T:\ThinkTeam\Projects\COMPLEMENTI BAGNO

Anuncio
2.5 mm
F
"E”
ART. 8022
Montare il soffione completo “E” e fissarlo con il grano
Mount the complete showerhead “E” and fix it by the grain
Monter la pomme de douche complète “E” et la visser.
Den vollständigen Kopfbrause “E” aufrichten und schrauben.
Montar el rociador completo “E” y fijarlo con su tornillo.
G
Esempio 1
2.5 mm
"F”
"E”
11860008 rev.0
Se il corpetto non dovesse coprire la piastrellatura (come esempio 1) rimuoverlo e montare la piastra
aggiuntiva “F”. procedere poi al montaggio del soffione come indicato nella figura G.
In case the body will not cove tiles (like example 1), remove it and mount the additional plate “F”. Proceed
then by assembling the showerhead as indicated in figure G.
Si le corps ne devait pas couvrir le carrelage (comme exemple 1), le ôter et monter la plaque additionnelle
« F ». Procéder ensuite au montage de la pomme de douche comme indiqué dans la figure G.
Wenn der Körper das Fliesenverlegen nicht bedecken dürfte (wie Beispiel 1), es wegzunehmen und die
Zusatzplatte aufzurichten "F". Die Montage des Kopfbrause, wie in der Darstellung G angegeben, danach
durchführen.
Si el cuerpo externo no cubre la unión del revestimiento (como ejemplo 1) extraerlo y montar la placa adjunta
“F”. Proceder después al montaje del rociador como se indica en la figura g.
28010 Pella (NO) - Via M. Buonarroti, 4
Telefono + 39 0322.969127 r.a. - Telefax + 39 0322.969530
e-mail: [email protected] www.fantini.it
A
SCHEMA DIMENSIONALE
150
B
67
“A"
110
100
25
"B"
330
G1/2"
40
540
SCHEMA INSTALLAZIONE CORPO INCASSO CON PROFONDITA’ DI INCASSO STANDARD (VISTO DALL’ALTO).
INSTALLATION DIAGRAM FOR THE BUILT-IN UNIT SHIWING DEPTH OF STANDARD RECESS (seen from above).
SCHEMA INSTALLATION CORPS A ENCASTRER AVEC PROFONDEUR ENCASTREMENT STANDARD (vue de haut).
MONTAGEPLAN FUR DEN EINBAUKORPER BEI STANDARD-EINBAUTIEFE (von oben gesehen).
ESQUEMA DE INSTALACION DEL CUERPO EMPOTRADO CON PROFUNDDIDAD DE EMPOTRAMIENTO ESTANDAR (visto desde arriba).
Attacchi acqua
Water connection
Prise d’ eau
Wasseranschluss
Conexion agua
1/2” GAS
- MONTAGGIO PIASTRA
Qualora necessitasse fissare al muro il corpo incasso, è possibile montare l’ apposita
piastra come indicato nella figura A.
- PLATE ASSEMBLY
In the case it was needed to fix to the wall the built-in body, it is possible to mount the
appropriate plate as indicated in the figure A.
- MONTAGE DE LA PLAQUE
S’il sera nécessaire de fixer le corps encastré au mur, il est possible de monter la
plaque appropriée comme indiqué en figure A.
- PLATTEINBAU
Wenn es notwendig sein wird, den eingefugten Korper auf die Mauer festzulegen, ist
es moglich, die angemessene Platte, wei in Dartellung A angegeben,
aufzurichten.
- MONTAJE PLACA SOPORTE
En la instalacion del cuerpo empotrado, en caso de ser necesario, se puede montar
la placa indicada tal y como se indica en la figura A.
Murare il corpo incasso con piastra “A” nel muro avvitando i bracci “B”.
Install in the wall the built-in body with the plate “A” screwing the arm “B”.
Murer le corps encastré avec la plaque “A” en vissant les bras “B”.
Den UP-Teil mit der platte “A” einmauerm, indem man die arme “B”
schraubt.
Empotrar el cuerpo empotrado con la placa “A” en la pared colocando
los tubos “B”.
C
67
Filo rivestimento
Line of the facing
Fil revetement
Verkleindungskante
Borde revestimento
ATTENZIONE!
Non è possibile posizinare iil corpo incasso oltre il filo del rivestimento esterno!
WARNING!
The built-in unit cannot be positioned beyond the line of the externa facing!
ATTENTION!
Il est interdit de placer la boite à encastrer au-delà du fil du revetement externe!
ACHTUNG!
Filo rivestimento
Line of the facing
Fil revetement
Verkleindungskante
Borde revestimento
Das einbaugehause darf nicht auberhalb der aub enerkleindung positioniert werden
Usare i bracci “B” per mettere in bolla il corpo incasso “A”. I bracci “B” hanno la funzione di tappi per eventuale collaudo dell'impianto. Piastrellare intorno
ai bracci “B” e poi rimuoverli come figura “C”.
Use the arms “B” in order to align the built-in body “A”. The arms “B” have the function of plugs for eventual test of the system. Fit tiles around to the arms
“B” and then removing them as indicated in the figure “C”.
Employer les bras “B” pour aligner le corps encastré “A”. Les bras “B” ont la fonction de bouchons pour l'éventuel essai du système. Carreler
autour des bras “B” et ensuite les ôter comme en figure “C”.
Sich die Arme "B" gebrauchen, um den UP-Teil anzugleichen "A". Die Arme "B" haben die Stöpselfunktion für den möglichen Versuch des Systems. Um
die Arme "B" mit Fliesen auslegen und sie wie in Darstellung "C" danach wegzunehmen
Usar los tubos “B” para nivelar el cuerpo empotrado ”A”. Los tubos “B” tienen la función de tapones para la eventual prueba hidráulica. Revestir la
pared alrededor de los tubos “B” y extraerlos como se indica en la figura “C”.
ATENCION!
No resulta posible posicionar la caja empotrada mas alla del borde del revestimiento
Externo.
ATTENZIONE :
IL SOFFIONE PUO’ ESSERE INSTALLATO SU PARETI IN CARTONGESSO.
Si CONSIGLIA L’ INSTALLAZIONE DA PARTE DI PERSONALE QUALIFICATO.
ATTENTION :
THE SHOWERHEAD MAY BE INSTALLED ON PLASTERBOARD WALLS.
WE RECOMMEND INSTALLATION BE CARRIED OUT BY QUALIFIED PERSON ONLY.
ATTENTION :
LE POMMEAU DE DOUCHE PEUT ETRE INSTALLE SUR DES MURS EN PLACOPLATRE.
L’INSTALLATIONDOIT ETRE EFFECTUEE, DE PREFERENCE, PAR DU PERSONNEL QUALIFIE.
ATTENZIONE :
DER DUSCHKOPF KANN AN GIPSKARTONWANDEN ANGEBRACHT WERDEN.
ES WIRD EMPFOHLEN, DIE INSTALLATION VON EINEM QUALIFIZIERTEN HANDWERKER AUSFUHREN
LASSEN.
ATTENZIONE :
LA DUCHA PUEDE SER INSTALADA EN PAREDES DE YESO.
SE ACONSEJA LA INSTALACION POR PARTE DE PERSONAL ESPECIALIZADO.
D
E
"C”
"D”
"D”
8 mm
.
8 mm
.
Avvitare i bracci di sostegno soffione “C” sul corpo incasso.
Screw sustaining arms “C” on the built-in body.
Visser les bras de soutien de la pomme de douche “C” sur le corps
encastré.
Die Stützungsarme des Duschapfels “C” auf dem eingefügten Körper
schrauben
Colocar los tubos de sujeción del rociador “C” en el cuerpo empotrado.
Successivamente infilare sui bracci “C” il corpetto esterno di
copertura“D”.
Subsequently thread the arms “C” on the external covering unit “D”.
Successivement enfiler sur les bras “C” le corps extérieur de
Couverture“D”.
Danach auf den Armen "C" den äußerlichen Deckenkörper “D”
einzufädeln.
Seguidamente insertar en los tubos “C” el cuerpo externo de cobertura
“D”.
Descargar