corrientes marinas autopistas del mar

Anuncio
investigación
CORRIENTES MARINAS
AUTOPISTAS
DEL MAR
Un incesante tráfico discurre por las profundidades de los
océanos. Son las corrientes marinas, termómetros vitales que
regulan los climas y la biodiversidad del planeta.
Marine Currents
Highways of the Sea
Incessant traffic flows through the depths of the oceans.
They are the ocean currents, vital thermometers that regulate
the planet’s climate and biodiversity.
Texto: María Jesús Corrales Ilustración: Fernanda Algorta
32
33
investigación
investigación
LAS PRINCIPALES ARTERIAS
DE LOS OCÉANOS
THE MAIN ARTERIES OF THE OCEANS
14 y 27 DEL GOLFO Y KURO SHIVO
4, 5, 7, 13, 15, 21, 22, 26 y 28 ECUATORIALES
GULF STREAM AND KURO SHIVO
© Victor Ovies Arenas / Getty Images
EQUATORIAL CURRENTS
18
17
1
34
“I learned a lot about myself on the trip;
perhaps most importantly, that things are
possible if you really want them.” When she
was fourteen years old, between 2010 and
2011, Laura Dekker from Holland was the
youngest person to have sailed alone on
the world’s seas. Based on that experience,
she could corroborate the importance of
“keeping the currents in mind, especially if
the electronics fail. It’s good to know which
way the water flows. Nautical maps show
it very well; we must keep in mind that the
currents are constant, though sometimes
they mix with the tide,” she says. They played tricks on her in the Indian Ocean and
South Africa, which she remembers as “the
worst moments of the trip”.
Dekker’s experience demonstrates the importance of these water flows, since sailors use their synergies to cross the seas.
However, their most important impact is
on climate and biodiversity.
“A current is like a bunch of whirlpools that
flank the main course, forming meanders
that sometimes close and break off as
smaller rings and mix with the waters of
the ocean.” It is thus that the Tenerife Energy Agency (Agencia Insular de la Energía
Un temporal encrespa el oleaje frente a
El Golfo, un pequeño
pueblo de pescadores en la costa de
Lanzarote. La corriente de las Canarias
fluye hacia la costa.
A storm curls the
waves in front of El
Golfo, a small fishing
village on the coast
of Lanzarote. The
Canary current flows
towards the coast.
16
29
2
“Aprendí mucho sobre mí misma en el viaje.
Quizá lo más importante es que las cosas son
posibles si realmente las deseas”. Cuando tenía catorce años de edad, entre 2010 y 2011,
la holandesa Laura Dekker fue la persona más
joven en navegar sola por los mares del mundo. Gracias a esa experiencia, pudo corroborar
la importancia de “tener en mente las corrientes, sobre todo si la electrónica falla. Es muy
bueno saber en qué dirección viene el agua.
Los mapas náuticos lo muestran muy bien;
hay que tener en cuenta que las corrientes
son constantes aunque a veces se mezclan
con las de marea”, indica. Le jugaron malas
pasadas en el Índico y Sudáfrica, que recuerda
como “los peores momentos del viaje”.
La experiencia de Dekker evidencia la importancia de estos flujos de agua, pues los navegantes aprovechan sus sinergias para cruzar
los mares. Pero lo más importante es cómo
inciden en el clima y en la biodiversidad.
“Una corriente se parece a un manojo de
remolinos que flanquean un curso central,
formando meandros que a veces se cierran y
separan como anillos menores y se mezclan
con las aguas del océano”. Así describe una
masa oceánica el informe sobre corrientes de
la Agencia Insular de la Energía de Tenerife.
La corriente del Golfo transporta agua cálida de
los trópicos del Atlántico al noroeste de Europa.
Al llegar a su destino, el agua calienta las masas
de aire superiores, que luego se desplazan al
interior y provocan que el invierno sea templado
en Europa, teoría que se halla en revisión. En
el Pacífico, la corriente de Kuro Shivo es similar.
The Gulf Stream carries warm water from the
Atlantic tropics to northwest Europe. Upon
arriving at its destination, the water heats up
the air mass above it, which then moves inland
and causes the winters in Europe to become
milder, a theory that is under review. In the
Pacific, the Kuro Shivo current is similar.
Los vientos alisios contribuyen a formar las
grandes corrientes Ecuatoriales. En la cuenca
occidental de los océanos una cierta cantidad de
agua se acumula en las proximidades del ecuador
debido a la fuerza centrífuga generada por la
rotación. El agua desplazada desde el otro hemisferio forma las contracorrientes Ecuatoriales.
The trade winds contribute to the formation of
the major Equatorial currents. In the Western
ocean basin, a certain amount of water is
accumulated in the vicinity of the Equator due
to the centrifugal force generated by rotation.
The water displaced from the other hemisphere forms the Equatorial counter currents.
14
3
4
OCÉANO
ATLÁNTICO
15
OCÉANO
PACÍFICO
31
5
22
30
13
7
10
6
OCÉANO
PACÍFICO
28
27
23
21
OCÉANO
ÍNDICO
24
26
12
19
20
11
8
25
9
6 HUMBOLDT
HUMBOLDT
La aridez que provocan las aguas frías de esta
corriente afectan a las costas centrales y septentrionales de Chile y Perú. Su velocidad es
de 28 kilómetros por día de sur a norte, desde
la parte central de las costas chilenas hasta el
ecuador terrestre. The dryness caused by the
cold waters of this current affects the central
and northern coasts of Chile and Peru. Its
speed is 28 kilometres per day south to north,
from the central part of the Chilean coast to
inland Equator.
1 DE ALASKA
2 PACÍFICO NORTE
3 DE CALIFORNIA
4 ECUATORIAL DEL PACÍFICO NORTE
5 CONTRACORRIENTES ECUATORIALES
6 DE HUMBOLDT O DEL PERÚ
7 ECUATORIAL DEL PACÍFICO SUR
8 CABO DE HORNOS
9 ANTÁRTICA
10 BRASILEÑA
11 ATLÁNTICA DEL SUR
12 DE BENGUELA
13 ECUATORIAL DEL ATLÁNTICO
14 DEL GOLFO
15 ECUATORIAL DEL ATLÁNTICO NORTE
16 DEL ATLÁNTICO NORTE
17 DEL LABRADOR
18 DE GROENLANDIA
19 DE LAS AGUJAS
20 AUSTRALIANA DEL NORTE
21 ECUATORIAL DEL SUR
22 ECUATORIAL DEL NORTE
23 DEL MONZÓN
24 BENGALA
25 AUSTRALIANA DEL ESTE
26 ECUATORIAL DEL PACÍFICO SUR
27 KURO SHIVO
28 ECUATORIAL DEL PACÍFICO NORTE
29 OYA SHIVO
30 DE GUINEA
31 DE LAS CANARIAS
35
investigación
17
investigación
millones
de m3/s
Caudal de la circulación
profunda, 20 veces el de
los ríos de todo el mundo.
La corriente Antártica tarda
entre100 y1.000 años
en llegar al ecuador.
10%
© Barcroft Media via Getty Images
del agua
del océano
se desplaza en las
corrientes superficiales.
El resto, en aguas
profundas.
Las corrientes termohalinas discurren a
6.000
metros
de Tenerife) describes an oceanic body of
water in its report on currents. Remote sensing permits the collection of increasingly
more data on these highways of the sea. In
Europe, since 2012, the MyOcean project
collects data from 2,400 tide gauges and
buoys for biological research, as well as aid
to navigation, port infrastructure and the
detection of contaminant offenses.
Underneath the seemingly calm surface of the ocean, there are superficial and
deep “highways” that transport the heat
received from the Sun all over the globe.
In addition, they vary a lot based on temperature, density, salinity and the direction
of their flow.
Wind, the continent walls and the Earth’s
rotation influence surface currents,
which move in clockwise circles in the
northern hemisphere and the opposite
in the southern hemisphere, as stated
by the Ministry of Culture’s Biosphere
project. The trade winds, which “pushed”
Columbus to the Caribbean, move water
westward allowing colder waters from
below to surface. This occurs, for exam-
ple, in the Canary Islands.
In turn, in the Arctic, a cold and very saline body of water is generated. It sinks and
slowly heads south. At the Equator, it is
pushed to the surface by even colder water
from the Antarctic, which heads north from
the South Pole through the Atlantic, Indian
and Pacific Oceans.
All this happens when the sea comes into
contact with the air; however, in the deep,
pelagic “tunnels” redistribute the heat and
salt of the seas. These are the thermohaline
currents. Scientists and conservationists
are very concerned about the impact of
freshwater input from melting polar caps
on these currents. The coordinator of the
WWF’s latest study on the threat that climate change poses to the oceans, Mauricio
Galvez, said “thermohaline circulation has
slowed in the northeast Atlantic due to climate change”. He adds that “other currents
are also sensitive to global warming. Water
outcrops produce an exchange of nutrients
and oxygen, and they are essential for conserving marine biodiversity. In recent years,
de profundidad.
4 grados centígrados.
Temperatura máxima de
las corrientes frías.
17 million m3/s. Deep
circulation flow, 20 times that
of all the rivers in the world.
The Antarctic current takes
between 100 and 1,000 years
to reach the Equator.
10% of ocean water moves
in surface currents. The rest, in
deep water.
The thermohaline currents flow
at a depth of 6,000 metres.
4 degrees Celsius.
Maximum temperature of
the cold currents.
36
Y la teledetección permite recabar cada vez
más datos sobre estas autopistas del mar. En
Europa, el proyecto MyOcean recopila desde 2012 datos de 2.400 mareógrafos y boyas
para investigaciones biológicas, de ayuda a la
navegación, a la infraestructura portuaria y a la
detección de infracciones contaminantes.
Porque bajo la alfombra uniforme que aparenta ser el océano hay unas ‘carreteras’ superficiales y otras profundas que transportan
el calor que reciben del Sol por todo el globo.
Y son muy distintas en temperatura, densidad,
salinidad y en la dirección en que circulan.
El viento, la pared que imponen los continentes y la rotación terrestre influyen en
las corrientes superficiales, que se mueven
en círculos en el sentido de las agujas del
reloj en el hemisferio norte y al contrario
en el hemisferio sur, como indica el proyecto Biosfera del Ministerio de Cultura. Los
vientos alisios que “empujaron” a Colón
hacia el Caribe desplazan el agua hacia el
oeste permitiendo que afloren las aguas
más frías que corren por debajo. Esto ocurre, por ejemplo, en las islas Canarias.
A su vez, en el Ártico se genera una masa
de agua fría y muy salina que se hunde y
se dirige, lenta, al sur. Pasado el Ecuador
sube a la superficie, empujada por otra aún
más fría, la antártica, que navega rumbo al
norte desde el polo Sur por el Atlántico, el
Índico y el Pacífico.
Si todo esto sucede al contacto del mar con
el aire, en el fondo “túneles” pelágicos redistribuyen el calor y la sal de los mares. Son
las corrientes termohalinas. Y los científicos
y conservacionistas están muy preocupados
por cómo el aporte de agua dulce del deshielo
polar afecta a estas corrientes. El coordinador
del último estudio de la organización WWF
sobre la amenaza del cambio climático en
los océanos, Mauricio Gálvez, asegura que “la
corriente termohalina se ha atenuado en el
Atlántico noreste por el cambio climático”. Y
añade que “otras también son sensibles al calentamiento global. Los afloramientos provo-
Morsas sobre un
bloque de hielo en el
Ártico canadiense,
donde se origina una
corriente fría y salina.
Walruses on a
block of ice in the
Canadian Arctic,
where a cold saline
stream originates.
UN NIÑO DEMASIADO TRAVIESO
A VERY NAUGHTY CHILD
El Niño es un fenómeno causado por
la rotación terrestre que desplaza las
mareas del hemisferio norte al sur entre los trópicos. Cambia la temperatura
del Pacífico Este y altera casi todos los
patrones de circulación de las corrientes. Sucede cada tres u ocho años.
El Niño is a phenomenon caused by the
Earth’s rotation, which moves the Northern Hemisphere’s tides south between
the tropics. It changes the temperature
of the East Pacific and alters nearly all
the currents’ patterns of movement. It
happens every three to eight years.
37
investigación
Los remolinos de
agua indican los
movimientos de
las corrientes que
entran y salen del
Mar Mediterráneo
por el Estrecho
de Gribraltar.
The whirlpools suggest the movement
of the currents
entering and leaving
the Mediterranean
Sea through the
Strait of Gibraltar.
DEL ESTRECHO A LAS CANARIAS
FROM THE STRAIT TO THE CANARY ISLANDS
El Estrecho de Gibraltar es un buen ejemplo de un cruce de corrientes. La
atlántica entra caliente por la superficie, mientras sale la mediterránea, profunda, fría y densa. Esta corriente compensa el agua y la salinidad que el Mare
Nostrum pierde por evaporación al ser un mar casi cerrado. A su vez, en Canarias el agua del Atlántico fluye hacia la costa, aflora desde el fondo y vuelve
al océano. El fenómeno equilibra el mar profundo con las costas del Atlántico
nororiental, en tanto incide en el clima de las Islas y en sus recursos marinos.
The Strait of Gibraltar is a good example of a cross-current. The Atlantic current comes in warm on the surface, while the Mediterranean exits deep, cold
and dense. This current compensates the water and salinity that the Mare
Nostrum loses through evaporation, given that this sea is almost closed off. In
turn, in the Canary Islands, Atlantic water flows towards the coast, it emerges
from the deep, and returns to the ocean. The phenomenon balances the deep
sea with the north-east Atlantic coasts; thus, it affects the climate of the islands and their marine resources.
can intercambio de nutrientes y oxígeno y son
claves para la biodiversidad marina. En años
recientes, varios sistemas de surgencia se han
atenuado con el calentamiento de sus aguas”.
Gálvez insiste en que el cambio climático
afecta además a “eventos extremos como
ciclones y trombas, cada vez más comunes
e intensos. Esto tiene consecuencias sobre la
distribución, abundancia, ciclos reproductivos
y migraciones de plantas y animales marinos”.
Y recuerda que “ciertas especies se han distribuido más hacia los polos, impactando en
otras de las que dependemos, porque los organismos marinos pueden responder más rápido al cambio climático que los terrestres”.
Dice Laura Dekker que si se aleja del mar empieza a echarlo de menos. Si el equilibrio de
las corrientes marinas se resquebrajase, la joven marina no sería la única en añorar lo que
el mar significa para la vida. ■
38
several upwelling systems have been diminished with warming of the waters”.
Gálvez insists that climate change also
affects “extreme events such as cyclones
and hurricanes, which are becoming more
common and intense. This has an impact on
the distribution, abundance, reproductive
cycles and migrations of marine plants and
animals”. And he reminds us that “some
species have been advancing towards the
poles, affecting other species that we depend upon, because marine organisms can
respond faster to climate change than ones
living on dry land”.
Laura Dekker says that if she is away from
the sea, she begins to miss it. If the balance of marine currents were undermined,
the young sailor would not be the only one
who would miss the significance of the sea
for fostering life. ■
Descargar