Dräger Alcotest 5510 Appareil de mesure du taux d`alcool dans l

Anuncio
Dräger Alcotest® 5510
Appareil de mesure du taux d’alcool dans l’haleine
Aparato de medición del alcohol en el aliento
i
fr
Notice d’utilisation
3
es
Instrucciones de uso
20
Table des matières
Table des matières
1
1.1
1.2
Pour votre sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
Consignes générales de sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
Définition des symboles d'avertissement . . . . . . . . . . . . . . 4
2
2.1
2.2
2.3
Nomenclature . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
Mallette . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
Appareil de mesure . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
Champ d’application . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
3
3.1
3.2
3.3
3.4
3.5
3.6
3.6.1
3.6.2
3.6.3
Préparation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
Mise en place des piles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
Collage de la notice résumé . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
Installation de la dragonne . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
Symboles et indications de l’appareil . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
Installation de l’embout buccal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
Mise en marche et arrêt . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
Mise en marche. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
Arrêt. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
Arrêt automatique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
4
4.1
4.2
4.3
4.3.1
4.3.2
4.3.3
4.4
4.5
Déroulement d’une mesure . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
Conditions requises. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
Conditions à remplir par la personne qui effectue le test . . 9
Mesure automatique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
Préparation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
Réalisation. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
Résultat du test . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
Erreur lors de l’émission de l’échantillon d’haleine . . . . . . 10
Retirer l’embout buccal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
5
5.1
Possibilités de prélèvement supplémentaires . . . . . . . 11
Prélèvement passif . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
Dräger Alcotest 5510
5.2
Prélèvement manuel. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
6
6.1
6.2
6.3
6.3.1
6.3.2
6.4
Menu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Activation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Utilisation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Symboles sur l’afficheur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Menu. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Fonction . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Menu abrégé. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
7
Erreur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
8
8.1
8.2
8.3
8.4
8.5
Maintenance . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Périodicité de maintenance . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Stockage. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Nettoyage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Remplacement des piles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Calibrage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
9
9.1
9.2
Elimination . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
Remarques relatives à l'élimination . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
Elimination des batteries . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
12
12
12
12
12
12
13
13
13
13
14
14
14
10
Défaut, cause, remède . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
11
Caractéristiques techniques . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
12
Pour vos commandes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
3
Pour votre sécurité
1
1.1
z
z
z
z
z
z
z
z
z
4
Pour votre sécurité
1.2
Consignes générales de sécurité
Les symboles d'avertissement suivants ont pour fonction de caractériser et souligner les textes d'avertissement qui requièrent l'attention accrue de l'utilisateur. Les symboles d'avertissement sont définis comme
suit :
Veuillez lire attentivement la notice d'utilisation du produit avant de
l'utiliser.
Respecter rigoureusement la notice d'utilisation. L'utilisateur doit
comprendre entièrement les instructions et les suivre scrupuleusement. Respecter rigoureusement le domaine d'application indiqué.
Ne pas jeter la notice d'utilisation. Veillez à ce que les utilisateurs
conservent et utilisent ce produit de manière adéquate.
Seul un personnel compétent et muni d'une formation adéquate
est autorisé à utiliser ce produit.
Respecter les directives locales et nationales relatives à ce produit.
Seul le personnel compétent et muni de la formation adéquate est
autorisé à contrôler, réparer et entretenir le produit. Dräger recommande de conclure un contrat de service qui pourra se charger de
tous les travaux de maintenance.
Pour les travaux d'entretien, n'utiliser que des pièces et des accessoires originaux Dräger. Sans quoi, le fonctionnement correct du
produit pourrait être compromis.
Ne pas utiliser des produits défectueux ou incomplets. Ne pas effectuer de modifications sur le produit.
Informer Dräger en cas de défaut ou de panne sur le produit ou
des composants du produit.
!
!
ii
Définition des symboles d'avertissement
AVERTISSEMENT
Signale une situation potentiellement dangereuse
qui, si elle n'est pas évitée, peut constituer un danger de mort
ou d'accident grave.
ATTENTION
Signale une situation potentiellement dangereuse qui, si elle
n'est pas évitée, peut constituer des dommages physiques ou
matériels sur le produit ou l'environnement. Peut également
servir d'avertissement en cas d'utilisation non conforme.
REMARQUE
Informations complémentaires sur l'utilisation du produit.
Dräger Alcotest 5510
Nomenclature
2
Nomenclature
2.1
Mallette
2.2
Appareil de mesure
6
2
M
OK
1
Alcotest 5510
7
1
6
5
4
4
3
2
M
OK
3
00133390.eps
1
2
3
4
5
6
Appareil de mesure Alcotest® 5510
Embouts buccaux (3)
Piles (2)
Dragonne
Mallette de transport
Notice résumée
Alcotest 5510
5
00233390.eps
1
2
3
4
5
6
7
Dräger Alcotest 5510
Afficheur
Touche "HAUT"
Touche "OK"
Touche "BAS/MENU"
Prise
Voyant rouge/vert
Réceptacle de l’embout buccal
5
Préparation
2.3
Champ d’application
Détermination rapide du taux d’alcoolémie des personnes en mesurant la concentration d’alcool dans l’haleine. Utilisation mobile indépendante du réseau.
3
Préparation
1. Enfoncer légèrement le fermoir
du couvercle du compartiment
des piles et retirer le couvercle.
Respecter la polarité en installant les piles!
2. Fermer le couvercle du compartiment des piles.
L’Alcotest® 55101) est livré calibré.
Si la date de calibrage remonte à plus de 6 mois: calibrer l’appareil ou
le faire calibrer par l’Assistance Technique Dräger.
La date du dernier calibrage peut être consultée dans le menu abrégé
(voir la section 6.4 à la page 13).
00433390.eps
3.1
Mise en place des piles
!
REMARQUE
Il n'est pas possible de charger les accumulateurs dans l'appareil. Ne pas raccorder de chargeur à la prise. Cela peut détruire l'appareil.
À la première mise en service ou, en cas
d’utilisation d’une alimentation par piles alcalines, lorsque le symbole sur l’afficheur indique que la pile est "vide".
Piles requises
z 2 piles alcalines de 1,5 V (Mignon, LR6, AA)
ou
z 2 accus 1,2 V NiMH
+
+
00333390.eps
00533390.eps
1)
6
® Alcotest est une marque déposée par Dräger.
Dräger Alcotest 5510
Préparation
3.2
Collage de la notice résumé
Symboles de l’appareil
Cette notice d’utilisation présente différents symboles qui dépendent
des messages sur l’appareil:
Une zone est prévue à l’arrière du
boîtier pour recevoir la notice résumée. L’appareil est fourni avec des
notices résumées en anglais, allemand, français et espagnol.
1. Décoller l’étiquette correspondante du support.
2. Coller l’étiquette à l’endroit du
boîtier prévu à cet effet.
Symbole de la pile
Indique l’état de charge des piles:
Pile pleine
ii
00633390.eps
REMARQUE
Les symboles gravés sous le fermoir du couvercle du compartiment des piles signifient: Attention, lire la notice d'utilisation!
Il faut impérativement consulter la notice d’utilisation avant de
changer les piles. La prise de service n’est pas une prise de
charge. Il ne faut en aucun cas y appliquer la tension secteur!
00733390.eps
3.4
Symboles et indications de l’appareil
Dans la configuration par défaut de l’Alcotest® 5510, la valeur mesurée du taux d’alcool dans l’haleine est indiquée en mg/L. L'appareil
peut être réglé en usine ou par le DrägerService sur toutes les unités
de mesure courantes.
Dräger Alcotest 5510
Pile épuisée
Alcotest 6510
Installation de la dragonne
1. Faire passer la languette de
fixation de la dragonne à travers l’orifice dans le boîtier et
faire une boucle.
2. Faire passer la partie inférieure
de la boucle à travers l’œillet
formé.
OK
3.3
Pile à moitié pleine
00833390.eps
Touches
OK
M
Touche "OK"
Validation des saisies ou des fonctions sélectionnées.
Touche permettant d’allumer et d’éteindre l’appareil.
Flèche "HAUT" et "BAS"
Réglage des valeurs et sélection des fonctions du menu.
7
Préparation
3.5
Installation de l’embout buccal
1. Sortir l’embout buccal de son
emballage. Pour des raisons
d’hygiène, laisser la zone de
contact buccale protégée par
l’emballage jusqu’à ce que
l’embout buccal soit bien en
place sur l’appareil.
3.6
Mise en marche et arrêt
3.6.1
z
Mise en marche
Maintenir la touche OK enfoncée pendant 1 seconde environ jusqu’à ce que
l’écran d’accueil apparaisse.
Un auto-test a lieu.
Alcotest 5510
01033390.eps
01233390.eps
3.6.2
2. Enfoncer l’embout buccal dans
son réceptacle avec le marquage cannelé (surface d’appui)
vers
le
haut.
L’enclenchement de l’embout
buccal est audible.
z
Arrêt
Maintenir la touche
OK
enfoncée.
L’appareil s’éteint au bout de 2 secondes.
Alcotest 5510
Arrêter dans 2 sec
01133390.eps
3.6.3
3. Ensuite retirer complètement
l’emballage.
z
L’embout buccal peut être utilisé orienté à droite ou à gauche.
z
L’appareil s’éteint automatiquement
4 minutes après la dernière opération.
L’appareil s’éteint automatiquement lorsque les piles ou les accus sont vides.
01333390_fr.eps
Alcotest 5510
Arrêt automatique
00933390.eps
8
Arrêt automatique
01433390_fr.eps
Dräger Alcotest 5510
Déroulement d’une mesure
4
4.1
z
z
z
Déroulement d’une mesure
Conditions requises
Il faut utiliser un embout pour chaque personne qui se soumet au
test.
Ne pas exposer le capteur à de fortes concentrations d’alcool, par
exemple en se rinçant la bouche avec un alcool fort juste avant la
mesure, car la durée de vie du capteur s’en trouverait réduite.
Rester à distance suffisante des antennes de téléphones mobiles
et des équipements émetteurs.
4.3.1
Préparation
1. Insérer un embout buccal neuf dans le
support (voir la section 3.5 à la page 8).
2. Allumer l’appareil (voir la section 3.6 à la
page 8).
Après 2 secondes, l’afficheur indique:
z "Auto-Test".
Alcotest 5510
01233390.eps
AUTO-TEST
01533390_fr.eps
4.2
z
z
z
4.3
Conditions à remplir par la personne qui
effectue le test
Attendre au moins 15 minutes après la dernière absorption d’alcool!
Les résidus d’alcool dans la bouche peuvent fausser la mesure.
Les boissons aromatisées (par exemple jus de fruit), les sprays
buccaux à base d’alcool, les médicaments sous forme de sirop ou
de gouttes ou même un renvoi ou un vomissement peuvent également fausser la mesure. Un rinçage de la bouche avec de l’eau
ou une boisson non alcoolisée ne remplace par le temps d’attente!
Le sujet doit respirer normalement et calmement avant le test.
Il faut éviter une inspiration et une expiration rapides par la bouche.
Le sujet doit être capable de délivrer le volume courant minimum
requis de 1,2 L (réglage d’usine). Le débit respiratoire doit ici être
appliqué pendant une durée de souffle minimale (réglage d’usine
2 secondes). Les valeurs spécifiques au client peuvent être réglées en usine ou par le DrägerService.
Après 6 secondes environ, l’afficheur indique:
z "PRÊT" et un bref signal sonore retentit.
z Le numéro du test courant s’affiche au
même moment. Le voyant vert clignote.
PRÊT
Test N 00140
01633390_fr.eps
L‘appareil est prêt pour la mesure.
4.3.2
z
Réalisation
Demander au sujet de souffler de manière régulière et sans interruption dans l’embout buccal. Un débit respiratoire suffisant est signalé par un signal sonore continu et l’allumage du voyant vert.
Le message suivant s’affiche pendant
l’émission de l’échantillon: "Souffle"
Lorsque l’échantillon d’haleine est suffisant, le voyant vert s’éteint et le signal
sonore s’arrête.
Souffle
01733390_fr.eps
Mesure automatique
Le prélèvement est déclenché automatiquement après avoir atteint le
volume courant minimum et le temps de souffle minimum.
Dräger Alcotest 5510
9
Déroulement d’une mesure
L’afficheur indique:
"Analyse"
ANALYSE
01833390_fr.eps
4.3.3
Résultat du test
Le résultat de la mesure s’affiche après 5 à
25 secondes (suivant la température de l’appareil et la concentration mesurée).
Le résultat de la mesure est affiché dans
l’unité correspondante.
Appuyer sur la touche OK pour répéter le test. 4 à 30 secondes
sont nécessaires jusqu’à ce que l’appareil soit de nouveau prêt
pour une mesure.
z
0.00
Nouvelle mesure
z Une pression sur la touche OK prépare
une nouvelle mesure.
Pendant le temps de repos du capteur
(voir section 11 à la page 17) , le temps
restant avant qu'il soit de nouveau prêt à
fonctionner est décompté.
mg/L
01933390_fr.eps
ii
L’unité par défaut est le mg/L (milligramme
d’éthanol par litre d’air respiratoire).
4.4
Erreur lors de l’émission de l’échantillon
d’haleine
Le message suivant s’affiche si le volume
prélevé est trop faible: "Volume trop
faible".
Un bref signal sonore est émis et le voyant
rouge clignote.
z Appuyer sur la touche OK pour répéter
le test. L’appareil est de nouveau prêt
pour une mesure au bout de 4 secondes.
En cas d’expiration très irrégulière, par
exemple fin soudaine ou inspiration à la fin
de l’échantillon, l’afficheur indique:
"Échantillon incorrect".
Un bref signal sonore est émis et le voyant
rouge clignote.
10
Volume
trop faible
4.5
4s
03333390.eps
REMARQUE
Un arrêt intermédiaire de l’appareil ne raccourcit pas ce
temps d’attente!
Retirer l’embout buccal
1. Pousser l’embout buccal vers
le haut pour le sortir de son logement.
2. Mettre l’embout buccal au rebut conformément à la réglementation locale.
OK
M
02033390_fr.eps
OK
Alcotest 5510
Échantillon
incorrect
02233390.eps
OK
02133390_fr.eps
Dräger Alcotest 5510
Possibilités de prélèvement supplémentaires
5
Possibilités de prélèvement
supplémentaires
5.2
Les fonctions peuvent également être activées ou désactivées en
usine ou par le DrägerService de manière combinée.
5.1
Prélèvement passif
Dans le cas d’un prélèvement passif, le prélèvement est déclenché
manuellement par l’utilisateur de l’appareil. Cela permet de détecter la
présence d’alcool dans l’atmosphère ou de rechercher la présence
d’alcool dans l’haleine des personnes incapables de coopérer (par
exemple ayant perdu connaissance).
z Maintenir l’appareil prêt pour la mesure dans l’air à analyser sans
embout.
OK
z Appuyer brièvement sur la touche
.
Affichage 1:
Absence d’alcool
Préparation identique à la mesure automatique (voir la section 4.3 à la
page 9).
z
Appuyer brièvement sur la touche
le début de l’expiration.
OK
si "Souffle" s’affiche après
L’affichage du résultat est accompagné de la
mention "Manuel".
0.00
Manuel
mg/L
02533390_fr.eps
PAS
D'ALCOOL
ou
Affichage 2:
Si de l’alcool est présent
z Appuyer sur la touche
velle mesure.
Prélèvement manuel
Le prélèvement peut également être déclenché manuellement si le sujet ne peut pas produire le volume minimum requis.
02333390_fr.eps
OK
pour une nou-
ALCOOL
02433390_fr.eps
Dräger Alcotest 5510
11
Menu
6
Menu
6.1
Activation
6.3
Symboles sur l’afficheur
6.3.1
Menu
Allumer l’appareil. Les fonctions de mesure peuvent être invoquées
après l’affichage de "ATTENDRE" ou "PRÊT".
z Pour le menu abrégé: Appuyer brièvement sur la touche
.
Retour au niveau de menu immédiatement supérieur
6.2
Ligne ouverte du menu
M
Utilisation
1. Sélectionner les fonctions avec
M
et
Fonction sélectionnée
..
La fonction sélectionnée s’affiche en vidéo-inverse.
2. Activer la fonction sélectionnée avec la touche
z
z
12
Ligne du menu avec sous-menu
OK
.
Lors de l’affichage de la fonction sélectionnée, la ligne supérieur
contient la fonction courante du menu.
Sélectionner "
Retour à la mesure" ou "
Retour menu" et
appuyer sur la touche OK pour ramener l’appareil en mode mesurer ou pour revenir au niveau précédent du menu.
Si aucune touche n’est actionnée dans les 120 secondes qui suivent, l’appareil retourne automatiquement au mode mesure.
Lignes supplémentaires sous les lignes visibles
Lignes supplémentaires au-dessus des lignes visibles
6.3.2
Fonction
Fonction activée
Écran courant (1) parmi le nombre total d’écrans (6)
Dräger Alcotest 5510
Erreur
6.4
Menu abrégé
Derniers tests
Sélection des tests avec
Retour avec la touche OK .
M
et
.
Dernier calibrage
Affichage de la date du dernier calibrage.
Retour avec la touche OK .
7
Retour à la mesure
Derniers tests
Dernier calibrage
02633390_fr.eps
Le numéro qui s’affiche sous le message est
destiné au service. Si le défaut persiste
après plusieurs cycles arrêt/marche, contacter l’Assistance technique Dräger.
Maintenance
8.1
Périodicité de maintenance
Au besoin:
z Remplacer les piles, voir la section 8.4 à la page 14.
Semestriellement:
z Contrôler le calibrage, voir la section 8.5 à la page 14.
8.2
Erreur
Un message d’erreur s’affiche en présence
d’un éventuel défaut de l’appareil.
8
z
ERREUR
Système
Interne
662
05533390_fr.eps
Stockage
Même lorsqu’il est éteint, l’Alcotest® 5510 consomme un peu
d’énergie électrique. Par conséquent, il faut retirer les piles de l’appareil en cas d’arrêt prolongé.
!
ii
Dräger Alcotest 5510
AVERTISSEMENT
Ne pas jeter les piles alcalines usagées dans le feu, ne pas
les recharger, ne pas les ouvrir de force, risque d’explosion
REMARQUE
En cas de stockage prolongé
Pour éviter que l’appareil ne soit endommagé par l’acide qui
risque de s’écouler des piles, sortir les piles de l’appareil si
celui-ci n’est pas utilisé pendant plus de 6 mois.
13
Maintenance
8.3
z
Nettoyage
Piles requises:
2 piles alcalines de 1,5 V (Mignon, LR6, AA)
ou
2* accus 1,2 V NiMH
z Il est recommandé d'avoir avec soi des piles de rechange pour
pouvoir recommencer immédiatement à utiliser l'appareil quand
les piles ou les accumulateurs sont déchargés.
Ne pas immerger dans des liquides, ne pas laisser de liquide pénétrer dans les prises!
Procédure de nettoyage:
z essuyer avec un chiffon à usage unique.
z ne pas utiliser de produit de
nettoyage qui contient de l’alcool ou du solvant.
!
00433390.eps
8.4
Remplacement
des piles
8.5
z
z
Si le symbole pile à l'écran est sur "vide", insérer une pile neuve ou des
accumulateurs chargés :
1. Enfoncer légèrement le fermoir du couvercle du compartiment des piles et retirer le
couvercle.
2. Retirer les piles usagées et insérer des piles neuves ou des
+
+
accus chargés à l’extérieur –
respecter la polarité !
3. Fermer le couvercle du compartiment des piles.
z
AVERTISSEMENT
Ne pas jeter les piles alcalines usagées dans le feu, ne pas
les recharger, ne pas les ouvrir de force, risque d’explosion
Calibrage
Uniquement par des personnes autorisées
Calibrage recommandé tous les 6 mois
La fonction "Dernier calibrage" permet de consulter la date du
dernier calibrage.
00533390.eps
14
Dräger Alcotest 5510
Elimination
9
Elimination
Eliminer le produit en respectant les prescriptions en vigueur.
9.1
Remarques relatives à l'élimination
Conformément à la directive 2002/96/CEE, il est interdit d'éliminer ce produit avec les déchets ménagers et assimilés.
C'est pourquoi, il est caractérisé par le symbole suivant.
Dräger reprend gratuitement ce produit. Pour de plus amples
informations, veuillez consulter les filiales locales et Dräger.
9.2
Elimination des batteries
Selon la directive 2006/66/CEE, les batteries et les accus ne
sont pas considérés comme des déchets ménagers et assimilés. Ils doivent être remis aux points de collecte des piles
et batteries usagées. C'est pourquoi, ils sont caractérisés par
le symbole suivant.
Collecter les batteries et les accumulateurs selon les prescriptions en vigueur et les remettre aux points de collecte
pour piles et batteries usagées.
Dräger Alcotest 5510
15
Défaut, cause, remède
10
Défaut, cause, remède
Défaut
Cause
Solution
L’appareil s’éteint tout seul.
Accus/piles épuisés.
Remplacer les piles, voir la section 8.4 à la
page 14.
L’appareil était prêt pour une mesure pendant
plus de 4 minutes.
Le menu est quitté automatiquement.
L’appareil revient automatiquement en fonc- Sélectionner de nouveau la ligne du menu.
tion de mesure après 120 secondes.
Impossible d’allumer l’appareil.
Piles épuisée.
Volume trop faible/échantillon incorrect.
Le sujet ne souffle pas assez fort ou souffle de Lui demander de souffler plus fort et sans inmanière discontinue.
terruption.
Message d’erreur sur l’afficheur
Cause
Solution
"Échec du contrôle de la précision"
Le contrôle de la précision a échoué.
Recommencer le calibrage de l’appareil, le
cas échéant par des spécialistes tels que l’Assistance Technique Dräger.
Dépassement des limites d’affichage.
Utiliser des concentrations plus faibles.
Défaut de l'appareil.
Retirer les piles (2 secondes) et les remplacer
par des neuves, le cas échéant prendre
contact avec l’Assistance Technique Dräger.
"Erreur système interne"
avec numéro d’erreur
16
Installer des piles neuves.
Dräger Alcotest 5510
Caractéristiques techniques
11
Caractéristiques techniques
Principe de mesure
Capteur électrochimique
Conditions ambiantes
En service
–5 à +50 °C
10 à 100 % d’humidité relative
(sans condensation)
600 à 1400 hPa
En stockage
–40 à +65 °C
Plage de mesure
Concentration
dans l’haleine
d’alcool 0,00 à 2,5 mg/L
0 à 2500 µg/L
0,000 à 0,500 g/210L
0 à 250 µg/100mL
0 à 250 µg%
(masse d’éthanol par volume courant à 34 oC et 1013 hPa.)
Taux d’alcool dans le sang 0,00 à 5,00 ‰
0,000 à 0,500 %
0,00 à 5,00 g/L
0 à 500 mg/100 mL
0 à 500 mg%
0,00 à 5,00 mg/mL
(masse d’éthanol par volume ou
masse de sang à 20 °C et
1013 hPa.
Un facteur de conversion de 2100
est utilisé pour ces données entre la
concentration d’alcool dans l’haleine et dans le sang.)
Plage d’affichage
L’affichage est identique à la plage de mesure.
Si le résultat de la mesure est en-dehors de la plage de mesure,
trois flèches "↑ ↑ ↑" apparaissent dans l’afficheur, ce qui signal
un dépassement de la plage de mesure.
Dräger Alcotest 5510
Prélèvement
Durée de souffle minimale 2 s par défaut
Volume maximum
1,2 L par défaut
Précision de mesure
Écart standard de la répétabilité avec l’étalon éthanol
jusqu’à 0,50 mg/L
≥ 0,50 mg/L
0,008 mg/L
1,7 % de la valeur mesurée
la valeur la plus élevée s’applique
jusqu’à 1,00 ‰
≥ 1,00 ‰
0,017 ‰
1,7 % de la valeur mesurée
la valeur la plus élevée s’applique
Les valeurs pour les autres unités de mesure peuvent être calculées d’après le tableau à la page 17.
Dérive de la sensibilité
généralement 0,6 % de la valeur
mesurée/mois
Temps d’attente avant mesure
1ère mesure
env. 6 s
17
Caractéristiques techniques
Après le calcul d’une valeur mesurée de:
(indication en taux d’alcool dans l’haleine)
0,25 mg/L
0,50 mg/L
1,00 mg/L
> 1,5 mg/L
120 s
140 s
180 s
120 s
Après le calcul d’une valeur mesurée de:
(indication en taux d’alcool dans le sang)
0,50 ‰
1,00 ‰
2,00 ‰
> 3,00 ‰
120 s
140 s
180 s
120 s
Les temps d’attente lors de la sélection d’autres unités de mesure peuvent être calculés en conséquence (voir page 17).
Calibrage
Intervalle de calibrage
suivant la précision de mesure requise, généralement: 6 mois
Plage de calibrage autorisée pour une indication de la valeur
mesurée en:
mg/L
0,160 à 0,750 mg/L
µg/L
160 à 750 µg/L
g/210L
0,035 à 0,150 g/210L
µg/100 mL
16 à 75 µg/100 mL
µg%
16 à 75 µg%
‰
%
g/L
18
0,35 à 1,50 ‰
0,035 à 0,150 %
0,35 à 1,50 g/L
mg/100 mL
mg%
mg/mL
35 à 150 mg/100 mL
35 à 150 mg%
0,35 à 1,50 mg/mL
Valeur de calibrage standard avec la solution étalon d’éthanol
Dräger pour une indication de la valeur mesurée en:
mg/L
0,476 mg/L
µg/L
476 µg/L
g/210L
0,100 g/210L
µg/100 mL
47,6 µg/100 mL
µg%
47,6 µg%
‰
1,00 ‰
%
0,100 %
g/L
1,00 g/L
mg/100 mL
100 mg/100 mL
mg%
100 mg%
L’utilisation de ces valeurs de calibrage standard correspond à un
facteur de conversion de 2100 entre les valeurs de la concentration
d’alcool dans l’haleine et dans le sang.
Dimensions
142 mm x 75 mm x 36 mm (HxLxP)
Poids
env. 195 g
Alimentation électrique
Batteries
Label CE
2 piles alcalines de 1,5 V
(Mignon, LR6, AA)
environ 1500 mesures
Compatibilité électromagnétique
(Directive 89/336/CEE)
Dräger Alcotest 5510
Pour vos commandes
12
Pour vos commandes
Désignation et description
Alcotest®
5510
(appareil de mesure, 3 embouts buccaux,
2 piles, dragonne et mallette)
Désignation et description
N° de référence
Accessoires de calibrage
83 22 650
Simulateur de gaz humide
N° de référence
sur demande
Solution étalon d’éthanol à 1,0 ‰ (1 x 500 mL)
67 28 838
Kit de calibrage
83 17 927
Accessoires
Gaz de calibrage éthanol-azote 34 L
68 10 920
Embouts buccaux, hygiène contrôlée
100 pièces
250 pièces
1000 pièces
68 10 690
68 10 825
68 10 830
Gaz de calibrage éthanol-azote 103 L
68 10 695
Détendeur de gaz
68 10 693
Embouts buccaux avec blocage de réinspiration, hygiène contrôlée
100 pièces
250 pièces
1000 pièces
68 11 055
68 11 060
68 11 065
Pile alcaline (à l’unité)
13 35 804
Accu NiMH (à l’unité)
18 90 092
Mallette pour Alcotest® 5510
Sacoche en cuir pour
(fixation à la ceinture)
Alcotest®
83 179 20
5510
Sacoche en cuir pour Alcotest® 5510 (jaune)
(l’appareil peut être utilisé en restant dans la sacoche)
Dräger Alcotest 5510
83 17 911
83 17 931
19
Índice
Índice
1
1.1
1.2
Para su seguridad. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
Indicaciones generales de seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . 21
Significado de las señales de advertencia. . . . . . . . . . 21
2
2.1
2.2
2.3
¿Qué es qué? . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Maletín . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Aparato de medición. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Campo de aplicación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
22
22
22
23
3
3.1
3.2
3.3
3.4
3.5
3.6
3.6.1
3.6.2
3.6.3
Preparación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Insertar las pilas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Pegar las instrucciones de uso resumidas . . . . . . . . . . . .
Instalar el lazo de sujeción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Símbolos del aparato e indicaciones . . . . . . . . . . . . . . . .
Colocar la boquilla . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Conexión y desconexión. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Conexión. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Desconexión . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Desconexión automática . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
23
23
24
24
24
25
25
25
25
25
4
4.1
4.2
4.3
4.3.1
4.3.2
4.3.3
4.4
4.5
Ejecución de una medición . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Condiciones previas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Requisitos hacia la persona sometida a la prueba . . . . . .
Medición automática. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Preparación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Ejecución . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Resultado de la prueba. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Error durante el soplado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Retirar la boquilla . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
26
26
26
26
26
26
27
27
28
5
5.1
Posibilidades adicionales para el muestreo . . . . . . . . 28
Toma de prueba pasiva . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
20
5.2
Toma de prueba manual . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .28
6
6.1
6.2
6.3
6.4
Menú . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .29
Activación. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .29
Manejo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .29
Símbolos en pantalla . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .29
Menú abreviado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .30
7
Fallo. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .30
8
8.1
8.2
8.3
8.4
8.5
Mantenimiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .30
Intervalos de mantenimiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .30
Almacenamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .30
Limpieza. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .31
Cambio de pilas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .31
Calibración . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .31
9
9.1
9.2
Eliminación del equipo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .32
Vida útil . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .32
Indicaciones para la eliminación . . . . . . . . . . . . . . . . . .32
10
Fallo, Causa, Corrección . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .33
11
Datos técnicos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .34
12
Lista para pedidos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .36
Dräger Alcotest 5510
Para su seguridad
1
1.1
z
z
z
z
z
z
z
z
z
Para su seguridad
1.2
Indicaciones generales de seguridad
Las siguientes señales de advertencia se utilizan en este documento
para identificar y resaltar los textos de advertencia que requieren mayor atención por parte del usuario. El significado de las señales de advertencia se define a continuación:
Antes de utilizar el producto, leer atentamente las instrucciones de
uso.
Observar estrictamente las instrucciones de uso. El usuario debe
comprender íntegramente y cumplir estrictamente las instrucciones. El producto debe utilizarse exclusivamente según su uso
previsto.
No eliminar las instrucciones de uso. Garantizar su conservación
y su uso correcto por parte de los usuarios.
Solo personal especializado y formado debe utilizar este producto.
Observar las directrices locales y nacionales aplicables a este producto.
Solo personal especializado y formado debe comprobar, reparar y
mantener el producto. Dräger recomienda un contrato de mantenimiento con Dräger y que todos los trabajos de reparación se realicen por Dräger.
Utilizar únicamente piezas y accesorios originales de Dräger para
los trabajos de mantenimiento. De lo contrario, el funcionamiento
correcto del producto podría verse mermado.
No utilizar productos incompletos ni defectuosos. No realizar modificaciones en el producto.
Informar a Dräger si se produjeran fallos o averías en el producto
o en componentes del mismo.
Dräger Alcotest 5510
!
!
ii
Significado de las señales de advertencia
ADVERTENCIA
Advertencia de una situación potencialmente peligrosa.
En caso de no evitarse, pueden producirse lesiones graves e
incluso letales.
ATENCIÓN
Advertencia de una situación potencialmente peligrosa. En
caso de no evitarse, pueden producirse lesiones o daños en
el producto o en el medio ambiente. Puede utilizarse también
para advertir acerca de un uso incorrecto.
NOTA
Información adicional sobre el uso del producto.
21
¿Qué es qué?
2
¿Qué es qué?
2.1
Maletín
2.2
Aparato de medición
6
2
1
M
OK
1
Alcotest 5510
7
6
5
4
4
3
2
M
OK
3
00133390.eps
1
2
3
4
5
6
Aparato de medición Alcotest® 5510
Boquillas, 3 unidades
Pilas, 2 unidades
Lazo de sujeción
Maletín de transporte
Instrucciones breves
Alcotest 5510
5
00233390.eps
1
2
3
4
5
6
7
22
Pantalla
Tecla de menú "SUBIR"
Tecla "OK"
Tecla de menú "BAJAR/MENÚ"
Casquillo
Piloto rojo/verde
Alojamiento de boquilla
Dräger Alcotest 5510
Preparación
2.3
Campo de aplicación
Para una determinación rápida del grado de alcohol por medio de la
medición de la concentración de alcohol en el aliento. Para aplicaciones móviles con funcionamiento independiente de la red.
3
Preparación
El Alcotest® 55101) se suministra calibrado de fábrica.
Si la fecha de calibración se remonta a más de 6 meses: calibrar el
aparato o encargar su calibración al Servicio Técnico Dräger.
La fecha de la última calibración se puede consultar en el menú abreviado (véase el capítulo 6.4 en la página 30).
1. Presionar ligeramente el cierre
en la tapa del compartimento
de pilas y quitar la tapa.
¡Al insertar las pilas, prestar
atención a la polaridad correcta!
2. Cerrar la tapa del compartimento de pilas.
00433390.eps
3.1
Insertar las pilas
!
ATENCIÓN
No es posible recargar la batería en el aparato. No conectar
ningún cargador a la hembrilla. El aparato podría ser destruido.
Pilas necesarias
z 2 uds. 1,5 V tipo alcalino
(Mignon, LR6, AA)
o
z Batería recargable 2*1,2 V
NiMH
+
+
En el primero uso o cuando, al utilizar una
alimentación por pilas alcalinas, el símbolo
de pila en pantalla se encuentra en "vacío".
00333390.eps
00533390.eps
1)
® Alcotest es una marca registrada de Dräger.
Dräger Alcotest 5510
23
Preparación
3.2
Pegar las instrucciones de uso resumidas
Para las instrucciones de uso resumidas está previsto un recuadro en
la carcasa en la parte posterior del
aparato. El volumen de suministro
incluye instrucciones resumidas en
inglés, alemán, francés y español.
1. Separar la correspondiente
placa de la lámina de soporte.
2. Pegar la placa en el recuadro
previsto en la carcasa.
Símbolos del aparato
En estas instrucciones de uso se utilizan, conforme a los mensajes en
la pantalla del aparato, una serie de símbolos:
Símbolo de pila
Indica el estado de carga de las pilas:
Pila llena
ii
00633390.eps
OK
Instalar el lazo de sujeción
1. Pasar la lengüeta de fijación
del lazo de sujeción a través
del orificio en la carcasa y formar el lazo.
2. Pasar la parte inferior del lazo
por el ojal producido.
Pila descargada
NOTA
Los símbolos grabados debajo del cierre para la tapa del
compartimento de pilas tienen el siguiente significado: Atención: ¡leer las instrucciones de uso!
Antes de cambiar las pilas es absolutamente necesario observar las instrucciones de uso. El casquillo de mantenimiento no es un casquillo de carga. ¡No se permite aplicar bajo
ningún concepto tensión de red!
Alcotest 6510
3.3
Pila media llena
00733390.eps
00833390.eps
3.4
Símbolos del aparato e indicaciones
En la posición base del aparato Alcotest® 5510, el valor medido del alcohol en el aliento se emite en la unidad mg/L. El aparato puede ser
adaptado en fábrica o por el DrägerService a todas las unidades de
medida habituales.
24
Teclas
OK
M
Tecla "OK"
Confirma entradas o funciones seleccionadas.
Tecla para la conexión y desconexión del aparato.
"SUBIR" y "BAJAR"
Ajuste de valores y selección de funciones de menú.
Dräger Alcotest 5510
Preparación
3.5
Colocar la boquilla
1. Retirar la boquilla de su embalaje. Por razones de higiene,
dejar protegida la zona de contacto con la boca por el embalaje hasta que la boquilla
está encajada firmemente en
el aparato.
2. Introducir la boquilla con la
marca estriada (= superficie de
apriete) hacia arriba en el alojamiento de la boquilla.
La boquilla encaja audiblemente.
3.6
3.6.1
z
Conexión
Mantener pulsada la tecla OK durante
aprox. 1 segundo hasta que aparezca la
pantalla inicial.
Se realiza una “Prueba auto”.
Alcotest 5510
01033390.eps
01233390.eps
3.6.2
z
Desconexión
Mantener pulsada la tecla
OK
.
El aparato se desconecta al cabo de
2 segundos.
01133390.eps
Alcotest 5510
Apagado en 2 sg.
3. Entonces, retirar el embalaje
por completo.
La boquilla se puede utilizar
con orientación hacia la
derecha o hacia la izquierda.
01333390_es.eps
3.6.3
z
00933390.eps
z
Dräger Alcotest 5510
Conexión y desconexión
Desconexión automática
El aparato se desconecta automáticamente 4 minutos después de la última
operación.
Si las pilas o las baterías recargables
están descargadas, el aparato se desconecta automáticamente.
Alcotest 5510
Apagado Auto.
01433390_es.eps
25
Ejecución de una medición
4
4.1
z
z
z
4.2
z
z
z
26
Ejecución de una medición
4.3
Condiciones previas
El muestreo se inicia automáticamente al alcanzar el volumen respiratorio mínimo y el tiempo de soplado mínimo.
Para cada persona sometida a la prueba se tiene que insertar una
boquilla nueva.
No se deben aplicar elevadas concentraciones de alcohol en el
sensor, p.ej. debido a enjuagues de boca con productos con un alto contenido de alcohol poco antes de la medición. En este caso
se reduciría la vida útil del sensor.
Mantener una distancia suficiente frente a teléfonos móviles y
equipos emisores.
Requisitos hacia la persona sometida a la
prueba
¡Las medidas se deberán realizar al menos 15 minutos después
de la última ingestión de alcohol!
La presencia de restos de alcohol en la boca puede alterar los resultados de la medición. Lo mismo ocurre en caso de bebidas
aromáticas (p.ej. zumo de fruta), aerosoles alcohólicos para la boca, jarabes y gotas médicas y después de eructos y vómito.
¡El tiempo de espera no se puede reducir por medio de enjuagues
de la boca con agua o bebidas no alcohólicas!
La persona sometida a la prueba debe respirar con tranquilidad y
normalidad antes de la prueba, evitando inspiraciones y espiraciones rápidas por la boca.
La persona sometida a la prueba tiene que estar en condiciones
de suministrar el volumen respiratorio mínimo de 1,2 L (ajuste de
fábrica). El flujo respiratorio tiene que existir durante un tiempo de
soplado mínimo (ajuste de fábrica 2 segundos). Los valores específicos del cliente se pueden ajustar en fábrica o a través de
DrägerService.
Medición automática
4.3.1
Preparación
1. Colocar una boquilla nueva en el soporte. (véase el capítulo 3.5 en la
página 25).
2. Conectar el aparato (véase el capítulo
3.6 en la página 25).
Alcotest 5510
01233390.eps
Al cabo de 2 segundos aparece en pantalla:
“Prueba auto"
Prueba auto.
01533390_es.eps
Al cabo de aprox. 6 segundos aparece en
pantalla:
z "LISTO" y suena una breve señal acústica. Al mismo tiempo se indica el número de prueba actual. El piloto
parpadea de color verde.
z El aparato está listo para la medición.
4.3.2
z
LISTO
Nº prueba 00140
01633390_es.eps
Ejecución
Pedir a la persona que va a ser sometida a la prueba que sople
uniformemente y sin interrupciones por la boquilla. La existencia
de un flujo respiratorio suficiente se confirma por medio de una señal acústica continua y del piloto verde
Dräger Alcotest 5510
Ejecución de una medición
4.4
Durante el soplado aparece en pantalla:
"SOPLAR"
Cuando la muestra es suficiente, se apagan el piloto verde y la señal acústica
continua.
Soplar
01733390_es.eps
z
Análisis
01833390_es.eps
Resultado de la prueba
Al cabo de 5 a 25 segundos (en función de la
temperatura del aparato y la concentración
medida) aparece el resultado de medición en
pantalla.
El resultado de la medición se representa
con la correspondiente unidad.
La unidad está ajustada en fábrica a mg/L
(miligramos de etanol por litro de aire respiratorio).
OK
0.00
mg/L
01933390_es.eps
Para la repetición, pulsar la tecla OK . El
aparato vuelve a estar listo para la medición al cabo de aprox. 4
segundos.
En caso de espiración muy irregular, p.ej. finalización abrupta o aspiración al final del
soplado, aparece en pantalla:
"Soplado inválido".
Suena una breve señal acústica y el piloto
parpadea de color rojo.
z
Soplado
inválido
OK
02133390_es.eps
Para la repetición, pulsar la tecla OK . Tiempo hasta la nueva disposición para la medición: 4 a 30 segundos.
Nueva medición
z Pulsando la tecla OK , se prepara una
nueva medición.
Durante el tiempo de recuperación del
sensor (véase el capítulo 11 en la
página 34) aparece una cuenta atrás en
la pantalla hasta que el aparato esté
nuevamente listo para la medición.
ii
Dräger Alcotest 5510
Volumen
insuficiente
02033390_es.eps
En pantalla aparece:
"Análisis"
4.3.3
Error durante el soplado
Si el volumen de la mu
estra es insuficiente, aparece en pantalla:
"Volumen insuficiente"
Suena una breve señal acústica y el piloto
parpadea de color rojo.
4s
03333390.eps
NOTA
¡La desconexión del aparato entre dos mediciones no reduce
este tiempo de espera!
27
Posibilidades adicionales para el muestreo
4.5
Retirar la boquilla
Indicación 1:
No se detecta alcohol
1. Expulsar la boquilla hacia arriba de su soporte.
2. Eliminar la boquilla conforme
a las normativas locales.
NO
ALCOHOL
o
02333390_es.eps
Indicación 2:
Se detecta alcohol
z Para una nueva medición, pulsar la
tecla OK .
M
OK
Alcotest 5510
ALCOHOL
02433390_es.eps
02233390.eps
5
Posibilidades adicionales para el
muestreo
Las funciones se pueden conectar y desconectar en fábrica o a través
de DrägerService también en combinación.
5.1
Toma de prueba pasiva
En la toma de prueba pasiva, ésta es activada manualmente por el
operador del aparato. Posibles aplicaciones son la comprobación del
aire ambiente o del aire exhalado por personas incapaces de cooperar
(p.ej. inconscientes) para detectar la presencia de alcohol.
z Mantener el aparato preparado para medir y sin boquilla en el
aire a analizar.
z Pulsar brevemente la tecla OK .
28
5.2
Toma de prueba manual
La toma de prueba también se puede iniciar manualmente si la persona sometida a la prueba no puede aportar el volumen mínimo necesario.
Preparación como para la medición automática (véase el capítulo 4.3
en la página 26).
z
Si, al finalizar la espiración, aparece "SOPLAR" en pantalla, pulsar
brevemente la tecla OK .
En la indicación del resultado aparece adicionalmente la indicación "Manual" en pantalla.
0.00
Manual
mg/L
02533390_es.eps
Dräger Alcotest 5510
Menú
6
Menú
6.3
Símbolos en pantalla
Menú
6.1
Activación
Conectar el aparato. Una vez que hayan aparecido "ESPERAR" o
"LISTO", se puede llamar a las funciones de menú.
z
6.2
Para el menú abreviado: Pulsar brevemente la tecla
M
.
M
z
Mediante la selección "
Regresar a Medida" o "
Regresar
a menú", el aparato pasa, al pulsar la tecla OK , al modo de medición o de vuelta al nivel de menú anterior.
Si no se pulsa ninguna tecla en 120 segundos, el aparato vuelve
automáticamente al modo de medición.
Dräger Alcotest 5510
Punto de menú con submenú
Punto de menú abierto
Función seleccionada
Manejo
1. Seleccionar las funciones con
y
.
La función seleccionada se representa invertida.
2. Activar la función seleccionada con la tecla OK .
En la representación de la función seleccionada, la línea superior
contiene la función de menú actual.
z
Vuelta al siguiente nivel de menú superior
Otras entradas por debajo de las entradas visibles
Otras entradas por encima de las entradas visibles
Función
Función activada
Indicación actual (1) del número total de indicaciones (6)
29
Fallo
6.4
Menú abreviado
Últimas pruebas
Seleccionar las pruebas con
Volver con la tecla OK .
M
y
.
Regresar a Medida
Últimas pruebas
Última Fecha Cal.
02633390_es.eps
Última Fecha Cal.
Indicación de la fecha de la última calibración. Volver con la tecla OK .
8
Mantenimiento
8.1
Intervalos de mantenimiento
En caso de necesidad:
z Cambiar las pilas, véase el capítulo 8.4 en la página 31.
Semestralmente:
z Comprobar la calibración, véase el capítulo 8.5 en la página 31.
8.2
z
7
Fallo
En caso de eventuales fallos del aparato
aparece un mensaje de error.
El número que se indica debajo del mensaje
sirve para fines de mantenimiento. Si el fallo
persiste después de repetidos procesos de
conexión y desconexión, es necesario contactar al Servicio Técnico Dräger.
30
ERROR
interno
662
Almacenamiento
El Alcotest® 5510 consumo un poco de corriente incluso en estado desconectado. Por esta razón, las pilas se tienen que retirar del
aparato cuando éste no se ha de utilizar durante un tiempo prolongado.
!
05533390_es.eps
ii
ADVERTENCIA
Las pilas alcalinas gastadas no se deben tirar al fuego ni recargar ni abrir a la fuerza; ¡peligro de explosión!
NOTA
En caso de almacenamiento prolongado
Retirar las pilas del aparato cuando éste no se ha de utilizar
durante más de 6 meses. De este modo se evitan daños en
el aparato por la fuga de ácido de batería.
Dräger Alcotest 5510
Mantenimiento
8.3
z
Limpieza
Pilas necesarias:
2 uds. 1,5 V tipo alcalino (Mignon, LR6, AA)
o
Batería recargable 2*1,2 V NiMH
z Para poder utilizar el aparato inmediatamente después de una
descarga de las baterías y/o baterías recargables, se recomienda
tener siempre a la mano unas baterías de reserva.
El aparato no se debe sumergir en líquido, y no deben llegar líquidos a las conexiones!
Para la limpieza:
z limpiar con un paño de un solo
uso.
z no utilizar productos de limpieza que contengan alcohol o
disolventes.
!
00433390.eps
8.4
Cambio de pilas
Si el símbolo de batería en la pantalla indica que está "vacía", inserte una batería nueva o una batería
recargable llena:
1. Presionar ligeramente el cierre en la tapa del compartimento de pilas y quitar la tapa.
2. Retirar las pilas gastadas e insertar pilas nuevas o baterías
recargables cargadas a nivel
externo, prestando atención a
la polaridad correcta.
3. Cerrar la tapa del compartimento de pilas.
Dräger Alcotest 5510
8.5
z
z
z
+
ADVERTENCIA
Las pilas alcalinas gastadas no se deben tirar al fuego ni recargar ni abrir a la fuerza; ¡peligro de explosión!
Calibración
sólo por personas autorizadas
calibración recomendada cada 6 meses
Bajo el punto de menú "Última Fecha Cal." se puede consultar la
última fecha de calibración introducida.
+
00533390.eps
31
Eliminación del equipo
9
Eliminación del equipo
Eliminar el producto según las normativas en vigor.
9.1
Vida útil
Según la directiva 2002/96/CE, este producto no debe eliminarse como residuo doméstico. Por este motivo está identificado con el símbolo contiguo.
Dräger recoge el producto de forma totalmente gratuita. La
información a este respecto está disponible en las delegaciones nacionales y en Dräger.
9.2
Indicaciones para la eliminación
Según la directiva 2006/66/CE, las baterías y pilas no deben
eliminarse como residuos domésticos, sino eliminarse exclusivamente en los puntos de recogida de baterías correspondientes. Por este motivo están identificadas con el símbolo
contiguo.
Recoger las baterías y pilas según las normativas en vigor y
eliminarlas en los puntos de recogida específicos.
32
Dräger Alcotest 5510
Fallo, Causa, Corrección
10
Fallo, Causa, Corrección
Fallo
Causa
Corrección
El aparato se desconecta automáticamente.
Baterías recargables/pilas descargadas.
Cambiar las pilas, véase el capítulo 8.4 en la
página 31.
El aparato estaba dispuesto para la medición
durante más de 4 minutos.
El menú se abandona automáticamente.
El aparato vuelve automáticamente a la funci- Volver a seleccionar el punto de menú.
ón de medición al cabo de 120 segundos.
El aparato no se puede conectar.
Pilas descargadas.
Volumen insuficiente/muestra inválida.
La persona sometida a la prueba sopla dema- Hacer soplar más fuertemente y sin interrupsiado poco o con interrupciones.
ciones.
Insertar pilas nuevas.
Mensaje de error en pantalla
Causa
Corrección
"Comprob. calibración con errores"
Comprobación de la calibración con errores.
Volver a calibrar el aparato; recurrir a técnicos
cualificados, p.ej. al Servicio Técnico Dräger.
Se ha superado el margen de indicación BAC. Utilizar concentraciones más bajas.
"Error interno"
con el número de error
Dräger Alcotest 5510
Error del equipo.
Retirar las pilas (2 segundos) y volver a insertarlas. En su caso, recurrir al Servicio Técnico Dräger.
33
Datos técnicos
11
Datos técnicos
Principio de medición
Sensor electroquímico
Condiciones ambientales
En funcionamiento
–5 to 50 °C
10 a 100 % h.r.
(sin condensación)
600 a 1400 hPa
En almacenamiento
–40 a 65 °C
Margen de medición
Concentración de alcohol 0,00 a 2,5 mg/L
en el aliento
0 a 2500 µg/L
0,000 a 0,500 g/210L
0 a 250 µg/100mL
0 a 250 µg%
(Masa de etanol por volumen respiratorio con 34 oC y 1013 hPa.)
Concentración de alcohol 0,00 a 5,00 ‰
en la sangre
0,000 a 0,500 %
0,00 a 5,00 g/L
0 a 500 mg/100 mL
0 a 500 mg%
0,00 a 5,00 mg/mL
(Masa de etanol por volumen o masa
de sangre con 20 °C y 1013 hPa.
En la indicación de estos datos
se utiliza un factor de conversión
de 2100 entre los datos de concentración de alcohol en el aliento y en la
sangre.)
Margen de indicación
La indicación es idéntica con el margen de medición.
Si el resultado de la medición se sitúa fuera del margen de medición, se muestran tres flechas "↑ ↑ ↑" en la pantalla = superación
del margen de medición.
34
Muestreo
Duración mínima del sop- 2 s preajustados
lado
Volumen mínimo
1,2 L preajustados
Precisión de medición
Desviación estándar de la reproducibilidad con estándar de etanol
hasta 0,50 mg/L
≥ 0,50 mg/L
0,008 mg/L
1,7 % del valor medido
se aplica el valor más alto
hasta 1,00 ‰
≥ 1,00 ‰
0,017 ‰
1,7 % del valor medido
se aplica el valor más alto
Se pueden calcular valores para otras unidades de medida
según la tabla en página 34.
Derivación de la sensibilidad típica 0,6 % del valor medido/mes
Tiempo de espera para la disposición para la medición
1a medición
aprox. 6 s
Dräger Alcotest 5510
Datos técnicos
después del cálculo de un valor medido de:
(indicación en concentración de alcohol en el aliento)
0,25 mg/L
0,50 mg/L
1,00 mg/L
> 1,5 mg/L
120 s
140 s
180 s
120 s
después del cálculo del valor medido de:
(indicación en concentración de alcohol en la sangre)
0,50 ‰
1,00 ‰
2,00 ‰
> 3,00 ‰
120 s
140 s
180 s
120 s
Los tiempos de espera en caso de selección de otras unidades
de medida se pueden calcular en consecuencia (ver página 34).
Calibración
Intervalo de calibración
en función de la precisión de medición exigida, típico: 6 meses
Margen de calibración admisible con indicación del valor medido
en:
mg/L
0,160 a 0,750 mg/L
µg/L
160 a 750 µg/L
g/210L
0,035 a 0,150 g/210L
µg/100 mL
16 a 75 µg/100 mL
µg%
16 a 75 µg%
‰
%
g/L
Dräger Alcotest 5510
0,35 a 1,50 ‰
0,035 a 0,150 %
0,35 a 1,50 g/L
mg/100 mL
mg%
mg/mL
35 a 150 mg/100 mL
35 a 150 mg%
0,35 a 1,50 mg/mL
Valor de calibración estándar con solución de etanol estándar
Dräger con indicación del valor medido en:
mg/L
0,476 mg/L
µg/L
476 µg/L
g/210L
0,100 g/210L
µg/100 mL
47,6 µg/100 mL
µg%
47,6 µg%
‰
1,00 ‰
%
0,100 %
g/L
1,00 g/L
mg/100 mL
100 mg/100 mL
mg%
100 mg%
El uso de estos valores de calibración estándar corresponde a un factor de conversión de 2100 entre los datos de concentración de alcohol en el aliento y en la sangre.
Dimensiones
142 mm x 75 mm x 36 mm
(Alto x Ancho x Fondo)
Peso
aprox. 195 g
Suministro eléctrico
Baterías
Marcado CE
2 x 1,5 V tipo alcalino
(Mignon, LR6, AA)
aprox. 1500 mediciones
Compatibilidad electromagnética
(directiva 89/336/CEE)
35
Lista para pedidos
12
Lista para pedidos
Denominación y descripción
®
Alcotest 5510
(aparato de medición, 3 boquillas, 2 pilas, lazo
de sujeción y maletín)
Núm. de
referencia
Accesorios para la calibración
83 22 650
Simulador de gas húmedo
Accesorios
Boquillas comprobadas higiénicamente
100 unidades
250 unidades
1000 unidades
68 10 690
68 10 825
68 10 830
Boquillas con bloqueo de retroceso
comprobadas higiénicamente
100 unidades
250 unidades
1000 unidades
68 11 055
68 11 060
68 11 065
Pila alcalina (1 unidad)
13 35 804
Batería recargable NiMH (1 unidad)
18 90 092
Maletín para Alcotest® 5510
83 179 20
Alcotest®
Bolsa de cuero para
(fijación en el cinturón)
5510
Bolsa de cuero para Alcotest® 5510 (amarilla)
(el aparato se puede manejar desde la bolsa)
36
Núm. de
referencia
Denominación y descripción
bajo consulta
Solución de etanol estándar 1,0 ‰ (1 x 500 mL)
67 28 838
Juego de calibración
83 17 927
Gas de calibración etanol-nitrógeno (34 L)
68 10 920
Gas de calibración etanol-nitrógeno (103 L)
68 10 695
Reductor de presión para gas
68 10 693
83 17 911
83 17 931
Dräger Alcotest 5510
90 33 393 - GA 4754.570 fr/es
© Dräger Safety AG & Co. KGaA
Edition 01 - October 2012
Subject to alteration
Dräger Safety AG & Co. KGaA
Revalstraße 1
23560 Lübeck, Germany
Tel +49 451 882-0
Fax +49 451 882-20 80
www.draeger.com
Descargar