IR-56LED, IR-98LED

Anuncio
IR-56LED
IR-98LED
®
D
A
CH
Infrarot-Scheinwerfer
Bitte lesen Sie diese Anleitung vor der Inbetriebnahme gründlich durch und heben Sie sie für ein späteres Nachlesen auf.
Best.-Nr. 19.1700
Best.-Nr. 19.1710
G
Das Scheinwerfergehäuse ist wetterfest, jedoch nicht
absolut wasserdicht. Tauchen Sie darum den Scheinwerfer
nicht in Wasser ein.
G
Wird der Scheinwerfer zweckentfremdet oder nicht richtig
angeschlossen, kann keine Haftung für daraus resultierende Sach- oder Personenschäden und keine Garantie für
den Scheinwerfer übernommen werden.
1 Einsatzmöglichkeiten
Der Infrarot-Scheinwerfer ist speziell für den Einsatz in
Video-Überwachungsanlagen mit infrarottauglichen Kameras konzipiert. Als Lichtquelle werden intensiv strahlende
Infrarot-Leuchtdioden (IR-LEDs) verwendet. Der Scheinwerfer besitzt ein wetterfestes Gehäuse (IP 66) und ist dadurch
auch im Außenbereich einsetzbar.
Soll der Scheinwerfer endgültig aus dem Betrieb
genommen werden, übergeben Sie ihn zur umweltgerechten Entsorgung einem örtlichen Recyclingbetrieb.
2 Hinweise für den sicheren Gebrauch
Der Scheinwerfer entspricht allen erforderlichen Richtlinien
der EU und ist deshalb mit
gekennzeichnet.
WARNUNG Der Scheinwerfer strahlt unsichtbares Infrarotlicht aus. Um Augenschäden zu vermeiden,
nicht mit optischen Geräten (z. B. Fernglas) in
den eingeschalteten Scheinwerfer blicken.
G
Schützen Sie den Scheinwerfer vor extremen Temperaturen
(zulässiger Einsatztemperaturbereich -30 °C bis +40 °C).
GB
3 Inbetriebnahme
Den Scheinwerfer zunächst nur provisorisch in Betrieb nehmen, um die Montagestelle für eine optimale Ausleuchtung
festzustellen.
1) Für den Betrieb wird ein stabilisiertes 12-V-Netzgerät
benötigt (zur Dauerbelastbarkeit siehe Stromaufnahme in
den technischen Daten). Bei einem unstabilisierten Netzgerät besteht die Gefahr von Überspannung, wodurch die
G
Infrared Floodlight
Please read these operating instructions carefully prior to
operating the floodlight and keep them for later use.
G
1 Applications
The infrared floodlight is specially designed for application in
video surveillance systems with cameras suitable for light in
the infrared range. As a light source, extremely bright IR
LEDs are used. The floodlight has a weatherproof housing
(IP 66) and is therefore also suitable for outdoor applications.
The housing of the floodlight is weatherproof, however, it is
not completely waterproof. Therefore, do not immerse the
floodlight in water.
No guarantee claims for the floodlight and no liability for
any resulting personal damage or material damage will be
accepted if the floodlight is used for other purposes than
originally intended or if it is not correctly connected.
If the floodlight is to be put out of operation definitively, take it to a local recycling plant for a disposal
which is not harmful to the environment.
2 Safety Notes
WARNING The floodlight radiates invisible light in the
infrared range. To prevent eye damage, never
look into the floodlight with optical instruments
(e. g. binoculars) when it is switched on.
Protect the floodlight against extreme temperatures
(admissible ambient temperature range -30 °C to +40 °C).
F
B
CH
4 Scheinwerfer säubern
Ist der Scheinwerfer verschmutzt, muss er wie folgt gesäubert werden: Die Kühlrippen mit einer Bürste und ggf. Wasser
reinigen. Die IR-Filterscheibe auf der Frontseite mit einem
weichen, angefeuchtetem Tuch säubern. Niemals scheuernde oder chemische Mittel verwenden!
Änderungen vorbehalten.
Connect the brown core of the cable to the positive
pole of the power supply unit and the blue core to the
negative pole. Never confuse the poles, otherwise the
floodlight will be damaged! For outside installation, make
the power connection weatherproof.
2) Switch on the entire surveillance system. To determine a
suitable mounting location, position the floodlight in such
a way to provide an optimum illumination of the surveillance area in the dark (check via a monitor). Screw the
floodlight to a support accordingly. For this purpose, a
6.3 mm (1/4") thread is provided on its rear side.
4 Cleaning the Floodlight
This floodlight corresponds to all required directives of the EU
and is therefore marked with .
G
LEDs beschädigt werden können oder sich ihre Lebensdauer reduziert.
An die braune Ader des Kabels den Pluspol des Netzgeräts anschließen und an die blaue Ader den Minuspol.
Die Pole auf keinen Fall vertauschen, sonst wird der
Scheinwerfer beschädigt! Bei einer Außenmontage muss
der Stromanschluss wettergeschützt werden.
2) Die komplette Überwachungsanlage einschalten. Zum
Feststellen der geeigneten Montagestelle den Scheinwerfer so halten, dass der Überwachungsbereich bei Dunkelheit optimal ausgeleuchtet wird (Kontrolle über einen
Monitor). Den Scheinwerfer entsprechend an einer Halterung festschrauben. Dazu ist auf der Rückseite ein
6,3-mm-Fotogewinde (1/4") vorhanden.
Projecteur infrarouge
Veuillez lire la présente notice avec attention avant le fonctionnement et conservez-la pour pouvoir vous y reporter
ultérieurement.
3 Setting the Floodlight into Operation
For the time being, only set the floodlight into operation provisionally to determine the mounting location for an optimum
illumination.
1) For operating the floodlight, a regulated 12 V power supply unit is required (for permanent load see the current
consumption in the specifications). In case of a non-regulated power supply unit, there is a risk of overvoltage
which may damage the LEDs or reduce their service life.
G
G
G
1 Possibilités dʼutilisation
Le projecteur infrarouge est spécialement conçu pour des utilisations dans des installations de surveillance vidéo avec
caméras de surveillance sensibles aux infrarouges. Des LEDs
infrarouges de grande intensité servent de source lumineuse.
Le projecteur possède un boîtier résistant aux intempéries
(IP 66) et peut donc également être installé en extérieur.
Protégez le projecteur des températures extrêmes (plage de
température de fonctionnement autorisée -30 °C à +40 °C).
Le boîtier du projecteur est résistant aux intempéries mais
il nʼest pas complètement étanche. Ne plongez jamais le
projecteur dans lʼeau.
Nous déclinons toute responsabilité en cas de dommages
matériels ou corporels résultants si le projecteur est utilisé
dans un but autre que celui pour lequel il a été conçu ou sʼil
nʼest pas correctement branché ; en outre, la garantie
deviendrait caduque.
Lorsque le projecteur est définitivement retiré du
service, vous devez le déposer dans une usine de
recyclage de proximité pour contribuer à son élimination non polluante.
2 Conseils dʼutilisation et de sécurité
Le projecteur répond à toutes les directives nécessaires de
lʼUnion Européenne et porte donc le symbole .
AVERTISSEMENT Le projecteur émet une lumière infrarouge invisible. Pour éviter tout dommage pour les yeux, ne regardez pas
le faisceau lumineux avec des appareils optiques (par exemple jumelles)
lorsque le projecteur est allumé.
Technische Daten
Betriebsspannung
Stromaufnahme
Anzahl der IR-LEDs
Wellenlänge
LED-Lebensdauer, circa
Abstrahlwinkel (hor. × vert.)
Reichweite, circa
Gehäuseschutzklasse
Einsatztemperatur
Abmessungen, Gewicht
Subject to technical modification.
nente, voir la consommation dans les caractéristiques
techniques). Si lʼalimentation nʼest pas stabilisée, il y a risque de surtension ; les LEDs pourraient être endommagées ou leur durée de vie réduite.
Reliez le pôle plus de lʼalimentation au conducteur
marron du câble et le pôle moins au conducteur bleu. En
aucun cas, vous ne devez intervertir les pôles sinon le
projecteur sera endommagé ! Pour un montage en extérieur, la connexion au secteur doit être protégée contre les
intempéries.
2) Allumez toute lʼinstallation de surveillance ; pour déterminer si le lieu de montage est adéquat, maintenez le projecteur de telle sorte que la zone de surveillance soit
éclairée de manière optimale dans lʼobscurité (contrôle via
un moniteur). Vissez le projecteur sur un support. Un filetage 6,35 (1/4") est prévu à cet effet sur la face arrière.
3 Fonctionnement
4 Nettoyer le projecteur
De manière à déterminer le meilleur lieu de montage pour un
éclairage optimal, nous vous conseillons de considérer, dans
un premier temps, le fonctionnement et lʼinstallation du projecteur comme provisoire.
1) Une alimentation stabilisée 12 V est nécessaire pour
faire fonctionner le projecteur (pour une charge perma-
En cas de salissures, nettoyez le projecteur comme suit : nettoyez les ailettes de refroidissement avec une brosse et si
besoin de lʼeau. Nettoyez le disque de filtre infrarouge sur la
face avant avec un chiffon doux et légèrement humidifié. En
aucun vous ne devez utiliser de produits chimiques ou abrasifs.
Tout droit de modification réservé.
Specifications
Operating voltage
Current consumption
Number of IR LEDs
Wavelength
Service life of LEDs, approx.
Radiation angle (hor. × vert.)
Range, approx.
Protection class of housing
Ambient temperature
Dimensions, weight
®
In case of impurities, clean the floodlight as follows: Clean the
cooling ribs with a brush and water, if necessary. Clean the IR
filter disk on the front side with a soft, damp cloth. Never use
abrasive detergents or chemicals!
Caractéristiques techniques
Tension de fonctionnement
Consommation
Nombre de LEDs infrarouges
Longueur dʼonde
Durée de vie des LEDs, environ
Angle de rayonnement (hor. × vert.)
Portée, environ
Classe de protection du boîtier
Température fonc.
Dimensions, poids
IR-56LED
12 V ±0,5 V
600 mA
56
880 nm
10 000 h
60° × 40°
18 m
IP 66
-30 °C … +40 °C
98 × 76 × 42 mm, 400 g
Copyright © by MONACOR INTERNATIONAL GmbH & Co. KG, Bremen, Germany. All rights reserved.
IR-98LED
12 V ±0,5 V
1,1 A
98
880 nm
10 000 h
60° × 40°
25 m
IP 66
-30 °C … +40 °C
110 × 100 × 55 mm, 750 g
A-0465.99.04.10.2008
IR-56LED
IR-98LED
®
I
Faro a raggi infrarossi
Vi preghiamo di leggere attentamente le presenti istruzioni
prima della messa in funzione e di conservarle per un uso
futuro.
Proteggere il faro dalle temperature estreme (temperatura
dʼimpiego ammessa fra -30 e +40 °C).
G
La custodia del faro è resistente alle intemperie, ma non è
a totale tenuta dʼacqua. Non immergere il faro nellʼacqua.
G
Nel caso dʼuso improprio o di collegamento sbagliato non
si assume nessuna responsabilità per danni consequenziali a cose o persone e non si assume nessuna garanzia
per il faro.
Il faro a raggi infrarossi è stato realizzato specialmente per
lʼimpiego in impianti di sorveglianza video con telecamere
adatte per luce infrarossa. Come sorgente IR si usano potenti diodi luminosi (LED IR). Il faro è equipaggiato con una
custodia resistente alle intemperie (IP 66) e può essere
impiegato anche allʼesterno.
Il faro è conforme a tutte le direttive richieste dellʼUE e pertanto porta la sigla .
AVVERTIMENTO Il faro irradia della luce infrarossa invisibile. Per evitare danni allʼocchio non
guardare con apparecchi ottici (p. es.
binocoli) nel faro acceso.
E
Proyector de luz infrarroja
Por favor, lea estas instrucciones cuidadosamente antes del
funcionamiento y consérvelas para usos posteriores.
Se si desidera eliminare il faro definitivamente,
consegnarlo per lo smaltimento ad unʼistituzione
locale per il riciclaggio.
4 Pulizia del faro
Per iniziare, mettere in funzione il faro solo provvisoriamente
per poter stabilire il punto di montaggio per unʼilluminazione
ottimale.
Se il faro è sporco deve esser pulito come segue: pulire le
alette di raffreddamento con una spazzola e eventualmente
con dellʼacqua. Pulire il filtro IR sul lato frontale con un panno
morbido, inumidito. Non usare mai prodotti abrasivi o chimici.
1) Per il funzionamento è richiesto un alimentatore 12 V stabilizzato (per la potenza permanente vedi potenza assorbita nei dati tecnici). Con un alimentatore non stabilizzato
G
G
El proyector de luz infrarroja ha sido especialmente diseñado
para aplicaciones en sistemas de vídeo vigilancia con cámaras indicadas para luz en la gama de infrarrojos. Como fuente
de luz, se usan LEDs infrarrojos extremadamente brillantes. El
proyector de luz tiene una caja resistente a la intemperie
(IP 66) y por eso también está indicado para usos en exterior.
La caja del proyector de luz es resistente a la intemperie,
sin embargo, no es completamente resistente al agua. Por
lo tanto, no sumerja el proyector de luz en agua.
No se aceptará ninguna reclamación de garantía para el
proyector de luz y no se aceptará ninguna responsabilidad
en caso de daños personales o materiales si se usa con
propósitos distintos a aquel para el que fue fabricado o si
no es correctamente conectado.
Si el proyector de luz tiene que ser retirado del uso
definitivamente, llévelo a un centro de reciclaje
local para su eliminación no perjudicial para el
medio ambiente.
2 Notas de seguridad
ADVERTENCIA El proyector de luz irradia luz invisible en la
gama de los infrarrojos. Para prevenir daños en los ojos, no mire nunca al proyector
de luz con instrumentos ópticos (por ejemplo binoculares) cuando esté encendido.
G
Proteja el proyector de luz de las temperaturas extremas
(temperatura ambiente admisible -30 °C a +40 °C).
PL
Reflektor diodowy
światła podczerwonego
Prosimy o uważne przeczytanie poniższej instrukcji przed
użyciem urządzenia, oraz o zachowanie tekstu do wglądu.
Reflektor diodowy światła podczerwonego jest przeznaczony do zastosowania w systemach monitorowania z
kamerami pracującymi w podczerwieni. Źródłem światła w
reflektorze są podczerwone diody LED o podwyższonej
jasności. Reflektor jest wyposażony w obudowę odporną na
działanie czynników atmosferycznych (IP 66), dzięki czemu
możliwa jest instalacja urządzenia na zewnątrz.
2 Bezpieczeństwo użytkowania
Ponieważ urządzenie spełnia wymogi norm obowiązujących
w Unii Europejskiej, jest oznaczone symbolem .
UWAGA Ponieważ reflektor emituje światło podczerwone, osoby noszące okulary nie powinny patrzeć
bezpośrednio na reflektor podczas jego pracy.
W przeciwnym wypadku może nastąpić uszkodzenie wzroku.
G
3 Puesta en marcha del proyector de luz
De momento, ponga el proyector de luz en marcha sólo provisionalmente para determinar el lugar de montaje para una
iluminación óptima.
1) Para utilizar el proyector de luz, se requiere una unidad de
alimentación regulada de 12 V (para carga permanente
vea el consumo actual en las características técnicas). En
caso de unidad de alimentación no regulada, existe ries-
G
G
1 Zastosowanie
Należy chronić urządzenie przed wpływem bardzo wyso-
Dati tecnici
Tensione dʼesercizio
Corrente assorbita
Numero LED IR
Lunghezza dʼonda
Durata dei LED, circa
Angolo di irradiazione (orizz. × vert.)
Portata, circa
Grado di protezione della custodia
Temperatura dʼimpiego
Dimensioni, peso
®
sussiste il pericolo di sovratensione che potrebbe danneggiare i LED o ridurre la loro durata.
Collegare il conduttore marrone del cavo con il polo
positivo dellʼalimentatore e il conduttore blu con il polo
negativo. Non scambiare i poli per non danneggiare il
faro! Nel caso di montaggio allʼesterno, il collegamento
dellʼalimentazione di corrente deve essere resistente alle
intemperie.
2) Accendere tutto lʼimpianto di sorveglianza. Per trovare il
punto adatto di montaggio tenere il faro in modo tale che
con lʼoscurità illumini perfettamente la zona da sorvegliare
(controllare con un monitor). Quindi avvitare il faro al suo
supporto. A tale scopo, sul retro è presente una filettatura
6,3 mm (1/4").
3 Messa in funzione
1 Usos
Este proyector de luz responde a todas las Directivas de la
UE y está por lo tanto marcado con .
Best.-Nr. 19.1710
G
1 Possibilità dʼimpiego
2 Avvertenze di sicurezza
Best.-Nr. 19.1700
kich bądź bardzo niskich temperatur (dopuszczalny
zakres temperatur to -30 °C do +40 °C).
Obudowa urządzenia jest odporna na działanie czynników atmosferycznych, jednak nie jest całkowicie wodoszczelna. Nie wolno zanurzać urządzenia w wodzie.
Nie ponosi się odpowiedzialności za uszkodzenie sprzętu
lub obrażenia użytkownika w przypadku, gdy urządzenie
jest wykorzystywane w innych celach niż to się przewiduje, jeśli zostało nieprawidłowo podłączone.
Jeśli urządzenie ma zostać ostatecznie wycofane
z użycia, należy przekazać je do punktu utylizacji
odpadów, aby uniknąć zanieczyszczenia środowiska.
3 Przygotowanie do pracy
Podczas montażu urządzenia należy tymczasowo włączyć
reflektor, aby możliwe było zamontowanie go w miejscu zapewniającym optymalne oświetlenie monitorowanego obszaru.
1) Reflektor wymaga do pracy zasilacza stabilizowanego
12 V (obciążenie trwałe – zob. dane techniczne: zużycie
prądu). Stosowanie zasilaczy niestabilizowanych może
prowadzić do przeciążenia, czego wynikiem będzie
uszkodzenie diod LED bądź skrócenie ich żywotności.
Características técnicas
Corriente de funcionamiento
Consumo actual
Número de LEDs infrarrojos
Longitud de onda
Duración de vida de los LEDs, aprox.
Ángulo de radiación (hor. × vert.)
Alcance, aprox.
Clase de protección de la caja
Temperatura de funcionamiento
Dimensiones, peso
Dane techniczne
Napięcie robocze
Zużycie prądu
Ilość diod podczerwonych LED
Długość fali podczerwonej
Żywotność diod LED – około
Kąt promieniowania (poz. × pion.)
Zakres – około
Klasa ochronna obudowy
Temperatura otoczenia
Wymiary, waga
Con riserva di modifiche tecniche.
go de sobrecarga que puede dañar los LEDs o reducir su
vida de funcionamiento.
Conecte el conductor marrón del cable de conexión al
polo positivo de la unidad de alimentación y el conductor
azul al polo negativo. ¡No confunda nunca los polos, de
otro modo el proyector de luz se dañará! Para la instalación exterior, haga que la conexión de alimentación sea
resistente a la intemperie.
2) Encienda completamente el sistema de vigilancia. Para
determinar un lugar de montaje conveniente, ponga el
proyector de luz de manera que se proporcione una iluminación óptima del área de vigilancia en la oscuridad (compruebe a través de un monitor). Atornille el proyector de luz
a un soporte como corresponda. Para este objetivo, se
proporciona una rosca de 6,3 mm (1/4") en su parte trasera.
4 Limpieza del proyector de luz
En caso de impurezas, limpie el proyector de luz de la manera siguiente: Limpie las ranuras de refrigeración con un cepillo y agua, si es necesario. Limpie el disco del filtro del infrarrojo en la parte delantera con un paño suave y húmedo.
¡No use nunca detergentes abrasivos o productos químicos!
Sujeto a modificaciones técnicas.
Należy podłączyć brązowy rdzeń kabla do bieguna
dodatniego zasilacza, niebieski rdzeń do bieguna
ujemnego. Należy zwrócić uwagę na odpowiednią polaryzację, w przeciwnym wypadku nastąpi uszkodzenie
reflektora! Jeśli urządzenie będzie montowane na
zewnątrz, należy odpowiednio zabezpieczyć elementy
połączeniowe.
2) Należy włączyć wszystkie elementy systemu monitorowania. W celu dokonania właściwego wyboru miejsca do
montażu urządzenia, należy umieścić reflektor tak, aby
zapewnić optymalne oświetlenie monitorowanego obszaru w ciemności (należy sprawdzić to na monitorze).
Następnie należy przykręcić reflektor do wspornika;
służy do tego gwint 6,3 mm (1/4") znajdujący się w tylnej
części urządzenia.
4 Konserwacja
W celu usunięcia zabrudzeń należy czyścić urządzenie w
następujący sposób: żebra chłodzące należy czyścić za
pomocą szczotki i wody. Dysk filtracyjny światła podczerwonego, znajdujący się w przedniej części urządzenia, należy
czyścić przy użyciu miękkiej, wilgotnej tkaniny. Nie wolno
używać silnych detergentów ani chemicznych środków
czyszczących!
Może ulec zmianie.
IR-56LED
12 V ±0,5 V
600 mA
56
880 nm
10 000 h
60° × 40°
18 m
IP 66
-30 °C … +40 °C
98 × 76 × 42 mm, 400 g
Copyright © by MONACOR INTERNATIONAL GmbH & Co. KG, Bremen, Germany. All rights reserved.
IR-98LED
12 V ±0,5 V
1,1 A
98
880 nm
10 000 h
60° × 40°
25 m
IP 66
-30 °C … +40 °C
110 × 100 × 55 mm, 750 g
A-0465.99.04.10.2008
Descargar