APUNTES SOBRE LA LENGUA AYOREA Sobre María Paz, la autora de estos apuntes, creemos necesario dar algunas noticias biográficas, por ser el suyo un caso tan curioso, que linda en novelesco. Los ayorés o ayoreos son una tribu selvícola del Oriente Boliviano cuyo habitat se extiende hacia el sudeste de la provincia de Chiquitos. Confinados, por decirlo asi, en sus selvas y chaparrales nativos, han permanecido durante siglos con poco o ningún contacto con las tribus comarcanas y menos aún con los blancos pobladores de las regiones vecinas. Desconocidos por los investigadores de la etnografía, cuando no confundidos con otras parcialidades aborígenes! no existe de ellos referencia alguna en el campo de la ciencia. Hace apenas quince años que algunos misioneros lograron penetrar en su habitat, estableciendo algunos núcleos de evangelización como el de Tobité. El cacique principal de los ayorés, llamado Mejame, tuvo de su mujer Uré un vástago primogénito "del sexo femenino, a quien debía dar muerte apenas nacido, en cumplimiento de leyes tribales inexorables. Uré, con la criatura recién nacida, huyó de la aldehuela ayoré para salvarle la existencia, viniendo a buscar asilo entre las religiosas de la congregación franciscana, que tienen casa y colegio en el pueblo de San José, capital de la provincia de Chiquitos. Quiso la suerte que allí encontrara a la Madre Esther Bottega, quien no sólo le dió asilo y posada, sino que se brindó para cuidar de la niña. Ocurría esto a principios del año 1949. Pocos días después apareció Mejame en reclamo de la criatura, incitado por su gente a prestar obediencia a] mandato tradicional de la tribu. Uré se resistió a entregarla, contando para ello con la decisión y firme voluntad de la hermana Bottega. Un segundo intento del cacique, venido esta vez con algunos guerreros ayorés, rondó durante días por las inmediaciones de la residencia de las hermanitas franciscanas, pretendiendo apoderarse y llevarse consigo a la niña. Nada pudieron, ni los recuestos, ni las amenazas, ni el asedio. La caciquesa y la monja hicieron cuanto Ies fue posible por resistir, y vencieron. De entonces en adelante, la niña fue objeto de los más solícitos cuidados y criada esmeradamente en el colegio y casa monjil. Uré regresó a su tribu, para presenciar cómo el esposo Mejame era despojado de sus atributos y mando de cacique, por no haber cumplido con la ley bárbara de la primogenitura. Bautizada la riña con el nombre de María, el hacendado que le sirvió de padrino le otorgó su apellido, y asi la hija de Mejame y Uré vino a ser María Paz, la pupila y discípula predilecta de Sor Esther Bottega. Desde haber ingresado en las aulas de la escuela primaria, María Paz se destacó por su privilegiada inteligencia y atrayente personalidad. Vencida la primaria, pasó al estudio de humanidades en el mismo colegio, el que habría de concluir en el Colegio Santa Ana de esta ciudad, con notas brillantes y significativos premios. Se tituló de bachiller en la promoción de 1966. Cuando cursaba aún la secundaria fuele revelado su origen, y entonces acudió a visitar a sus padres y a su pueblo, habiendo residido entre ellos por espacio de algunas semanas. Fue tiempo suficiente para*^ue "adquiriera los conocimientos de la lengua ayorea vertidos en el trabajo que se inserta a continuación. Aparte del cas te- — 29 llano, que lo habla, naturalmente, con soltura, posee el inglés y el italiano. Es una entusiasta del deporte y practica de modo especial, el basketball. Con la experiencia adquirida durante su permanencia en la tribu nativa, tomó la decisión de estudiar la ciencia médica, con el fin de volver a aquélla, para aliviar las dolencias de los suyos. Su madre adoptiva, la monjita Esther, ha hecho todo por satisfacer sus aspiraciones. Hoy cursa el primer año en la Facultad de Medicina de la Universidad de Bolonia, Italia. 1. — Oraciones de muestra. Ipeesu baaguijnai Ore peesu daaguijnai limo baachidi Be boojnai Be baaquide Uroso yeedo Uroso yuu busugui Yo hago tu casa. Ellos hacen su casa. (Yo) Veo tu animal favorito. Traiga tu aguja. Traiga tu vestido. Mi ojo duele. Mi garganta duele. NOTA. — Por lo visto en estas oraciones, no es como en Castellano: Persona Verbo Complemento, sino: Por ejemplo: Uroso yeedo Yeedo Uroso m ytfUfefe Mi ojo duele, (en Ayoreo) Me duele el ojo. (En castellano) * 2. — Nombres empezados con A, E, O, agregan simplemente los pronombres posesivos. I Mío B Tuyo D.........Suyo Yoc Uac Ore nuestro. Vuestro. Suyos (de ellos). Ejemplos: Con la palabra ABI = Hijo, al conjugar se dice: Abi Yabi Babi Dabi hijo Mi hijo Tu hijo Su propio hijo Yocabi Nuestro hijo Uacabi ...Vuestro hijo O r e c a b i . . . . . .Su hijo (de 3. — Nombres .que empiezan con I, U se reemplaza con A, en las dos formas singular y plural, también en la forma reflexiva, (d) propia. liguidé Baaguide Yuguide Liquide Daaguide Yoquiiguide Uacaaguide Oriiguide vestido. Tu vestido. Mi vestido. Su vestido. Su propio vestido. Nuestro vestido. Vuestro vestido. Su vestido. Nombres que empiezan con consonantes, usualmente tiran las consonantes para agregar el pronombre posesivo y frecuentemente agregando, una vocal extra, (posesivo — iiguijnai). Ejemplo: Guiguijnai Yiiguijnai Baaguinai casa. mi casa. tu casa. El prefijo D de la tercera persona es solamente una forma reflexiva y denota la posesión propia. Ejemplo: Churú daaguidedie Ella lava su propio vestido. Churu iiguiededie Ella la\'° su propio vestido. Ore churú daaguidedie Ellos lavan su proDio vestido Cho dabi . . . E l parece su propio hijo. En las otras personas no hay prefijo reflexivo especial. Ejemplo: Yabi Babi Yocabi Uacabi mi hijo tu hijo nuestro Vuestro Ipeesu Ucue Ore limo Uru Oojnai Abi Uroso Bei Deeji riique G u i i j n a i . . (poses. = Gaachidi eedo Liguide (Propio). (Propio). hijo (Propio). hijo (Propio). Hacer. Yo hago. Buscar. Yo busco. Ellos; suyo; Ver; Yo veo. Lavar; Yo lavo. Aguja. Hijo, bebé. Duele; es una herida. Traer, (imperativo). Dónde está? (el; e l l o ) . iiguijnai) casa. (poses = animal propio, cosa privada. ojo. ropa, prenda de vestir. Oorotade Pacai • Chinaan Asiicoi Acos Teejnu Uaseina 'gajnetui yibai . . A r ' »¡oi Pacaa * .- Hombro. Aburrido ( M ) . Pícara. Astuto ( m ) . Esconderse como un espía. o r f U T y u I . . . . . tengo frío. tengo calor. avestruz. Aburrida. (F). Asiico Iguisoi Iramai Achó Ajo Agüitó Astuta. Tío. Tío. Estar cansado; estar arto. Cortar un chaco. Apúrate. 8. — Conversación. — Enfermo: Uroso Duele. Es una herida. Auditor: Deeji ruque urosoi Dónde duele, dónde está la herida. Enfermo: Uroso Ynedo mi ojo duele, mi ojo está herida Uroso Yubuusugui Deeji riique urosoi garganta duele, está herida. dónde duele. 9. — El prefijo sujeto del yerbo. Y yo B Aquesú Yaquesú Baquesú Chaquesú Ore chaquesú Oji tu Ch cortar Yo corto Tu cortas El corta Ellos cortan beber. el, ella (Ore Ch Eru Yeru Beru Cheru Ore cheru ellos. Trepar. Yo trepo. Tu trepas. El trepa. Ellos trepan. 9. — Los verbos que empiezan con I, U cambian la vocal en A en la segunda persona. lisaa Yiisaa tocar Yo toco Baasaa Chiisaa tu tocas el toca. Ore chiisaa... Ellos tocan. El prefijo Y de la primera persona no es siempre usado, en el pasado o presente. Sin embargo, es usado en el futuro. El prefijo B al contrario es más usado en el presente y pasado, y nunca en el futuro. 10. — limo ayoreoide Ore chucue daachidi . . . . . . Ore chiise daachidi Ajojai doi gaachide Chi, uroso eedo Mu Uasejna ore chaayo lise Chiipe 32 - Yo veo a los hombres. Ellos buscan su animal favorito. Ellos encuentran su animal favorito. ajojai.. .trae el animal favorito. El dice que su ojo está herido. más. mucho, ellos corren. encontrar alcanzar. bolsa, maleta de hombre. 11. — Irajaa lisaa Gootoa Ipotaa— conocer comprender Yuricue gustar mucho tocar coger. C h í . . . . . . .el; ella; dice que Quién? (citación indirecta). querer, desear, esperar. 12. — Casecai Coragarai Umuchas araa Ajinopiso Tetai Eesari ji Aqueeta pioi 13. hormiga. pala. hacer las cosas al revés. engañar. prestar atención, (al plural). mojado. bañar. encienda el fuego. Goota churu baaguide? Quién lavó tu vestido? Uru yuguide Yo lavé mi vestido. Los pronombres posesivos, como los prefijos, posesivos proceden al nombre que ellos preceden. Ejemplo: liguijuai la casa de su puerta o la puerta de su casa. Guiiguijuai ajjeei adentro de la casa. 18. — Diferentemente de las cuatro personas previamente dadas la 1a. y la 2a. persona del plural sobrellevan sufijos. lares y son: GO y YO. Son sufijos regu- C o r t a r T r e p a r V e r B e b e r Yaquesú Baquesú Chaquesú Yaquesugó Uacaquesuyo Oré chaquesú Yesu Beru Cheru Yerugo Uacaqueruyo Ore cheru Yiimo Baame Chiimo Yiimogo Uacaamoyo Ore chiimo Yoji Boj i Choji Yogigo Uacajiyo Ore Choji Verbos con la raíz terminada en S o en una sílaba no acentuada, empezando con S pierde la S en la 1a. persona plural, asi que los 2 sufijos del plural se convierten en CO y SO. Ipeesu Yipeesu Bapeesu Peesu Yipeeo. Uacapeeso Orepeesu hacer hacer hacer hacer hacer hacer hacer Ijocas Yijocas Bajocas Chijocas Yicocaco Uacajocaso. Ore chijocas tocar tocar tocar tocar tocar tocar tocar un un un un un un un instrumento. instrumento. instrumento. instrumento. instrumento. Instrumento. instrumento 19. — Verbos con la raíz terminadas en C o en una sílaba no acentuada empezando cpn c (qu) o g cambian la consonante o la última sílaba que se convierte en: JO y CHO. — 33 Ajuc Yojuc Bajuc Chajuc Yaiujú Uacajuchó Ore chajúc Partirse Partirse Partirse Partirse Partirse Partirse Partirse dividir dividirse dividirse divid. dividirse divid. divid. I poogu Yipoogu Bapoogu Poogu... Yipoojó Uacapoocho Ore poogu esconders esconders esconders escondersi esconders esconders enconders Verbos con la raíz terminada en ' o en una sílaba no acenti TE, ME, RE y a veces unas acentuadas en RU, cambian la co nante o la última silaba que se convierte en: CO y CHO. Terminar Yimaat Bamaat Chimaat Yimaaco Uacamaacho Ore chimaat Enseñar - Yacate Bacate Chacate Yacaco Uacaacho Ore chacate Brindar Trepar Ya roo re Baroore Charoore Yarooco Uacaroocho Ore charoore Yoru Boru Choru Yoco Uacaco Ore ch 20. — La partícula A puede significar probablemente, una promesa | r el futuro. El adverbio JNE sigue al verbo para indicar e l ful cuando no hay otra palabra que lo indique. DIROMI y DIRICA nifica mañana y ayer, puede indicar también una data en el ful o un día recien pasado. lico gueebeei diirica*. limogo daijnai iiguijnai A aamoyo daignai d i r o m e . . Mu ipotaago Lourdes Yaajo dutue dirome Cuterone deeji Lourdes Gueebeei Dajnai Cuterone Dutue Inca Hemos ido al ferrocarril ayer. Vimos la casa del jefe. Veréis al jefe mañana. Pero queremos a Lourdes. Comeremos calabazas mañana. Hay dulzura en Lourdes. Ferrocarril. Jefe. Dulzura. Calabazas. Antes, hace mucho tiempo. 21. — Ragaitique? Uacagaitique? Jne A A qué va ir? A qué VES a En el futuro Seguramente, 22. — Itiibooja Ajuc Coode Daaquide bostezar. quebrar, dividirse, partirse. Abuela, (posesivo = Icoode). Abuelo, (posesivo = aaquide). 34 - (Ud.) (después). ir? (después). próximo. promesa para el futui probablemen Flor. Hueso. Luz. Sandía. Déjalo aquí. Ven adentro. Tráelo de nuevo. Pojnague Ajnoqueei Cho pujnul Mümire Ajinóme ijite Acaa ajeei Atiirepori 23. — Conversación. Vas tras de qué? Yo voy a buscar miel. A dónde hay miel? Probablemente hay adelante del río Van tras de qué? Ellos buscan su animal favorito Dónde está su animal favorito. Probablemente está del otro lado del río. Visita: Bagaitique? Ayorei: Yucue cuterone j n e . . . Visita: Cuterone deeji riique?.. Ayorei: Adeeji tiie iqueei Visita: Ore gaitique? Ayorei: Ore chucue daachidi Visita: Deeji riique ore gaachidi? Ayorei: A deeji tiie u e c h a i . . . 24. — Todos los nombres en Ayoreo son clasificados en masculino y femenino. Los nombres en singular masculino terminan en I. Nombres femeninos, terminan en A; O; E. Nombres Masculinos Nombres Femeninos Jnocari Hombre Ayorei Hombre Ayoreo Guiiguinajnai... Casa Cheeque Aguesua Pooca Mujer ayorea. Arco Iris Arma. Todos los nombres femeninos agregan el sufijo DIE (o NIE) después de una vocal nasal para formar el plural. Si el nombre termina en una A no acentuada, está A desaparecere el sufijo es agregado. Singular Guiipee Ayoré Aquesua Uro Taaia Eramoro Diisia Gaapua Bolsa Mujer Arco iris Hija crecida Carreta Ciervo Muchacha mujer joven Plural maM' v Guiipeedie Ayoredie Aquesudie Urodie Taainie Eramoronie Diisidie Gaapudie • Los nombres masculinos hacen el plural agregando: DE; ODE; GODE. La mayoría pierde la I final y simplemente agregan DE; ODE.. Eso incluye. Todos los nombres terminando en OI; EEI y la mayor parte de los que terminan en Al. — 35 Singular Plural Buriicai Daijnai Tamocoi Orojoi Gaachidi Jnacari Urui Cabajui Gueei Buiiricaade Daijnaane Tamocoode Orojoode Gaachidode Jnacarode Uruode Cabayuode Gueeode peeode Daajeeode Peei Daajeei Los nombres que agregan ÓDE guardan la raíz intacta, incluyendo al gunos terminando en Al; El y algunos en I. Singular Plural Ari Gueedosi Abai carne Luna Esposo Artone Guedisiode Abaiode Jmamai Diise Chaguhei Mano Muchacho Hambre Jmanaione Diisiode Chaguhelode 26. — Pocos nombres agregan GODE para formar el plural. Oji Cari Pioi Arurei Corachui Erui Sijnal '.. .. Ojiode Carigode Piogode Arureigode Corachuigode Eruigode Sijnagode Arco. Cola. Fuego. Ancho, amplio. Nariz. Pozo de agua. El malo. Ayoreiode ore poesu daaguijnaane Los ayoreos hacen sus propias casas. Ore gaachidode chajire ore Sus animales favoritos los miran Cheequidie ore chaataja o r e . . . . Las mujeres los ayudan. Ore acotedie doi y o d i l . . Sus esposos traen agua. Diisiode ore caanare . . L o s muchachos juegan. Ore chaataja yurique Ellos gustan de ayudar mucho. Diisabide pre caanare naane Las muchachas juegan juntas. 36 - t 27. — Cheeque Jnacari Abai Aataja Naane Yodli Pooria Goosode? Igaanare Guejnai Eru liii mujer. hombre joven. marido. ayudar. junto. agua. árbol. quién? jugar. chaco. trepar. traer. Diisldie ore chuugaa daaguidedie. Las muchachas costuran sus vestidos. Diisiode chacariji yoquejoode. Las muchachas se sientan cerca de nosotros. Ipeeco ore charipiiode = hacemos sus bancos. Uroso yocajeeode = nuestro adentro duele, (como decir el estómago) 28. — Auesua . . . .arco iris Eruí pozo de agua Cabaayuí . . ..buey Ipoojna . . ..reprender, reñir Canaiirai . . . generoso, bueno. (mase.) Uriaroi . . ..moler. 29. — Caniire Tminigo choriique? Aajni pioi Acha piraca taja pioi Gueei oji cabaayna ijiom Utna nube; lluvia. arco. vaca. dejar. regar agua; rociar. generosa, buena (Fem.) Cuánto falta? tíralo del fuego; sácalo del fuego. pon la olla al fuego. 30. — Conversación. — Daijnai acote: Cheequidie deeji ñique = Mujeres ¿dónde están? Ayorei: Ore deeji daaguijnaane = Están en sus propias casas. Daijnai acote: Diisiode deeji riique = Muchachos adonde están? Ayorei: Ore deejicharipiio de gai = Están encima de sus sillas. Daijnai acote: Goosode doi cuterone? = Quiénes traen miel? Ayorei: Jnacaro de ore doi naane = Hombres ellos traen juntos. Aaijnai acote: Gootoa chuchue daiinai = Quién (fem.) b-s^a al jefe? Ayorei: A diisidie chucue = Probablemente las muchachas lo buscan. Daijnai acote: A uroso ore puusugugode = probablemente les duele su garganta. — 37 El El El La idioma ayoreo tiene 2 formas imperativas. singular Tú (hágalo). plural Ud. (háganlo). forma son las del indicativo. Sin los prefijos. B. PAC. Igoo Agoo Agooyo A¡¡ Oji Ojiyo decir .diga digan I jocas Ajocas Ajocaao beber beba beben eru Eru Eruyo trep trep trep jugar juega jueguen 31. — La partícula A nunca es usada con el imperativo. Oji beba Aoji jiné vas a beber probablemente. CA delante del imperativo es la forma negativa no. Ca Ca Ca Ca oji ojas eruyo aagaaso no no no no bebas. jueguen. trepen. muerdan. 31. — La partícula Ee precede el verbo y quiere decir ahora. Ya pue ser usada en el pasado, pres. futuro. Ee di Ee ore taac., Ee aamo jne a? ya ha llegado.' ahora están comiendo. ahora vas a dormir? En el futuro, la partícula Ee va pegada a la partícula A cc verbo. A ee yiji jne A ee juru jne ahora yo voy a ir. ahora yo voy a lavar. La partícula CAMA precede al verbo y quiere decir: NO TOD¿ Cama yuru Cama yiji todavía no lavo. Todavía no voy. La palabra QUE sigue al verbo y quiere decir: JUSTAMENTE AHi Ee dique él llegó justamente ahora. 32. — Aside bacote riique 38 - 36. — Cha partícula para llamar la atención, situada después de nombre propio masculino. 37. — A, E partículas de llamar la atención A? de interrogación. E? de Interrogación. Je a? Si, Que es. Respuesta a un llamado. BoJItó Venl aquí. Je ye? respuesta a un llamado, (distante). Bisidec libremente, sin problema. Ibagui Ir a . . v e n i r a . . . U r u a a . . . aru yiiguidedie Urua, lava mi ropa. Jnata chi bojlte a Jnata, ella dice de venir aqui. Diraia ca abagui daijnaie Diraia, no vayas hasta el Jefe. 38. — La partícula QUE no acentuada es un signo de negación. Ca es la forma negativa para el futuro y el Imperativo y después de A significa probablemente. Ca yljl Jne Que yirajaa Que arajaa ya F O R M A 39. — D E F I N I T I V A PALABRA TRADUCCION Cuterone Daajeei Dailnai Diisi Gaachidi Ejei Gaatococo Gaic Gueebeei Gejanai Guiiguijnai Jorai Uudi miel Camino Jefe Muchacho Animal Cercanía Medio Encima; sobre Hierro Chaco Casa Amigo Debajo Gaachisoori . . . Chaguhei . . Eejna Acc Uasejna Taaia Tamaecoi Chnnuhni chonjnn 11 - Yo no voy. Yo no sé. Tú no sabes? SINGULAR eec no . . . .si . ...chit ...jo ro — gai eec . . .ec . . .¡na . . .ja PLURAL ejoi eecho jna ra dueño de un animal favorito. hambre. terminar, consumir, acabar. comer. mucho, son muchos. camión , carretón. perro. nstnr non hambre 36. — Cha partícula para llamar la atención, situada después de nombre propio masculino. 37. — A, E partículas de llamar la atención A? de interrogación. E? de Interrogación. Je a? Si, Que es. Respuesta a un llamado. BoJItó Vonf aquí. Je ye? respuesta a un llamado, (distante). Bisidec libremente, sin problema. Ibagui Ir a . . v e n i r a . . . Uruaa... aru ynguldedie Urua, lava mi ropa. Jnata chl bojite a Jnata, ella dice de venir aquí. Diraia ca abagui daijnaie Diraia, no vayas hasta el Jefe. 38. — La partícula QUE no acentuada es un signo de negación. Ca es la forma negativa para el futuro y el Imperativo y después de A significa probablemente. Ca yljl Jne Que yirajaa Que arajaa ya 39. — F O R M A - D E F I N I T I V A PALABRA TRADUCCION Cuterone Daajeei Daíjnai Diisi Gaachidi Ejei Gaatococo Gaic Gueebeei Gejanai Guiiguijnai Jorai Uudi miel Camino Jefe Muchacho Animal Cercanía Medio Encima; sobre Hierro Chaco Casa Amigo Debajo Gaachisoori . . . Chaguhei . . Eejna Acc Uasejna Taaia Tamaecoi Chnqiihni chonjnn 40 Yo no voy. Yo no sé. Tú no sabes? SINGULAR re eec no si chit io ro gai eec ec jna ra uut PLURAL sio ejoi ro aio eecho acho jna uucho dueño de un animal favorito. hambre. terminar, consumir, acabar. comer. mucho, son muchos. camión, carretón. perro. estnr con hambre 40. — Cuando un nombre al plural es seguido por un adjetivo, la paralización se hace en el adjetivo. SINGULAR: — Tamoco ueraadie Tamoco ueraadode lindo perro. lindos perros. Dutue ueraade Dutue ueraadedie linda calabaza. lindas calabazas. Utiles del comedor Vaso Tenedor . . Cuchillo . . Plato Cuchara . . Tetera . . Cucharilla Cantarilla yopidí Ojane Ouecei guedosi Catibe Gobia catibe Igobia . . . .. .. V E R Llorar Cantar Tener Ser o estar Comer Dormir Estudiar Llamar Callar Reir Hablar Doler Amar Querer Esconder Buscar Viajar Trabajar Escribir Traer Lavar B O S Pó Chijekañi. 9ú Dei-a-te Ya ú 9 Ya Ñ i m o Y "ñú saré Í Oparac Bo ité Caná Nanane Uroso Moite 'Potá Yacoseré Geyisé-inoco Yicó Peso-cuchade Anusané jajané Churú — 41 HUMEROS 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 . . . ' Tojmará UUdlC Guadioc Guanajé Teimana Chumaiti Guaití Guadioc-guití Nagá-guití Chejaña-nana Tojana-dida Guayirá Guadlo-gulda Guanaje-gulda Tejaguida Tomaguida-ñae PARTES DEL CUERPO HUMANO Cabello Cabeza Cara Ojo Nariz Boca Cejas Pestañas Dientes c uello Brazo Antebrazo . . Mano Dedos Uñas Barriga Estómago Hígado Corazón acalai gatoi edodí edó Junai Pijani ¡fstasode Edabidi Patanane Etabí Ane-amia Anécabí nanai mané Usucurú jca Agute Abitó Abitó H o m b r ° Espalda Narane Guidoboi Pecho Arobé (Ijanie = p.) Jotadabi (en plural). Catadé P,ernas Rodi "as Pierna Pie Ftadabi (en singular). Guidaí Etaudi Ucadó Pijanani Ajúguró Abujá Uré Arei. Muslo . . Codo . . . Labios . . Garganta Ajo . . . . Mejilla . . Lengua .. ALGUNOS NOMBRES EN GENERAL espina Dañina anda a Sabe Pan Arroz Caramelo Lápiz Naranja Mechero Vestido Pantalón Blusa Falda . . Madre Chico Chica Mujer Hombre Rojo amarillo verde azul negro blanco gracias temprano comida mesa silla cruz sal totaí motacú hojas, o plantas de garabatá hamaca luna Igitó quiza-tuchade Bé Yirajá chijekani Aruí Yajó aruí Abú ñehuazo cuchaa aposi Iguidé etaute-piedi gamito oidí ioide lisi lisia chequé janí gati catatai saré utarai utatá pororó ñaca-raipls jerudace posodé agapia yaipi curecei echoi picadé ijna doria todani guedosí ané sol permiso aguja lana flecha arco •• FRASES Quiere ir a la cama? Tienes hambre? Quieres pan? No hables No hay Ñajai-toma Acosuá Bojité Achacú-bogodie Bagaitique Aoda peyú . . . . Dugué copeñane can-o echaguei-jama-chejaño Basatiqué Eyucone Deriké todijí queyagú. jeipotá aoseti meojani °i°né °j°die °í' U S U A L E S Yicó mochapí? Yagú echajá? Ñipotaruí? Oparak inoco voy a ir escóndete ven baila a dónde vas? espera juguemos No digas No tengo hambre Q u é e s t á haciendo ahí? No dije eso Dónde está? Miedoso Yo no 0 u e m e importa San José de Chiquitos. — 1966. M A R I A 44 - PAZ