3 MEDIDAS DE PROTECCIÓN ANTE DESASTRES NATURALES

Anuncio
3 MEDIDAS DE PROTECCIÓN ANTE DESASTRES NATURALES
(1) Terremotos
Comparado con otros países, Japón es un país donde se produce gran cantidad de
terremotos. En el pasado ha experimentado terremotos de gran intensidad que han
provocado la destrucción de casas y edificios, destrucción de rutas y caminos,
deslizamientos de tierra, incendios, etc. Mucha gente ha muerto a consecuencias de
dichos desastres. La magnitud del terremoto ocurrido en el sur de la Prefectura de
Hyogo (Hanshin – Awaji Dai Jishin) en 1995 fue de 7.3 grados y han perecido 6.433
personas.
Asimismo la magnitud el terremoto ocurrido en 2011 y conocido como el Terromoto
de la Costa del Pacífico en la Región de Tohoku (Higashi Nihon Dai Shinsai) fue de 9
grados y la más intensa que se haya experimentado hasta la actualidad en la zona. Hasta
la fecha (1º de Septiembre de 2013) se calcula que los muertos y desaparecidos a
consecuencia de dicho desastre se eleva a 21.377 personas.
Es importante estar preparado en caso de que ocurra un terremoto, evitar el pánico y
poner en marcha las medidas establecidas ante tal posibilidad.
◆Para estar preparado ante un terremoto:
1- Fijar firmemente en la pared los muebles grandes y pesados.
2- No colocar objetos pesados u objetos fáciles de romperse, encima de roperos,
estanterías y similares.
3- No colocar objetos fácilmente inflamables, cerca de calefacciones o
electrodomésticos que impliquen fuego en su utilización. Tratar de mantener
ordenado diariamente los espacios cercanos a los mismos.
4- En cada barrio hay refugios preestablecidos para ser utilizados en caso de grandes
terremotos o grandes desastres naturales, por lo que es recomendable tener
conocimiento de antemano sobre las rutas o camino para llegar a los lugares de
refugio.
◆Cuando se produzca un terremoto.
. Apagar el fuego de las hornallas de gas y la calefacción
. Alejarse de todo tipo de muebles y electrodomésticos con posibilidades de caer.
Protegerse poniéndose debajo de un escritorio o una mesa
. Evitar caminar por pasajes angostos o cerca de paredones y muros, quedarse en
zonas de desfiladeros o en las riberas de los ríos.
. Ir a los lugares de refugio caminando y llevando lo mínimo necesario como ser
objetos de valor, alimento para caso de emergencia, etc.
. Actuar siempre en cooperación con la demás gente, tanto en la evacuación como en
la ayuda y rescate de terceros.
. Actuar de acuerdo a las correctas instrucciones que se emiten a través de la radio,
televisión o internet.
※Tener
mucho cuidado ya que en un terremoto después de producirse un gran
movimiento, a éste le suceden otras tantas réplicas.
◆地震が起きたとき
◆Cuando
sucede un terremoto
Puntos esenciales de actuación en caso de terremoto
Al momento del terremoto
Las primeras grandes vibraciones suceden en un minuto.
Primero de todo, proteger el cuerpo.
Cobijarse debajo de la mesa o en zonas similares. No salir fuera corriendo.
Asegurar la salida
Abrir puertas y ventanas.
1 o 2 minutos después
Al cesar las vibraciones, apagar el fuego
Comprobar las fuentes de fuego
Si se enciende fuego, apagarlo con calma antes de que el fuego crezca.
Comprobar la seguridad de la familia
Observar si alguien se ha lesionado por la caída de muebles, etc
Ponerse los zapatos
Proteger los pies de las piezas de vidrio esparcidas en el interior o similares.
3 minutos después
Hablar a los vecinos
Comprobación, rescate y primeros auxilios de los heridos y desaparecidos.
Si se desatan incendios en la vecindad, apagarlo antes de que crezca
Avisar con voz alta. / Usar extintor.
Llevar agua con cubos. ( De antemano llenar la bañera de agua)
5 minutos después
Obtener información correcta por medio de equipos como la radio
Conseguir información correcta
Informarse a través de la radio, la municipalidad u organización voluntaria para
prevención de desastres.
Procurar no usar el teléfono
Dar prioridad a las llamadas urgentes. Para obtener información, llamar al ―Número
171 para dejar mensajes en caso de desastres‖ .
Refugiarse en caso de peligro como derrumbe de casa
Antes de refugiarse, cerrar la llave del gas y desconectar los plomos.
Unas horas después Pasados unos 3 días
Colaboración en las actividades de apagado, rescate y socorro
Usar agua y alimentos guardados y no entrar en casas derrumbadas
No causar siniestros secundarios cometiendo imprudencias.
Reunir información sobre los desastres y siniestros
(2) Lluvias torrenciales
En Japón, de junio a diciembre llueve abundantemente debido a la estación de
lluvias y tifones. Se producen inundaciones y deslizamientos de tierra debido a la
abundante lluvia, así que es necesario estar preparados.
◆Contra las lluvias fuertes y tifones
1- Comprobar si existe o no posibilidad de inundación o deslizamiento de tierra
cerca de su vivienda o lugar de trabajo.
2- Cuando se acercan los tifones vienen acompañados de fuertes vientos, de manera
que sería conveniente reforzar las puertas de cristal y cerrar las persianas y
contraventanas. Guardar con anticipación dentro de la casa los objetos que puedan
ser arrastrados por el viento.
3- Comprobar en el plano de la ciudad el camino para llegar a los lugares de refugios
preestablecidos en cada barrio.
◆Cuando llueve torrencialmente
1- Estar atento a las condiciones del entorno e ir al refugio voluntariamente si siente
algún peligro.
2- Si las calles al refugio están inundadas o cerradas por deslizamientos de tierra, no
trate de ir al refugio a la fuerza y en su lugar refúgiese en un edificio seguro y alto.
3- En caso de notar que ha incrementado considerablemente el caudal de los ríos o
que fluye el agua desde las montañas, no acercarse de ninguna manera a dichos
lugares.
◆Información emitida por la ciudad sobre los refugios
Cuando hay posibilidad de inundación o deslizamiento de tierra, la ciudad avisa a la
población para que vaya a los refugios.
Para avisar a la población, la ciudad de Fukuchiyama hace sonar la sirena a través de
los parlantes instalados en el exterior.
Hay 3 tipos de sirenas de acuerdo a las circunstancias.
1) Nivel 1: (aviso de precaución) Cuando hay posibilidad de evacuación
Suena 10 segundos y hay 15 segundos de pausa. Suena otros 10 segundos y hay 15
segundos de pausa....— (y así sucesivamente)
※Al observar el entorno, si siente algún peligro se recomienda ir al refugio
voluntariamente.
2) Nivel 2 (aviso de alerta máximo) Cuando deben ir a los refugios
Suena 10 segundos y hay 5 segundos de pausa. Suena otros 10 segundos y hay 5
segundos de pausa....— (y así susecivamente)
※Ir a los lugares de refugio.
3) Nivel 3 (orden de evacuación) Cuando hay posibilidad de que el desastre
suceda en cualquier momento
Suena 1 minuto y hay 5 segundos de pausa. Suena otro minuto y hay 5 segundos de
pausa .....— (y así sucesivamente)
※Inmediatamente deben ir a un lugar más seguro aunque no sea el preestablecido
como lugar de refugio.
◆Cuando existe grandes posibilidades de que ocurra algún desastre natural en la
televisión, radio, internet, etc se emitirán las siguientes alertas ennumeradas. Cuando
mayor es el número mayor sería la gravedad o el peligro del desastre. Es decir la alerta
Nº 2 es más grave que la 1 y a su vez la alerta Nº 3 es más peligrosa de la 2.
1: aviso de precaución (chui-ho) 2 : aviso de alerta máximo(keiho)
3: alerta de peligro máximo (tokubetsu keiho)
※Cuando se emite la alerta de peligro máximo hay grandes posibilidades de lluvias
torrenciales o que ocurra un terremoto de gran intensidad.
―Alerta de Peligro Máximo‖ signiffica que la región se encuentra en un estado de
graves riesgos por lo que se debe actuar lo antes posible para proteger su vida.
※En los lugares de refugio administrados por la ciudad de Fukuchiyama hay carteles
Indicativos.
Véase también el Mapa de Grado de Riesgo en caso de Inundación.
<<Carteles que indican los lugares de refugio>>
Estos carteles indican los edificios fijados como lugares de refugio y sólo en caso de
posibilidad de que ocurra un desastre se convierten en lugar de refugio.
La mayoría de los refugios son instalaciones de escuelas primarias y secundarias, por lo
cual no se debe entrar en el interior de dichos edificios en momentos normales.
Los lugares indicados con estos carteles son lugares de refugio para cualquier persona
en caso de desastre.
Para cualquier caso de desastre, es importante tener conocimiento anticipado acerca de
los edificios que cuentan con estos carteles.
(3) Objetos útiles en casos de desastres naturales
Comestibles, bebidas, botiquines de emergencia, artículos de primera necesidad,
ropa, radio transistor, linterna, velas, fósforo, pasaporte, etc.…
(4) Otros
1) Como referencia, es importante tener conocimiento sobre el ―Mapa de Grado de
Riesgo de Desastres‖ y la Guía ―Para la Protección de la Vida Humana de Desastres
Naturales‖ distribuidos por la ciudad de Fukuchiyama, para poder actuar con calma
cuando haya algún desastre natural..
2) Sobre el número para dejar mensajes en caso de desastres, etc.
Se puede confirmar la comunicación de la zona afectada después de un siniestro,
así como escuchar información importante o dejar mensajes.
◆Número 171 para dejar mensajes en caso de desastres
Para grabar mensaje Marcar el 171⇒ 1 ⇒ Número de teléfono ⇒ Dejar mensaje
Para reproducir mensaje Marcar el 171⇒ 2 ⇒ Número de teléfono ⇒ Escuchar
mensaje
◆ Panel de anuncios ( Web171 ) , servicio de banda ancha para
emergencias
https://www.web171.jp
◆Servicio
de Panel de mensajes para emergencias de teléfonos celulares y
Personal Handyphone System(PHS)
NTT docomo
http://dengon.docomo.ne.jp/top.cgi
au
http://dengon.ezweb.ne.jp/
http://dengon.softbank.ne.jp/
SoftBank
WILLCOM
http://dengon.willcom-inc.com/dengon/
EMOBILE
http://dengon.emnet.ne.jp/
3) En caso de que necesite información sobre los lugares de refugios etc, puede
consultar con los vecinos o bien comunicarse al TEL. 24 – 7503 del Dpartamento de
Precaución de Riesgos de la Municipalidad de Fukuchiyama.
Idioma japoné mínimo necesario para comunicar su situación en Caso de
emergencia/災害に関する日本語
Chū ihō
注意報
Keihō
警報
Tokubetsu Keihō
特別警報
Bō fū u
暴風雨
Bō fū iki
暴風域
Fū soku
風速
Yoshin
余震
Es elaviso que se emite a la población cuando existe el temor de que desastres
naturals provoquen daños considerables.Por ejemplo el servicio meteorolólogico
nacional emite a la población “Aviso de Precaución por lluvias torrenciales”(ō ame
chū ihō ),
“Aviso de Precaución por posibles inundaciones o desbordes de los rios”(kō zui
chū ihō )u otros “Aviso de Precaución”
災害が起こるおそれのあるときに注意を呼びかけて行う予報。「大雨注意報」「洪水注意
報」など「○○注意報」と使う。
Es elaviso que se emite cuando existe el temor de que desastres naturals provoquen
graves daños a la población Por ejemplo semite “Aviso de alerta máximo por lluvias
torrenciales” (ō ame keihō ), “Aviso de alerta máximo por inundaciones o desbordes
de losrios” (kō zui keihō )u otros“Aviso de alerta máximos”
重大な災害が起こるおそれのあるときに計画を呼びかけて行う予報。「大雨警報」
「洪水
警報」など「○○警報」と使う。
Existe grandes psibilidades de desastre natural y riesgo por lluvias torrenciales
o terremoto.La situaciō n es muy peligrosa.Proceda con urgencia y proteja su vida.
強い雨や、おおきな地震などが起きるかもしれません。非常に危険です。ただちに 命
を守る行動を とってください。
Alerta por Fuertes vientos y lluvias torrenciales.
激しい風雨
Se mite a las zonas de riesgo cuando a consecuencia del acercamiento de un tifō n
o de baja presiō n sopla vientos de más de 25m/s o existe la posibilidad.
台風や発達した低気圧の周辺で平均風速が25m/s以上の風が吹いているか、吹く可
能性のある領域のこと。
velocidad del viento
Velocidad del viento:es la velocidad con la cual sopla el viento.En la televisiō n
o en otros medios de comunicaciō n utilizan la unidad de medida m/s
風邪の吹く速さ。TV等では普通m/sの単位。
Réplicas del terremoto
replicas:son movimiento sísmicos de menorintensidad que se repiten después del
temblor principal.Su intensidad y la frecuencia varia de terremoto aterremoto.Hay
veces que la replica continua varios dias.
地震が起きた後、引き続いて起きる地震で、規模や起きる回数はまちまち。何日間も続
くことがある。
Tsunami
津波
Hinan
避難
Hinanjo/Hinanbasho
避難所・避難場所
Hinan Kankoku
避難勧告
Takashio
高潮
Kō zui
洪水
Shinsui
浸水
Dosha kuzure
土砂くずれ
Keikai
警戒
Tō kai
倒壊
Hisaisha
被災者
Anpi Kakunin
安否確認
Risaishō meisho
り災証明書
Kasetsu Jū taku
仮設住宅
Gigantescas olas que suceden al terremoto
son las gigantescas olas que se producen después de un movimiento sismico.
地震の起きた後に起きるとても高い波。
Buscar rifugio en otro lugar más seguro
Busca refugio:es la acciō n de buscar un lugar más seguro del que se encuentra en
el momento del desastre.
災害時などに災難を避けて他の場所に 逃げること。
lugares de refugio:son sitios considerados seguros donde lagente debe dirigirse
cuando en su casa o en el lugar en que seencuentre no se sienta seguro.
非難する所。
orden de refugio:es la orden que emiten a la población las autoridades municipals
o regionales para que se refugien en los sitios determinados porque se corre el
riesgo de sufrir daños fisicos.Este aviso es emitido cuando se considera que los
desastres pueden propocar pérdidas humanas.
市町村が発表する、避難を勧める情報。人的被害が発生する可能性が高まった状況。
altas mareas:es el fenō meno por el cual la altura de la marea sube musho más de
lo normal.
潮位が通常より著しく高くなる現象。
Desbordes de los ríos causados por la gran cantidad de precipitaciō n de lluvias
Relámpagos,lluvias abundantes e inundaciones:Son los daños que producen el aumento
incontrollable de las aguas de los rios,debido al deshielo o a la gran
precipitaciō n de las lluvias.
大雨・雪どけなどによって河川の増・氾濫による起こる災害。
anegamiento de calles y viviendas:cuando la altura del agua sube considerablemente
inundando casas y calles.(Ej.yukaue shinsui cuando el agua sube y entra dentro de
las casas).
水につかること、水が入り込むこと。
(例:床上浸水〈建物の床の上まで水につかること〉
)
Desmoronamiento de rocas o deslizamiento de tierra de las montañas
desprendimiento de tierras de las montañas obarrancos:Cuando exite el riesgo de
que las grandes lluvias o terremotos produzcan el desprendimiento de tierras o rocas
de las montañas o barrancos.
急斜面にある土砂が大雨・地震によってくずれ落ちること。
aviso de precauciō n que se debe tener por la pō sibilidad de que ocurra algún
desastre.
万一に備え、注意し、用心すること。
peligro de derrumbe o desmoronamiento:riesgo de destruciō n o desmoronamiento de
casas o edificios.
壊れる。
se llama asi a las personas damnificadas.
災害を受けた人。
requerir datos de la situacō n de determinadas personas.
その人が大丈夫かどうか調べる。
es el certificado que determina el grado de daños Que ha ricibido una contrucciō n
y que se confecciona después del studio efecuado.
災害で壊れた家などについて、どのくらい被害にあったかを証明するもの。
son casas de fácil construcciō n donde habitarían temporariamente las personas que
han perdidos susucasas durante el desastre.
災害で家をなくした人のために一時的につくられる簡単な家。
Descargar