Sobre María Paz, la autora de estos apuntes, creemos necesario

Anuncio
APUNTES SOBRE LA
LENGUA
AYOREA
Sobre María Paz, la autora de estos apuntes, creemos necesario dar algunas noticias biográficas, por ser el suyo un caso tan curioso, que linda en novelesco. Los ayorés
o ayoreos son una tribu selvícola del Oriente Boliviano cuyo habitat se extiende hacia
el sudeste de la provincia de Chiquitos. Confinados, por decirlo asi, en sus selvas y
chaparrales nativos, han permanecido durante siglos con poco o ningún contacto con
las tribus comarcanas y menos aún con los blancos pobladores de las regiones vecinas.
Desconocidos por los investigadores de la etnografía, cuando no confundidos con
otras parcialidades aborígenes! no existe de ellos referencia alguna en el campo de la
ciencia. Hace apenas quince años que algunos misioneros lograron penetrar en su
habitat, estableciendo algunos núcleos de evangelización como el de Tobité.
El cacique principal de los ayorés, llamado Mejame, tuvo de su mujer Uré
un vástago primogénito "del sexo femenino, a quien debía dar muerte apenas nacido,
en cumplimiento de leyes tribales inexorables. Uré, con la criatura recién nacida,
huyó de la aldehuela ayoré para salvarle la existencia, viniendo a buscar asilo entre
las religiosas de la congregación franciscana, que tienen casa y colegio en el pueblo
de San José, capital de la provincia de Chiquitos. Quiso la suerte que allí encontrara
a la Madre Esther Bottega, quien no sólo le dió asilo y posada, sino que se brindó
para cuidar de la niña. Ocurría esto a principios del año 1949. Pocos días después
apareció Mejame en reclamo de la criatura, incitado por su gente a prestar obediencia
a] mandato tradicional de la tribu. Uré se resistió a entregarla, contando para ello
con la decisión y firme voluntad de la hermana Bottega. Un segundo intento del cacique, venido esta vez con algunos guerreros ayorés, rondó durante días por las inmediaciones de la residencia de las hermanitas franciscanas, pretendiendo apoderarse y
llevarse consigo a la niña. Nada pudieron, ni los recuestos, ni las amenazas, ni el
asedio. La caciquesa y la monja hicieron cuanto Ies fue posible por resistir, y vencieron.
De entonces en adelante, la niña fue objeto de los más solícitos cuidados y
criada esmeradamente en el colegio y casa monjil. Uré regresó a su tribu, para presenciar cómo el esposo Mejame era despojado de sus atributos y mando de cacique,
por no haber cumplido con la ley bárbara de la primogenitura. Bautizada la riña
con el nombre de María, el hacendado que le sirvió de padrino le otorgó su apellido,
y asi la hija de Mejame y Uré vino a ser María Paz, la pupila y discípula predilecta
de Sor Esther Bottega.
Desde haber ingresado en las aulas de la escuela primaria, María Paz se destacó por su privilegiada inteligencia y atrayente personalidad. Vencida la primaria,
pasó al estudio de humanidades en el mismo colegio, el que habría de concluir en el
Colegio Santa Ana de esta ciudad, con notas brillantes y significativos premios. Se
tituló de bachiller en la promoción de 1966.
Cuando cursaba aún la secundaria fuele revelado su origen, y entonces acudió
a visitar a sus padres y a su pueblo, habiendo residido entre ellos por espacio de
algunas semanas. Fue tiempo suficiente para*^ue "adquiriera los conocimientos de la
lengua ayorea vertidos en el trabajo que se inserta a continuación. Aparte del cas te-
— 29
llano, que lo habla, naturalmente, con soltura, posee el inglés y el italiano. Es una
entusiasta del deporte y practica de modo especial, el basketball.
Con la experiencia adquirida durante su permanencia en la tribu nativa, tomó
la decisión de estudiar la ciencia médica, con el fin de volver a aquélla, para aliviar
las dolencias de los suyos. Su madre adoptiva, la monjita Esther, ha hecho todo por
satisfacer sus aspiraciones. Hoy cursa el primer año en la Facultad de Medicina de la
Universidad de Bolonia, Italia.
1. — Oraciones de muestra.
Ipeesu baaguijnai
Ore peesu daaguijnai
limo baachidi
Be boojnai
Be baaquide
Uroso yeedo
Uroso yuu busugui
Yo hago tu casa.
Ellos hacen su casa.
(Yo) Veo tu animal favorito.
Traiga tu aguja.
Traiga tu vestido.
Mi ojo duele.
Mi garganta duele.
NOTA. — Por lo visto en estas oraciones, no es como en Castellano: Persona
Verbo
Complemento, sino:
Por ejemplo: Uroso yeedo
Yeedo Uroso
m ytfUfefe
Mi ojo duele, (en Ayoreo)
Me duele el ojo. (En castellano)
*
2. — Nombres empezados con A, E, O, agregan simplemente los pronombres posesivos.
I
Mío
B
Tuyo
D.........Suyo
Yoc
Uac
Ore
nuestro.
Vuestro.
Suyos (de ellos).
Ejemplos: Con la palabra ABI = Hijo, al conjugar se dice:
Abi
Yabi
Babi
Dabi
hijo
Mi hijo
Tu hijo
Su propio hijo
Yocabi
Nuestro hijo
Uacabi
...Vuestro hijo
O r e c a b i . . . . . .Su hijo (de
3. — Nombres .que empiezan con I, U se reemplaza con A, en las dos
formas singular y plural, también en la forma reflexiva, (d) propia.
liguidé
Baaguide
Yuguide
Liquide
Daaguide
Yoquiiguide
Uacaaguide
Oriiguide
vestido.
Tu vestido.
Mi vestido.
Su vestido.
Su propio vestido.
Nuestro vestido.
Vuestro vestido.
Su vestido.
Nombres que empiezan con consonantes, usualmente tiran las consonantes para agregar el pronombre posesivo y frecuentemente
agregando, una vocal extra, (posesivo — iiguijnai).
Ejemplo: Guiguijnai
Yiiguijnai
Baaguinai
casa.
mi casa.
tu casa.
El prefijo D de la tercera persona es solamente una forma reflexiva y denota la posesión propia.
Ejemplo: Churú daaguidedie
Ella lava su propio vestido.
Churu iiguiededie
Ella la\'° su propio vestido.
Ore churú daaguidedie
Ellos lavan su proDio vestido
Cho dabi
. . . E l parece su propio hijo.
En las otras personas no hay prefijo reflexivo especial.
Ejemplo: Yabi
Babi
Yocabi
Uacabi
mi hijo
tu hijo
nuestro
Vuestro
Ipeesu
Ucue
Ore
limo
Uru
Oojnai
Abi
Uroso
Bei
Deeji riique
G u i i j n a i . . (poses. =
Gaachidi
eedo
Liguide
(Propio). (Propio).
hijo (Propio).
hijo (Propio).
Hacer. Yo hago.
Buscar. Yo busco.
Ellos; suyo;
Ver; Yo veo.
Lavar; Yo lavo.
Aguja.
Hijo, bebé.
Duele; es una herida.
Traer, (imperativo).
Dónde está? (el; e l l o ) .
iiguijnai)
casa.
(poses = animal propio, cosa privada.
ojo.
ropa, prenda de vestir.
Oorotade
Pacai •
Chinaan
Asiicoi
Acos
Teejnu
Uaseina 'gajnetui yibai . .
A r
' »¡oi
Pacaa *
.-
Hombro.
Aburrido ( M ) .
Pícara.
Astuto ( m ) .
Esconderse como un espía.
o r f U T y u I . . . . . tengo frío.
tengo calor.
avestruz.
Aburrida. (F).
Asiico
Iguisoi
Iramai
Achó
Ajo
Agüitó
Astuta.
Tío.
Tío.
Estar cansado; estar arto.
Cortar un chaco.
Apúrate.
8. — Conversación. —
Enfermo: Uroso
Duele. Es una herida.
Auditor: Deeji ruque urosoi
Dónde duele, dónde está la herida.
Enfermo: Uroso Ynedo
mi ojo duele, mi ojo está herida
Uroso Yubuusugui
Deeji riique urosoi
garganta duele, está herida.
dónde duele.
9. — El prefijo sujeto del yerbo.
Y
yo
B
Aquesú
Yaquesú
Baquesú
Chaquesú
Ore chaquesú
Oji
tu
Ch
cortar
Yo corto
Tu cortas
El corta
Ellos cortan
beber.
el, ella (Ore Ch
Eru
Yeru
Beru
Cheru
Ore cheru
ellos.
Trepar.
Yo trepo.
Tu trepas.
El trepa.
Ellos trepan.
9. — Los verbos que empiezan con I, U cambian la vocal en A en la segunda persona.
lisaa
Yiisaa
tocar
Yo toco
Baasaa
Chiisaa
tu tocas
el toca.
Ore chiisaa...
Ellos tocan.
El prefijo Y de la primera persona no es siempre usado, en el
pasado o presente. Sin embargo, es usado en el futuro. El prefijo B
al contrario es más usado en el presente y pasado, y nunca en el
futuro.
10. — limo ayoreoide
Ore chucue daachidi . . . . . .
Ore chiise daachidi
Ajojai doi gaachide
Chi, uroso eedo
Mu
Uasejna ore chaayo
lise
Chiipe
32 -
Yo veo a los hombres.
Ellos buscan su animal favorito.
Ellos encuentran su animal favorito.
ajojai.. .trae el animal favorito.
El dice que su ojo está herido.
más.
mucho, ellos corren.
encontrar alcanzar.
bolsa, maleta de hombre.
11. — Irajaa
lisaa
Gootoa
Ipotaa—
conocer comprender
Yuricue
gustar mucho
tocar coger.
C h í . . . . . . .el; ella; dice que
Quién?
(citación indirecta).
querer, desear, esperar.
12. — Casecai
Coragarai
Umuchas
araa
Ajinopiso
Tetai
Eesari ji
Aqueeta pioi
13.
hormiga.
pala.
hacer las cosas al revés.
engañar.
prestar atención, (al plural).
mojado.
bañar.
encienda el fuego.
Goota churu baaguide?
Quién lavó tu vestido?
Uru yuguide
Yo lavé mi vestido.
Los pronombres posesivos, como los prefijos, posesivos proceden
al nombre que ellos preceden.
Ejemplo: liguijuai
la casa de su puerta o la puerta de su casa.
Guiiguijuai ajjeei
adentro de la casa.
18. — Diferentemente de las cuatro personas previamente dadas la 1a.
y la 2a. persona del plural sobrellevan sufijos.
lares y son: GO y YO.
Son sufijos regu-
C o r t a r
T r e p a r
V e r
B e b e r
Yaquesú
Baquesú
Chaquesú
Yaquesugó
Uacaquesuyo
Oré chaquesú
Yesu
Beru
Cheru
Yerugo
Uacaqueruyo
Ore cheru
Yiimo
Baame
Chiimo
Yiimogo
Uacaamoyo
Ore chiimo
Yoji
Boj i
Choji
Yogigo
Uacajiyo
Ore Choji
Verbos con la raíz terminada en S o en una sílaba no acentuada,
empezando con S pierde la S en la 1a. persona plural, asi que los
2 sufijos del plural se convierten en CO y SO.
Ipeesu
Yipeesu
Bapeesu
Peesu
Yipeeo.
Uacapeeso
Orepeesu
hacer
hacer
hacer
hacer
hacer
hacer
hacer
Ijocas
Yijocas
Bajocas
Chijocas
Yicocaco
Uacajocaso.
Ore chijocas
tocar
tocar
tocar
tocar
tocar
tocar
tocar
un
un
un
un
un
un
un
instrumento.
instrumento.
instrumento.
instrumento.
instrumento.
Instrumento.
instrumento
19. — Verbos con la raíz terminadas en C o en una sílaba no acentuada
empezando cpn c (qu) o g cambian la consonante o la última
sílaba que se convierte en: JO y CHO.
— 33
Ajuc
Yojuc
Bajuc
Chajuc
Yaiujú
Uacajuchó
Ore chajúc
Partirse
Partirse
Partirse
Partirse
Partirse
Partirse
Partirse
dividir
dividirse
dividirse
divid.
dividirse
divid.
divid.
I poogu
Yipoogu
Bapoogu
Poogu...
Yipoojó
Uacapoocho
Ore poogu
esconders
esconders
esconders
escondersi
esconders
esconders
enconders
Verbos con la raíz terminada en ' o en una sílaba no acenti
TE, ME, RE y a veces unas acentuadas en RU, cambian la co
nante o la última silaba que se convierte en: CO y CHO.
Terminar
Yimaat
Bamaat
Chimaat
Yimaaco
Uacamaacho
Ore chimaat
Enseñar
-
Yacate
Bacate
Chacate
Yacaco
Uacaacho
Ore chacate
Brindar
Trepar
Ya roo re
Baroore
Charoore
Yarooco
Uacaroocho
Ore charoore
Yoru
Boru
Choru
Yoco
Uacaco
Ore ch
20. — La partícula A puede significar probablemente, una promesa |
r el futuro. El adverbio JNE sigue al verbo para indicar e l ful
cuando no hay otra palabra que lo indique. DIROMI y DIRICA
nifica mañana y ayer, puede indicar también una data en el ful
o un día recien pasado.
lico gueebeei diirica*.
limogo daijnai iiguijnai
A aamoyo daignai d i r o m e . .
Mu ipotaago Lourdes
Yaajo dutue dirome
Cuterone deeji Lourdes
Gueebeei
Dajnai
Cuterone
Dutue
Inca
Hemos ido al ferrocarril ayer.
Vimos la casa del jefe.
Veréis al jefe mañana.
Pero queremos a Lourdes.
Comeremos calabazas mañana.
Hay dulzura en Lourdes.
Ferrocarril.
Jefe.
Dulzura.
Calabazas.
Antes, hace mucho tiempo.
21. — Ragaitique?
Uacagaitique?
Jne
A
A qué va ir?
A qué VES a
En el futuro
Seguramente,
22. — Itiibooja
Ajuc
Coode
Daaquide
bostezar.
quebrar, dividirse, partirse.
Abuela, (posesivo = Icoode).
Abuelo, (posesivo = aaquide).
34
-
(Ud.) (después).
ir? (después).
próximo.
promesa para el futui
probablemen
Flor.
Hueso.
Luz.
Sandía.
Déjalo aquí.
Ven adentro.
Tráelo de nuevo.
Pojnague
Ajnoqueei
Cho pujnul
Mümire
Ajinóme ijite
Acaa ajeei
Atiirepori
23. — Conversación.
Vas tras de qué?
Yo voy a buscar miel.
A dónde hay miel?
Probablemente hay adelante del río
Van tras de qué?
Ellos buscan su animal favorito
Dónde está su animal favorito.
Probablemente está del otro lado
del río.
Visita: Bagaitique?
Ayorei: Yucue cuterone j n e . . .
Visita: Cuterone deeji riique?..
Ayorei: Adeeji tiie iqueei
Visita: Ore gaitique?
Ayorei: Ore chucue daachidi
Visita: Deeji riique ore gaachidi?
Ayorei: A deeji tiie u e c h a i . . .
24. — Todos los nombres en Ayoreo son clasificados en masculino y femenino. Los nombres en singular masculino terminan en I. Nombres femeninos, terminan en A; O; E.
Nombres Masculinos
Nombres Femeninos
Jnocari
Hombre
Ayorei
Hombre Ayoreo
Guiiguinajnai... Casa
Cheeque
Aguesua
Pooca
Mujer ayorea.
Arco Iris
Arma.
Todos los nombres femeninos agregan el sufijo DIE (o NIE) después de una vocal nasal para formar el plural. Si el nombre termina en una A no acentuada, está A desaparecere el sufijo es agregado.
Singular
Guiipee
Ayoré
Aquesua
Uro
Taaia
Eramoro
Diisia
Gaapua
Bolsa
Mujer
Arco iris
Hija crecida
Carreta
Ciervo
Muchacha
mujer joven
Plural
maM'
v
Guiipeedie
Ayoredie
Aquesudie
Urodie
Taainie
Eramoronie
Diisidie
Gaapudie
• Los nombres masculinos hacen el plural agregando: DE; ODE;
GODE. La mayoría pierde la I final y simplemente agregan DE;
ODE.. Eso incluye. Todos los nombres terminando en OI; EEI y la
mayor parte de los que terminan en Al.
— 35
Singular
Plural
Buriicai
Daijnai
Tamocoi
Orojoi
Gaachidi
Jnacari
Urui
Cabajui
Gueei
Buiiricaade
Daijnaane
Tamocoode
Orojoode
Gaachidode
Jnacarode
Uruode
Cabayuode
Gueeode
peeode
Daajeeode
Peei
Daajeei
Los nombres que agregan ÓDE guardan la raíz intacta, incluyendo al
gunos terminando en Al; El y algunos en I.
Singular
Plural
Ari
Gueedosi
Abai
carne
Luna
Esposo
Artone
Guedisiode
Abaiode
Jmamai
Diise
Chaguhei
Mano
Muchacho
Hambre
Jmanaione
Diisiode
Chaguhelode
26. — Pocos nombres agregan GODE para formar el plural.
Oji
Cari
Pioi
Arurei
Corachui
Erui
Sijnal
'..
..
Ojiode
Carigode
Piogode
Arureigode
Corachuigode
Eruigode
Sijnagode
Arco.
Cola.
Fuego.
Ancho, amplio.
Nariz.
Pozo de agua.
El malo.
Ayoreiode ore poesu daaguijnaane Los ayoreos hacen sus propias
casas.
Ore gaachidode chajire ore
Sus animales favoritos los miran
Cheequidie ore chaataja o r e . . . . Las mujeres los ayudan.
Ore acotedie doi y o d i l . .
Sus esposos traen agua.
Diisiode ore caanare
. . L o s muchachos juegan.
Ore chaataja yurique
Ellos gustan de ayudar mucho.
Diisabide pre caanare naane
Las muchachas juegan juntas.
36
-
t
27. — Cheeque
Jnacari
Abai
Aataja
Naane
Yodli
Pooria
Goosode?
Igaanare
Guejnai
Eru
liii
mujer.
hombre joven.
marido.
ayudar.
junto.
agua.
árbol.
quién?
jugar.
chaco.
trepar.
traer.
Diisldie ore chuugaa daaguidedie.
Las muchachas costuran sus vestidos.
Diisiode chacariji yoquejoode.
Las muchachas se sientan cerca de nosotros.
Ipeeco ore charipiiode = hacemos sus bancos.
Uroso yocajeeode = nuestro adentro duele, (como decir el estómago)
28. — Auesua . . . .arco iris
Eruí
pozo de agua
Cabaayuí . . ..buey
Ipoojna . . ..reprender, reñir
Canaiirai . . . generoso, bueno.
(mase.)
Uriaroi . .
..moler.
29. — Caniire
Tminigo choriique?
Aajni pioi
Acha piraca taja pioi
Gueei
oji
cabaayna
ijiom
Utna
nube; lluvia.
arco.
vaca.
dejar.
regar agua;
rociar.
generosa, buena (Fem.)
Cuánto falta?
tíralo del fuego; sácalo del fuego.
pon la olla al fuego.
30. — Conversación. —
Daijnai acote: Cheequidie deeji ñique = Mujeres ¿dónde están?
Ayorei: Ore deeji daaguijnaane = Están en sus propias casas.
Daijnai acote: Diisiode deeji riique = Muchachos adonde están?
Ayorei: Ore deejicharipiio de gai = Están encima de sus sillas.
Daijnai acote: Goosode doi cuterone? = Quiénes traen miel?
Ayorei: Jnacaro de ore doi naane = Hombres ellos traen juntos.
Aaijnai acote: Gootoa chuchue daiinai = Quién (fem.) b-s^a al jefe?
Ayorei: A diisidie chucue = Probablemente las muchachas lo
buscan.
Daijnai acote: A uroso ore puusugugode = probablemente les duele su garganta.
— 37
El
El
El
La
idioma ayoreo tiene 2 formas imperativas.
singular Tú (hágalo).
plural Ud. (háganlo).
forma son las del indicativo. Sin los prefijos.
B. PAC.
Igoo
Agoo
Agooyo
A¡¡
Oji
Ojiyo
decir
.diga
digan
I jocas
Ajocas
Ajocaao
beber
beba
beben
eru
Eru
Eruyo
trep
trep
trep
jugar
juega
jueguen
31. — La partícula A nunca es usada con el imperativo.
Oji
beba
Aoji jiné
vas a beber probablemente.
CA delante del imperativo es la forma negativa no.
Ca
Ca
Ca
Ca
oji
ojas
eruyo
aagaaso
no
no
no
no
bebas.
jueguen.
trepen.
muerdan.
31. — La partícula Ee precede el verbo y quiere decir ahora. Ya pue
ser usada en el pasado, pres. futuro.
Ee di
Ee ore taac.,
Ee aamo jne a?
ya ha llegado.'
ahora están comiendo.
ahora vas a dormir?
En el futuro, la partícula Ee va pegada a la partícula A cc
verbo.
A ee yiji jne
A ee juru jne
ahora yo voy a ir.
ahora yo voy a lavar.
La partícula CAMA precede al verbo y quiere decir: NO TOD¿
Cama yuru
Cama yiji
todavía no lavo.
Todavía no voy.
La palabra QUE sigue al verbo y quiere decir: JUSTAMENTE AHi
Ee dique
él llegó justamente ahora.
32. — Aside bacote riique
38
-
36. — Cha
partícula para llamar la atención, situada después de
nombre propio masculino.
37. — A, E partículas de llamar la atención A? de interrogación.
E? de Interrogación.
Je a?
Si, Que es. Respuesta a un llamado.
BoJItó
Venl aquí.
Je ye? respuesta a un llamado, (distante).
Bisidec
libremente, sin problema.
Ibagui
Ir a . . v e n i r a . . .
U r u a a . . . aru yiiguidedie
Urua, lava mi ropa.
Jnata chi bojlte a
Jnata, ella dice de venir aqui.
Diraia ca abagui daijnaie
Diraia, no vayas hasta el Jefe.
38. — La partícula QUE no acentuada es un signo de negación.
Ca es la forma negativa para el futuro y el Imperativo y después
de A significa probablemente.
Ca yljl Jne
Que yirajaa
Que arajaa ya
F O R M A
39. —
D E F I N I T I V A
PALABRA
TRADUCCION
Cuterone
Daajeei
Dailnai
Diisi
Gaachidi
Ejei
Gaatococo
Gaic
Gueebeei
Gejanai
Guiiguijnai
Jorai
Uudi
miel
Camino
Jefe
Muchacho
Animal
Cercanía
Medio
Encima; sobre
Hierro
Chaco
Casa
Amigo
Debajo
Gaachisoori . . .
Chaguhei . .
Eejna
Acc
Uasejna
Taaia
Tamaecoi
Chnnuhni chonjnn
11 -
Yo no voy.
Yo no sé.
Tú no sabes?
SINGULAR
eec
no
. . . .si
. ...chit
...jo
ro
— gai
eec
. . .ec
. . .¡na
. . .ja
PLURAL
ejoi
eecho
jna
ra
dueño de un animal favorito.
hambre.
terminar, consumir, acabar.
comer.
mucho, son muchos.
camión , carretón.
perro.
nstnr non hambre
36. — Cha
partícula para llamar la atención, situada después de
nombre propio masculino.
37. — A, E partículas de llamar la atención A? de interrogación.
E? de Interrogación.
Je a?
Si, Que es. Respuesta a un llamado.
BoJItó
Vonf aquí.
Je ye? respuesta a un llamado, (distante).
Bisidec
libremente, sin problema.
Ibagui
Ir a . . v e n i r a . . .
Uruaa... aru ynguldedie
Urua, lava mi ropa.
Jnata chl bojite a
Jnata, ella dice de venir aquí.
Diraia ca abagui daijnaie
Diraia, no vayas hasta el Jefe.
38. — La partícula QUE no acentuada es un signo de negación.
Ca es la forma negativa para el futuro y el Imperativo y después
de A significa probablemente.
Ca yljl Jne
Que yirajaa
Que arajaa ya
39. —
F O R M A
-
D E F I N I T I V A
PALABRA
TRADUCCION
Cuterone
Daajeei
Daíjnai
Diisi
Gaachidi
Ejei
Gaatococo
Gaic
Gueebeei
Gejanai
Guiiguijnai
Jorai
Uudi
miel
Camino
Jefe
Muchacho
Animal
Cercanía
Medio
Encima; sobre
Hierro
Chaco
Casa
Amigo
Debajo
Gaachisoori . . .
Chaguhei . .
Eejna
Acc
Uasejna
Taaia
Tamaecoi
Chnqiihni chonjnn
40
Yo no voy.
Yo no sé.
Tú no sabes?
SINGULAR
re
eec
no
si
chit
io
ro
gai
eec
ec
jna
ra
uut
PLURAL
sio
ejoi
ro
aio
eecho
acho
jna
uucho
dueño de un animal favorito.
hambre.
terminar, consumir, acabar.
comer.
mucho, son muchos.
camión, carretón.
perro.
estnr con hambre
40. — Cuando un nombre al plural es seguido por un adjetivo, la paralización se hace en el adjetivo.
SINGULAR: — Tamoco ueraadie
Tamoco ueraadode
lindo perro.
lindos perros.
Dutue ueraade
Dutue ueraadedie
linda calabaza.
lindas calabazas.
Utiles del comedor
Vaso
Tenedor . .
Cuchillo . .
Plato
Cuchara . .
Tetera . .
Cucharilla
Cantarilla
yopidí
Ojane
Ouecei
guedosi
Catibe
Gobia
catibe
Igobia
.
.
.
..
..
V E R
Llorar
Cantar
Tener
Ser o estar
Comer
Dormir
Estudiar
Llamar
Callar
Reir
Hablar
Doler
Amar
Querer
Esconder
Buscar
Viajar
Trabajar
Escribir
Traer
Lavar
B
O
S
Pó
Chijekañi.
9ú
Dei-a-te
Ya ú
9
Ya
Ñ i m o
Y
"ñú saré
Í
Oparac
Bo ité
Caná
Nanane
Uroso
Moite
'Potá
Yacoseré
Geyisé-inoco
Yicó
Peso-cuchade
Anusané
jajané
Churú
— 41
HUMEROS
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
. . .
'
Tojmará
UUdlC
Guadioc
Guanajé
Teimana
Chumaiti
Guaití
Guadioc-guití
Nagá-guití
Chejaña-nana
Tojana-dida
Guayirá
Guadlo-gulda
Guanaje-gulda
Tejaguida
Tomaguida-ñae
PARTES DEL CUERPO
HUMANO
Cabello
Cabeza
Cara
Ojo
Nariz
Boca
Cejas
Pestañas
Dientes
c
uello
Brazo
Antebrazo . .
Mano
Dedos
Uñas
Barriga
Estómago
Hígado
Corazón
acalai
gatoi
edodí
edó
Junai
Pijani
¡fstasode
Edabidi
Patanane
Etabí
Ane-amia
Anécabí
nanai
mané
Usucurú
jca
Agute
Abitó
Abitó
H o m b r
°
Espalda
Narane
Guidoboi
Pecho
Arobé (Ijanie = p.)
Jotadabi (en plural).
Catadé
P,ernas
Rodi
"as
Pierna
Pie
Ftadabi (en singular).
Guidaí
Etaudi
Ucadó
Pijanani
Ajúguró
Abujá
Uré
Arei.
Muslo . .
Codo . . .
Labios . .
Garganta
Ajo . . . .
Mejilla . .
Lengua ..
ALGUNOS NOMBRES EN GENERAL
espina
Dañina
anda a
Sabe
Pan
Arroz
Caramelo
Lápiz
Naranja
Mechero
Vestido
Pantalón
Blusa
Falda . .
Madre
Chico
Chica
Mujer
Hombre
Rojo
amarillo
verde
azul
negro
blanco
gracias
temprano
comida
mesa
silla
cruz
sal
totaí
motacú
hojas, o plantas de garabatá
hamaca
luna
Igitó
quiza-tuchade
Bé
Yirajá chijekani
Aruí
Yajó aruí
Abú
ñehuazo
cuchaa
aposi
Iguidé
etaute-piedi
gamito
oidí
ioide
lisi
lisia
chequé
janí
gati
catatai
saré
utarai
utatá
pororó
ñaca-raipls
jerudace
posodé
agapia
yaipi
curecei
echoi
picadé
ijna
doria
todani
guedosí
ané
sol
permiso
aguja
lana
flecha
arco
••
FRASES
Quiere ir a la cama?
Tienes hambre?
Quieres pan?
No hables
No hay
Ñajai-toma
Acosuá
Bojité
Achacú-bogodie
Bagaitique
Aoda peyú . . . .
Dugué copeñane
can-o
echaguei-jama-chejaño
Basatiqué
Eyucone
Deriké
todijí
queyagú.
jeipotá
aoseti
meojani
°i°né
°j°die
°í'
U S U A L E S
Yicó mochapí?
Yagú echajá?
Ñipotaruí?
Oparak
inoco
voy a ir
escóndete
ven
baila
a dónde vas?
espera
juguemos
No digas
No tengo hambre
Q u é e s t á haciendo ahí?
No dije eso
Dónde está?
Miedoso
Yo no
0 u e m e
importa
San José de Chiquitos. — 1966.
M A R I A
44
-
PAZ
Descargar