Manual del Usuario

Anuncio
1
8
LINEA PREMIER
Recomendaciones generales
Es posible que en la primera puesta en marcha del equipo, este
desprenda olor a pintura quemada, esto es debido a que la
pintura se cura en uso, este suceso es normal y no volverá a repetirse
en las siguientes puestas en marcha.
Durante este proceso de curado final, no se debe tocar la
superficie del mismo ya que la pintura podría dañarse.
GUÍA DEL PROPIETARIO
No desechar. Contiene información importante sobre su producto
No quemar plásticos derivados de petroleo.
No mojar, en contacto con la humedad es posible
que se oxide.
WWW.TROMEN.COM
94-002-013 MNL-CALEFACCIÓN REV: 171
Escoger un lugar seco para su guardado
resguardandola de la lluvia y del polvo.
[email protected]
®
UTILIZACIÓN
Limpieza a cargo del usuario
BIENVENIDO AL MUNDO TROMEN
Limpieza del cristal
Para limpiar el cristal, es posible usar productos específicos (ver
nuestro catálogo), un paño empapado en una solución de agua y
amoniaco o bien un poco de ceniza blanca y papel de periódico.
Una posible acumulación de suciedad y hollín aumenta el tiempo de
limpieza del cristal.
Gracias por elegirnos
Los vidrios cerámicos instalados en los productos de TROMEN
tienen una resistencia al calor de aproximadamente 750°C, y son
ensayados y controlados antes y después del montaje para
comprobar la presencia de grietas, burbujas y soplos.
El cristal, a pesar de su elevada resistencia a la temperatura, es un
elemento frágil y, por lo tanto, se recomienda mover con cuidado la
puerta, evitando forzarla o dar portazos. En el cristal, al no ser
elástico, pueden formarse fisuras y grietas. Además, este tipo de
cristal no estalla ni se hace pedazos. Si
se rompiera por alguna de las causas enumeradas, formaría una
sola grieta.
Limpieza de la ceniza
Esta operación debe realizarse con el calefactor apagado. Se
recomienda una limpieza correcta del cajón de las cenizas para
obtener una combustión adecuada.
Las cenizas que aún estén calientes no deben almacenarse a cielo
abierto o en lugares no vigilados ni echarse al cubo de la basura. Es
necesario dejarlas enfriar al aire libre en un recipiente metálico.
®
2
23
GARANTÍA
I N S TA L A C I Ó N
ALTERNATIVA DE USO DE SALIDAS DE CALOR SUPERIORES
Modelo de empotrar
Los derivadores de calor proveen solo un pequeño porcentaje del
calor que la salamandra genera. La longitud de los conductos que
se le instalen, la cantidad de curvas, el aislamiento de los
conductos derivadores son todos limitantes a la hora de
transportar calor.
Para una mayor eficiencia de los derivadores se deberán colocar
forzadores de aire que soporten altas temperaturas.
Recuerde que el calefactor con sus derivadores no funcionan como
un aire acondicionado central. TROMEN, no provee forzadores de
calor.
El chapón aislante es fundamental para evitar las pérdidas de calor
por el conducto de la chimenea original.
GARANTÍA
1.-La garantía otorgada por Tromen se extiende por el plazo de 5
(cinco) años.
Esta póliza garantiza la duración de la caja de fuego de su
calefactor por dicho período. Los componentes móviles y
removibles además de los aspectos estéticos están considerados
en la garantía específica que se detalla en el punto número 2 de
este certificado
2.-Los componentes amparados bajo garantía específica son los
siguientes:
-Pintura: Garantía de 180 días. Se excluyen deterioros causados
por derrames de cualquier tipo de líquidos sobre el calefactor así
como aquellos ocasionados por limpieza con productos abrasivos
y/o químicos que pudieran deteriorar la pintura.
-Marco de puerta y sellos de fibra de vidrio: 1 año
-Sistema de cierre y manija: 1 año
-Templador: 1 año
-Mecanismo regulación de aire: 1 año
-Otros componentes Móviles o Removibles: 1 año
3.- La presente garantía entrara en vigencia desde la fecha de
compra del producto y cubre únicamente cualquier desperfecto de
funcionamiento que pudiera presentar el producto originado en
fallas de fabricación, debiéndose reportar cualquier defecto a
[email protected]
chapón
aislante
4.-Dentro del período de garantía, Tromen se compromete a
subsanar sin cargo alguno para el cliente el desperfecto referido
por medio de reparaciones o sustituciones de piezas o incluso
mediante el reemplazo del equipo cuando la compañía lo estime
conveniente
conducto
modelo PARIS a
modo de ejemplo
PARA VALIDAR LA GARANTÍA, DEBERÁ REGISTRARSE ELECTRÓNICAMENTE A
TRAVÉZ DE NUESTRA PÁGINA WEB WWW.TROMEN.COM DENTRO DE
LOS 10 DÍAS POSTERIORES A LA COMPRA DEL EQUIPO, DE NO SER ASÍ, LA
MISMA CARECERÁ DE VALIDEZ
5.-En caso de requerir inspecciones de terreno para los productos
dentro de un plazo de 60 días desde la fecha de compra, estas no
tendrán costo para el cliente siempre que la falla sea originada por
problemas de fabricación; de lo contrario todos los gastos
ocasionados correrán por parte del usuario
conducto
6.-Los servicios normales de mantención serán de cargo del cliente,
aún dentro del período de garantía.
Ineficacia de la garantía:
.- Carecerá de efectos la presente garantía en caso de:
-Uso indebido del equipo conforme las especificaciones establecidas
en el manual del usuario.
Esto incluye la utilización de combustibles no apropiados, por
ejemplo: carbón, leña húmeda sobre 30% o carga excesiva, así como
un uso distinto para el que originalmente fue concebido el producto.
-Alteración indebida del equipo o de cualquiera de sus partes.
-Eliminación y/o modificación de cualquiera de las partes o piezas del
equipo.
-Deterioro del equipo debido a agentes externos como ser la
utilización de cal u otros productos abrasivos, corrosivos o químicos
que puedan dañarlo así como aquellos provocados por dejarlo a la
intemperie o producidos por filtraciones de agua
-Mantenimiento inadecuado conforme el Manual del Usuario
-Falta de limpieza o utilización de productos no recomendados para
la misma
-Uso de recambios no originales de la marca
- Averías o falta de funcionamiento por problemas originados en la
instalación si no se siguieron las pautas fijadas en el manual del
usuario
B.- Esta garantía NO cubre:
-Roturas de ninguna de sus partes producto de golpes o malos tratos
(incluyendo vidrios-vitrocerámicos, ladrillos refractarios, sistema de
cierre, templador, u otros elementos móviles y removibles).
-Cambios de tonalidad total o parcial de la superficie del calefactor
-Daños consecuenciales, daños a la propiedad, personales, terceros
o cualquier otro daño incidental.
c.- Este producto fue diseñado y producido únicamente para uso
doméstico. Cualquier utilización no prevista excede esta garantía.
REPORTAR CUALQUIER DEFECTO A:
rejilla
[email protected]
La siguiente etiqueta identifica a su nuevo producto recuerde conservarla
para futuras referencias acerca del mismo.
salamandra
Colocar aqui la etiqueta
de producto
22
3
I N FO R M A C I Ó N D E S EG U R I D A D Y U S O
EL HACER CASO OMISO DE LOS AVISOS DE PELIGROS,
ADVERTENCIAS Y PRECAUCIONES CONTENIDOS EN ESTE MANUAL
DEL PROPIETARIO PUDIERA RESULTAR EN LESIONES CORPORALES
SERIAS O LA MUERTE, O EN UN FUEGO O EXPLOSIÓN QUE CAUSE
DAÑOS A LA PROPIEDAD
284
284
238
268
Los SÍMBOLOS DE SEGURIDAD (
) lo alertarán de importante información
Lea toda la información de seguridad contenida en esta Guía del
Propietario antes de poner a funcionar el horno.
92
125
92
92
805
SALIDA DE HUMOS MADRID
El equipo deberá limpiarse a fondo regularmente.
No deje a bebés, niños o mascotas desatendidos cerca de un equipo caliente.
SUPLEMENTO DE
CHAPA
CONDUCTO
El utilizar limpiadores abrasivos sobre la superficie del equipo, dañará la terminación
superficial aplicada.
CODOS A 45º
Nunca utilice carbon! Este equipo debe usarse solamente con leña. Si se utiliza con
carbón, se verá reducida la vida útil del mismo, dañandolo de manera irreversible.
AISLANTE INTERIOR
No mojar! En contacto con la humedad es posible que el equipo se oxide.
Nunca debe abrir la puerta mientras el fuego sea elevado o muy vivo. Espere que baje la
llama para recargarlo.
Nunca agregue líquido encendedor o leña impregnada con el mismo a leña caliente o tibia.
En caso de usar liquido encendedor,después de usarlo, tape la botella del mismo y
colóquela a una distancia segura del equipo.
Usted debe proceder con cuidado cuando opere su equipo. Estará caliente mientras esté
en uso y nunca deberá dejarse desatendido.
No retire las cenizas hasta tanto las brasas se hayan quemado del todo y estén
completamente apagadas y el equipo esté frío.
Abra la puerta y esparza las brasas para lograr separar las cenizas de las mismas, y sobre
estas brasas vivas, coloque los nuevos leños.
No desechar brasas calientes donde podrían pisarse o representar un riesgo de fuego.
No desechar cenizas o brasas antes de que estén totalmente apagados.
4
21
I N S TA L A C I Ó N
INSTALACIÓN DEL EQUIPO DENTRO DE HOGARES EXISTENTES
Durante los primeros minutos gradúe la entrada de aire al máximo, hasta que las llamas
de los leños disminuyan considerablemente y sean capaces de mantener una combustión
estable y constante. Luego gradúe la entrada de aire en la posición deseada.
Para lograr un buen rendimiento del equipo deberán hacerse pequeñas cargas de leña
sucesivas y regular la cantidad de calor con el regulador de entrada de aire. en la posición
deseada.
Luego de un periodo largo o una combustión prolongada reavive el fuego removiendo las
brasas, separe las cenizas y agregue unas tablillas.
REJILLA
CIELO RASO
Si es posible perforar la chimenea, se puede
aprovechar la misma para distribuir aire caliente a
otros recintos por medio de una rejilla, como se puede
apreciar en la figura.
Si la chimenea contiene “pulmón” en su interior. Éste
se puede esquivar mediante dos curvas de 45º, como
muestra la figura; en el caso que éste sea de mayores
dimensiones que la derivación, será necesario sacarlo
para dejar pasar el conducto.
Siempre es conveniente colocar un tapón interior
(aislante de chapa y lana de vidrio), entre el conducto
original y el conducto, para que el calor que irradia el
calefactor no se pierda por el conducto y se aproveche
mediante una rejilla o el calefactor mismo.
El conducto jamás debe estar en contacto con partes combustibles.
La combustión de leña produce ácido que en contacto con la humedad forman creosota, la
cual se acumula en el conducto, impidiendo así un correcto funcionamiento. Para la
limpieza de dicho conducto, recomendamos la aplicación de nuestro polvo deshollinador,
el cual realiza una auto limpieza en pleno funcionamiento del horno. Para una correcta
limpieza aplicar una dosis cada veinte días de uso.
Recoja las cenizas sueltas ayudándose con una pala y un rastrillo, colóquelas en un
contenedor metálico si aún están calientes para que se enfríen, de ser posible con una
porción de arena en el fondo y colóquelas en un lugar seguro.
Al estar encendido el equipo levanta altas temperaturas, procure no tocar el mismo con la
mano descubierta; utilice guantes o algún tipo de protección.
Notas:
20
5
I N S TA L A C I Ó N
ENTORNO DE TRABAJO
Una vez elegido el ambiente a climatizar, ubicar el calefactor en la
posición deseada.
Se deberá, sin excepción, respetar las distancias mínimas desde el
calefactor y el conducto a las paredes de material combustible.
SUPLEMENTO DE
CHAPA
PAREDES
DE
MATERIAL
Tromen recomienda siempre que la instalación de
los caños exteriores estén recubiertos con un caño
galvanizado (llamado encamisado), el cual evitará que los
gases que salen por dentro del conducto se condesen y se
formen una mayor creosota (hollín), la que termina
obstruyendo el conducto. De esta manera se logra un tiraje
más directo y una mayor vida útil.
CHIMENEA ORIGINAL
x
SALIDA DE HUMOS ROMA
SALIDA DE HUMOS PARIS
CONDUCTO
Si se desea acercar mas el calefactor a las paredes de material
combustible se deben proteger las mismas con una placa metálica o
material incombustible de por lo menos el mismo ancho del calefactor
y hasta el primer metro de altura de conducto (altura del calefactor +
1m. de atura del conducto).
6
19
I N S TA L A C I Ó N
INSTALACIÓN DEL EQUIPO DENTRO DE HOGARES FICTICIOS
AISLANTE INTERIOR
Estando el calefactor instalado, localizar con la ayuda de un plomo el
centro del conducto en el techo y hacer una abertura circular que dé al
exterior de no menos de 25cm. de diámetro. Se deberá instalar un
doble conducto, o encamisado, en el sector donde se atraviesa el techo
(y de existir también, en el primer entre techo) evitando así el contacto
directo del conducto caliente con materiales combustibles. Entre el
conducto y el doble conducto se debe colocar lana mineral o material
con similares aptitudes para lograr una adecuada aislación.
chapa de hierro
Lana de vidrio
AISLANTE INTERIOR
Puede ser que su instalación
requiera más de 1 encamisado
En el caso de instalar el modelo
insertable dentro de un nicho
proyectado, las paredes de éste deben
ser de material incombustible o muros
de material sólido y las
cuales deben estar separados del
calefactor por un mínimo de 15
centímetros.
El conducto debe ser lo más vertical posible y debe tener entre 4 y 11
mts. de largo. Es aconsejable también para un buen tiraje que el
conducto sobresalga de la parte más alta del techo unos 60 cm. y de no
ser posible que vuele desde su salida 1,5 mts. En este caso o cuando
sean lugares ventosos se debe sujetar el conducto mediante tensores.
Se recomienda como mínimo una limpieza anual de dicho conducto.
El conducto puede ser de acero inoxidable o de chapa de hierro con el
tratamiento superficial adecuado para soportar altas temperaturas
como lo es el esmaltado. TROMEN garantiza los conductos provistos
por la empresa.
REJILLA
Para una buena terminación en la cubierta exterior se deberá utilizar
una plancha de hierro galvanizado a la
cual se le dará la pendiente del techo, evitando la filtración de agua de
lluvia. Además se deberá asegurar un
perfecto sellado (silicona de alta temperatura) con el encamisado para
evitar filtraciones. Para la parte interna se deberá colocar un tapa cielo
para una buena terminación.
18
7
I N S TA L A C I Ó N
A
Paris
Roma
Madrid
Paris
Roma
Madrid
88/91 cm
77/80 cm
68/71 cm
D
Paris
Roma
Madrid
C
ALTERNATIVA DE USO DE SALIDAS DE CALOR SUPERIORES
Modelo insertable
105/106 cm
81/82 cm
70/71 cm
Paris
110/111 cm
87/88 cm
77/78 cm
Roma
Madrid
Nota: se debe aislar termicamente
la espalda del equipo respecto de
la pared del nicho.
salida de aire
caliente
conducto
A
rejillas
conducto
Los derivadores de calor
proveen solo un pequeño
porcentaje del calor que la salamandra
genera. La longitud de los conductos
que se le instalen, la cantidad de
curvas, el aislamiento de los conductos
derivadores son todos limitantes a la
hora de transportar calor.
Para una mayor eficiencia de los
derivadores se deberán colocar
forzadores de aire que soporten altas
temperaturas.
Recuerde que el calefactor con sus
derivadores no funcionan como un aire
acondicionado central. TROMEN no
provee forzadores de calor.
cielo raso
B
B
65/60 cm
65/60 cm
60/55 cm
rejillas
encamisado
tapa cielo
cielo razo
tapa cielo
Guías de instalación
pared
C
conducto
conducto
calefactor
LÍnea frontal del nicho
D
8
17
COMPONENTES
I N S TA L A C I Ó N
INSTALACIÓN DE SOMBRERETE
CLAPETA
Tramo
diagonal
DERIVADOR
máx 1 m
TEMPLADOR MOVIL
Tramo exterior
encamisado
min 3 m
ENCAMISADO
b
LANA DE VIDRIO
VIDRIO
VITROCERAMICO
TAPA CIELO
c
LADRILLOS REFRACTARIOS
min 1m
CONDUCTO
b
Hasta la
desviación
c
a
Su nuevo equipo TROMEN® esta formado por los siguientes componentes:
PUERTA
SISTEMA DE AIRE
ENCENDIDO RÁPIDO
a
APERTURA DE PUERTA
PISO CENICERO
La curva utilizada
debe ser 45º, nunca
90º.
CAJA DE FUEGO
MODELO A MODO DE EJEMPLO ROMA
MANIJA
16
9
UTILIZACIÓN
INSTRUCCIONES PARA
UN CORRECTO FUNCIONAMIENTO
INSTALACIÓN EXTERIOR
Limpieza de los conductos
Primer encendido
Es normal que en la primera
puesta en marcha que se
perciba humo y olor a resina
por algunas horas,
consecuencia de la pintura de
alta temperatura. La misma
sale de fábrica pre-curada y
con el primer encendido se
completa la fase. Es
aconsejable abrir ventanas y
ventilar el ambiente por
algunas horas.
Con el templador ubicado
correctamente y la perilla que
controla la entrada de aire en
posición de abierto.
Coloque bollos de papel en el
centro de la caja de fuego.
Ponga astillas, tablillas o
maderas livianas en posición
vertical sobre los bollos de
papel.
Agregue los leños de mayor
tamaño con precaución,
colocando de livianos a
pesados.
Ni bien comiencen a arder los leños proceda a
cerrar la puerta dejando los controladores de
aire en la posición de abierto, hasta que el
calefactor entre en régimen (aproximadamente
de 1 a 1,5 horas)
El calefactor irá alcanzando la temperatura de
operación y buen tiraje. Ajuste el controlador
de la entrada de aire a su gusto gradualmente y
coloque la perilla del encendido rápido en
posición de cerrado.
La frecuencia de limpieza de los conductos depende de muchas variables (tiempo de
uso del calefactor,tipo de leña que se utiliza, porcentaje de humedad de la leña, forma
de la instalación, etc.). TROMEN recomienda la utilización del deshollinador TROMEN,
el cual cumple la función de alargar estas frecuencias de limpieza. Luego de un cierto
tiempo el calefactor necesitará un deshollinado completo como se explica en los
siguientes esquemas.
Una vez retirados
los tornillos
de fijación, saqué el
sombrerete.
Tirar la cuerda desde
adentro del calefactor,
arrastrando el hisopo por el
interior de los caños .
Repetir este paso 6 veces.
No use viruta.
No olvide colocar el
templador para su puesta
en marcha
Procure tener una buena base armada de
brasas encendidas en el fondo de la caja de
fuego, bien separadas de las cenizas y cargar el
calefactor con leña seca y abundante. Ajustar
el controlador en la posición cerrada, es el
secreto de una buena y prolongada
combustión.
Para manejar su calefactor a gusto, se requiere
un poco de tiempo para familiarizarse con su
funcionamiento.
No debe esperar una reacción inmediata del
fuego. Los combustibles sólidos, como la leña,
reaccionan lento.
Regulador de aire
Encienda el papel.
Cerrado
Abierto
Encendido rápido
Regulación de aire
10
Deslizar la bola desde el
extremo superior de la
chimenea hasta que
aparezca dentro del
calefactor. Desmontar el
templador(proceso inverso
explicado en página 11)
15
I N S TA L A C I Ó N
DETALLE DEL TEMPLADOR (según modelo )
INSTALACIÓN EXTERIOR
Instalación de sombrerete
La instalación de los conductos
de salida de gases, deberá
finalizar con un sombrerete
“ARO” o un sombrerete “H”
Los sombreretes tipo ”H” son
recomendados para zonas de
mucho viento.
H
LADRILLO REFRACTARIO
TUERCA DE UNION
NO PROVISTO EN MODELO MADRID
COMANDO
DE CLAPETA
NO PROVISTO EN MODELO MADRID
CLAPETA
NO PROVISTO EN MODELO MADRID
ANCLAJE
NO PROVISTO EN MODELO MADRID
TEMPLADOR
SOPORTE TEMPLADOR
Desmontaje de templadores.
detalle b
1_Retire los ladrillos refractarios.
2_Desenroscar completamente el comando de clapeta y retirarla.
3_Desmontar la clapeta de los anclajes y retirarla completamente.
4_Retirar los anclajes.
5_Quitar los dos templadores.
detalle a
La unión entre el
caño accesorio es
por dentro del
caño de combustión
del calefactor.
detalle a
H: SE RECOMIENDA
PASAR LA ALTURA
DEL TECHO
• Los sombreretes “comunes”
no frenan los vientos fuertes
laterales, los mismos no
dejan salir libremente los
gases de combustión y por
ende, el calefactor no
producen una buena
combustión y pueden
llegar a humear el ambiente
donde está colocado.
Nota
El comando de clapeta se desenrosca en sentido
antihorario. Una vez separado de la tuerca de
unión debe retirarse el mismo hacia el interior de
la caja de fuego.
detalle b
El caño superior se
introduce dentro del
caño inferior para
evitar filtraciones
de resina
14
11
I N S TA L A C I Ó N
UTILIZACIÓN
ALIMENTACION
Nunca debe abrir la puerta
mientras el fuego sea elevado
o muy vivo. Espere que baje la
llama para recargarlo.
Abra la puerta y esparza las brasas
para lograr separar las cenizas de
las mismas, y sobre estas brasas
vivas, coloque los nuevos leños.
Durante los primeros minutos
gradúe la entrada de aire al
máximo, hasta que las llamas de
los leños disminuyan
considerablemente y sean capaces
de mantener una combustión
estable y constante. Luego gradúe
la entrada de aire en la posición
deseada.
Para lograr un buen rendimiento
del equipo deberá hacerse grandes
cargas de leña y regular la cantidad
de calor con el regulador de
entrada de aire.
Luego de un periodo largo o una
combustión prolongada reavive el
fuego removiendo las brasas y
separando las cenizas y agregue
unas tablillas o maderas pequeñas.
Utilizando esa base repita los
pasos ya conocidos
MANTENIMIENTO Y CUIDADO
Cuando el nivel de ceniza sea abundante,
2 cm por debajo del borde del marco
inferior de la puerta, considere
removerlas.
Separe los trozos de leños buenos y
brasas de estas cenizas, llevándolos hacia
el fondo de la caja de fuego.
Es aconsejable, para proteger el fondo de
la caja de fuego, dejar una capa de cenizas
de por lo menos 5mm.
Limpiar el calefactor solamente cuando
esté apagado y frío y las brasas se
encuentren totalmente extinguidas.
La combustión de leña produce ácido que
en contacto con la humedad forman
creosota (hollín), la cual se acumula en el
conducto, impidiendo así un correcto
funcionamiento. Para la limpieza de dicho
conducto, recomendamos la aplicación de
nuestro polvo deshollinador, el cual
realiza una auto limpieza en pleno
funcionamiento del calefactor. Para una
correcta limpieza aplicar una dosis cada
veinte días de uso.
Recoja las cenizas sueltas ayudándose
con una pala y un rastrillo, colóquelas en
un contenedor metálico si aún están
calientes para que se enfríen, de ser
posible con una porción de arena en el
fondo y colóquelas en un lugar seguro
12
INSTALACIÓN EXTERIOR
Colocación de sombrerete y caños accesorios.
IMPORTANTE: El encuentro del conducto, la reducción y el sombrerete se
deben fijar entre sí al igual que el encamisado a la reducción. El encastre del
encamisado con la reducción se realizará en la forma de "ventilaciones" y a la
inversa de la lógica de instalación de los conductos, esto evita las filtraciones
El sombrerete, la
reducción y el extremo
superior del conducto
se deben atornillar
entre sí. la reducción
juega libremente
respecto del
encamisado para
permitir la dilatación
térmica. Esta unión no
debe atornillarse.
sombrerete
(por dentro del conducto)
sellador del alta
temperatura
unión de partes
(utilizar remache o
tornillo)
reducción
(por fuera del conducto)
conducto
(por fuera del sombrerete)
TORNILLO
O REMACHE
encamisado
(por fuera de la reducción)
lana de vidrio
13
Descargar