CODE: I.28.02 – R09 | Sheet: 1 of: 17 HSE RULES FOR EXTERNAL COMPANIES Reglamento de seguridad y medio ambiente para empresas externas NOTE: Paper copy will be for information only Confidenciality: 1 - Document can not be distributed for external use without written authorization EXTERNAL COMPANIES EMPRESAS EXTERNAS SAFETY & ENVIRONMENTAL RULES REGLAMENTO DE SEGURIDAD Y MEDIO AMBIENTE Responsibilities Position Name Date Area HS responsible Sandra Suárez (SSH) 17/06/2016 Area responsable ADVERTENCIA: Este documento es propiedad de Grupo Daniel Alonso, SL, y no puede ser reproducido en todo o en parte, ni facilitado a terceros sin su consentimiento escrito. WARNING: This document is property of Grupo Daniel Alonso, SL no part of it may be reproduced in any form or by any means, nor given to a third party without the written permission. CODE: I.28.02 – R08 | Sheet: 2 of: 17 HSE RULES FOR EXTERNAL COMPANIES Reglamento de seguridad y medio ambiente para empresas externas NOTE: Paper copy will be for information only Confidenciality: 1 - Document can not be distributed for external use without written authorization Rev Date 00 18/03/09 Emisión del Documento Descripción de la revisión Issue of document Changes 01 21/06/10 Revisión general General revision 02 02/04/11 Traducción al inglés y adaptación a la estructura de GDA Traslation to english and adaptation to GDA 03 05/12/11 Medidas a adoptar en zonas ATEX. Incluye en documentación a aportar: mutua accidentes y centro asistencial Measures to be taken in ATEX zones. Includes documentation from: mutual accident and health center 04 20/05/12 Revisión general para adaptación a aplicación CEDOC e internacional General revision to international CEDOC integration 05 01/06/13 Revisión de adaptación internacional y cambios en política y doc. solicitada General revision to international integration and changes in policy and documents requested 06 01/07/14 Revisión de adaptación internacional y cambios en política y doc. solicitada General revision to international integration and changes in policy and documents requested 07 08/10/14 Se introduce política en materia de tabaquismo, alcohol y drogas (punto 9) Introduce policy about tobacco, drugs and alcohol (paragraph 9) 08 08/10/15 Actualizada política Updated policy 09 17/06/16 Implantación de aplicación web e-coordina para gestión documental de la coordinación de actividades empresariales. Incluye política en e-coordina. Implementation of web application e-coordinates for document management coordination of business activities. security policy and environment is included in the library of e-coordina. CODE: I.28.02 – R08 | Sheet: 2 of: 17 HSE RULES FOR EXTERNAL COMPANIES Reglamento de seguridad y medio ambiente para empresas externas NOTE: Paper copy will be for information only Confidenciality: 1 - Document can not be distributed for external use without written authorization 1. OBJETO 1. OBJECT El objeto, de estas normas de seguridad y medioambiente, consistirá en regular las actividades y servicios, que son contratados externamente, a proveedores y subcontratistas, especialmente, en lo relacionado con seguridad y salud, de los trabajadores, así como, con el entorno donde estas se llevan a cabo, para dar cumplimiento del RD 171/2004 y el RD 1627/1997. The purpose of these HSE rules will be to regulate the activities and services that are outsourced to suppliers and subcontractors especially in relation to HS of workers, and with the environment where these are carried out, to implement the RD 171/2004 and RD 1627/1997. 2. CAMPO DE APLICACIÓN 2. SCOPE El contenido de este documento, será de aplicación, a todos los proveedores y subcontratistas, de los centros de trabajo de la organización, tanto nacionales, como internacionales. Además, se tendrán en cuenta, los siguientes aspectos: The contents of this document shall apply to all suppliers and subcontractors of workplaces of the organization both national and international. In addition will take into consideration the following aspects: a) será de obligado cumplimiento en todos los Pedidos o Contratos realizados a Empresas Externas (incluidos los Trabajadores Autónomos), a) shall be binding on all orders or contracts made outside companies (including selfemployed), b) estas normas, no sustituyen en ningún caso, a la legislación vigente, en materia de seguridad y salud laboral, así como, el medio ambiente (los cuales la Empresa Externa deberá conocer, y cumplir), sino que, la complementa, y b) these standards do not replace in any case HSE current legislation (which the external company must know and comply), if not that complements, and c) estas normas, así como, las conclusiones que del mismo deriven, se considerarán parte, de las Condiciones Generales de Suministro. c) these standards as well as the conclusions derived thereof shall be considered part of the General Conditions of Supply. 3. INTRODUCCIÓN 3. INTRODUCTION Es una política de nuestra organización, garantizar los más altos niveles de seguridad y salud sobre todos los trabajadores y colaboradores tanto internos como externos, así como, la adecuada protección de nuestro entorno. It is a policy of our organization ensuring the highest levels of HSE for all workers internal and external, as well as adequate protection of our environment collaborators. Por esta razón, y en cumplimiento de nuestra política, así como, lo establecido en la legislación al respecto, en materia de seguridad, las normas de este documento tienen como finalidad informar sobre los riesgos existentes en cada centro de trabajo: For this reason and in compliance with our policy as well as the provisions of the relevant HSE legislation, standards of this document are intended to inform about the risks in each workplace: a) b) a) b) para la seguridad y salud de los trabajadores, para el entorno (aspectos ambientales significativos), for the HS of workers, to the environment (significant environmental aspects) y dar instrucciones adecuadas para prevenirlos. Además estas normas, facilitarán la coordinación de actividades, de cara al cumplimiento de la normativa vigente. and give appropriate instructions to prevent it. Besides these standards, facilitate the coordination of activities towards compliance with current regulations. Determinados trabajos pueden requerir aumentar el detalle en cuanto a medidas de protección y prevención. En estos casos, la organización se compromete a proporcionar instrucciones complementarias, y a elaborar o requerir la elaboración de Planes de Seguridad Específicos y más detallados. Certain works may require increasing the detail in terms of protective and preventive measures. In these cases, the organization commits to provide additional instructions and to issue or require the issue of specific and more detailed Safety Plans. Los departamentos de Prevención y Medioambiente, a través de sus técnicos, estarán a su disposición para cualquier aclaración que requieran y confían en que la observancia de estas normas ayudará a evitar accidentes y redundará en beneficio de todos los trabajadores y su entorno. The HSE departments through their technicians will be at disposal for any explanation required and are confident that the observance of these rules will help to avoid accidents and will be of advantage to all workers and their environment. 4. DEFINICIONES Y ABREVIATURAS 4. DEFINITIONS AND ABBREVIATIONS • Área Industrial: Cualquier centro de trabajo de la organización donde se realicen o vayan a realizar cualesquiera actividades de fabricación, almacenaje, trabajos de oficinas, etc. • Industrial Area: Any work centre within the organization where any activity regarding manufacture, storage, office work, etc. is or will be performed. • Responsable de Contratación: Es aquella persona con conocimiento de los requisitos de seguridad y medio ambiente del emplazamiento que son de aplicación normalmente al tipo de servicios contratados, con formación adecuada en relación con el procedimiento de Coordinación de Actividades Empresariales y con conocimientos básicos de la tipología de trabajos a realizar. Entre otras funciones, pero no limitado a ellas, esta función puede representarla la propia gerencia del centro de trabajo, responsable de compras, responsable de prevención, jefes de producción o de mantenimiento, etc. Como norma general, se tratará de la persona que contrata el Servicio. • Contracting Officer: It is a person with knowledge of the safety and environment requirements of the site which usually apply to the type of services contracted, with suitable training on the Coordination of Business Activities procedure and with basic knowledge of the type of works to be performed. Among other duties, but not limited to them, this duty can be represented by the workplace management itself, the purchasing manager, prevention manager, production or maintenance bosses, etc. As a general rule, it will be the person hiring the service. • Responsable de los Trabajos: Es aquella persona del emplazamiento, con el conocimiento sobre los requisitos de seguridad y medio ambiente, que son de aplicación, al tipo de servicios que se han contratado. Dispone de la formación adecuada, para la aplicación del procedimiento de Coordinación de Actividades Empresariales, así como, de conocimiento sobre los trabajos a realizar. Además será responsable, de supervisar dichos trabajos, garantizando que se cumplen las medidas de seguridad establecidas. • Responsible of the Work: That person of the site, with the knowledge of safety requirements and environment which are applicable the type of services that have been contracted. It has adequate training for the application of the procedure for the Coordination of business activities as well as knowledge about the work done. It will also be responsible for supervising the work, ensuring that established safety measures are met. CODE: I.28.02 – R08 | Sheet: 3 of: 17 HSE RULES FOR EXTERNAL COMPANIES Reglamento de seguridad y medio ambiente para empresas externas NOTE: Paper copy will be for information only Confidenciality: 1 - Document can not be distributed for external use without written authorization • Responsable de Seguridad del Contratista: Es aquella persona designada por el contratista, subcontratista o servicio contratado y que posee un conocimiento detallado para cubrir las obligaciones contractuales que aplican al trabajo a desarrollar por parte del contratista, subcontratista o servicio contratado. El Responsable Seguridad designado por el contratista, subcontratista o servicio contratado suele ser habitualmente un jefe de proyecto, jefe de equipo, superintendente, capataz o una persona destacada del grupo de operarios. Existe la posibilidad de que esta función la asuma un tercero ajeno a la plantilla. • Contractor Safety Manager: It is the person appointed by the contractor, subcontractor or hired service and who has a detailed knowledge to meet the contractual obligations that apply to the work to be developed by the contractor, subcontractor or hired service. The Safety Manager appointed by the contractor, subcontractor or hired service is usually a project manager, team manager, supervisor, foreman or an outstanding person from the group of workers. There is the possibility that this duty is assumed by a third party not belonging to the staff. • E-COORDINA: Software Online (Interface vía web) destinado a la gestión de la coordinación de actividades empresariales. El acceso se realizará desde cualquier dispositivo con conexión a internet, a través de la URL siguiente: • E-COORDINA: Software OnLine (via web interface) for managing the coordination of business activities. Access will be from any device with Internet connection, via the following URL: http://app.e-coordina.com/grupodanielalonso http://app.e-coordina.com/grupodanielalonso Además, también podrá accederse desde la página web: In addition, you can also be accessed from the website: www.grupo-danielalonso.es www.grupo-danielalonso.es 5. POLÍTICA DE GESTION 5. QHSE POLICY La Política de gestión de la organización, se encuentra difundida y disponible a través de diferentes canales de comunicación. Usted puede acceder a ella a través del siguiente link: Organization QHSE Policy is widespread and available through various communication channels. You can access it through the following link: http://www.grupo-danielalonso.es/upload/docs/Policy.pdf http://www.grupo-danielalonso.es/upload/docs/Policy.pdf También se podrá descargar en la biblioteca de la aplicación web E-COORDINA. You can also download in the web application E-COORDINA library. 6. CONDICIONES A LAS QUE ESTARÁN SUJETAS LAS EMPRESAS EXTERNAS 6. CONDITIONS TO WHICH THE EXTERNALCOMPANIES WILL BE SUBJECT La realización por parte de la Empresa Externa de trabajos por encargo de la organización, dentro de cualquiera de sus Áreas Industriales, estará sujeta a las siguientes CONDICIONES: The performance of works by the External Company on behalf of the organization in any of the Industrial areas will be subject to the following CONDITIONS: 6.1. Cumplimiento de la legislación vigente 6.1. Compliance with legislation La Empresa Externa cumplirá las disposiciones de la legislación vigente en materia de seguridad-salud y medio ambiente, así como, todas las normas aplicables a las actividades y servicios que realiza. External Company shall comply with the provisions of current legislation on HSE matters, as well as all the rules applicable to the activities and services performed. NOTA: En el caso de España, Ley 31/1995 de PRL. En otros países, las aplicables conforme a la legislación vigente en sus regiones. NOTE: In the case of Spain, Law 31/1995 of HS. In other countries, those applicable under current legislation in their regions. La Empresa Externa se responsabilizará además de los siguientes aspectos: External Company also will be responsible with the following aspects: 6.1.1. Evaluación de riesgos 6.1.1. Risks evaluation La empresa externa, llevará a cabo una Evaluación de los Riesgos y/o el Plan de Seguridad y Salud, e identificación de aspectos ambientales significativos relativos a los trabajos encargados y de adoptar las medidas preventivas adecuadas para su control. External company carry out the mandatory Risks Assessment and/or Safety and Health Plan, and identification of the significant environmental aspects concerning the works commissioned and adoption of the suitable preventive measures for their control. En el supuesto de que la empresa externa identifique, durante la ejecución del trabajo, nuevos riesgos, aspectos ambientales o anomalías que puedan poner en peligro tanto a su propio personal, el entorno, como al del resto de empresas que se encuentren en el recinto de la organización, está obligado a notificar tales peligros, al objeto de que se coordinen las medidas preventivas que se consideren oportunas. On the assumption that the external company identifies, during the execution of works, new risks, environmental aspects or anomalies that may endanger both its own staff, the environment and that of other companies in the organization enclosure, is obliged to notify such dangers, so as to coordinate the appropriate preventive measures. 6.1.2. Designación de un responsable de HSE 6.1.2. Appointment of HSE coordinator La empresa externa, deberá designar a un Responsable de Seguridad y de MA a efectos de Coordinación de actividades (Encargados del Contratista, Supervisores de Montaje, etc.). Esta persona garantizará el cumplimiento de todo lo indicado en este Reglamento de HSE y verificará su cumplimiento por parte de todo el personal destinado a la actividad, tanto propio como subcontratado, siendo en este sentido el interlocutor y responsable único frente al Responsable de Contratación. External company will appoint a HSE Manager Designer for Coordination purposes (Contractors Managers, Erection Supervisors, etc.). This person will guarantee the compliance of all the statements in this HSE Regulations and will verify the compliance by all the staff assigned to the activity, both own and subcontracted, being in this sense the speaker and only responsible facing the Contracting officer. Sus objetivos serán: Their targets will be: • La aplicación coherente y responsable de los principios de la acción preventiva establecidos en el artículo 15 de la Ley 31/1995, de 8 de noviembre, de Prevención de Riesgos Laborales, por las empresas concurrentes en el centro de trabajo. • The coherent and responsible application of the preventive action principles established in article 15 of Law 31/1995, dated November 8th, on Occupational Risks Prevention, by the companies concurring in the work centre. CODE: I.28.02 – R08 | Sheet: 4 of: 17 HSE RULES FOR EXTERNAL COMPANIES Reglamento de seguridad y medio ambiente para empresas externas NOTE: Paper copy will be for information only Confidenciality: 1 - Document can not be distributed for external use without written authorization • La aplicación correcta de los métodos de trabajo por las empresas concurrentes en el centro de trabajo. • The correct application of the work methods by the companies concurring in the workplace. • El control de las interacciones de las diferentes actividades desarrolladas en el centro de trabajo, en particular cuando puedan generar riesgos calificados como graves o muy graves o cuando se desarrollen en el centro de trabajo actividades incompatibles entre sí por su incidencia en la seguridad y la salud de los trabajadores. Igualmente en el caso de aspectos ambientales significativos. • The control of the interactions of the different activities developed at the workplace particularly when they can generate risks rated as serious or very serious or when activities incompatible with each other because of their impact on the HS of the workers. The same in the case of significant environmental aspects. • La adecuación entre los riesgos y aspectos ambientales existentes en el centro de trabajo que puedan afectar a los trabajadores de las empresas concurrentes o al entorno y las medidas aplicadas para su prevención. • The adjustment between the risks and environmental aspects existing at the workplace that may affect the workers of the concurring companies or the environment and the measures applied for their prevention. • Servir de cauce para el intercambio de las informaciones que legalmente deben intercambiarse las empresas concurrentes en el centro de trabajo. • Serve as a channel for the exchange of the information that the companies concurring at the work centre must legally exchange. 6.1.3. Información y formación a los trabajadores 6.1.3. Information and training of workers La empresa externa, deberá informar/formar a todos los trabajadores destinados a la actividad sobre los riesgos y aspectos ambientales del centro de trabajo, las Instrucciones de Seguridad y MA particulares que deban tenerse en cuenta para cumplir los requerimientos de seguridad y medioambiente de las Áreas Industriales de la organización o los requerimientos derivados de las circunstancias concretas de cada tarea. External company will inform/train all workers assigned to the activity about the risks and environmental aspects of the work centre, the particular HSE Instructions to be taken into account to comply with the safety and environmental requirements of the organization Industrial areas or the requirements derived from the specific circumstances of each task. 6.2. Comunicación a los trabajadores 6.2. Communication to workers La Empresa Externa cumplirá obligatoriamente el contenido de éste Reglamento de Seguridad y Medio Ambiente, de acuerdo a su propia actividad y a la desarrollada en las Áreas Industriales de la organización, así como las normas de seguridad internas de los puestos o instalaciones en que deba intervenir. Por ello, se responsabilizará de trasladar su contenido a todos los trabajadores que vayan a intervenir en los trabajos, ya sean propios o subcontratados, así como de vigilar su cumplimiento. The External Company will necessarily comply with the content of this Safety and Environment Regulations, according to its own activity and that developed at the organization Industrial areas, as well as the jobs or installations internal safety rules in which it must intervene. Thus it´s responsible for transferring its content to all the workers to take part in the works, either own or subcontracted, as well as watching over their compliance. 6.3. Subcontratación de trabajos 6.3. Subcontracting En el caso de que la Empresa Externa pretenda realizar todo o parte de los trabajos con personal que no sea de su propia plantilla, deberá comunicarlo previamente por escrito al Responsable de Contratación y/o Responsable de Prevención de la planta. Además se responsabilizará de sus Subcontratistas en cuanto al cumplimiento por parte de los mismos de los términos de estas condiciones. In case the External Company means to perform all or part of the works with personnel not belonging to its own staff, it must previously inform the Contracting person and/or head of contracted work in writing. Additionally it will accept liability for its subcontractors as for their compliance of the terms in these conditions. 6.4. Accidentabilidad 6.4. Accidentability La Empresa Externa será responsable de los accidentes que puedan ocurrir a su personal, personal de sus subcontratas, al de la organización, o a terceras personas, y de cuantos desperfectos puedan producirse en las dependencias o instalaciones de las Plantas Industriales de la organización, con ocasión o como consecuencia de los trabajos encomendados. The External Company will be responsible for the accidents suffered by its staff, that of the subcontractors, that of the company or by third parties, and for all the flaws that may occur at the premises or facilities of the organization Industrial Plants, due to or as a consequence of the works commissioned. 6.5. Responsabilidad Civil 6.5. Civil Liability La Empresa Externa deberá justificar documentalmente que dispone de un Seguro de Resp. Civil con garantías adecuadas, adjuntando copia del contrato. The External Company must show documented justification to be in possession of a Civil Liability with suitable warranties, attaching a copy of the contract. 6.6. Coordinación de actividades 6.6. Business coordination La organización, en cumplimiento del deber de Coordinación de Actividades Empresariales que le impone el Art. 24 de la Ley 31/95 de Prevención de Riesgos Laborales, se reserva el derecho a la autoridad para exigir de la Empresa Externa la observación de las medidas preventivas contenidas en la citada Ley y disposiciones concordantes. The organization, in compliance with the Coordination of Business Activities duty imposed by Art. 24 of Law 31/95 on Occupational Risks Prevention, reserves the right of the authority to require the External Company the observance of the preventive measures contained in that Law and similar provisions. 6.7. Paro de los trabajos 6.7. Stop of works La organización, tiene atribuciones para detener los trabajos si se está poniendo en situación de riesgo al personal, el medioambiente o las instalaciones. En este supuesto la Empresa Externa no podrá justificar un aumento de precio ni retraso en la finalización del trabajo en el plazo convenido para ello. The organization is empowered to stop the works if the staff, the environment or the facilities are being endangered. In this case the External Company can not justify an increase of the price nor a delay in the completion of the work in the agreed time. 6.8. Permisos de trabajo 6.8. Job permits La Empresa Externa se compromete a no emplear ningún medio/equipo/aparato de la organización sin poseer la correspondiente autorización escrita para poder usarlo, asegurando que sus empleados están debidamente formados en su empleo y que conocen los riesgos. The External Company commits not to use any mean/equipment/device in the organization without having the corresponding written authorization to use it, ensuring that its employees are duly trained in their use and know the risks. CODE: I.28.02 – R08 | Sheet: 5 of: 17 HSE RULES FOR EXTERNAL COMPANIES Reglamento de seguridad y medio ambiente para empresas externas NOTE: Paper copy will be for information only Confidenciality: 1 - Document can not be distributed for external use without written authorization 6.9. Equipos de protección individual (EPI) 6.9. Personnel Protective Equipment (PPE) La realización de cualquier trabajo en las Áreas Industriales de la organización, por parte de Empresas Externas requerirá el uso obligatorio de los siguientes Equipos de Protección Individual: The performance of any work at the organization Industrial area by the External Companies will require the mandatory use of the following Individual Protection Equipment: • Calzado de seguridad frente a riesgos mecánicos y con suela antideslizante. • Safety shoes against mechanic risks and with nonslip sole. • Protectores auditivos, ya que los niveles de ruido son altos en todas las Áreas Industriales. • Auditory protectors, since the noise levels are high at all the Industrial areas. • Gafas de seguridad, ya que existe riesgo de proyección de partículas durante las tareas de esmerilado, corte, soplado de aire, etc. • Safety glasses, since there is a particles projection risk during the smoothing, cutting, air blowing, etc. tasks. • Guantes de seguridad mecánica siempre que se estén manipulando cuchillas, espátulas, martillos, etc. que suponen un riesgo de accidente en las manos, y guantes de seguridad química siempre que se estén utilizando productos sensibilizantes, irritantes, corrosivos, etc. • Mechanical safety gloves whenever handling blades, scrapers, hammers, etc. which imply a risk of accident in hands, and chemical safety gloves whenever using sensitizing products, irritating, corrosive, etc. • Chaleco reflectante ya que las condiciones de visibilidad se pueden ver afectadas por inclemencias del tiempo, trabajos fuera de la jornada diurna, almacenamiento y desplazamiento de cargas de grandes dimensiones. • Reflecting waistcoat since the visibility conditions may be affected by weather harshness, works outside daytime hours, storage and movement of large loads. • Casco, ya que existe riesgo de golpes y/o de caída de objetos, escoria incandescente, etc. • Safety helmet, since there is risk of impacts and/or falling objects, incandescent slag, etc. Así como el uso específico de los siguientes Equipos de Protección individual en función de la actividad contratada: As well as the specific use of the following individual protection equipment in terms of the activity contracted: • Mascarillas de protección respiratoria siempre que se realicen tareas dentro de atmósferas con elevada concentración de fibras y/o polvo, incluyendo en particular el soplado de aire, o dentro de atmósferas con riesgo de inhalación de vapores orgánicos u otros gases tóxicos. • Respiratory protection masks whenever performing tasks in atmospheres with high concentrations of fibres and/or dust, including in particular the air blowing, or in atmospheres with risk of inhaling organic vapours or other toxic gases. • Arnés de seguridad (debidamente anclados a un punto seguro) siempre que exista un riesgo de caída de más de 2 metros de altura. • Safety harness (properly anchored to a safe point) whenever there is a risk of falling from more than 2 meters high. • El uso de ropa de trabajo ajustada (sin colgantes, vuelos, etc.) y la ausencia de todo tipo de prendas que puedan dar lugar a atrapamientos, como anillos, pulseras, cadenas, etc. Llevar el pelo (largo) recogido o cubierto con una gorra, evitando los posibles riesgos de atrapamiento. • The use of adjusted work clothes (without pendants, pleats, etc.) and the absence of any type of clothes that may cause trapping, such as rings, bracelets, chains, etc. Wear hair (long) up or covered with a cap, avoiding possible trapping risks. El uso de cualesquiera otras prendas o equipos de protección individual que sean exigidos por la legislación vigente en Seguridad Laboral o normativa interna de la organización. The use of whatever any other clothes or individual protection equipment that may be required by the current legislation in Occupational Safety or by the organization internal rules. 6.10. Empresas externas desarrollando trabajos, los cuales, NO SUPONEN UN RIESGO PARA NUESTRA ACTIVIDAD 6.10. External Companies developing works NOT IMPLYING RISKS FOR OUR ACTIVITY Serán empresas tales como: Will be companies such as: • • • • • • • • • • Seguridad, Limpieza y desinfección, Cafetería, Paquetería, Jardinería, Control de Plagas, Vending, Ingeniería y diseño, Formación y Consultoría, Otras…. • • • • • • • • • • Private security, Cleaning and desinfectation, Coffee shop, Couriers, Gardening, Pest Control, Vending, Engineering and design, Training and Consulting, Other…. DOCUMENTACIÓN REQUERIDA REQUIRED DOCUMENTATION Para acceder a E-COORDINA, la empresa externa recibirá previamente, un correo electrónico, con los siguientes datos: To access E-COORDINA previously external company will receive an email with the following information: 1. 2. Dirección de acceso: https://app.e-coordina.com/grupodanielalonso Usuario y Password. 1. 2. Access URL: https://app.e-coordina.com/grupodanielalonso User ID and Password. Para utilizar E-COORDINA, también se podrá acceder desde la página web del Grupo Daniel Alonso, www.grupo-danielalonso.es dentro del área de seguridad. To use E-COORDINA may also be accessed from the website of Grupo Daniel Alonso, www.grupo-danielalonso.es within the Safety site. NOTA: Todos los avisos que serán emitidos por parte del sistema, se realizarán desde la cuenta: [email protected]. NOTE: All notifications sent by the system will be made from email account: [email protected]. CODE: I.28.02 – R08 | Sheet: 6 of: 17 HSE RULES FOR EXTERNAL COMPANIES Reglamento de seguridad y medio ambiente para empresas externas NOTE: Paper copy will be for information only Confidenciality: 1 - Document can not be distributed for external use without written authorization Cuando se accede a la herramienta, en la pantalla de “Bienvenida” se mostrarán los 3 procesos a realizar. When you access the tool on the screen "Welcome" 3 processes to be performed are displayed. Antes de comenzar los trabajos, el contratista y/o subcontratista deberá cargar/actualizar, toda la documentación en E-COORDINA. Before starting works the contractor and/or subcontractor must upload/update all documentation in E-COORDINA to ensure proper coordination of business activities. Para garantizar la correcta coordinación de actividades empresariales debe cumplimentar además, el registro (R.28.06) “Identificación de Trabajadores / Riesgos / Equipos”, disponible en la biblioteca de E-COORDINA. To ensure proper coordination of business activities, you must also complete the record (R.28.06) "Workers Identification / Risk / Equipment", available in the library of E-COORDINA. En estos casos, el Contratista/subcontratista, deberá gestionar la documentación a través de la aplicación E-COORDINA. In these cases the contractor/subcontractor must manage documentation through the ECOORDINA. NOTA: No obstante, cuando los trabajos que desarrollan este tipo de empresas externas, no sean continuos, solo deberán aportar: NOTE: However when works carried out by this type of external companies are not continuous only they must provide the following documents: Certificado (R.28.04) que evidencia, que el empresario, así como, todos los trabajadores de la empresa externa, que van a realizar los trabajos, conocen el contenido del reglamento de seguridad y medio ambiente. • Certificate (R.28.04) as evidence the employer as well as all employees of the external company that will perform the work knows the content of HSE regulations. • 6.11. Empresas externas desarrollando trabajos, las cuales, SI SUPONEN UN RIESGO PARA NUESTRA ACTIVIDAD 6.11. External Companies developing works WHICH IMPLY RISKS FOR OUR ACTIVITY Será empresas como: Will be companies such as: • Construcción de edificios, naves industriales, etc. • Construction of buildings, industrial buildings, etc. • Construcción de caminos y vías de paso • Construction of roads and pathways. • Pavimentación de zonas. • Paving of areas. • Trabajos de pintura (fachadas, productos fabricados, etc). • Painting works (of facades, manufactured products, etc). • Trabajos eléctricos, incluido mantenimiento de equipos/instalaciones/máquinas. • Electrical works, including maintenance of equipment/installations/machines. • Trabajos relativos a comunicaciones (telefonía, informática, etc) • Works related to communications (telephone, IT, etc). • Trabajos de albañilería, carpintería y fontanería. • Masonry, carpentry and plumbing. • Trabajos en cubiertas, tejados y fachadas. • Works in covers, roofs and facades. • Trabajos mecánicos, incluido mantenimiento de equipos/instalaciones/máquinas, soldadura y calderería. • Mechanical works, including maintenance of equipment/installations/machines, welding and boiler. • Trabajos de perforación de pozos o canales. • Wells or channels drilling works. • Trabajos de excavación o movimientos de tierra. • Excavation or land movement works. • Instalación de estructuras, equipos y maquinaria. • Installation of structures, equipment and machinery. • Cambios de ubicación de equipos/máquinas. • Changes in the location of equipment/machines. • Completación/montaje de productos fabricados. • Completion/assembling of manufactured products. • Realización de pruebas en máquinas/equipos/instalaciones. • Performance of tests on machines/equipment/installations. • Vidriería. • Glassworks. • Otros que por sus características es previsible que generen riesgos. • Others which due to their characteristics are expected to generate risks. Para acceder a E-COORDINA, la empresa externa recibirá previamente, un correo electrónico, con los siguientes datos: 1. 2. Dirección de acceso: https://app.e-coordina.com/grupodanielalonso Usuario y Password. To access E-COORDINA previously external company will receive an email with the following information: 1. 2. Access URL: https://app.e-coordina.com/grupodanielalonso User ID and Password. Para utilizar E-COORDINA, también se podrá acceder desde la página web del Grupo Daniel Alonso, www.grupo-danielalonso.es dentro del área de seguridad. To use E-COORDINA may also be accessed from the website of Grupo Daniel Alonso, www.grupo-danielalonso.es within the Safety site. NOTA: Todos los avisos que serán emitidos por parte del sistema, se realizarán desde la cuenta: [email protected]. NOTE: All notifications sent by the system will be made from email account: [email protected]. Cuando se accede a la herramienta, en la pantalla de “Bienvenida” se mostrarán los 3 procesos a realizar. When you access the tool on the screen "Welcome" 3 processes to be performed are displayed. CODE: I.28.02 – R08 | Sheet: 7 of: 17 HSE RULES FOR EXTERNAL COMPANIES Reglamento de seguridad y medio ambiente para empresas externas NOTE: Paper copy will be for information only Confidenciality: 1 - Document can not be distributed for external use without written authorization Antes de comenzar los trabajos, el contratista y/o subcontratista deberá cargar/actualizar, toda la documentación en E-COORDINA. Before starting works the contractor and/or subcontractor must upload/update all documentation in E-COORDINA to ensure proper coordination of business activities. Para garantizar la correcta coordinación de actividades empresariales debe cumplimentar además, el registro (R.28.06) “Identificación de Trabajadores / Riesgos / Equipos”, disponible en la biblioteca de E-COORDINA. To ensure proper coordination of business activities, you must also complete the record (R.28.06) "Workers Identification / Risk / Equipment", available in the library of E-COORDINA. ATENCION: En caso de que la Empresa Externa (contrata) realizara toda o parte de los trabajos con Subcontratistas, deberá notificarlo al departamento de prevención, para identificar la cadena de subcontratación, y proceder a dar de alta en E-coordina a la subcontratas. Estas también deberán cumplir con lo establecido en el procedimiento de coordinación de actividades empresariales. ATTENTION: In case that the external company (contractor) conduct all/part of the works with subcontractors, will be notified to the Safety department in order to identify the subcontracting supply chain and proceed to enlist in E-COORDINA to the subcontractor. These must also comply with the provisions of the procedure for coordinating business activities. Para los transportes (materias primas y productos terminados), que son contratados directamente por los clientes, solo será necesario presentar, el justificante (R.28.04) de haber recibido, el “Reglamento de HSE para Empresas Externas”. Por tanto, no serán registrados en E-COORDINA. For transports (raw materials and finished products) which are directly contracted by customers it is only necessary to present the proof of delivery (R.28.04) of "HSE Rules for External Companies". Therefore not be registered in E-COORDINA. El justificante será firmado por, The proof of delivery shall be signed by, - un responsable de la empresa de transporte, así como, todo el personal que esté implicado en los trabajos, - a person responsible for transport company and all personnel are involved in the work conforme que conocen los riesgos, y las medidas preventivas a aplicar, comprometiéndose a cumplirlas. as they know the risks and preventive measures applied, pledging to comply. 6.12. Inicio de los trabajos 6.12. Stating works Las empresas externas, quedarán autorizadas, solo en el caso de que se cumplan, los requisitos exigidos en este procedimiento. No se podrán iniciar los trabajos, hasta que el departamento de seguridad, apruebe la documentación de la Empresa Externa. External companies will be authorized only in the case that the procedure requirements are fulfilled. External companies may not begin work until the safety department approves the documentation. El incumplimiento por parte de la Empresa Externa de cualquiera de los puntos del acuerdo exime a la organización de toda responsabilidad. The External Company failure to fulfil any of the points of the agreement exempts the organization from liability. 7. INFORMACIÓN DE RIESGOS Y ASPECTOS GENERALES Y MEDIDAS PREVENTIVAS 7. RISKS INFORMATION AND GENERAL ASPECTS AND PREVENTIVE MEASURES Las dimensiones y características de las actividades que se desarrollan en las distintas Áreas Industriales de la organización, pueden entrañar ciertos riesgos tanto para las personas presentes en los Centros de Trabajo, como para el entorno ambiental, independientemente de la actividad que vayan a desempeñar. The dimensions and characteristics of the activity developed at the different Industrial areas of the organization may entail certain risks for the people present at the workplace or the surrounding environment, regardless of the activity they are going to perform. A continuación se describen estos riesgos (seguridad y medio ambiente) y las medidas a adoptar para controlarlos. Next these risks are described (safety and environmental) and the measures to be adopted in order to control them. Estos riesgos se complementarán con Evaluaciones de Riesgos, Practicas Seguras, e Instrucciones Específicas de Seguridad y Medio Ambiente emitidas por la organización. These risks will be complemented with the HIRA reports, Safe Practices and HSE specific instructions issued by the organization. 7.1. RIESGOS PARA LA SEGURIDAD 7.1. SAFETY RISK 7.1.1. Caídas al mismo nivel 7.1.1. Falls on same level: Pueden producirse tropiezos o resbalones, debido a la existencia de suelos irregulares, tacos de madera, cables, carrileras o cualquier otro material por el suelo. Possible stumbles or slips due to the presence of irregular ground, plugs, wires, tracks or any other material on the ground. Para evitar o minimizar este riesgo se tendrán en cuenta las siguientes medidas preventivas: In order to avoid or minimize this risk the following preventive measures will be taken into account: • Mantener las zonas de trabajo limpias y ordenadas. • Keep the work areas clean and tidy. • Respetar las zonas de tránsito y almacenamiento de materiales. • Respect the transit and materials storage areas. • Circular con precaución, aun cuando sea por pasillos señalizados. • Walk cautiously along the workshop, even in the signalled corridors. 7.1.2. Caídas o desplazamiento de cargas 7.1.2. Falling or moving loads En los centros de trabajo se transportan y almacenan cargas muy pesadas, tales como virolas o tramos acabados. Estas cargas pueden caerse durante su transporte con grúas, o desplazarse en su almacenamiento. At the workplace very heavy loads are moved and stored, such as ferrules or finished sections. These loads can fall during their transport with the bridge crane, or move when stored. Para evitar o minimizar este riesgo se tendrán en cuenta las siguientes medidas preventivas: In order to avoid or minimize this risk the following preventive measures will be taken into account: CODE: I.28.02 – R08 | Sheet: 8 of: 17 HSE RULES FOR EXTERNAL COMPANIES Reglamento de seguridad y medio ambiente para empresas externas NOTE: Paper copy will be for information only Confidenciality: 1 - Document can not be distributed for external use without written authorization • Está prohibida la circulación a personas por zonas de transito de cargas suspendidas. • Circulation of people in the hanging loads areas is forbidden. • Jamás pasar o permanecer bajo o en la proximidad de una carga elevada. • Never pass by or stay under o near a hanging load. • Evitar circular por las zonas de almacenamiento. Si es imprescindible hacerlo, se hará por los pasillos existentes y procurando hacerse ver siempre por el operador de la grúa. • Avoid circulating along the storage areas. If it is essential to do it, it will be done along the existing corridors and trying to be seen all time by the crane operator. • Para desplazarse por el centro de trabajo utilice calzado de seguridad. • Use safety shoes to move along the industrial workplace. 7.1.3. Atropellos 7.1.3. Run overs En el recinto de las áreas industriales existe tráfico tanto interior como exterior de equipos móviles tales como camiones, carretillas, plataformas elevadoras, viradores, carros transportadores, etc. que pueden provocar un atropello. Para evitar o minimizar este riesgo se tendrán en cuenta las siguientes medidas preventivas: Within the industrial area enclosure there is both internal and external traffic of mobile equipment such as trucks, wheelbarrows, lifting platforms, turners, transporting carts, etc. which may cause a run over. In order to avoid or minimize this risk the following preventive measures will be taken into account: • Circular dentro de las áreas de seguridad delimitadas, atendiendo a las instrucciones de las personas internas que estén a cargo de estos vehículos. • Walk within the delimited safety areas, paying attention to the instructions by the internal people who are in charge of these vehicles. • Está absolutamente prohibido conducir, manipular o montar en cualquier tipo de vehículo, carretilla, plataforma automotora, etc. si no se dispone de la correspondiente formación específica así como de autorización previa. • It is absolutely prohibited to drive, manipulate or ride any type of vehicle, wheelbarrow, motor platform, etc. without the corresponding specific training as well as the previous authorization. 7.1.4. Golpes contra objetos 7.1.4. Bumping into objects Las chapas, virolas y tramos están presentes en la práctica totalidad de las áreas industriales. The shells, cans and sections are present in almost all the facilities. 7.1.5. Cortes con objetos 7.1.5. Cuts with objects Evitar todo contacto del cuerpo con chapas o cualquier otro material si no es con el empleo de guantes y protecciones adecuadas. Avoid any body contact with metal sheets or any other material unless using gloves and suitable protections. 7.1.6. Atrapamiento en máquinas 7.1.6. Trapping in machinery En todas las líneas de producción pueden producirse atrapamientos, arrastres o golpes con elementos móviles de los viradores y otros equipos. Para evitar o minimizar este riesgo se tendrán en cuenta las siguientes medidas preventivas: In all the production lines trappings, dragging or bumps into shells mobile elements and other equipment may happen. In order to avoid or minimize this risk the following preventive measures will be taken into account: • Evitar las prendas sueltas que puedan dar lugar a arrastres o atrapamientos. • Avoid loose clothes which may cause dragging or trappings. • Prohibido manipular interruptores o accionamientos de máquinas sin autorización para ello o sin conocer perfectamente cuál es su función. • It is prohibited to manipulate switches or machine drives without an authorization to do so or not perfectly knowing what their function is. • Prohibido acercarse a máquinas en funcionamiento sin que los operarios estén advertidos de su presencia. • It is prohibited to come close to operating machines without warning the operators about your presence. 7.1.7. Proyecciones 7.1.7. Projections Una gran parte de los trabajos realizados en nuestras áreas industriales consiste en la utilización de esmeriladoras, sopletes o grupos de soldar. Toda esta actividad genera una gran cantidad de proyecciones, por lo que será obligatorio el uso de gafas de seguridad. A great part of the works performed at our industrial areas consists in the use of emery wheels, blowtorches or welding sets. All this activity generates a great amount of projections; therefore the use of safety glasses is. 7.1.8. Exposición a Radiaciones Ultravioletas 7.1.8. Exposure to ultraviolet radiations Gran parte de los trabajos realizados en nuestras áreas industriales consisten en soldadura, por lo que siempre que se realicen trabajos en las proximidades de las mismas se interpondrán pantallas protectoras para evitar radiaciones ultravioletas. A great part of the works carried out at our industrial areas consists in welding activities, therefore whenever performing works near the welding protective screens will be placed in between to avoid the ultraviolet radiations. 7.1.9. Contactos Eléctricos 7.1.9. Electrical contacts Los procesos de fabricación presentan la exposición a riesgos eléctrico tanto por contacto directo como indirecto. Por este motivo está especialmente prohibida la manipulación de cualquier tipo de instalación eléctrica, incluyendo los armarios eléctricos que puedan encontrarse abiertos. The manufacture processes present both direct and indirect exposure to electrical risk. For this reason the manipulation of any type of electrical installation is specially prohibited, including the electrical boards that may be found open. CODE: I.28.02 – R08 | Sheet: 9 of: 17 HSE RULES FOR EXTERNAL COMPANIES Reglamento de seguridad y medio ambiente para empresas externas NOTE: Paper copy will be for information only Confidenciality: 1 - Document can not be distributed for external use without written authorization 7.1.10. Otros riesgos y medidas preventivas generales. 7.1.10. Other risks and general preventive measures. • Salvo autorización expresa está prohibido accionar ningún interruptor, válvula o similar de las instalaciones de las áreas industriales. • Unless expressly authorized, it is prohibited to operate any switch, valve or similar of the industrial areas facilities. • El suelo en las áreas industriales puede presentar zonas resbaladizas por la presencia de flux, aceites, etc. Procurar utilizar calzado con suela antideslizante. • The industrial areas floor may present slippery areas because of the presence of flux, oils, etc. Try to use non slide sole shoes. • El uso de productos químicos es necesario para el proceso de fabricación, por lo que es posible encontrarse recipientes con productos tóxicos o irritantes. Está prohibido la manipulación de cualquiera de estos productos o recipientes. Alguno de estos productos pueden suponer un riesgo de alergia o sensibilización. • The use of chemical products is necessary for the manufacture process; therefore it is possible to find containers with toxic or irritant products. The manipulation of any of these products or containers is forbidden. Some of these products may imply an allergy or sensitization risk. 7.2. RIESGOS AMBIENTALES 7.2. RISKS FOR THE ENVIRONMENT 7.2.1. Generación de Residuos 7.2.1. Waste generation En los procesos de fabricación así como en el funcionamiento general de cada centro de trabajo se generan residuos, tanto peligrosos como no peligrosos. In the manufacture processes as well as in the general operation of each workplace waste is generated, both hazardous and not hazardous. • RPs: Principalmente Materiales y envases contaminados de restos peligrosos como aceites, pinturas, disolventes, aerosoles, etc. generados durante los procesos, y derivados de actividades de mantenimiento de instalaciones como fluorescentes, pilas, aceites usados, etc. • HWs: Mainly materials and containers contaminated with hazardous remains such as oils, paints, solvents, spray cans, etc. generated during the processes and derived from facilities maintenance activities such as fluorescents, batteries, used oils, etc. • RNPs: papel y cartón, envases de plástico, basura general, restos orgánicos, escorias de soldadura, etc. • NHWs: paper and cardboard, plastic containers, general rubbish, organic remains, weld slag, etc. La Empresa Externa será responsable de la correcta gestión de los Residuos peligrosos, que se generen como consecuencia de la ejecución del Pedido o Contrato conforme a la legislación vigente, incluyendo: segregación de los mismos en los contenedores adecuados e etiquetados con la autorización correspondiente de la organización. The External Company will be responsible for the correct management of the hazardous waste generated as a consequence of the execution of the Order or Contract in line with the current legislation, including: segregation in suitable and labelled containers with the corresponding authorization of the organization. 7.2.2. Vertidos 7.2.2. Spills Únicamente se generarán vertidos de aguas sanitarias. Prohibido cualquier tipo de vertido. Only sanitary waste water is generated. Any other type of dumping is forbidden. 7.2.3. Ruido ambiental 7.2.3. Environmental noise Derivados de las actividades en cada una de las zonas de las instalaciones. Deberán minimizarse. Derived from the activities in each of the facilities areas. To be minimized. 7.2.4. Emisiones 7.2.4. Emissions Fundamentalmente de cabinas de pintura y calefacción (partículas, COVs, NOx, etc). Queda prohibida la realización de cualquier tipo de emisión a la atmósfera. Deberá comunicarse tal hecho. Mainly from paint cabins and heating (particles, COVs, NOx, etc). Any other type of air emission is forbidden. This fact will be notified. 7.2.5. Contaminación de suelos 7.2.5. Soil contamination El almacenamiento temporal de las sustancias y productos peligrosos generados aportados o utilizados deberá comunicarse previamente, debiendo realizarse de tal forma que prevenga la posible contaminación del terreno como consecuencia de fugas o derrames, por lo que no se permite el almacenamiento directo sobre el terreno, debiéndose depositar sobre bandejas, soleras u otros elementos, que deben disponer obligatoriamente de paredes o tabiques que permitan confinar una previsible fuga o derrame. The temporary storage of dangerous substances and products generated, provided or used must be previously notified, and will be done in such a way as to prevent the possible soil contamination as a consequence of leakages or spillages, therefore direct storage on the ground is not allowed, it must done on trays, supports or other elements, which must necessarily be walled or partitioned in order to allow the confinement of a foreseeable leakage or spillage. 8. NORMAS DE SEGURIDAD Y MEDIO AMBIENTE 8. SAFETY AND ENVIRONMENTAL STANDARDS 8.1. Inicio de trabajos 8.1. Start of works: Antes del inicio de los trabajos, Before starting the works, • Los trabajadores de la empresa externa, accederán a las instalaciones, tras identificarse y registrarse, en la entrada a las mismas (según formato de “Control de Acceso al Centro de Trabajo” R.28.01). • The workers of the external company will access the facility after identifying and registering at the entrance to the same (format "Access Control workplace" R.28.01). • El Responsable de Contratación y/o Responsable de los Trabajos, certificará documentalmente, que el Contratista/Subcontratista ha sido autorizado, para la realización de los trabajos, por parte del departamento de seguridad. • The Contracting person and/or head of the work contracted with documental certifying that the Contractor/Subcontractor has been authorized to carry out the work by the safety department. CODE: I.28.02 – R08 | Sheet: 10 of: 17 HSE RULES FOR EXTERNAL COMPANIES Reglamento de seguridad y medio ambiente para empresas externas NOTE: Paper copy will be for information only Confidenciality: 1 - Document can not be distributed for external use without written authorization • El personal que vaya a ejecutar los trabajos, deberá presentar, tanto en el control de acceso a la planta, como al responsable de contratación y/o responsable de los trabajos contratados, la autorización que se emite, desde el propio sistema E-COORDINA, el cual dará la autorización para comenzar. • Personnel who are to carry out the work must show, both control access to the plant as the person responsible for contracting and/or head of the contracted work the authorization issued since the system E-COORDINA which give the authorization to start work. • El contratista solicitará cuantas autorizaciones por parte de Grupo Daniel Alonso le sean necesarias a la hora de realizar actividades de riesgo especial, como permisos de soldadura, utilización de carretillas, plataformas automotoras, puentes grúas, etc. • The contractor will request as many authorizations from Daniel Alonso Group as necessary in order to perform special risk activities, such as welding permissions, use of wheelbarrows, motor platforms, bridge cranes, etc. Todo el personal del Contratista y de sus Subcontratistas deberá identificarse siempre que entre y salga del centro de trabajo de la organización. All the Contractor employees and those of its Subcontractors must identify themselves every time they come in and out of the organization Industrial workplace. 8.2. Ocupación de espacios 8.2. Use of space La Empresa Externa no emprenderá, sin autorización explícita del Responsable de Contratación y/o Responsable de los Trabajos, ninguna acción que obstruya, haga inseguro o interfiera con el paso de trabajadores, vehículos o cargas elevadas, ya sea por un pasillo definido o no. The External Company will not start, without the specific authorization of the Contracting person and/or head of contracted work any action that blocks, makes unsafe or interferes with the movement of workers, vehicles or lifted loads, either throughout a defined corridor or not. 8.3. Delimitación de zona de trabajo 8.3. Delimitation of work area Si las características del trabajo a realizar, pueden generar a terceras partes, riesgos tales, como proyección de partículas, caídas de objetos, atropellos por movimientos de máquinas, generación de humos o polvo, etc., deberá establecerse una delimitación y/o aislamiento de la zona. If the characteristics of the work to be made can generate risks such as projection of particles, falling objects, run overs due to machines movements, generation of smoke or dust, etc. for a third party, a delimitation and/or isolation of the area must be established. Para ello la Empresa Externa deberá aportar todos los materiales de señalización, aislamiento y aviso que sean necesarios, e identificación convenientemente de la zona In order to do so, the External Company will provide all the necessary signalling, isolation and warning materials, and properly identify the area. 8.4. Instalaciones y equipos necesarios para los trabajos 8.4. Facilities and equipment necessary for the works 8.4.1. Con carácter general, las Áreas Industriales de la organización, pondrán a disposición de la Empresa Externa: espacio para realizar los trabajos, servicios sanitarios y vestuarios, agua potable, electricidad e iluminación. 8.4.1. In general, the organization Industrial areas will put at the External Company disposal: room to perform the works, sanitary services and changing rooms, drinking water, electricity and lighting. 8.4.2. Cualquier otra instalación o equipos necesarios para la realización de los trabajos serán a cargo de la Empresa Externa, en particular: 8.4.2. Any other facility or equipment needed to perform the works will be borne by the External Company, in particular: • • • • • • • Todo equipo y accesorio de elevación y transporte. Equipos de soldadura. Herramientas manuales y equipos portátiles. Mat. fungible: Oxígeno, acetileno, argón, electrodos, etc. Equipos protección individual (botas, guantes, gafas, etc.). Accesorios necesarios para utilizar la corriente eléctrica (conexiones, alargaderas, etc.). Toda estructura temporal o accesorio tales como andamios, escaleras portátiles, etc. • • • • • • • Any lifting and transport equipment and fitting. Welding equipment. Hand tools and portable equipment. Consumables: Oxygen, acetylene, argon, electrodes, etc. Individual protection equipment (boots, gloves, glasses, etc.). Fittings necessary to use electrical current (connections, extension leads, etc.). Any temporary structure or fitting such as scaffolding, portable ladders, etc. Quien se responsabilizará del uso y almacenaje adecuado de todos los materiales y herramientas utilizados tanto por personal propio como de sus Subcontratistas, debiendo estar éstos en buen estado de conservación y de acuerdo con la normativa vigente, así como del uso correcto y la conservación en buen estado de los vehículos que vaya a utilizar en el recinto de la organización. The External Company will be responsible for the correct use and storage of all the materials and tools used by its own staff and by that of its Subcontractors; these tools must be in a good state of conservation and in agreement with the current legislation, as well as the correct use and conservation in good state of the vehicles to be used within the organization enclosure. 8.4.3. Con carácter excepcional, la organización podrá facilitar una carretilla, una plataforma automotora o un puente grúa, previa autorización expresa del Responsable de Contratación y/o Responsable de los Trabajos, siempre y cuando la Empresa Externa disponga de personal formado para su manejo y bajo la exclusiva responsabilidad de ésta. 8.4.3. Exceptionally, the organization can facilitate a wheelbarrow, motor platform or bridge crane, previous specific authorization of the Contracting person and/or head of contracted work, as long as the External Company has staff trained in its handling and under its sole responsibility. Será además condición indispensable que el operario reciba las Practicas Seguras e Instrucciones precisas para el manejo de la misma, debiendo posteriormente firmar el documento acreditativo correspondiente. It will be indispensable condition that the operator receives the necessary Safe Practices and Instructions for its handling, signing later on the corresponding supporting document. 8.5. Trabajos en altura 8.5. Works in height 8.5.1. La realización de trabajos en altura se hará siempre incorporando las protecciones colectivas (barandillas, redes, etc.) o individuales (arnés anticaídas y puntos de anclaje adecuados) que sean necesarias. 8.5.1. The performance of works in height will always be made incorporating the necessary collective protections (handrails, nets, etc.) or individual protections (fall protection harness and suitable anchoring points). 8.5.2. Toda estructura temporal colocada por la Empresa Externa destinada a permitir a sus empleados la realización de trabajos con riesgo de caída de altura deberá estar construida de acuerdo con la normativa vigente y, en particular, el R.D. 486/97 Reglamento de Lugares de Trabajo. 8.5.2. Any temporary structure placed by the External Company intended to allow its employees the performance of works with risk of fall from height must be built according to the current legislation and particularly R.D. 486/97 Workplaces Regulations. CODE: I.28.02 – R08 | Sheet: 11 of: 17 HSE RULES FOR EXTERNAL COMPANIES Reglamento de seguridad y medio ambiente para empresas externas NOTE: Paper copy will be for information only Confidenciality: 1 - Document can not be distributed for external use without written authorization 8.5.3. Los andamios deberán ser sólidos y dispondrán de los apoyos y amarres necesarios para garantizar su estabilidad. Las plataformas de trabajo tendrán una anchura mínima de 60 cm y, siempre que exista posibilidad de caída desde 2 m de altura o más, incorporarán barandilla y barra intermedia. 8.5.3. The scaffolding must be solid and will have the necessary supports and ties to guarantee its stability. The work platforms will be at least 60 cm wide and whenever there is a possibility of fall from a 2 m height they will incorporate handrail and intermediate bar. 8.5.4. En la realización de trabajos con escaleras portátiles en los que el punto de operación se encuentre a 3,5 m de altura o más respecto del suelo, será obligatoria la utilización de arnés anticaídas. 8.5.4. In the performance of works with portable ladders in which the operation point is at 3,5 height or more from the floor, the use of fall protection harness will be compulsory. 8.5.5. Toda persona que deba acceder a un puente grúa deberá ir provisto de arnés anticaídas con mosquetón de enganche. Solo se utilizarán los puentes grúa con autorización expresa del Responsable de Contratación y/o Responsable de los Trabajos o en su ausencia del Responsable de Mantenimiento, siempre y cuando la Empresa Externa disponga de personal formado para su manejo y bajo la exclusiva responsabilidad de ésta. Será además condición indispensable que el operario reciba las Practicas Seguras e Instrucciones precisas para el manejo del mismo, debiendo posteriormente firmar el documento acreditativo correspondiente. 8.5.5. Any person who needs to accede to a bridge crane must wear a fall protection harness with snap hook. The bridge cranes will only be used with the specific authorization of the Contracting person and/or head of contracted work or in his absence of the Responsible for Maintenance, as long as the External Company has staff trained for its use and under its sole responsibility. Additionally it will be indispensable condition that the operator receives the Safe Practices and Instructions necessary for handling it, signing later on the supporting document. 8.6. Intervenciones en instalaciones existentes 8.6. Interventions in existing installations 8.6.1. Cuando la Empresa Externa vaya a realizar un trabajo en una instalación ya existente, deberá recibir dicha instalación totalmente desconectada de todas sus fuentes de energía, y libre de energías residuales peligrosas, la máquina o instalación estará limpia para evitar todo tipo de incidentes. De la misma manera la entregará al finalizar el trabajo (las excepciones de esta norma serán acordadas previamente con el Contratante Autorizado) 8.6.1. When the External Company is to perform a work in an already existing installation, it must receive said installation completely unplugged from all its energy sources and free from dangerous energies remains, the machine or installation will be clean to avoid any type of incident. When the work is completed, it will deliver it in the same way (the exceptions to this rule will be previously agreed with the Authorized Contractor). 8.6.2. La empresa externa no deberá retirar o anular ninguna protección, resguardo, carcasa o cualquier otro dispositivo de seguridad de que disponga la instalación, sin la autorización del Responsable de Contratación y/o Responsable de los Trabajos. 8.6.2. The external company must not remove or cancel any protection, shelter, casing or any other safety device of the installation without authorization of the Contracting person and/or head of contracted work. Una vez finalizados los trabajos, todos los elementos de seguridad deberán volver a ser colocados en su sitio activando las seguridades. Si el abandono de la actividad es temporal, previa autorización del Responsable de Contratación y/o Responsable de los Trabajos se podrán adoptar medidas alternativas tales como señalización de la zona o similares. Once the works have been completed, all the safety elements must be replaced back again activating the safeties. If the abandonment of the activity is temporary, it will be possible to adopt alternative measures such as area signalling or similar, previous authorization of the Contracting person and/or head of contracted work. 8.7. Vehículos industriales motorizados 8.7. Industrial motor vehicles Estos vehículos sólo podrán ser conducidos por personal competente y con licencia. La circulación por el interior de las Áreas Industriales se realizará a paso de hombre y, siempre que las condiciones de visibilidad sean deficientes (por ejemplo, circulación de camiones marcha atrás), irán acompañados de una persona a pie que oriente al conductor y señalice la presencia del vehículo a terceras personas. These vehicles will only be driven by competent and licensed staff. The circulation in the Industrial areas will be done at man step and whenever poor visibility conditions (for example, reverse movement of trucks) they will be accompanied by a person on foot guiding the driver and warning third persons of the presence of the vehicle. Además los conductores de los vehículos de transporte deberán conocer y cumplir las indicaciones de seguridad de la Práctica Segura PS.18 “Vehículos de Transporte”, que se anexará con este Reglamento. Additionally the drivers of transport vehicles must know and observe the safety indications in Safe Practice SP.18 “Vehicles of Transport” that will be attached to these Regulations. 8.8. Trabajos con riesgo de incendio y explosión 8.8. Works with fire and explosion risk 8.8.1. Se considerará trabajo con riesgo de incendio y explosión todo aquél de corte, soldadura o cualquier otro en que pueda haber desprendimiento de chispas o calor o exista cualquier otro foco de ignición, independientemente de la duración que tenga y del lugar en que se realice. 8.8.1. It will be considered as work with risk of fire and explosion any work involving cutting, welding or any other with possible sparks shedding or heat or any other existing ignition focus, regardless of the duration and the place where it is carried out. 8.8.2. Para poder realizar este tipo de trabajos, la Empresa Externa deberá obtener autorización previa por parte del Responsable de Contratación y/o responsable de los trabajos. 8.8.2. In order to be able to perform this type of works, the External Company must obtain the previous authorization of the Contracting person and/or head of contracted work. 8.8.3. 8.8.3. Como consignas generales para evitar un incendio y/o explosión: As general guidelines to avoid a fire and/or explosion: • Respetar la señalización: no fumar ni encender ningún tipo de llama en los lugares en que esté prohibido. • Respect the signalling: no smoking or lighting any type of flame in the places where it is forbidden. • Está totalmente prohibido realizar trabajos susceptibles de generar un incendio y/o explosión en aquellas áreas señalizadas ATEX. Estos trabajos requieren una autorización previa, siendo necesaria la aplicación de un permiso de trabajo según el cual se deberán adoptar medidas de seguridad especiales. • It is strictly forbidden to perform work which may cause a fire and / or explosion in those areas identified as ATEX. These jobs require prior authorization, requiring the implementation of a work permit under which it must take special security measures • Cuando se realicen trabajos en los que se generen llamas o chispas asegurarse de disponer de un extintor cargado y en perfecto estado para ser empleado en caso necesario. • When performing works which generate flames or sparkles, make sure of having a fire extinguisher charged and in perfect state to be used if necessary. CODE: I.28.02 – R08 | Sheet: 12 of: 17 HSE RULES FOR EXTERNAL COMPANIES Reglamento de seguridad y medio ambiente para empresas externas NOTE: Paper copy will be for information only Confidenciality: 1 - Document can not be distributed for external use without written authorization • Extremar las precauciones cuando se deban manipular productos inflamables: hacerlo lejos de toda fuente de ignición; mantener las cantidades de producto mínimas imprescindibles; mantener los productos en recipientes cerrados y etiquetados y respetar las instrucciones que aparecen en la etiqueta. • Extreme caution when manipulating flammable products: do it far from any ignition source; keep the minimum indispensable amounts of product; keep the products in closed and labelled containers and respect the instructions in the label. • Cumplir las medidas de prevención propuestas para cada tipo de trabajos, haciendo siempre uso de los equipos de protección individual. • Comply with the prevention measures proposed for every type of works, always using the individual protection equipment. 8.8.4. En el caso de que se produzca un conato de incendio y sin ponerse en peligro, tratará de controlarse con los extintores disponibles evitando la propagación del mismo. 8.9. Trabajos en Instalaciones con productos químicos 8.8.4. In case of a fire attempt and without endangering oneself we will try to control it with the fire extinguishers available avoiding it from spreading. 8.9. Works in facilities with chemical products 8.9.1. Son instalaciones con productos químicos las cabinas de pintura y todas las instalaciones de trasiego de productos ligadas a las mismas. 8.9.1. Facilities with chemical products are the paint cabins and all the products coming and going facilities linked to them. 8.9.2. Para poder realizar cualquier tipo de trabajo en estas instalaciones o en su entorno, la Empresa Externa deberá obtener previamente autorización expresa del Responsable de Contratación y/o Responsable de los Trabajos, y será además condición indispensable que el operario reciba las Practicas Seguras e Instrucciones precisas, debiendo posteriormente firmar el documento acreditativo correspondiente. 8.9.2. In order to be able to perform any type of work in these facilities or in their surroundings, the External Company must previously obtain the specific authorization of the Contracting person and/or head of contracted work, and additionally it will be indispensable condition that the operator receives the necessary Safe Practices and Instructions, signing later on the corresponding supporting document. 8.9.3. Tanto para trabajar en estas instalaciones como en todas aquellas señalizadas ATEX se necesita autorización expresa, así como el cumplimiento de unas medidas de seguridad específicas. 8.9.3. Whether you work in these facilities and in all those signalized ATEX requires specific authorization and compliance with specific security measures 8.9.4. Será obligatorio el uso de equipos de protección individual específicos para manipulación de productos químicos (botas, guantes y funda de protección contra riesgo químico, protección respiratoria, gafas o protección facial, etc.). 8.9.4. The use of specific individual protection equipment for the manipulation of chemical products will be compulsory (boots, gloves and chemical risk protection case, respiratory protection, glasses or face protection, etc.) 8.10. Equipos eléctricos 8.10. Electrical equipment 8.10.1. El equipo eléctrico que se utilice deberá estar adecuadamente protegido contra contactos eléctricos directos e indirectos, y adaptado al suministro existente. 8.10.1. The electrical equipment used must be duly protected against direct or indirect electrical contacts and adapted to the existing supply. 8.10.2. Se prohíbe terminantemente utilizar equipos eléctricos con su aislamiento deteriorado (incluidas tomas de corriente, cables, alargadores, enchufes múltiples, etc.), realizar conexiones con hilos desnudos y anular puesta a tierra. 8.10.2. It is strictly forbidden to use electrical equipment with their isolation damaged (including power points, wires, extension leads, adaptors, etc.), make connections with bare threads and cancel grounding. 8.10.3. Cualquier intervención en el interior de un cuadro eléctrico o en la propia instalación sólo podrá ser realizada por o bajo la supervisión de personal del Departamento de Mantenimiento del Centro de Trabajo. 8.10.3. Any intervention inside an electrical board or in the installation itself can only be done by or under supervision of maintenance staff of workplace. 8.11. Trabajos en espacios confinados 8.11.1. Se considerarán espacios confinados, aquellos recintos que cumplan lo siguiente: 8.11. Work in confined spaces 8.11.1. Be considered confined spaces those spaces that meet the following: • No están diseñados, para que el espacio sea ocupado, por un empleado, de forma continuada. • Are not designed for that space is occupied by an employee, on an ongoing basis. • Tienen accesos y salidas, limitadas o restringidas. • They have entrances and exits, limited or restricted. • Puedan contener, una atmósfera potencialmente peligrosa. • May contain a potentially dangerous atmosphere. 8.11.2. Para poder realizar este tipo de trabajos, la Empresa Externa deberá obtener autorización previa, por parte del Responsable de Contratación y/o Responsable de los Trabajos. 8.11.2. To perform this type of work the external company must obtain prior authorization from the Contracting person and/or head of the contracted work. 8.11.3. El departamento de seguridad, hará una clasificación del espacio, y se establecerá un plan de seguridad, según formato R.35.03. 8.11.3. The safety department will make a classification of spaces and a safety plan will be established according R.35.03 format. 8.11.4. Todos los trabajadores, que vayan a realizar los trabajos, deberán recibir información y formación específica, para trabajos en espacios confinados, así como, sobre las medidas establecidas, en el plan de seguridad. 8.11.4. All workers who will carry out the work should receive information and specific training to work in confined spaces as well as on the measures established in the safety plan. 8.11.5. Antes del inicio de los trabajos, el responsable de los trabajos, deberá cumplimentar el correspondiente permiso, según formato R.35.07 “Trabajos en Espacios Confinados”. 8.11.5. Before the start of work responsible for the work must complete a work permit according R.35.07 "Working in Confined Spaces" format. CODE: I.28.02 – R08 | Sheet: 13 of: 17 HSE RULES FOR EXTERNAL COMPANIES Reglamento de seguridad y medio ambiente para empresas externas NOTE: Paper copy will be for information only 8.12. Medio Ambiente Confidenciality: 1 - Document can not be distributed for external use without written authorization 8.12. Environment 8.12.1. La Empresa Externa deberá cumplir todo lo dispuesto en la normativa Ambiental vigente en cuanto a generación y gestión de residuos, vertidos, emisiones atmosféricas, ruido y prevención de la contaminación de suelo. 8.11.1. The External Company must comply with all the statements in the current Environmental regulations as regards waste generation and management, spillages, air emissions, noise and prevention of soil contamination. Igualmente es responsable de cumplir toda reglamentación sobre uso y almacenamiento de productos químicos en las áreas de trabajo a lo largo de la ejecución de las obras y, asumirá todas las responsabilidades por incumplimiento de sus obligaciones para con el medio ambiente. Likewise it is responsible for complying with all the regulations on use and storage of chemical products at the work areas throughout the execution of works and will assume all liability for breach of its obligations to the environment. 8.12.2. Como norma general, la Empresa Externa deberá retirar por su cuenta los residuos o subproductos generados por los trabajos. 8.11.2. In general, the External Company must remove by its own means the waste or sub-products generated by the works. No obstante, determinados residuos asimilables a urbanos o inertes (estrictamente papel, cartón, plásticos y latas, vidrio, o restos de comidas), la chatarra, y determinados residuos peligrosos podrán ser depositados respectivamente en los recipientes, contenedores y bidones específicos existentes en las Áreas Industriales. However, certain waste attachable to urban or inert (strictly paper, cardboard, plastics and cans, glass or food remains), scrap and certain dangerous waste can be placed in the specific vessels, containers, and drums respectively existing at the Industrial areas. 8.12.3. En términos generales: 8.11.3. In general: • Se prohíbe expresamente el vertido de cualquier sustancia, material o producto a la red de saneamiento. • The dumping of any substance, material or product to the drainage system is expressly prohibited. • La manipulación y traslado del material necesario para la realización de trabajos se hará de tal manera que no cause riesgos para el Medio Ambiente. • The manipulation and transfer of the material necessary for the performance of works will be done in such a way that it does not cause risks for the Environment. • Cuando los trabajos impliquen alguna posibilidad de fuga o derrame de materiales contaminantes a la atmósfera, aguas subterráneas, red de alcantarillado o suelo, se adoptarán las medidas preventivas necesarias para eliminar o minimizar dicho riesgo. • When the works imply any possibility of leakage or spillage of contaminating materials to the air, underground waters, sewage system or soil, the necessary preventive measures will be taken in order to eliminate or minimize said risk. • La Empresa Externa informará puntualmente a todos sus trabajadores de las obligaciones ambientales indicadas en este Reglamento. • The External Company will promptly inform all its employees of the environmental obligations set out in these regulations. • Cualquier tipo de incidente o accidente de carácter medioambiental (rotura de tanques o depósitos de productos peligrosos, fugas o derrames que puedan contaminar el suelo o las aguas, etc.) se comunicará inmediatamente al Responsable de Contratación y al Responsable de Medioambiente. • Any type of incident or accident of environmental character (breakage of tanks or dangerous products warehouse, leakages or spillages that may contaminate the soil or waters, etc.) will be immediately notified to the Contracting Officer and to the person in charge of Environment. 8.13. Finalización de los trabajos y recepción de los mismos 8.12. Completion and reception of works 8.13.1. Ninguna Empresa Externa podrá abandonar los trabajos sin la recepción previa de los mismos por el Responsable de Contratación. 8.12.1. No External Company will be allowed to abandon the works without their previous reception by the Contracting person. 8.13.2. La Empresa Externa asegurará, para la recepción de los trabajos, la limpieza de la zona y la retirada de todo residuo, subproducto, equipo y material utilizado restaurando la misma a sus condiciones originales. 8.12.2. The External Company will ensure, for the reception of works, the cleaning of the area and the removal of waste, sub-product, equipment and material used restoring it to its original conditions. Además de las normas mencionadas, en el recinto de obra o actividad contratada, se prohíbe terminantemente: In addition to the mentioned rules, in the site or contracted activity enclosure, it is strictly forbidden: • • • • • • • Introducir o consumir bebidas alcohólicas. Fumar en el interior de los centros de trabajo. Convocar o asistir a asambleas o reuniones que no estén autorizadas por la organización. El acceso a los centros de trabajo de personal sin autorización previo registro de entrada. Distribuir, vender o repartir impresos sin la autorización de la organización. Tomar fotografías sin previa autorización por parte de la organización. Así mismo se prohíbe terminantemente invadir zonas del recinto de producción sin autorización expresa de la organización. • • • Introducing or consuming alcoholic drinks. Smoking inside the workplace. Call or attend meetings not authorized by the organization. • The access to workplace of staff without prior authorization check. • Distribute, sell or hand out forms without authorization of the organization. • • Take pictures without previous authorization by the organization. It is also strictly forbidden to invade areas of the production enclosure without specific authorization of the organization. Ante el incumplimiento de cualquiera de estas Prohibiciones, el Responsable de Contratación tomará las decisiones oportunas, incluyendo la expulsión del recinto de la Empresa Externa y/o personal de la misma; así como la paralización de la obra o actividad objeto del contrato. If non compliance of any of these Prohibitions, the Contracting Officer will take the appropriate decisions, including expulsion from the enclosure of the External Company and/or its employees, as well as stopping the work or activity under contract. La organización se reserva el derecho de admisión del personal. The organization reserves the right of staff admission. CODE: I.28.02 – R08 | Sheet: 14 of: 17 HSE RULES FOR EXTERNAL COMPANIES Reglamento de seguridad y medio ambiente para empresas externas NOTE: Paper copy will be for information only Confidenciality: 1 - Document can not be distributed for external use without written authorization 9. POLITICA EN MATERIA DE TABAQUISMO, ALCOHOL Y DROGAS 9. POLICY ABOUT TOBACCO, ALCOHOL AND DRUGS El Grupo Daniel Alonso, establece como objetivo la prevención, mejora y mantenimiento de la salud y el bienestar de sus empleados, garantizando las condiciones que permitan un adecuado desempeño de sus funciones. Daniel Alonso Group sets the objective of preventing, improving and maintaining the health and welfare of its employees, ensuring the conditions that allow adequate performance of their duties. Somos conscientes de que el tabaquismo, alcoholismo y/o el consumo de drogas ilícitas, genera: We are aware that smoking, alcohol and / or illicit drug use, generates: efectos perjudiciales y dañinos para la seguridad y para la salud de los empleados, interfiere en la productividad y en la eficiencia del trabajo y los trabajadores, y compromete los desempeños profesionales y de la empresa • • • • damaging and harmful to the safety and health of employees effects, • interfere with the productivity and efficiency of work and workers, and • compromises professionals and company performance. Por ello el Grupo Daniel Alonso, adopta las siguientes pautas, dirigidas a sus empleados, para garantizar el cumplimiento de su política: Therefore Daniel Alonso Group adopts the following guidelines aimed at its employees, to ensure compliance with its policy: Tabaquismo Smoking Conforme a la legislación vigente, está prohibido fumar en el interior de las instalaciones de cualquiera de las empresas del Grupo, y de nuestros clientes. Under current legislation, smoking is prohibited inside the facilities of any of the Group companies and our customers. Drogas Drugs El consumo, posesión, distribución y venta de drogas, dentro de nuestras instalaciones, o bien de las instalaciones de nuestros clientes, y/o proveedores, durante la jornada de trabajo, está terminantemente prohibida. The consumption, possession, distribution and drug sales within our facilities or the facilities of our customers and/or suppliers during the workday, is strictly prohibited. Está prohibido, presentarse en la empresa bajo los efectos de drogas. It is prohibited, go to workplace Company, under the influence of drugs. Alcohol Alcohol De la misma forma, el consumo, posesión, distribución y venta de bebidas alcohólicas, dentro de nuestras instalaciones, o bien de las instalaciones de nuestros clientes, y/o proveedores, durante la jornada de trabajo, está terminantemente prohibida. Likewise, consumption, possession, distribution and sale of alcoholic drinks within our facilities or the facilities of our customers and / or suppliers during the workday, is strictly prohibited. Está prohibido, presentarse en la empresa bajo el efecto de alcohol. En caso de que el Grupo Daniel Alonso, verifique el uso, transporte, distribución, y venta de bebidas alcohólicas, o drogas, por parte de un empleado conllevará, la adopción de medidas disciplinares, conforme a sus reglamentos internos. En caso, de que se trate de personal contratado por terceros, éste será despedido del centro de trabajo, no pudiendo prestar servicios a las empresas del Grupo Daniel Alonso. You may not, be in the company under the influence of alcohol. If Daniel Alonso Group, check the use, transport, distribution, and sale of alcoholic beverages or drugs by an employee will lead the adoption of disciplinary measures in accordance with its internal regulations. In case that such personnel employed by third parties, it will be dismissed from the workplace and not provide services to the companies of Grupo Daniel Alonso. La Dirección del Grupo DA tiene el compromiso de garantizar que nuestra Compañía es gestionada de acuerdo con estos Principios y se los recomiendo a nuestros empleados de todo el mundo y que sus pautas, colaborarán en la formación de una actitud más positiva y saludable de nuestros trabajadores. DA group direction have committed to ensuring that our Company is managed in accordance with these principles and commend and our employees around the world, and guidelines will cooperate in the formation of a more positive and healthy attitude of our workers. 10. NOTIFICACION EN CASO DE ACCIDENTE O SINIESTRO 10. NOTIFICATION IN CASE OF ACCIDENT OR CATASTROPHE En caso de accidente, enfermedad laboral, incidente o siniestro de cualquier tipo, la Empresa Externa seguirá las siguientes instrucciones: In case of accident, occupational illness, incident or catastrophe of any type, the External Company will follow the instructions below: • La comunicación inmediata al Responsable de Contratación y/o Responsable de los trabajos, así como al Responsable de Prevención del centro de trabajo sobre daños causados a la instalación de obra o a trabajos ejecutados, así como la señalización inmediata del lugar de siniestro cuando ello represente peligro alguno para la seguridad de personas u objetos. • Immediate notification to the Contracting person and/or head of contracted work and to the person responsible for H&S of workplace about damages caused to the site facilities or to executed works, as well as immediate signposting of the place of the catastrophe when it represents any danger for the safety of people or objects. • En todos los casos de accidente informará inmediatamente al Responsable de Contratación y/o Responsable de los trabajos, así como al Responsable de Prevención del centro de trabajo. • In all the cases of accident the Contracting person and/or head of contracted work and the person Responsible for Prevention of the workplace will be immediately informed. • Atenderá al accidentado y cooperará en su evacuación, si procede, al Centro Asistencial más próximo. • He will help the person injured and cooperate in his evacuation, if appropriate, to the closest Assitance Centre. • Documentará el análisis e investigación del suceso, enviando copia del mismo al Responsable de Contratación y/o Responsable de los trabajos, así como al Responsable de Prevención. • He will document the analysis and inquiry of the event, and send a copy to the Contracting person and/or head of contracted work and to the Responsible for safety. En los supuestos en los que la actividad contratada vaya a durar 2 meses o más, la Empresa Externa, mensualmente, trasladará al Responsable de Contratación y/o Responsable de los trabajos, así como al Responsable de Prevención del centro de trabajo el resumen de siniestralidad sufrida por sus empleados durante el desarrollo de la actividad contratada. In the cases in which the activity contracted lasts for 2 months or more, the External Company will monthly send to the Contracting person and/or head of contracted work and to the Responsible for H&S of the workplace the summary of the accident rate suffered by the employees during the development of the activity contracted. CODE: I.28.02 – R08 | Sheet: 15 of: 17 HSE RULES FOR EXTERNAL COMPANIES Reglamento de seguridad y medio ambiente para empresas externas NOTE: Paper copy will be for information only Confidenciality: 1 - Document can not be distributed for external use without written authorization 11. ACTUACIONES EN CASO DE EMERGENCIA 11. EMERGENCY ACTIONS 11.1. Trabajadores accidentados 11.1. Injured workers Si ve a un trabajador accidentado evite moverlo a no ser que el pueda hacerlo por su propio pie o que se trate de evitar un daño mayor. Procure tranquilizarle y, sin dejarlo solo, pida ayuda. El auxilio que se preste debe ser bien conocido; en caso contrario, abstenerse y pedir ayuda sin ausentarse del lugar si es posible. If you see an injured worker, avoid moving him unless he can do it on his own or to avoid a greater damage. Try to calm him down and as for help without leaving him alone. The assistance provided should be well known, otherwise refrain and ask for help without leaving the place, if possible. 11.2. Incendio 11.2. Fire Al detectar un incendio, avise inmediatamente al mando. If you detect a fire, immediately notify the person in charge. Intente apagar el fuego, si sabe y puede, sin poner en peligro su integridad física, con el extintor más cercano. Para ello siga los siguientes pasos: Try to extinguish the fire, if you know how and can do it, without compromising your physical integrity, with the nearest extinguisher. In order to do so, follow these steps: Descolgar el extintor, asiéndolo por la maneta o asa fija y dejarlo sobre el suelo en posición vertical alejado del fuego. Sacar pasador de seguridad tirando de su anilla. (a) Presionar la palanca de la cabeza del extintor realizando una pequeña descarga de comprobación. Desplazarse hasta las inmediaciones del fuego con el extintor. (b) Aplicar el agente extintor sobre el fuego (c) a favor del viento a la mínima distancia posible dirigiendo el chorro a la base de las llamas con movimiento de barrido (d). Si cuenta con ayuda utilizar a la vez varios extintores, creando así un frente contra las llamas. • • • • • • • • • Take down the extinguisher, holding it by the handle and place it on the floor in vertical position away from the fire. Remove the safety pin pulling its ring. (a) Press the lever on the top of the extinguisher to produce a small test discharge. • • Move to the area surrounding the fire carrying the extinguisher. (b) Apply the extinguisher agent on the fire (c) downwind at the minimum possible distance directing the jet to the flames base with a sweeping movement (d). • If you have any help, use several extinguishers at the same time, thus creating a front against the flames. a b a b c d c d Finalizar el contenido del extintor para asegurar la imposibilidad de que se reavive, aún en el caso de conseguir apagarlo sin consumir todo el extintor. Empty the content of the extinguisher to ensure that the fire does not revive, even if managing to extinguish it without consuming all the content in the extinguisher. En fuegos eléctricos es obligada la desconexión previa de la fuente de energía o utilizar exclusivamente extintores válidos para ese tipo de fuego. In electric fires previous disconnection of power supply is obligatory or exclusive use extinguishers valid for this type of fire. Una vez ya sea conocida la emergencia, el personal del Contratista y de sus Subcontratistas dejará actuar a los Equipos de Intervención de la organización y obedecerá sus requerimientos. Once the emergency is known, the Contractor staff and its Subcontractors staff will allow the Intervention Teams of the organization to act and will obey their requirements. 11.3. Evacuaciones 11.3. Evacuation En caso de Evacuación seguir las siguientes Instrucciones: In case of Evacuation follow these instructions: • • • • • • CONSERVE LA CALMA, RECUERDE QUE ACTUAR CON SERENIDAD PUEDE INCLUSO SALVARLE LA VIDA Localice las vías de evacuación o salidas de emergencia de la instalación y diríjase hacia ellas. Camine rápido pero sin correr, NO GRITE NI MIRE ATRÁS. Una vez iniciada la evacuación no intente volver. No dificulte el paso. Si el ambiente está cargado de humo, agáchese, incluso gatee, respire protegiendo su boca y nariz con un pañuelo húmedo. DIRÍJASE directamente al PUNTO DE REUNIÓN, permanezca allí hasta que se comunique el fin de la emergencia. • KEEP CALMED; REMEMBER THAT ACTING CALMLY MAY EVEN SAVE YOUR LIFE. • Find the evacuation routes or emergency exits of the facility and move towards them. Walk fast but don’t run, DO NOT SHOUT AND DO NOT LOOK BACK. Once the evacuation has started do not try to go back. Do not obstruct the passage. If the air is heavy with smoke, bend, even crawl, breathe protecting your mouth and nose with a wet handkerchief. GO directly to the MEETING POINT, stay there until the end of the emergency is announced. • • • • CODE: I.28.02 – R08 | Sheet: 16 of: 17 HSE RULES FOR EXTERNAL COMPANIES Reglamento de seguridad y medio ambiente para empresas externas NOTE: Paper copy will be for information only Confidenciality: 1 - Document can not be distributed for external use without written authorization 11.4. Derrames y fugas 11.4. Spillage and Leakages La actuación en caso de derrame de líquidos con potencial de incidencia ambiental se actúa aplicando los siguientes principios básicos de actuación: The action in case of spillage of liquids with potential environmental incidence will be following these basic principles of action: 1. 2. 3. 4. 5. 6. Aislar la zona para evitar el paso del personal. Utilizar los medios de protección ambiental disponibles y los Equipos de Protección Individual (EPI) de acuerdo al tipo de derrame. Controlar la fuente del derrame (cerrando las llaves de paso en circuitos, cerrando los orificios de salida del líquido, aislando el recipiente roto sobre un contenedor secundario, o cualquier otro medio que controle el derrame). Evitar la dispersión del derrame confinándolo mediante barreras mecánicas y materiales absorbentes. Proteger el sistema de alcantarillado cegando las rejillas cercanas al punto de derrame. Una vez controlado el accidente los restos recogidos serán tratados como residuos de acuerdo a sus características. 1. 2. 3. 4. 5. 6. Isolate the area to avoid the passage of employees. Use the environmental protection means available and the Individual Protection Equipment (IPE) according to the type of spillage. Control the source of the spillage (closing the stopcocks in circuits, closing the liquid exit orifices, isolating the broken vessel on a secondary container or any other mean that controls the spillage). Avoid the spread of the spillage confining it by means of mechanical barriers and absorbent materials. Protect the sewer system blinding the gratings close to the spillage point. Once the accident is controlled the remains collected will be treated as waste according to their characteristics. Para el control de los derrames existen medios adecuados de protección ambiental (absorbentes, masillas, etc.) y equipos de protección individual (guantes, trajes contra productos peligrosos, mascarillas) que deben estar disponibles en el centro de trabajo. There are appropriate means of environment protection for the control of spillages (absorbent materials, fillers, etc.) and individual protection equipment (gloves, suits against dangerous products, masks) which must be available at the workplace. En el caso de fugas los principios de actuación son: In case of leakages the action principles are the following: 1. 2. 3. Aislar la zona para evitar el paso de personal. Cerrar las llaves de paso y cortar la corriente eléctrica. Coger los medios de protección ambiental disponibles y los equipos de protección individual de acuerdo al tipo de derrame. 1. 2. 3. Isolate the area to avoid the passage of employees. Close the stopcocks and cut the electric current. Take the environmental protection means available and the individual protection equipment according to the type of leakage. Al igual que para los derrames para las fugas existen medios adecuados de protección ambiental (masillas, selladores, etc.) y equipos de protección individual (guantes, trajes contra productos peligrosos, mascarillas) que deben estar disponibles en el centro de trabajo. Just like for the spillages, there are suitable environment protection means for the control of leakages (fillers, sealers, etc.) and individual protection equipment (gloves, suits against dangerous products, masks) that must be available at the workplace. 12. PROPIEDAD INTELECTUAL 12. INTELLECTUAL PROPERTY Se advierte que durante su estancia en el centro podrá existir información confidencial, a la cual puede tener acceso y cuyos derechos de propiedad intelectual e industrial, se encuentran bajo la titularidad exclusiva de cada uno de los clientes del Grupo Daniel Alonso, al cual corresponde su protección. Be warned, that during his stay in the center, may be confidential information, which can access and whose rights of intellectual property, are under the exclusive ownership of each of the Group's customers Daniel Alonso, which corresponds protection. Queda prohibida cualquier forma la reproducción, copia, distribución, transformación, comercialización, y comunicación pública parcial o total de la información contenida en el centro de trabajo sin autorización previa por escrito. Any form reproduction, copying, distribution, processing, marketing, and public communication or part of the information in the workplace without prior written authorization. NOTA: Se le informa, que se le podrá enviar y solicitar por parte del Contratante, o bien el departamento de compras, la cumplimentación y firma de una NDA “Non Disclosure Agreement”. NOTE: You are informed that will be able to send you and requested by the Employer, or the purchasing department, completing and signing a NDA "Non Disclosure Agreement".