMS Dräger (Chip Mess System =
système de mesure à plaquette) Dräger se
compose de l'analyseur et des plaquettes
spécifiques des différents gaz. Pour plus
d'informations sur les plaquettes spécifiques
des différents gaz, se reporter à la notice
d'utilisation de la plaquette.
L'analyseur CMS Dräger est équipé d'un
DataRecorder intégré pour la mémorisation
des résultats de mesure. Les valeurs de
mesure mémorisées peuvent être visualisées
sur l'afficheur.
Utilisation
Le CMS Dräger sert pour la mesure
ponctuelle de différentes substances
dangereuses présentes sous forme de gaz
ou de vapeur dans l'atmosphère.
Chaque plaquette permet d'effectuer jusqu'à
10 mesures.
Ne pas introduire d'autres objets que la
plaquette dans l'analyseur!
L'analyseur risque d'être endommagé.
Certificats/homologations
Le certificat de protection antidéflagrante
perd sa validité en cas de remplacement
inapproprié de composants. Cela vaut
également en cas d'utilisation de piles autres
que celles indiquées dans la notice
d'utilisation. Prière de respecter la note en
bas de la page 107. Se reporter la page 107
pour les homologations.
80
Nomenclature
Nomenclature
Face avant de l'analyseur, entrée et sortie de la plaquette
Face avant de l'analyseur
Sortie de la plaquette
4
3
0
1
2
3
6
0
1
2
3
5
Entrée de la plaquette
7
1
8
1
2
3
4
5
6
7
8
00222837_4fr.eps
2
Trappe d'entrée de la plaquette
Interrupteur à coulisse pour la commande du programme de
mesure
LC-Display:
Afficheur à cristaux liquides pour le guidage de l'utilisateur et la
visualisation des valeurs mesurées
Touche latérale d'activation de l'éclairage de l'afficheur,
de sélection de la version de langue et de commande du
DataRecorder
Trappe de sortie de la plaquette
Orifice d'admission du gaz à analyser
Vis de fermeture du compartiment de la batterie de piles
Dragonne pouvant être fixée des deux côtés par raccord
enfichable rapide
Positions de l'interrupteur à coulisse
Position
Fonction
0
ARRÊT de l'analyseur
1
MARCHE de l'analyseur
Test de fonctionnement
Introduction de la plaquette
Lecture du code à barres
2
Test de la plaquette
3
Mesure et interprétation des résultats
81
Nomenclature
Face arrière de l'analyseur
2
3
Compartiment de la batterie de piles,
monté/démonté
Vis de fermeture du compartiment de la
batterie de piles
Logement du système optionnel de
prélèvement à distance
3
1
–
+
+
–
–
+
+
–
00522837_4.eps
1
2
Plaquette
2
5
6
7
Remarque:
Les barrettes d'oblitération proéminentes
indiquent les voies de mesure disponibles.
Les voies de mesure ne peuvent être
utilisées qu'une seule fois.
82
2
Sach-Nr
4
3
Messbereich
Schadstoff
Batch-Nr.
3
Bord cranté pour l'avance automatique
dans l'analyseur
Flèche indiquant le sens d'insertion de la
plaquette
Nom de la substance, domaine de
mesure, numéro de lot et référence; la
date limite d'utilisation est imprimée au
dos
Code à barres fournissant les indications
suivantes:
type de plaquette, domaine de mesure,
temps de mesure, débit nécessaire
Voie de mesure: tube capillaire avec
réactif
Barrettes d'oblitération servant à
positionner la plaquette sur la prochaine
voie de mesure inutilisée
Joint d'étanchéité
4
1
5
6
7
00622837_4.eps
1
Première mise en service
Première mise en service
Mise en place/remplacement
des piles
AVERTISSEMENT
Risque d'explosion!
Ne pas procéder à ces opérations dans
une zone explosive!
Utiliser uniquement des piles du type indiqué
ci-après:
Pour analyseur (réf. 6405300):
00722837_4.eps
Ralsten (Energizer) Alcaline LR6
Duracell
MN 1500 LR6
Rayovac
Rechargeable alcaline AA
(seulement en association avec
le chargeur Rayovac PS1 ou
PS3)
● Arrêter l'appareil en faisant venir
l'interrupteur à coulisse sur 0.
● Dévisser avec la clé fournie la vis à six
pans creux du côté de l'entrée des
plaquettes et ouvrir le couvercle.
● Retirer les piles usagées.
● Mettre les piles neuves en place en
–
+
+
–
–
+
+
–
● Remettre le couvercle en place et le
visser avec la vis à six pans creux.
● Eliminer les piles usagées, voir page 105.
00822837_4.eps
respectant la polarité indiquée.
83
Première mise en service
Contrôle de la tension des piles
● Faire venir l'interrupteur à coulisse sur 1.
L'analyseur procède à un autodiagnostic.
0
1
2
3
00922837_4.eps
0
1
2
3
C M S
01022837_4.eps
Tous les éléments d'affichage sont activés:
La tension des piles est contrôlée pendant
l'autodiagnostic:
=
tension maximum des piles;
correspond à env. 450 minutes de
mesure.
1 symbole de pile
=
les piles doivent être remplacées
car leur capacité ne suffit plus.
L'analyseur s'arrête automatiquement
lorsque la tension de service descend
en-dessous de la valeur minimum
(affichage: BATTERIE VIDE).
Mettre des piles neuves en place,
voir page 83.
● Faire venir l'interrupteur à coulisse sur 0.
84
AUTODIAGNOSTIC
ATTENDEZ
01122837_4fr.eps
4 symboles de pile (voir exemple)
Première mise en service
Setup
Réglage/modification de la
version de langue
L'analyseur est fourni avec des textes
anglais à la livraison.
D'autres langues peuvent être réglées, par
ex. : allemand, espagnol, français.
Setup CMS
Read Data Rec
Pour procéder au réglage:
C M S
● Faire venir l'interrupteur à coulisse de 0
0
1
2
3
0
1
2
3
01222837_4.eps
sur 1. Immédiatement après, tenir
enfoncée la touche latérale jusqu'à ce
que le texte suivant apparaisse sur
l'afficheur::
Setup CMS
Read DataRec
● Appuyer brièvement à plusieurs reprises
Setup CMS
Language
01322837_4.eps
sur la touche latérale jusqu'à ce que le
texte suivant apparaisse sur l'afficheur:
Setup CMS
Language
C M S
● Tenir enfoncée la touche latérale jusqu'à
Pour sélectionner une autre langue:
● Appuyer brièvement à plusieurs reprises
sur la touche latérale.
La langue correspondante est affichée.
Language
English
01422837_4.eps
ce que le signal acoustique retentisse et
que la version de langue apparaisse sur
l'afficheur.
Exemple: English
C M S
Pour activer la langue sélectionnée:
● Tenir enfoncée la touche latérale jusqu'à
ce que le signal acoustique retentisse.
Setup CMS
Language
01522837_4.eps
Pour mettre fin au réglage:
● Faire venir l'interrupteur à coulisse sur 0.
C M S
85
Première mise en service
Réglage/modification du mode
DataRecorder ("ARRÊT", "MAN",
"Auto")
Le DataRecorder intégré dans le système de
mesure à plaquette Dräger de l'analyseur
mémorise les résultats de mesure. Les
modes de mémorisation suivants peuvent
être sélectionnés::
● "ARRÊT" – désactivation de la fonction
de mémorisation.
● "MAN" – mémorisation déclenchée
manuellement avec indication du lieu de
mesure.
● "AUTO" – mémorisation automatique –
sans validation et sans indication du lieu
de mesure.
Les résultats de mesure peuvent être
mémorisés avec l'heure, la date et le
lieu de mesure (possible uniquement en
mode "MAN"). Ces données peuvent être
visualisées sur l'afficheur.
50 résultats de mesure peuvent être
mémorisés. Si plus de 50 résultats de
mesure sont mémorisés, l'appareil revient au
premier emplacement de mémoire et les
données précédentes sont écrasées.
Cela est signalé par l'analyseur (à partir
du 50e emplacement de mémoire).
● Faire venir l'interrupteur à coulisse de 0
Setup CMS
Lire Data Rec
C M S
0
1
2
3
0
1
2
3
10022837_4fr.eps
sur 1. Immédiatement après, tenir
enfoncée la touche latérale jusqu'à ce
que le texte suivant apparaisse sur
l'afficheur:
Setup CMS
LIRE DataRec
● Appuyer brièvement à plusieurs reprises
Setup CMS
MODE Data Rec
C M S
86
01622837_4fr.eps
sur la touche latérale jusqu'à ce que le
texte suivant apparaisse sur l'afficheur
Setup CMS
MODE DataRec
Première mise en service
● Tenir enfoncée la touche latérale jusqu'à
MODE Data Rec
ARRET / MAN / AUTO
01722837_4fr.eps
ce que le signal acoustique retentisse et
que le texte suivant apparaisse sur
l'afficheur:
MODE DataRec
ARRET / MAN / AUTO
C M S
Le mode de mémorisation actif est souligné.
Pour régler le mode de mémorisation:
● Appuyer brièvement à plusieurs reprises
sur la touche latérale jusqu'à ce que le
mode de mémo-risation souhaité soit
souligné.
Pour mémoriser le réglage:
● Tenir enfoncée la touche latérale jusqu'à
ce que le signal acoustique retentisse et
que la version de langue apparaisse sur
l'afficheur:
Setup CMS
MODE DataRec
Les autres options Setup ou les fonctions
lecture et effacement DataRecorder peuvent
être activées en appuyant à plusieurs
reprises sur la touche latérale.
Pour quitter le mode Setup:
● Faire venir l'interrupteur à coulisse sur 0.
Après le réglage de l'heure et de la date,
l'analyseur est prêt pour la mesure.
Sélection du format de la date et
de l'heure
Setup CMS
Lire Data Rec
● Faire venir l'interrupteur à coulisse de 0
C M S
0
1
2
3
0
1
2
3
10022837_4fr.eps
sur 1. Immédiatement après, tenir
enfoncée la touche latérale jusqu'à ce
que le texte suivant apparaisse sur
l'afficheur:
Setup CMS
LIRE DataRec
87
Première mise en service
Setup CMS
FORM. DE L'HEURE
C M S
01822837_4fr.eps
Pour sélectionner le format de la date et de
l'heure:
● Appuyer brièvement à plusieurs reprises
sur la touche latérale jusqu'à ce que le
texte suivant apparaisse sur l'afficheur:
Setup CMS
FORM. DE L'HEURE
● Tenir enfoncée la touche latérale jusqu'à
FORM. DE L'HEURE
12 h / 24 h
C M S
01922837_4fr.eps
ce que le signal acoustique retentisse et
que le texte suivant apparaisse sur
l'afficheur
FORM. DE L'HEURE
12 h / 24 h
Le mode pouvant être réglé est souligné.
● Appuyer brièvement à plusieurs reprises
sur la touche latérale pour sélectionner le
format d'heure souhaité.
Pour mémoriser le format de l'heure:
● Tenir enfoncée la touche latérale jusqu'à
ce que le signal acoustique retentisse.
Setup CMS
FORM. DE LA DATE
C M S
02022837_4fr.eps
Pour sélectionner le format de la date:
● Appuyer brièvement à plusieurs reprises
sur la touche latérale jusqu'à ce que le
texte suivant apparaisse sur l'afficheur:
Setup CMS
FORM. DE LA DATE
● Tenir enfoncée la touche latérale jusqu'à
J = jour
M = mois
A = année
Le mode pouvant être réglé est souligné.
● Appuyer brièvement à plusieurs reprises
sur la touche latérale pour sélectionner le
format de date souhaité.
88
FORM. DE LA DATE
JJ.MM.AA
C M S
02122837_4fr.eps
ce que le signal acoustique retentisse et
que le texte suivant apparaisse sur
l'afficheur:
FORM. DE LA DATE
JJ.MM.AA
Première mise en service
Setup CMS
FORM. DE LA DATE
02022837_4fr.eps
Pour mémoriser le format de la date:
● Tenir enfoncée la touche latérale jusqu'à ce
que le signal acoustique retentisse et que le
texte suivant apparaisse sur l'afficheur:
Setup CMS
FORM. DE LA DATE
C M S
Les autres options Setup ou les fonctions
lecture et effacement DataRecorder peuvent
être activées en appuyant à plusieurs
reprises sur la touche latérale.
Pour quitter le mode Setup:
● Faire venir l'interrupteur à coulisse sur 0.
Réglage de l'heure et de la date
● Avant la première mise en service et
après le remplacement de la batterie,
régler l’heure et la date.
● Faire venir l'interrupteur à coulisse de 0
sur 1. Immédiatement après, tenir
enfoncée la touche latérale jusqu'à ce que
le texte suivant apparaisse sur l'afficheur:
Setup CMS
LIRE DataRec
Setup CMS
Lire Data Rec
C M S
Setup CMS
REGLER L'HEURE
02222837_4fr.eps
Pour régler l'heure:
● Appuyer brièvement à plusieurs reprises
sur la touche latérale jusqu'à ce que le
texte suivant apparaisse sur l'afficheur:
Setup CMS
REGLER L'HEURE
0
1
2
3
10022837_4fr.eps
0
1
2
3
C M S
● Tenir enfoncée la touche latérale jusqu'à
REGLER L'HEURE
12 : 17
02322837_4fr.eps
ce que le signal acoustique retentisse et
que le texte suivant apparaisse sur
l'afficheur:
REGLER L'HEURE
12:17
Le chiffre pouvant être réglé est souligné.
C M S
89
Première mise en service
● Appuyer brièvement à plusieurs reprises
sur la touche latérale pour modifier le
chiffre souligné.
Pour modifier le chiffre suivant:
● Tenir enfoncée la touche latérale jusqu'à
ce que le signal acoustique retentisse.
Pour régler la date
● Appuyer brièvement à plusieurs reprises
sur la touche latérale jusqu'à ce que le
texte suivant apparaisse sur l'afficheur:
Setup CMS
REGLER LA DATE
C M S
02222837_4fr.eps
Setup CMS
REGLER L'HEURE
Setup CMS
REGLER LA DATE
C M S
02422837_4fr.eps
Pour mémoriser le réglage de l'heure:
● Lorsque le dernier chiffre est souligné,
tenir enfoncée la touche latérale jusqu'à
ce que le signal acoustique retentisse.
● Tenir enfoncée la touche latérale jusqu'à
REGLER LA DATE
07.01.97
C M S
02522837_4fr.eps
ce que le signal acoustique retentisse et
que le texte suivant apparaisse sur
l'afficheur:
REGLER LA DATE
07.01.97
Le chiffre pouvant être réglé est
souligné.
● Appuyer brièvement à plusieurs reprises
sur la touche latérale pour modifier le
chiffre souligné.
Pour modifier le chiffre suivant:
● Tenir enfoncée la touche latérale jusqu'à
ce que le signal acoustique retentisse.
Les autres options Setup ou les fonctions
lecture et effacement DataRecorder peuvent
être activées en appuyant à plusieurs
reprises sur la touche latérale.
Pour quitter le mode Setup:
● Faire venir l'interrupteur à coulisse sur 0.
90
Setup CMS
REGLER LA DATE
C M S
02422837_4fr.eps
Pour mémoriser le réglage de la date:
● Tenir enfoncée la touche latérale jusqu'à
ce que le signal acoustique retentisse et
que le texte suivant apparaisse sur
l'afficheur:
Setup CMS
REGLER LA DATE
Fonctionnement
Fonctionnement
L'analyseur et la plaquette doivent avoir à peu
près la même température que l'air à analyser
afin d'éviter une condensation sur la
plaquette ou sur l'optique de l'analyseur.
Mise en marche de l'analyseur
● Faire venir l'interrupteur à coulisse sur 1.
L'analyseur procède à un auto-diagnostic.
0
1
2
3
00922837_4.eps
0
1
2
3
Tous les éléments d'affichage sont activés:
01022837_4.eps
La tension des piles est contrôlée pendant
l'autodiagnostic:
C M S
symboles de pile (voir exemple)
= tension maximum des piles;
correspond à env. 450 minutes de
mesure.
1
symbole de pile
= les piles doivent être remplacées
car leur capacité ne suffit plus.
AUTODIAGNOSTIC
ATTENDEZ
01122837_4fr.eps
4
91
Fonctionnement
L'analyseur est fourni avec des textes anglais
à la livraison.
Pour sélectionner d'autres langues:
voir "Réglage/modification de la version de
langue" page 85.
● Un signal acoustique retentit à la fin de
l'autodiagnostic.
● L'afficheur indique ensuite le numéro de
Dräger CMS V3.01
INSERER PLAQ.
C M S
02622837_4fr.eps
version du logiciel (exemple: Dräger CMS
V3.01) et invite l'utilisateur à introduire la
plaquette.
Si le fonctionnement de l'analyseur a été
interrompu pendant une durée n'excédant
pas 1 minute, il procède à un autodiagnostic
abrégé lorsqu'il est remis en marche.
Sélection de la plaquette
● Sélectionner la plaquette en fonction de
la mesure à effectuer.
● Conserver la plaquette dans son
emballage d'origine, à l'abri de la
lumière. La durée de conser-vation
risque d'être réduite sous l'action de la
lumière.
● Ne déballer la plaquette que pour
procéder aux mesures.
REMARQUE
Tenir la puce uniquement par les bords
pour éviter d'endommager les canaux de
mesure.
92
02722837_4.eps
Tenir compte des critères suivants:
– Substance dangereuse à mesurer
– Domaine de mesure
– Voies disponibles (voir page 82)
– Notice d'utilisation de la plaquette
– Recommandations pour la conservation
de la plaquette
Fonctionnement
● Respecter la date limite d'utilisation de la
plaquette! Ne pas utiliser de plaquettes
dont la date limite d'utilisation est
dépassé.
● Les plaquettes trop vieilles, abîmées ou
très sales (encrassées) risquent
d'entraîner des erreurs de mesure.
● Ne pas utiliser les plaquettes présentant
des défauts mécaniques car elles
risquent d'endommager l'analyseur.
Lorsque l'analyseur est mis en marche à la
position 1, les opéra-tions à effectuer par
l'utilisateur sont indiquées successivement sur l'afficheur!
En présence de messages d'erreur, voir
"Défaut – Cause – Remède" page 103.
Insertion de la plaquette
1
● S'assurer que l'interrupteur à coulisse de
02822837_4.eps
Si le système de prélèvement à distance est
raccordé à l'analyseur, cela est indiqué sur
l'afficheur.
Ce système sert à effectuer des mesures
dans des lieux d'accès difficile (observer
la notice d'utilisation du système de
prélèvement à distance).
l'analyseur est sur 1.
● Sortir la plaquette de son emballage
– ne la saisir que par les bords.
Introduire la plaquette dans le sens de la
flèche dans le conduit d'entrée.
Pousser la plaquette vers le haut pour
ouvrir la trappe d'entrée.
3
Enfoncer entièrement et sans à-coups
la plaquette dans le conduit. La trappe
doit se refermer automatiquement
ensuite.
Ne pas insérer la plaquette dans le conduit
de sortie sous peine d'endommager
l'analyseur. Ne pas faire pénétrer d'autres
objets à l'intérieur de l'analyseur.
2
02922837_4.eps
2
2
03022837_4.eps
1
3
93
Fonctionnement
Une fois la plaquette en place, ses
caractéristiques apparaissent
alternativement sur l'afficheur
(exemple).
Substance à mesurer:
NH3
C M S
03122837_4fr.eps
Si la lecture du code à barres n'a pas pu se
faire correctement, p. ex. parce que la
plaquette a été introduitre de manière
saccadée, le message suivant s'affiche:
ERREUR DE CODE A BARRES.
Répéter l'opération en remettant d'abord
l'interrupteur à coulisse sur 0, puis sur 1.
LECT. CODE BARRE
NH3
2 – 150 ppm
C M S
03222837_4.eps
Pendant l'introduction de la plaquette,
l'analyseur lit le code à barres et compte les
voies inutilisées de la plaquette.
Le message ci-contre s'affiche pendant
1 seconde:
Lecture du code à barres
Deux messages s'affichant alternativement
peuvent être lus en permanence sur la
dernière ligne de l'afficheur:
Domaine de mesure:
2 – 150 ppm
ET
l'invitation à faire venir l'interrupteur à
coulisse sur 2. Le nombre de voies de
mesure encore inutilisées est affiché
simultanément.
06 =
94
Faire venir l'interrupteur
à coulisse sur 2 pour
lancer le test d'intégrité
de la plaquette.
Il reste encore
6 mesures sur la
plaquette.
NH3
START X 2
06
C M S
03322837_4fr.eps
Exemple:
Start X 2 =
Fonctionnement
Contrôle de la voie de mesure
● Faire venir l'interrupteur à coulisse sur 2,
CONTROLE VOIE
ATTENDEZ
03422837_4fr.eps
la voie est alors contrôlée, préparée pour
la mesure et oblitérée par pénétration de
la barrette d'oblitération dans la
plaquette.
C M S
● Attendre que le message PLAQUETTE OK
PLAQUETTE OK
COMMENCER 3 X
03522837_4fr.eps
s'affiche, accompagné d'un signal
sonore. L'analyseur invite simultanément
l'utilisateur à faire venir l'interrupteur à
coulisse sur 3 (position de mesure).
Exemple:
PLAQUETTE OK = La plaquette
fonctionne correctement.
C M S
COMMENCER 3 X = Lorsque vous êtes
prêt à procéder à la mesure, faites venir
l'interrupteur à coulisse sur 3.
Remarque:
Faire passer rapidement l'interrupteur à
coulisse de 2 à 3!
Mesure
Toujours veiller à ce que l'orifice d'entrée
de gaz situé à la sortie de la plaquette ne
soit pas obstrué.
Entrée de gas
● Faire venir l'interrupteur à coulisse sur 3.
La pompe interne se met en marche,
l'échantillon de gaz à analyser est aspiré
dans la voie de mesure de la plaquette.
0
1
2
3
03622837_4fr.eps
0
1
2
3
95
Fonctionnement
MESURE
>
<
C M S
NH3
5,5 ppm
C M S
Le résultat de mesure n’est valable que pour le lieu et le moment du mesurage. Il dépend du
domaine de mesure ou de la concentration. Il faut donc définir la concentration réelle à l’aide
d’un procédé de mesure adapté. En cas de doute sur la concentration ambiante avant de
commencer le mesurage,
utiliser un autre procédé de mesure. Pour plus d’informations, consulter le mode d’emploi de
la plaquette utilisée.
Si la valeur mesurée est hors du domaine de mesure, la valeur limite est indiquée en même
temps que le signe < ou >.
Si la concentration est inférieure au domaine de mesure, l’indication suivante apparaît :
< limite basse d’échelle
Cette indication est également affichée en l’absence de substance nocive.
Si la concentration est supérieure au domaine de mesure, deux cas sont possibles :
a) si la concentration ne dépasse pas le double (en conditions de laboratoire) de la valeur
pleine échelle du domaine de mesure de la plaquette utilisée, indication :
> limite supérieure d’échelle
ou
b) si la concentration dépasse le double de la valeur pleine échelle du domaine de mesure
de la plaquette utilisée, indication :
> limite pleine échelle,
< limite basse d’échelle
ou une valeur ppm erronée.
96
03222837_4.eps
C M S
03722837_4fr.eps
Le temps de mesure dépend de la
concentration de la substance à analyser
dans l'air et du type de plaquette.
Plus la concentration est élevée, plus le
temps de mesure est court.
Exemple pour la plaquette ammoniac
(6406020):
1 minute environ pour 25 ppm de NH 3
3 minutes environ pour 5 ppm de NH 3
Observer la notice d'utilisation de la
plaquette utilisée.
La valeur mesurée est affichée
accompagnée d'un signal acoustique
(exemple):
NH3
5,5 ppm
NH3
2 – 150 ppm
03822837_4.eps
L'affichage indique alternativement les
caractéristiques de la plaquette (type et
domaine de mesure) ainsi que le message
MESURE.
Les crochets (> <) indiquent le temps
maximum de mesure et les rectangles la
progression de la mesure.
Fonctionnement
Fin de la mesure ou nouvelle
mesure
(avec DataRecorder sur "ARRÊT"
ou en mode "AUTO")
● Faire venir l'interrupteur à coulisse sur 1.
● L'afficheur indique:
La substance à mesurer
et alternativement, l'invitation à faire venir
l'interrupteur à coulisse soit sur 0 pour
retirer la plaquette, soit sur 2 pour
procéder à une nouvelle mesure. Le
nombre de voies de mesure encore
inutilisées est affiché simultanément.
Remarque:
DataRecorder sur "AUTO":
En mode "AUTO", les résultats de mesure
sont mémorisés sans code indiquant le lieu
et sans validation.
Pour faire afficher les résultats de mesure
mémorisés, voir "Affichage des résultats de
mesure mémorisés" page 99.
Pour effacer tous les résultats de mesure
mémorisés, voir "Effacement des résultats de
mesure mémorisés" page 101.
Fin de la mesure ou nouvelle
mesure
(avec DataRecorder en mode "MAN")
● Faire venir l'interrupteur à coulisse sur 2.
Les textes suivants sont affichés
alternativement:
Pour mémoriser le résultat de mesure:
● Appuyer brièvement sur la touche
latérale.
Le résultat de mesure est affiché avec le
dernier code mémorisé.
ENREG. TOUCHE
5,5 ppm
03922837_4fr.eps
Pour ne pas tenir compte du résultat de
mesure (= ne pas le mémoriser)
● Faire venir l'interrupteur à coulisse sur 1.
CONTINUER 1
5,5 ppm
97
Fonctionnement
Si le code (lettre) souhaité est déjà affiché:
● Faire venir l'interrupteur à coulisse sur 1.
Si on a besoin d'un code (lettre)
supplémentaire pour identifier la mesure:
● Appuyer brièvement à plusieurs reprises
sur la touche latérale jusqu'à ce que la
lettre souhaitée (de "A" à "H") s'affiche. Le
numéro affiché à côté de la lettre indique
l'emplacement de mémoire (de 1 à 50) du
résultat de mesure et ne peut pas être
modifié par le client.
04022837_4fr.eps
CHOISIT LIEU
5,5 ppm
B05
C M S
Pour mémoriser le résultat de mesure:
● Faire venir l'interrupteur à coulisse sur 1.
Remarque:
Pour faire afficher les résultats de mesure
mémorisés, voir "Affichage des résultats de
mesure mémorisés" page 99.
Pour effacer tous les résultats de mesure
mémorisés, voir "Effacement des résultats de
mesure mémorisés" page 101.
98
ENREGISTRE
5,5 ppm
B05
C M S
0
1
0
1
04122837_4fr.eps
Lorsque l'interrupteur à coulisse est sur 1,
l'afficheur indique: La substance à mesurer
et alternativement, l'invitation à faire venir
l'interrupteur à coulisse soit sur 0 pour retirer
la plaquette, soit sur 2 pour procéder à une
nouvelle mesure. Le nombre de voies de
mesure encore inutilisées est affiché
simultanément.
Fonctionnement
Mise à l'arrêt de l'analyseur
● Faire venir l'interrupteur à coulisse sur 0.
Si une plaquette se trouve dans l'appareil,
elle est expulsée automatiquement du
conduit de sortie.
Pour retirer la plaquette de
l'analyseur
0
1
2
3
● Faire venir l'interrupteur à coulisse sur 0:
04222837_4.eps
La plaquette est expulsée du conduit de
sortie et l'analyseur s'arrête
automatiquement.
● Ne pas bloquer la trappe de sortie ni la
plaquette!
0
1
2
3
● Retirer entièrement la plaquette, veiller à
ne pas l'abîmer, la saisir uniquement par
les bords et la remettre dans son
emballage en vue d'une utilisation
ultérieure.
Fermer l'emballage de façon à ce qu'il
soit étanche à la lumière!
● Ranger les plaquettes hors de portée des
personnes non autorisées. Les puces
usagées et les puces dont la date limite
d’utilisation est dépassée peuvent être
retournées à Dräger.
Affichage des résultats de
mesure mémorisés
La lecture des résultats de mesure
mémorisés s'effectue dans le menu Setup.
● Faire venir l'interrupteur à coulisse de 0
Setup CMS
LIRE DataRec
C M S
0
1
2
3
0
1
2
3
01222837_4fr.eps
sur 1. Immédiatement après, tenir
enfoncée la touche latérale jusqu'à ce
que le texte suivant apparaisse sur
l'afficheur:
Setup CMS
LIRE DataRec
99
Fonctionnement
● Tenir enfoncée la touche latérale jusqu'à
NH3
5,5 ppm
07.01.97
5,5 ppm
Tous les résultats de mesure mémorisés sont
affichés successive-ment. Les emplacements
de mémoire sont occupés dans l'ordre
chronologique des mesures (classement par
date et par heure).
Pour afficher les autres résultats de mesure
mémorisés:
● Appuyer brièvement à plusieurs reprises
sur la touche latérale jusqu'à ce que les
données de mesure souhaitées
apparaissent sur l'afficheur.
Les résultats de mesure qui sont mémorisés
en mode "AUTO" sont marqués d'un
astérisque (*) (les codes indiquant le lieu ne
sont pas utilisés en mode "AUTO").
Retour à Setup:
● Tenir enfoncée la touche latérale jusqu'à
ce que le texte suivant apparaisse sur
l'afficheur:
Setup CMS
LIRE DataRec
Les autres options Setup ou les fonctions
lecture et effacement DataRecorder peuvent
être activées en appuyant à plusieurs
reprises sur la touche latérale.
Pour quitter le mode Setup:
● Faire venir l'interrupteur à coulisse sur 0.
100
B05
08 : 06
B05
04322837_4.eps
ce que le signal acoustique retentisse et
que le texte suivant apparaisse
alternativement sur l'afficheur:
Fonctionnement
Effacement des résultats de
mesure mémorisés
REMARQUE
Après un changement de batterie, régler à
nouveau l'heure et la date dans
l'enregistreur de données.
L'effacement de tous les résultats de mesure
mémorisés s'effectue dans le menu Setup.
L'appareil efface TOUS les résultats de
mesure mémorisés.
● Faire venir l'interrupteur à coulisse de 0
Setup CMS
LIRE DataRec
C M S
0
1
2
3
0
1
2
3
01222837_4fr.eps
sur 1. Immédiatement après, tenir
enfoncée la touche latérale jusqu'à ce
que le texte suivant apparaisse sur
l'afficheur:
Setup CMS
LIRE DataRec
● Appuyer brièvement à plusieurs reprises
Setup CMS
EFFACER Data Rec
04422837_4fr.eps
sur la touche latérale jusqu'à ce que le
texte suivant apparaisse sur l'afficheur:
Setup CMS
EFFACER DataRec
C M S
● Tenir enfoncée la touche latérale jusqu'à
EFFACER Data Rec ?
OUI / NON
04522837_4fr.eps
ce que le texte suivant apparaisse sur
l'afficheur:
EFFACER DataRec ?
OUI / NON
L'option pouvant être réglée est
soulignée.
C M S
Pour sélectionner OUI ou NON:
● Appuyer brièvement sur la touche
latérale.
101
Fonctionnement
Setup CMS
EFFACER Data Rec
Les autres options Setup ou les fonctions
lecture et effacement DataRecorder peuvent
être activées en appuyant à plusieurs
reprises sur la touche latérale
C M S
04422837_4fr.eps
Pour valider la sélection:
● Tenir enfoncée la touche latérale jusqu'à
ce que le signal acoustique retentisse.
Pour quitter le mode Setup:
● Faire venir l'interrupteur à coulisse sur 0.
Activation de l'éclairage de
l'afficheur
Il est possible d'activer l'éclairage de
l'afficheur aux positions 1 – 3 de
l'interrupteur à coulisse.
— p. ex. pour procéder à des mesures dans
l'obscurité.
latérale: L'éclairage s'allume pendant
env. 5 secondes.
● Tenir la touche latérale enfoncée pendant
2 secondes:
L'éclairage reste allumé jusqu'à la mise à
l'arrêt de l'appareil.
La consommation accrue d'énergie qui
en résulte entraîne une réduction du
temps de mesure.
102
0
1
2
3
0
1
2
3
04622837_4.eps
● Appuyer brièvement sur la touche
C M S
Défaut – Cause – Remède
Défaut – Cause – Remède
Défauts signalés par l'analyseur
Les défaut et leurs causes possibles ainsi que leur élimination sont
énumérés par ordre alphabétique dans la liste ci-dessous. Après avoir
éliminé le défaut, refaire la mesure ou contacter l'Assistance
Technique Dräger (voir formulaire de fax, page 110.
Message
Origine
Remède
ANOMALIE
Défaut RAM/ROM/
EEPROM/IRQ
L'appareil a détecté un
défaut interne.
Arrêter l'analyseur:
Faire venir l'interrupteur à
coulisse sur 0 et remettre
l'appareil en marche. Si cela
ne donne pas de résultat:
Contacter l'Assistance
Technique Dräger.
BATTERIE VIDE
Les piles sont entièrement
déchargées, aucune
mesure n'est possible.
Remplacer les piles, page 83.
Impossibilité de lire le code
ERREUR DE CODE A
à barres de la plaquette.
BARRES
PLAQUETTE TROP RAPIDE
PLAQUETTE TROP LENT
PLAQUETTE IRREGALMENT
RETIRER LA
PLAQUETTE 0 Y
Faire expulser la plaquette:
Faire venir l'interrupteur à
coulisse sur 0.
Vérifier l'état de la plaquette,
la nettoyer si nécessaire en
l'essuyant avec un chiffon sec.
Faire venir l'interrupteur à
coulisse sur 1, introduire la
plaquette sans à-coups.
103
Défaut – Cause – Remède
Message
Origine
Remède
ERREUR DE SIGNAL
Condensation d'humidité
dans l'appareil.
Arrêter l'analyseur: Faire venir
l'interrupteur à coulisse sur 0,
retirer la plaquette.
Attendre env. 5 minutes que la
température s'égalise et
refaire la mesure.
Plaquette encrassée
Arrêter l'analyseur:
Faire venir l'interrupteur à
coulisse sur 0. Retirer la
plaquette. L'essuyer avec un
chiffon sec ou utiliser une
autre plaquette.
Refaire la mesure.
Défaut de l'électronique/
optique
Arrêter l'analyseur:
Faire venir l'interrupteur à
coulisse sur 0 et remettre
l'appareil en marche. Si cela
ne donne pas de résultat:
Contacter l'Assistance
Technique Dräger.
L'appareil a effectué
env. 500 mesures.
Faire procéder aux contrôle
et aux opérations de de
maintenance par des
spécialistes.
MAINTENANCE A
RESPECTER
La plaquette est d'un type
PLAQUETTE INCONNUE
RETIRER LA PLAQUETTE 0 Y incompatible.
Contacter l'Assistance
Technique Dräger.
PROBLEME DE PLAQUETTE Voie de mesure de la
plaquette défectueuse.
SUITE 0 Y
Expulser la plaquette: Faire
venir l'interrupteur à coulisse
sur 0, refaire la mesure.
PROBLEME DE POMPE
Rendement de la pompe
insuffisant.
Système de pompe
défectueux.
S'assurer que la voie
d'aspiration à l'avant de
l'analyseur n'est pas obstruée.
Contacter l'Assistance
Technique Dräger.
Autres défauts
Défaut
Origine
Bien que l'interrupteur à
coulisse soit sur 0, la
plaquette n'est pas
expulsée du conduit de
sortie.
La vis de fixation du système
Dévisser un peu la vis de
de prélèvement à distance ou fixation.
le couvercle du logement est
sur le passage de la plaquette.
104
Remède
Périodicité de maintenance
Périodicité de maintenance
MAINTENANCE
A RESPECTER
04722837_4fr.eps
Au bout d'env. 500 mesures, l'analyseur
invite l'utilisateur à procéder à des contrôles
lorsqu'il est mis en marche. Des contrôles
doivent être effectués par des spécialistes au
bout d'env. 500 mesures, et au plus tard au
bout d'un an, afin de garantir la fiabilité et la
sécurité du système. Pour l'établissement
d'un contrat de maintenance ainsi que pour
assurer les réparations, nous recommandons
l'Assistance Technique Dräger. Il est
toutefois possible de continuer à faire des
mesures après l'apparition du message
signalant qu'il est nécessaire de procéder à
la maintenance.
C M S
REMARQUE
Le certificat de protection antidéflagrante
perd sa validité en cas de remplacement
inapproprié de composants.
Elimination des piles
● Ne pas jeter au feu,
risque d'explosion!
● Ne pas ouvrir de force,
risque de brûlure par l'acide!
● Ne pas recharger les piles.
Les piles sont des déchets spéciaux:
● Les éliminer conformément aux
règlements applicables localement.
Les services publics de l'environnement et
de la voirie ainsi que les entreprises
spécialisées vous renseigneront sur les
techniques d'élimination possibles.
Elimination des équipements électriques et électroniques
Les réglementations européennes relatives à l'élimination des équipements
électriques et électroniques, définies par la directive européenne 2002/96/
CE et par les lois nationales, entrent en vigueur en août 2005 et s'appliquent
à cet équipement. Les équipements ménagers courants peuvent être mis au
rebut dans les centres spéciaux de récupération et de recyclage. Néanmoins,
cet équipement n'étant pas prévu pour l'usage domestique, il ne doit pas être
mis au rebut par ce biais. Il peut être renvoyé à votre succursale Dräger
Safety pour destruction. N'hésitez pas à contacter cette société si vous avez
d'autres questions à ce sujet.
105
Caractéristiques techniques
Caractéristiques techniques
Conditions ambiantes*
En service:
Température
Pression atmosphérique
Humidité rel.
Protection
0 à 40 °C
700 à 1100 hPa
0 à 95 %
sans condensation
IP 54
En stockage:
Température
Pression atmosphérique
Humidité rel.
–20 à 60 °C
700 à 1100 hPa
0 à 95 %
Caractéristiques de fonctionnement
Domaine de mesure, résolution
dépendent du type de plaquette utilisé
Volume mesuré
30 mL max. avec une durée de mesure de 2 minutes
Temps de mesure
20 secondes à 3 minutes
selon la concentration de la substance dangereuse
et le type de plaquette,
20 secondes à 10 minutes pour certaines
substances dangereuses spéciales
Disponibilité pour la mesure
immédiate
Risque d'empoisonnement du système impossible
de détection
Calibration
en usine
Débit du gaz à analyser
7,5 à 15 mL/min
à régulation électronique
Caractéristiques de l'appareil
Source lumineuse
LEDs
Mesure des valeurs
optique sextuple et système à fibres optiques,
mesure du facteur de luminance
Lecteur de code à barres
optique à six voies
Diagnostic système
automatique avec microcontrôleur pour tous les
composants
Afficheur
cristaux liquides, 2 lignes de 16 caractères,
alphanumérique, fond éclairé
Guidage de l'utilisateur
en clair sur l'afficheur et avertisseur sonore
Langues
anglais, allemand, français, espagnol
Durée de fonctionnement
env. 450 minutes de mesures
Alimentation électrique
4 piles de 1,5 V.
N'utiliser que les types suivants:
*
106
L'utilisation de l'analyseur dans des conditions ambiantes différentes de celles indiquées peut fausser
les résultats. En présence de conditions ambiantes extrêmes, consulter la succursale Dräger la plus
proche.
Caractéristiques techniques
Pour ensemble analyseur
(N° de réf. 6405300):
Matériau boîtier de l'analyseur
Poids
Analyseur sans piles
Analyseur avec piles
Dimensions de l'analyseur [mm]
Ralsten (Energizer) Alcaline LR6
Duracell MN 1500 LR6
Rayovac Rechargeable alcaline AA
(seulement en association avec le chargeur
Rayovac PS1 ou PS3)
polyamide renforcé aux fibres de verre
640 g
730 g
215 x 105 x 65
Homologations
Pour kit analyseur (réf. 6405300):
Marquage CE
*
04822837_4.eps
0
1
2
3
105
0
1
2
3
215
ATEX,
BVS 03 ATEX E 209 X
UL USA,
Class 1, Div. 1, Groups A, B, C, D,
Temp. Code T4, 2P911)*
UL Canada,
Class 1, Div. 1, Groups A, B, C, D,
Temp. Code T4, 2P911)*
CSA Canada,
Class 1, Div. 1, Groups A, B, C, D,
Ex ia, Temp. Code T4
Compatibilité électromagnétique
(directive 89/336/CEE)
Classification par Underwriter Laboratories Inc. uniquement en ce qui concerne la sécurité intrinsèque
pour les zones explosives.
107
Principe de mesure
Principe de mesure
108
Système optoélectronique
Débit de gaz F
Système
reactif
Tube capillaire en verre
004922837_4fr.eps
Le CMS Dräger est un système de mesure
quantitative des substances dangereuses
présentes dans l'air sous forme de gaz ou de
vapeur.
Le principe de mesure est basé sur la
réaction chimique du gaz à analyser avec un
réactif approprié. Celui-ci est dosé avec
précision et placé dans un tube capillaire en
verre. Après ouverture du tube, l'échantillon
de gaz à analyser est aspiré avec un débit
constant à travers le réactif.
La substance dangereuse entre en réaction
chimique avec le réactif.
Le déroulement de la réaction chimique est
surveillé par un système optoélectronique.
D'une manière générale, la réaction chimique
complète est plus rapide avec des
concentrations élevées qu'avec de faibles
concentrations de substance dangereuse.
Le temps de mesure est par conséquent plus
court avec des concentrations élevées
qu'avec de faibles concentrations de
substance dangereuse. Les paramètres
spécifiques de la mesure et du réactif
(p. ex. débit, temps maximum de mesure,
etc.) sont mémorisés dans le code à barres
imprimé sur la plaquette; ils sont lus par
l'analyseur avant la mesure et utilisés pour
l'interprétation des résultats.
Le calcul de la concentration de substance
dangereuse s'effectue automatiquement.
Le résultat est indiqué directement sur
l'afficheur à cristaux liquides de l'analyseur.
Pour vos commandes
Pour vos commandes
Désignation/Description
Référence
Kit analyseur
64 05 300
Comprenant:
Analyseur avec DataRecorder intégré
Jeu de 4 piles
Clé pour vis à six pans creux
Dragonne
Notice d'utilisation
Accessoires
Système de prélèvement à distance
64 05 060
Pompe additionnelle pour la mesure des
substances dangereuses dans les lieux d'accès
difficile. Livrée avec tuyau de 3 m et sonde à
flotteur.
Perche télescopique 100, avec accessoires
83 16 530
Tuyau de rallonge (3 m)
83 17 614
Tuyau de rallonge (10 m)
83 17 613
Sonde de mesure 90/3
83 17 963
109
En cas de panne
En cas de panne
Demande par fax d'assistance technique pour l'analyseur
Nom du client/interlocuteur
Numéro client:
Téléphone:
Fax client:
Fax de l'Assistance Technique Dräger:
Point d'Assistance Technique Dräger le plus proche:
Analyseur
Référence:
Numéro de série:
Date d'achat:
Conditions ambiantes
En stockage
En service
Température
Humidité
Poussière
Gaz (autres que l'air)
Divers
Autodiagnostic à la mise en marche satisfaisant?
Eléments d'affichage activés?
Message "N° de version du logiciel ......" affiché?
Message invitant à introduire la plaquette?
Lecture du code à barres OK?
Message "Maintenance à respecter" affiché?
Fonctionnement correct de l'interrupteur à coulisse?
(mécanique/électrique)
Options (sélection de la langue/signal acoustique OK?)
110
Oui
Non
En cas de panne
Mesure satisfaisante?
Oui
Non
Test de la voie de mesure?
Bargraphe de durée de la mesure?
Fin de la mesure (signal acoustique, affichage de la
concentration de gaz)?
Affichage des voies non utilisées?
Désactivation de l'affichage au bout de 60 secondes?
Pression sur la touche: réaffichage de la concentration
gazeuse?
Transport de la plaquette (affichage de la voie)?
Expulsion de la plaquette?
Pression sur la touche: éclairage de l'afficheur?
Plaquette
Type de plaquette/nature du gaz/ concentration
Référence:
Numéro de série:
111
Certificat de conformité
Certificat de conformité
112
Certificat de contrôle selon modèle-type
Certificat de contrôle selon modèle-type
113
Certificat de contrôle selon modèle-type
114
115
Índice
Para su seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 117
El sistema . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 118
Uso previsto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 118
Certificados/homologaciones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 118
¿Qué es qué? . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 119
Lado posterior del analizador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 120
Chip. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 120
Primera puesta en servicio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 121
Insertar y cambiar las baterías . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 121
Verificación de la carga de la batería . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 122
Setup. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 123
Ajuste/modificación del idioma . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 123
Ajuste/modificación del modo del registro de datos ("Apagado", "Manual", "Auto") . . . . . . .124
Selección del formato de fecha y hora . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 125
Ajuste de fecha y hora . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 127
Funcionamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 129
Conexión del analizador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 129
Selección del chip. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 130
Introducción del chip . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 131
Verificación del canal de medición . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 133
Realización de la medición . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 133
Terminar la medición o ejecutar otra medición . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 135
Desconexión del analizador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 137
Retirar el chip. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 137
Visualización de resultados de medición almacenados . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .137
Borrar resultados de medición almacenados . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 139
Conexión de la iluminación del display . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 140
Anomalías, causas y soluciones. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 141
Errores indicados por el analizador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 141
Intervalos de mantenimiento. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 143
Eliminación de aparatos eléctricos y electrónicos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 143
Características técnicas. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 144
Principio de medición . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 146
Lista para pedidos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 147
Si surgen problemas con su equipo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 148
Servicio de fax para usuarios . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 148
Declaración de conformidad. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 150
Certificado de ensayo de prototipo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 151
116
Para su seguridad
Para su seguridad
Observar las instrucciones de uso
Toda manipulación en el analizador presupone el conocimiento
exacto y la observación de estas instrucciones de uso. El analizador
está destinado únicamente al empleo que aquí se describe.
Conservación
El aparato debe ser sometida regularmente a inspecciones y
mantenimiento por técnicos especializados. Las reparaciones en el
aparato sólo deberán realizarse por personal capacitado.
Accesorios
Emplear únicamente los accesorios expuestos en la lista de
accesorios.
Empleo en zonas con peligro de explosiones
Los aparatos o componentes, que han sido comprobados y
homologados conforme a las disposiciones y reglamentos nacionales
sobre instalaciones eléctricas en zonas con peligro de explosiones
(en Alemania: ElexV o 11.GSGV) o según las directrices europeas
sobre la protección contra explosiones, sólo deben ser empleados
bajo las condiciones indicadas en el documento de homologación.
No está permitido realizar modificaciones en los equipos y materiales
de servicio eléctricos. Asimismo, es inadmisible el empleo de piezas
defectuosas o incompletas. Al realizar reparaciones en estos
aparatos o componentes se deberán observar las disposiciones
correspondientes.
117
El sistema
El sistema
Dräger CMS (sistema de medición por
chips) se compone del analizador y de los
chips específicos para los distintos gases.
Para información más detallada sobre los
chips específicos para gases, le remitimos
a las instrucciones de uso del chip en
cuestión.
El analizador Dräger CMS está equipado
con un registro de datos integrado para la
memorización de los resultados de medición.
Los valores medidos memorizados se
pueden visualizar en el display.
Uso previsto
Dräger CMS está previsto para la medición
de corta duración de distintos gases o
vapores peligrosos en el aire.
Con cada chip se pueden efectuar hasta
10 mediciones.
¡No se deben introducir en el analizador
otros objetos distintos al chip!
El analizador puede quedar dañado.
Certificados/
homologaciones
En caso de un cambio inadecuado de las
baterías se extingue el certificado de
protección contra explosiones.
Lo mismo se aplica en caso de uso de
baterías que no estén indicadas en estas
instrucciones de uso. Observe la nota al pie
de la página 145. Véase la página 145 para
las homologaciones.
118
¿Qué es qué?
¿Qué es qué?
Analizador, lado de mando, lado de entrada/salida del chip
Analizador lado de mando
Lado de salida del chip
4
3
0
1
2
3
6
0
1
2
3
5
Lado de entrada del chip
7
8
1
2
3
4
5
6
7
8
1
00222837_4es.eps
2
Tapa de admisión para el chip
Conmutador corredizo para el control del programa de medición
LC-Display:
Display: indicación de cristal líquido para la guía del usuario y la
indicación del valor de medición
Tecla lateral para la conexión de la iluminación de la pantalla, la
selección de la versión de idioma y el manejo del registro de datos
Tapa de salida para el chip
Entrada para el gas de prueba
Tornillo de cierre para el compartimento de baterías
Lazo de muñeca, enchufable en ambos lados con acoplamiento
rápido
Posiciones del conmutador corredizo
Posición
Función
0
Analizador NO
1
Analizador SI
Prueba de funcionamiento
Introducción del chip
Lectura del código de barras
2
Verificación del chip
3
Medición y evaluación
119
¿Qué es qué?
Lado posterior del analizador
2
3
Compartimento para baterías montado/
desmontado
Tornillo de cierre para el compartimento
de baterías
Compartimento para el alojamiento del
sistema remoto de muestra
3
1
–
+
+
–
–
+
+
–
00522837_4.eps
1
2
Chip
2
5
6
7
INDICACIÓN
Las clavijas devaluadoras indican los canales de medición disponibles. Los canales
de medición sólo se pueden utilizar una
vez.
120
2
Sach-Nr
4
3
Messbereich
Schadstoff
Batch-Nr.
3
Cremallera dentada para el avance
automático en el analizador
Flecha indicadora para la introducción
correcta del chip
Nombre de la sustancia, rango de
medición, número de lote y referencia del
producto; al dorso está impresa la fecha
de caducidad
Código de barras con los siguientes
datos del chip:
tipo de chip, rango de medición, tiempo
de medición, flujo requerido
Canal de medición: vasos capilares con
reactivos
Clavijas devaluadoras a fin de posicionar
el chip en un canal de medición no
utilizado.
Listón hermético
4
1
5
6
7
00622837_4.eps
1
Primera puesta en servicio
Primera puesta en servicio
Insertar y cambiar las baterías
ADVERTENCIA
¡Peligro de explosión!!
Esta operación no se debe efectuar
en zonas de peligro y en ambientes
explosivos!
Sólo se deben usar baterías de los
siguientes tipos:
Para analizador (no de pedido 6405300):
00722837_4.eps
Ralsten (Energizer) Alcaline LR6
Duracell MN 1500 LR6
Rayovac Baterías alcalinas recargables AA
(sólo en combinación con el
cargador: Rayovac Charger PS1
ó PS3)
● Apagar el analizador, posicionando el
conmutador corredizo en la posición 0.
● Desenroscar el tornillo Allen del lado de
entrada del chip con la ayuda de la llave
adjunta y abrir la tapa.
● Sacar las baterías usadas.
● Insertar baterías nuevas, observando la
–
+
+
–
–
+
+
–
polaridad indicada.
● Colocar la tapa y atornillarla con el tornillo
Allen.
● Eliminar las baterías usadas; véase la
00822837_4.eps
página 143.
121
Primera puesta en servicio
Verificación de la carga de la
batería
● Situar el conmutador corredizo en
posición 1. El analizador ejecuta un
autochequeo.
0
1
2
3
00922837_4.eps
0
1
2
3
C M S
01022837_4.eps
Se activan todos los elementos de
indicación:
La tensión de la batería se comprueba
durante el autochequeo:
Cuando se pasa por debajo de la tensión de
servicio mínima
(indicación: BAT. DESCARGADA),
el analizador se desconecta.
Insertar baterías nuevas; véase la
página 121.
● Situar el conmutador corredizo en
posición 0.
122
AUTOCHEQUEO
ESPERE POR FAVOR
01122837_4es.eps
4 símbolos de batería (según el ejemplo)
= carga completa de la batería;
corresponde a aprox. 450 minutos de
medición.
1 símbolo de batería
= es necesario cambiar las baterías, dado
que su capacidad ya no es suficiente.
Primera puesta en servicio
Setup
Ajuste/modificación del idioma
El analizador es entregado por parte de la
fábrica con textos en lengua inglesa.
Se pueden seleccionar otros idiomas, por
ejemplo: alemán, español, francés.
Setup CMS
Read Data Rec
Para el ajuste:
C M S
● Colocar el conmutador corredizo de la
0
1
2
3
0
1
2
3
01222837_4.eps
posición 0 a la posición 1.
Inmediatamente después, pulsar y
mantener pulsada la tecla lateral hasta
que aparezca el siguiente texto en
pantalla:
Setup CMS
Read DataRec
● Pulsar la tecla lateral repetidamente
Setup CMS
Language
01322837_4.eps
hasta que aparezca el siguiente mensaje
en pantalla:
Setup CMS
Language
C M S
● Pulsar y mantener pulsada la tecla
Para seleccionar otro idioma:
● Pulsar repetidamente la tecla lateral.
El idioma correspondiente es reflejado
en pantalla.
Language
English
01422837_4.eps
lateral hasta que pueda oírse la señal y
aparezca la versión del idioma en
pantalla.
Ejemplo: English
C M S
Activar el idioma seleccionado:
● Pulsar y mantener pulsada la tecla
lateral hasta que suene la señal acústica.
Setup CMS
Language
01522837_4.eps
Terminar el ajuste:
● Colocar el conmutador corredizo en
posición 0.
C M S
123
Primera puesta en servicio
Ajuste/modificación del modo
del registro de datos ("Apagado",
"Manual", "Auto")
El registro de datos integrado en el
analizador del sistema de medición de chip
Dräger almacena los resultados de medición.
Se puede elegir entre los siguientes modos
de almacenamiento:
● "Apagado" – desconexión de la función
de almacenamiento.
● "Man" – Almacenamiento con inicio
manual y asignación del punto de
medición.
● "Auto" – Almacenamiento automático –
sin confirmación ni asignación del punto
de medición.
Los resultados de medición se pueden
almacenar con la hora, la fecha y la
asignación del lugar de medición (sólo en el
modo de almacenamiento "Man"). Estos
datos se pueden visualizar en el display.
Se pueden almacenar 50 resultados de
medición. Si se almacenan más de
50 resultados de medición, el aparato vuelve
a empezar con la primera ubicación de
memoria, sobrescribiendo los datos
anteriores. En este caso (a partir de la
50a ubicación de memoria) se emite una
indicación.
● Colocar el conmutador corredizo de la
Setup CMS
LECTURA Data Rec
C M S
0
1
2
3
0
1
2
3
10022837_4es.eps
posición 0 a la posición 1.
Inmediatamente después, pulsar y
mantener pulsada la tecla lateral hasta
que aparezca el siguiente texto en
pantalla:
Setup CMS
LECTURA DataRec
tecla lateral hasta que aparezca el
siguiente texto en pantalla:
Setup CMS
MODO DataRec
Setup CMS
MODO Data Rec
C M S
124
01622837_4es.eps
● Pulsar repetidas veces brevemente la
Primera puesta en servicio
● Mantener pulsada la tecla lateral hasta
Setup CMS
APAGADO/MAN/AUTO
01722837_4es.eps
que suene la señal acústica y aparezca el
siguiente texto en pantalla:
DataRec Modus
APAGADO / MAN / AUTO
C M S
El modo de almacenamiento activo aparece
subrayado.
Ajuste del modo de almacenamiento:
● Pulsar repetidas veces brevemente la
tecla lateral hasta que el modo de
almacenamiento deseado aparezca
subrayado.
Memorizar el ajuste:
● Mantener pulsada la tecla lateral hasta
que suene la señal acústica y aparezca la
versión del idioma en pantalla:
Setup CMS
MODO DataRec
Las demás opciones de Setup o las
funciones Leer y Borrar registro de datos
pueden ejecutarse pulsando repetidamente
la tecla lateral.
Abandonar el modo Setup:
● Colocar el conmutador corredizo en
posición 0.
Después del ajuste de la hoja y la fecha, el
analizador está preparado para la medición.
Selección del formato de fecha y
hora
Setup CMS
Lire Data Rec
● Colocar el conmutador corredizo de la
C M S
0
1
2
3
0
1
2
3
10022837_4fr.eps
posición 0 a la posición 1.
Inmediatamente después, mantener
pulsada la tecla lateral hasta que
aparezca el siguiente texto en pantalla:
Setup CMS
LECTURA DataRec
125
Seleccionar el formato de fecha y hora:
● Pulsar repetidas veces brevemente la
tecla lateral hasta que aparezca el
siguiente texto en pantalla:
Setup CMS
FORMATO HORA
Setup CMS
FORMATO HORA
C M S
01822837_4es.eps
Primera puesta en servicio
que suene la señal acústica y aparezca el
siguiente texto en pantalla:
FORMATO HORA
12 h / 24 h
El modo ajustable aparece subrayado.
● Pulsar repetidas veces brevemente la
FORMATO HORA
12 h / 24 h
C M S
01922837_4es.eps
● Mantener pulsada la tecla lateral hasta
tecla lateral para seleccionar el formato
de hora deseado.
Seleccionar el formato de la fecha:
● Pulsar repetidas veces brevemente la
tecla lateral hasta que aparezca el
siguiente texto en pantalla:
Setup CMS
FORMATO FECHA
Setup CMS
FORMATO FECHA
C M S
02022837_4es.eps
Memorizar el formato de hora:
● Mantener pulsada la tecla lateral hasta
que suene la señal acústica.
que suene la señal acústica y aparezca el
siguiente texto en pantalla:
FORMATO FECHA
DD.MM.AA
D = día
M = mes
A = año
El modo ajustable aparece subrayado.
● Pulsar repetidas veces brevemente la
tecla lateral para seleccionar el formato
de fecha deseado.
126
FORMATO FECHA
DD.MM.AA
C M S
02122837_4es.eps
● Mantener pulsada la tecla lateral hasta
Primera puesta en servicio
Memorizar el formato de fecha:
● Mantener pulsada la tecla lateral hasta
Setup CMS
FORMATO FECHA
02022837_4es.eps
que suene la señal acústica y aparezca el
siguiente texto en pantalla:
Setup CMS
FORMATO FECHA
C M S
Las demás opciones de Setup o las
funciones Leer y Borrar registro de datos
pueden ejecutarse pulsando repetidamente
la tecla lateral.
Abandonar el modo Setup:
● Colocar el conmutador corredizo en
posición 0.
Ajuste de fecha y hora
● Antes de la primera puesta en marcha y
C M S
0
1
2
3
0
1
2
3
10022837_4es.eps
Ajustar la hora:
● Pulsar repetidas veces brevemente la
tecla lateral hasta que aparezca el
siguiente texto en pantalla:
Setup CMS
AJUSTE HORA
Setup CMS
LECTURA Data Rec
Setup CMS
AJUSTE HORA
02222837_4es.eps
después del cambio de la batería, ajustar
la hora y la fecha.
● Colocar el conmutador corredizo de la
posición 0 a la posición 1.
Inmediatamente después, mantener
pulsada la tecla lateral hasta que
aparezca el siguiente texto en pantalla:
Setup CMS
LECTURA DataRec
C M S
● Mantener pulsada la tecla lateral hasta
AJUSTE HORA
12 : 17
02322837_4es.eps
que suene la señal acústica y aparezca el
siguiente texto en pantalla:
AJUSTE HORA
12:17
El número que se puede ajustar aparece
subrayado.
C M S
127
Primera puesta en servicio
● Pulsar repetidas veces brevemente la
tecla lateral para modificar el número
subrayado.
Ajustar la fecha:
● Pulsar repetidas veces brevemente la
tecla lateral hasta que aparezca el
siguiente texto en pantalla:
Setup CMS
AJUSTE FECHA
Setup CMS
AJUSTE HORA
C M S
Setup CMS
AJUSTE FECHA
C M S
02422837_4es.eps
Memorizar el ajuste de hora:
● Cuando esté subrayado el último
número, mantener pulsada la tecla
lateral hasta que suene la señal acústica.
02222837_4es.eps
Para modificar el siguiente número:
● Mantener pulsada la tecla lateral hasta
que suene la señal acústica.
que suene la señal acústica y aparezca el
siguiente texto en pantalla:
AJUSTE FECHA
07.01.97
El número que se puede ajustar aparece
subrayado.
AJUSTE FECHA
07.01.97
C M S
02522837_4es.eps
● Mantener pulsada la tecla lateral hasta
● Pulsar repetidas veces brevemente la
tecla lateral para modificar el número
subrayado.
Memorizar el ajuste de la fecha:
● Mantener pulsada la tecla lateral hasta
que suene la señal acústica y aparezca el
siguiente texto en pantalla:
Setup CMS
AJUSTE FECHA
Las demás opciones de Setup o las
funciones Leer y Borrar registro de datos
pueden ejecutarse pulsando repetidamente
la tecla lateral.
Abandonar el modo Setup:
● Colocar el conmutador corredizo en
posición 0.
128
Setup CMS
AJUSTE FECHA
C M S
02422837_4es.eps
Para modificar el siguiente número:
● Mantener pulsada la tecla lateral hasta
que suene la señal acústica.
Funcionamiento
Funcionamiento
El analizador y el chip deberán tener
aproximadamente la misma temperatura que
la del aire a comprobar para evitar la
formación de condensación en el chip o en
los instrumentos ópticos del analizador.
Conexión del analizador
● Colocar el conmutador corredizo en
posición 1: El analizador realiza un
autochequeo.
0
1
2
3
00922837_4.eps
0
1
2
3
4
símbolos de batería (según el ejemplo)
= carga completa de la batería;
corresponde a aprox. 450 minutos de
medición.
1
símbolo de batería
= es necesario cambiar las baterías,
dado que su capacidad ya no es
suficiente.
C M S
AUTOCHEQUEO
ESPERE POR FAVOR
01122837_4es.eps
La tensión de la batería se verifica durante la
prueba de funcionamiento:
01022837_4.eps
Se activan todos los elementos de
indicación:
129
Funcionamiento
El analizador es entregado por parte de la
fábrica con textos en lengua inglesa.
Ajustar otro idioma:
véase "Ajuste/modificación del idioma" en
página 123.
● Cuando está terminada la prueba de
funcionamiento, suena una señal
acústica.
versión del software (ejemplo: Dräger
CMS V3.01) y la invitación a insertar el
chip.
Si, entre tanto, el analizador ha estado
desconectado durante un tiempo máximo de
un minuto, el aparato realiza una prueba de
funcionamiento más corta en su nueva
conexión.
Dräger CMS V3.01
INSERTAR CHIP
C M S
02622837_4es.eps
● A continuación, aparece el número de
Selección del chip
● Seleccione el chip en función de la tarea
Observe los siguientes criterios:
– sustancia peligrosa a medir
– rango de medición
– canales de medición disponibles
(véase página 120)
– instrucciones de uso del chip
– indicaciones referentes a la duración del
chip
● Almacenar el chip sólo en su embalaje
original, protegiéndolo de la luz. El
efecto de la luz puede disminuir la
duración del chip.
● Retirar el chip solamente del embalaje
para efectuar la medición.
INDICACIÓN
Coger el chip sólo de los bordes para
evitar daños en los canales de medición.
130
02722837_4.eps
de medición.
Funcionamiento
● Observar la fecha de caducidad del chip.
Ya no se deben utilizar los chips con la
fecha de caducidad vencida.
● Chips caducados, defectuosos o muy
sucios pueden producir mediciones
erróneas.
● No utilizar chips con daños mecánicos; el
analizador puede quedar dañado.
Al activar el analizador en posición 1
aparecen en el display del equipo los
distintos pasos a seguir!
En caso de mensajes de error, véanse
"Anomalías, causas y soluciones" en
página 141.
Introducción del chip
1
● Verificar que el conmutador corredizo del
analizador se encuentra en posición 1.
02822837_4.eps
Si el sistema remoto está conectado al
analizador, aparece un correspondiente
mensaje en el display.
El sistema remoto sirve para efectuar
mediciones en lugares de difícil acceso
(observar las instrucciones de uso del
sistema remoto).
● Retirar el chip del embalaje
– tocarlo solamente en los bordes.
Introducir el chip en el orificio de
admisión del chip, según el sentido de la
flecha indicado.
Presionar el chip hacia arriba para abrir la
tapa de entrada.
3
Introducir el chip uniformemente y por
completo en el orificio de admisión. A
continuación, la tapa de entrada se tiene
que cerrar automáticamente.
No introducir el chip por el orificio de salida
del chip; el analizador puede quedar dañado.
No deben penetrar otros objetos en el
interior del analizador.
02922837_4.eps
2
2
2
3
131
03022837_4.eps
1
Funcionamiento
Después de introducir el chip, aparecen en
el display alternativamente los valores
característicos del chip
(ejemplo).
Sustancia a medir:
NH3
C M S
03122837_4es.eps
Si el código de barras no se ha podido leer
correctamente, p.ej. porque el chip no fue
introducido uniformemente, aparece el
mensaje:
ERROR DEL CODIGO DE BARRAS.
Entonces, se tiene que repetir el proceso,
colocando el conmutador corredizo primero
en la posición 0 y después en la posición 1.
LEER CODIGO
NH3
2 – 150 ppm
C M S
03222837_4.eps
Durante la introducción del chip, el
analizador lee el código de barras y cuenta
los canales no utilizados del chip.
Durante un segundo aparece el aviso:
Leer el código de barras
Ejemplo:
ENCENDIDO X 2 = Colocar el conmutador
corredizo en
posición 2 para iniciar
la prueba de integridad
del chip.
06 =
Quedan 6 mediciones
en el chip.
132
NH3
ENCENDIDO X 2 06
C M S
03322837_4es.eps
En la línea inferior de la indicación alternan
constantemente dos mensajes:
Rango de medición:
2 – 150 ppm
Y
la invitación de colocar el conmutador
corredizo en posición 2. Al mismo tiempo se
indica el número de canales de medición
todavía sin utilizar.
Funcionamiento
Verificación del canal de
medición
● Colocar el conmutador corredizo en
TEST DEL CHIP
ESPERE POR FAVOR
03422837_4es.eps
posición 2. El canal de medición es
verificado, preparado para la medición y
devaluado. Para ello se introduce la
clavija devaluadora en el chip.
C M S
● Esperar a que aparezca el mensaje
CHIP O.K.
MIDIENDO
3X
03522837_4es.eps
CHIP O.K. in en combinación con una
señal acústica. Al mismo tiempo, el
analizador invita a colocar el conmutador
corredizo en la posición 3 (posición de
medición).
Ejemplo:
CHIP O.K. = El chip funciona
C M S
MIDIENDO 3 X = Cuando esté
preparado para iniciar la medición,
desplazar el conmutador corredizo a la
posición 3.
Nota:
Mover rápidamente el conmutador de la
posición 2 a la posición 3!
Realización de la medición
No obstruir el orificio de admisión del gas
localizado junto al orificio de salida del
chip.
Orificio de admisión para el gas
● Colocar el conmutador corredizo en la
0
1
2
3
0
1
2
3
03622837_4es.eps
posición 3.
La bomba incorporada se activa y el gas
de prueba es aspirado por el canal de
medición del chip.
133
Funcionamiento
MIDIENDO
>
<
C M S
NH3
5,5 ppm
C M S
El resultado de la medición sólo es válido para la hora y el lugar de la medición y depende del
rango de medición y/o de la concentración. Por eso se debe básicamente determinar la
concentración real mediante un proceso de medición apropiado. En caso de dudas sobre la
concentración existente al comienzo de la medición, se debe utilizar otro método. Más
informaciones al respecto se encuentran en el manual de instrucciones del respectivo chip
utilizado.
Para el caso de un valor de medición fuera del rango de medición, el límite respectivo del
rango de medición aparecerá junto con el símbolo < o >.
En caso que la concentración sea más pequeña al rango de medición aparece el mensaje:
< rango de medición inferior
Este mensaje también aparece cuando no existe ningúm material peligroso.
En caso que la concentración sea mayor al rango de medición pasa lo siguiente:
a) Para una concentración que (bajo condiciones de laboratorio) no sobrepasa el doble del
valor final del rango de medición superior del respectivo chip utilizado aparece el
mensaje:
> rango de medición superior
o
b) Para una concentración que sobrepasa el doble del valor final del rango de medición del
respectivo chip utilizado aparece el mensaje:
> rango de medición superior
< rango de medición inferior
o sino un valor en ppm falso.
134
03222837_4.eps
C M S
03722837_4es.eps
El tiempo de medición depende de la
concentración de la sustancia peligrosa en el
aire y del chip.
Una concentración elevada significa un
tiempo de medición más breve.
Ejemplo para el chip Amoníaco (6406020):
caprox. 1 minuto de tiempo de medición con
25 ppm de NH3
aprox. 3 minutos de tiempo de medición con
5 ppm de NH3.
Observar las instrucciones de uso del chip
insertado.
El valor medido se indica en combinación
con una señal acústica (ejemplo):
NH3
5,5 ppm
NH3
2 – 150 ppm
03822837_4.eps
Aparecen alternativamente los valores
característicos del chip (tipo del chip y rango
de medición), así como la indicación
MIDIENDO.
Los paréntesis (> <) marcan el tiempo
máximo de medición. Las barras marcan el
transcurso momentáneo del tiempo de
medición.
Funcionamiento
Terminar la medición o ejecutar
otra medición
(con el registro de datos ajustado
al modo "Apagado" o "Auto")
● Colocar el conmutador corredizo en
posición 1.
● Se indican:
la sustancia a medir
y alternativamente, la invitación a colocar
el conmutador corredizo en posición 0
para retirar el chip o en posición 2 para
efectuar una nueva medición. Al mismo
tiempo, aparece el número de canales de
medición aún sin utilizar.
Nota:
Registro de datos ajustado a "Auto":
En el modo de almacenamiento "Auto", los
resultados de medición se almacenan sin
número de asignación y sin confirmación.
Para visualizar los resultados de medición
almacenados, véase "Visualización de
resultados de medición almacenados" en
página 137.
Para borrar todos los resultados de medición
almacenados, véase "Borrar resultados de
medición almacenados" en página 139.
Terminar la medición o ejecutar
otra medición
(con el registro de datos ajustado
al modo "Man")
● Colocar el conmutador corredizo en
posición 2. Indicaciones en alternancia:
Almacenar el resultado de medición:
● Pulsar brevemente la tecla lateral.
ALMACEN. TECLA
5,5 ppm
03922837_4es.eps
Ignorar el resultado de medición (no
almacenar el resultado de medición):
● Colocar el conmutador corredizo en
posición 1.
SIGUIENTE 1
5,5 ppm
135
Funcionamiento
El resultado de la medición se muestra con
el último número almacenado.
Cuando el número (letra) deseado se
encuentra en pantalla:
● Colocar el conmutador corredizo en
posición 1.
Si se necesita un número (letra) para la
identificación adicional de la medición:
● Pulsar repetidas veces brevemente la
tecla lateral hasta que se indique la letra
deseada de "A" a "H". El número que
aparece al lado de la letra representa la
ubicación de memoria (de 1 a 50) del
resultado de medición y no puede ser
cambiado por el cliente.
04022837_4es.eps
ELEGIR PUNTO
5,5 ppm
B05
C M S
Almacenar el resultado de medición:
● Colocar el conmutador corredizo en
posición 1.
Nota:
Para visualizar los resultados de medición
almacenados, véase "Visualización de
resultados de medición almacenados" en
página 137.
Para borrar todos los resultados de medición
almacenados, véase "Borrar resultados de
medición almacenados" en página 139.
136
ALMACENADE
5,5 ppm
B05
C M S
0
1
0
1
04122837_4es.eps
En posición 1 se indican la sustancia a medir
y, alternativamente, la invitación a colocar el
conmutador corredizo en posición 0 para
retirar el chip o en posición 2 para efectuar
una nueva medición. Al mismo tiempo,
aparece el número de canales de medición
aún sin utilizar.
Funcionamiento
Desconexión del analizador
● Colocar el conmutador corredizo en
la posición 0; un chip insertado es
expulsado automáticamente del orificio
de salida del chip.
Retirar el chip
0
1
2
3
● Colocar el conmutador corredizo en la
04222837_4.eps
posición 0:
El chip es expulsado del orificio de salida
y el analizador se desconecta.
● ¡No bloquear la tapa del orificio de salida
del chip!
0
1
2
3
● Retirar completamente el chip sin
dañarlo; tocarlo únicamente en los
bordes y colocarlo en el embalaje original
para su uso posterior.
¡Cerrar el embalaje a prueba de la luz!
● Almacenar los chips fuera del acceso de
personas no autorizadas. Los chips
desgastados y los chips que han
excedido el tiempo de utilización pueden
ser devueltos a la casa Dräger.
Visualización de resultados de
medición almacenados
La lectura de los resultados de medición
almacenados tiene lugar en el menú Setup.
● Colocar el conmutador corredizo de la
Setup CMS
LECTURA DataRec
C M S
0
1
2
3
0
1
2
3
01222837_4es.eps
posición 0 a la posición 1. Inmediatamente después, pulsar y mantener
pulsada la tecla lateral hasta que
aparezca el siguiente texto en pantalla:
Setup CMS
LECTURA DataRec
137
Funcionamiento
● Mantener pulsada la tecla lateral hasta
que suene la señal acústica y aparezca
alternando el siguiente texto en pantalla:
07.01.97
5,5 ppm
Todos los resultados de medición
almacenados se visualizan sucesivamente.
Las ubicaciones de memoria se ocupan en el
orden numérico de la medición (ordenado
por fecha y hora).
Visualizar más resultados de medición
almacenados:
● Pulsar repetidas veces brevemente la
tecla lateral hasta que los datos de
medición deseados aparezcan en
pantalla.
Los resultados de medición almacenados en
el modo de almacenamiento "Auto" se
visualizan con un asterisco (*) (en el modo de
almacenamiento "Auto" no se utilizan letras
de asignación).
Volver hacia atrás en Setup:
● Mantener pulsada la tecla lateral hasta
que aparezca el siguiente texto en
pantalla:
Setup CMS
LECTURA DataRec
Las demás opciones de Setup o las
funciones Leer y Borrar registro de datos
pueden ejecutarse pulsando repetidamente
la tecla lateral.
Abandonar el modo Setup:
● Colocar el conmutador corredizo en
posición 0.
138
B05
08 : 06
B05
04322837_4.eps
NH3
5,5 ppm
Funcionamiento
Borrar resultados de medición
almacenados
INDICACIÓN
Después del cambio de la batería reajustar
la fecha y hora en la memoria de datos.
El borrado de todos los resultados de
medición almacenados se realiza en el menú
Setup.
Al borrar, el aparato borra TODOS los
resultados de medición almacenados.
● Colocar el conmutador corredizo de la
Setup CMS
LECTURA DataRec
C M S
0
1
2
3
0
1
2
3
01222837_4es.eps
posición 0 a la posición 1.
Inmediatamente después, pulsar y
mantener pulsada la tecla lateral hasta
que aparezca el siguiente texto en
pantalla:
Setup CMS
LECTURA DataRec
● Pulsar repetidas veces brevemente la
Setup CMS
BORRADO Data Rec
04422837_4es.eps
tecla lateral hasta que aparezca el
siguiente texto en pantalla:
Setup CMS
BORRADO DataRec
C M S
● Mantener pulsada la tecla lateral hasta
BORRADO Data Rec ?
SI / NO
04522837_4es.eps
que aparezca el siguiente texto en
pantalla:
BORRADO DataRec ?
SI / NO
La opción que se puede ajustar aparece
subrayada
C M S
Seleccionar Sí o No:
● Pulsar brevemente la tecla lateral.
139
Funcionamiento
Setup CMS
BORRADO Data Rec
Las demás opciones de Setup o las
funciones Leer y Borrar registro de datos se
pueden ejecutar pulsando repetidamente la
tecla lateral.
C M S
04422837_4es.eps
Confirmar la selección:
● Mantener pulsada la tecla lateral hasta
que suene la señal acústica.
Abandonar el modo Setup:
● Colocar el conmutador corredizo en
posición 0.
Conexión de la iluminación del
display
La iluminación del display se puede activar
en las posiciones 1 – 3 del conmutador
corredizo.
— p.ej. durante la medición en lugares
oscuros.
iluminación se enciende durante aprox.
5 segundos.
● Mantener pulsada la tecla lateral durante
2 segundos:
La iluminación permanece encendida hasta la desconexión del analizador.
El mayor consumo de energía reduce
el tiempo de funcionamiento.
140
0
1
2
3
0
1
2
3
04622837_4.eps
● Pulsar brevemente el botón lateral: la
C M S
Anomalías, causas y soluciones
Anomalías, causas y soluciones
Errores indicados por el analizador
Los errores, así como sus posibles causas y remedios se
encuentran listados por orden alfabético. Después de la
corrección del error, efectuar una nueva medición o llamar
al Servicio Técnico Dräger (véase el impreso de fax en
página 148.
Aviso de error
Causa
Remedio
AVISO DE ERROR
Error de RAM/ROM/
EEPROM/IRQ
El aparato ha detectado
un error interno.
Desconectar el analizador:
colocar el conmutador corredizo
en posición 0 y reconectar. Si el
error no desaparece: llamar al
Servicio Técnico Dräger.
BAT. DESCARGADA
Las baterías están
totalmente descargadas;
ya no se puede efectuar
ninguna medición.
Cambiar las baterías;
página 121.
CHIP DESCONOCIDO
RETIRAR EL CHIP 0 Y
El tipo de chip no se
ha podido procesar.
Llamar al Servicio Técnico.
ERROR DE LA BOMBA
Capacidad insuficiente
de la bomba.
Cerciorarse de que el canal de
aspiración en la parte frontal del
anali-zador no esté obstruido
Llamar al Servicio Técnico
Dräger.
Sistema de bomba
defectuoso.
141
Anomalías, causas y soluciones
Aviso de error
Causa
Remedio
ERROR DE SEÑAL
Condensación de
humedad en el aparato.
Desconectar el analizador:
colocar el conmutador corredizo
en posición 0, retirar el chip.
Esperar unos 5 minutos para
lograr un equilibrio de las
temperaturas y efectuar una
nueva medición.
Chip sucio.
Desconectar el analizador:
colocar el conmutador corredizo
en posición 0. Retirar el chip.
Limpiar el chip con un paño seco
o utilizar un chip nuevo. Realizar
una nueva medición.
Error electrónico / óptico
Desconectar el analizador:
colocar el conmutador corredizo
en posición 0 y reconectar. Si el
error no desaparece: llamar al
Servicio Técnico Dräger.
El canal de medición del
chip no está en orden.
Expulsar el chip:
Colocar el conmutador corredizo
en posición 0, efectuar una
nueva medición.
ERROR DEL CODIGO DE Código de barra del chip
ilegible.
BARRAS
CHIP DEMASIADO
RAPIDO
CHIP DEMASIADO LENTO
CHIP IRREGULAR
RETIRAR EL CHIP 0 Y
Expulsar el chip: Colocar el
conmutador corredizo en
posición 0.
Verificar el estado del chip. Si
fuera necesario, limpiarlo con un
paño seco.
Colocar el conmutador corredizo
en posición 1. Introducir el chip
uniformemente.
El analizador ha realizado
aprox. 500 mediciones.
Inspección y mantenimiento por
personal especializado.
ERROR DEL CHIP
SEGUIR CON 0 Y
OBSERVAR PERIODO DE
MANTENIMIENTO
Otros errores
Aviso de error
Causa
Remedio
Conmutador corredizo en
posición 0.
Sin embargo, el chip no se
expulsa de la salida.
El tornillo de fijación del
Remote System o de la tapa
para el compartimento entra
en el canal del chip.
Desenroscar ligeramente el
tornillo de fijación.
142
Intervalos de mantenimiento
Intervalos de
mantenimiento
PERIODO
MANTENIMIENTO
04722837_4es.eps
Al cabo de aprox. 500 mediciones, el
analizador invita al usuario, después de la
conexión, a realizar una inspección. A fin de
garantizar la fiabilidad y la seguridad del
sistema, se tiene que realizar una inspección
por personal especializado al cabo de
aprox. 500 mediciones, pero, a más tardar,
al cabo de 1 año. Para la firma de un contrato
de mantenimiento y para reparaciones
recomendamos dirigirse al Servicio técnico
Dräger. No obstante, se pueden realizar
mediciones después del aviso de
inspección.
C M S
INDICACIÓN
En caso de cambio inadecuado de
componentes se extingue el certificado de
protección contra explosiones.
Eliminación de baterías
● No arrojar al fuego;
¡peligro de explosión!
● No abrir por la fuerza;
¡peligro de causticación!
● No recargar las baterías.
Las baterías son residuos especiales:
● Eliminarlas según las disposiciones
locales sobre la eliminación de residuos.
Contacte con las autoridades locales de
medio ambiente, así como del orden público
o empresas de eliminación de residuos para
recibir información acerca de la eliminación
de desechos especiales.
Eliminación de aparatos eléctricos y electrónicos
A partir de agosto de 2005 estarán en vigor normas para toda la UE sobre la
eliminación de aparatos eléctricos y electrónicos que están determinadas en
la directiva UE 2002/96/CE y en las leyes nacionales y que afectan a este
aparato. Para los hogares se disponen posibilidades especiales de recogida
y reciclaje. Puesto que este aparato no está registrado para uso en hogares
tampoco debe ser eliminado a través de estas vías. Para la eliminación puede
ser devuelto a su distribuidor nacional Dräger Safety, con quien también
puede entrar en contacto en caso de dudas sobre la eliminación.
143
Características técnicas
Características técnicas
Condiciones ambientales*
Durante el funcionamiento:
Temperatura
Presión atmosférica
Humedad relativa
Tipo de protección
0 a 40 °C
700 a 1100 hPa
0 a 95 %
sin condensación
IP 54
Durante el almacenamiento:
Temperatura
Presión atmosférica
Humedad relativa
–20 a 60 °C
700 a 1100 hPa
0 a 95 %
Características de rendimiento
Rango de medición, resolución
Volumen de medición
Tiempo de medición
Disposición para la medición
Efectos de intoxicación
Calibración
Flujo de muestreo
según el tipo de chip empleado
máx. 30 mL con un tiempo de medición de 2 min.
20 segundos a 3 minutos
según la concentración de la sustancia peligrosa y
del tipo de chip
20 segundos a 10 minutos con sustancias
peligrosas especiales
inmediata
no posibles
calibración en fábrica
7,5 a 15 mL/min
con regulación electrónica
Características técnicas del aparato
Fuente luminosa
LEDs
Registro de datos
Sistema óptico y de conductores de luz,
medición del factor de luminancia
Lector de códigos de barras
Óptica de seis canales
Diagnóstico del sistema
Automático con microcontrolador para todos los
componentes del sistema
Pantalla
LCD, 2 x 16 caracteres
alfanuméricos con iluminación
Guía del usuario
Caracteres legibles con LCD y zumbador
Idiomas del menú
inglés, alemán, francés, español
Tiempo de funcionamiento
aprox. 450 minutos de medición
Alimentación
4 baterías de 1,5 V,
utilizar únicamente los siguientes tipos:
*
144
El empleo del analizador fuera de las condiciones ambientales indicadas puede causar mediciones
erróneas. En caso de condiciones ambientales extremas, contacte con su delegación Dräger más
cercana.
Características técnicas
Para set del analizador
(Núm. de pedido6405300):
Material carcasa del analizador
Peso
Analizador sin baterías
Analizador con baterías
Dimensiones del analizador [mm]
Ralsten (Energizer) Alcaline LR6
Duracell MN 1500 LR6
Rayovac Baterías alcalinas recargables AA
(sólo en combinación con el cargador:
Rayovac Charger PS1 ó PS3)
Poliamida reforzada con fibra de vidrio
640 g
730 g
215 x 105 x 65
Homologaciones
Para set del analizador
(no de pedido 6405300):
Marca CE
*
04822837_4.eps
0
1
2
3
105
0
1
2
3
215
ATEX,
BVS 03 ATEX E 209 X
UL USA,
Class 1, Div. 1, Groups A, B, C, D,
Temp. Code T4, 2P911)*
UL Canada,
Class 1, Div. 1, Groups A, B, C, D,
Temp. Code T4, 2P911)*
CSA Canada,
Class 1, Div. 1, Groups A, B, C, D,
Ex ia, Temp. Code T4
Compatibilidad electromagnética
(Directiva 89 / 336 / CEE)
Clasificado por Underwriter Laboratories Inc. sólo en lo relativo a la seguridad intrínseca para ambientes
explosivos.
145
Principio de medición
Principio de medición
146
optoelectrónica
flujo de gas F
sistema de
reactivos
tubo capilar
004922837_4es.eps
El CMS de Dräger es un sistema para la
determinación cuantitativa de gases y
vapores peligrosos en el aire.
El principio de medición se basa en la
reacción química del gas a determinar en un
sistema apropiado de reactivos. Este sistema
de reactivos está exactamente definido a
nivel cuantitativo y se encuentra dentro de un
tubo capilar de vidrio cerrado. Al abrir el tubo
capilar, la muestra de aire a examinar se
aspira con un flujo constante a través del
sistema de reactivos.
La sustancia peligrosa a medir reacciona
químicamente con el sistema de reactivos.
El desarrollo de la reacción química es
seguida por vía optoelectrónica.
En principio, la reacción química se realiza
en un tiempo más corto con concentraciones
elevadas de sustancias peligrosas que con
concentraciones más reducidas; en
consecuencia, el tiempo de medición para
concentraciones elevadas de sustancias
peligrosas es más corto que para
concentraciones más bajas. Los parámetros
de medición necesarios para la medición y
específicos en un sistema de reactivos
(p.ej. flujo, tiempo máximo de medición, etc.)
están almacenados en un código de barras
impreso en el chip que es leído por el
analizador antes de la medición y utilizado
para la evaluación.
La evaluación del valor medido de las
sustancias peligrosas se realiza automáticamente y se indica directamente como
valor de concentración en la pantalla LC del
analizador.
Lista para pedidos
Lista para pedidos
Denominación/descripción
Núm. de
referencia
Set del analizador
64 05 300
Compuesto de:
Analizador con registro de datos integrado
Juego de baterías (4 uds.)
Llave Allen
Lazo de muñeca
Instrucciones de uso
Accesorios
Sistema remoto
64 05 060
Bomba adicional para la medición de sustancias
peligrosas en lugares de difícil acceso
incl. manguera de 3 m y sonda flotadora
Sonda telescópica 100, con accesorios
83 16 530
Manguera de prolongación (3 m)
83 17 614
Manguera de prolongación (10 m)
83 17 613
Sonda de varilla 90/3
83 17 963
147
Si surgen problemas con su equipo
Si surgen problemas con su equipo
Servicio de fax para usuarios
Nombre del cliente / persona de contacto
Número de cliente:
Teléfono:
Número de fax del cliente:
Número de fax del Servicio Técnico Dräger:
su Servicio Técnico Dräger más cercano:
Analizador
Número de referencia:
Número de serie:
Fecha de compra:
Condiciones ambientales en
almacenamiento
funcionamiento
Temperatura
Humedad
Polvo
Gases (excepto aire)
Otros
¿Prueba de funcionamiento inicial superada?
Activación de los elementos de indicación
Indicación "No de versión del software ..." en el display
Mensaje en el display para la inserción del chip
¿Lectura del código de barras o.k.?
Indicación "Observar intervalos de mantenimiento" en el display
Funcionamiento conmutador corredizo o.k.? (mecánico/eléctrico)
Opciones (¿selección del idioma / señal acústica o.k.?)
148
sí
no
Si surgen problemas con su equipo
¿Medición efectiva?
sí
no
Verificación del canal de medición
Indicación de barras para la duración de la medición
Terminación de la medición (señal acústica, indicación de la
concentración de gas)
Indicación de los canales no utilizados
Desconexión de la indicación al cabo de 60 segundos
Pulsar la tecla: nueva indicación de la concentración de gas
Transporte del chip (indicación del canal)
Expulsión del chip
Pulsar la tecla: iluminación de la pantalla
Chip
Tipo de chip/tipo de gas/concentración
Número de referencia:
Número de serie:
149
Declaración de conformidad
Declaración de conformidad
150
Certificado de ensayo de prototipo
Certificado de ensayo de prototipo
151
Certificado de ensayo de prototipo
152
153
154
Certificado de ensayo de prototipo
155
Dräger Safety AG & Co. KGaA
Revalstrasse 1
D-23560 Luebeck
Germany
Tel.+49 451 8 82 - 0
Fax +49 451 8 82 - 20 80
www.draeger.com
90 22 837 - GA 4361.103 de/en/fr/es
© Dräger Safety AG & Co. KGaA
9th edition - December 2007
Subject to alteration
Descargar