SUZUKI AN125HK INDEX - ESPANOL ENGLISH . AN125HK Este manual debe ser considerado parte de la motocicleta y deberá permanecer con la misma cuando se la venda o transfiera a un nuevo dueño o conductor. El manual contiene importante información de seguridad e instrucciones que deberán ser leídas en detalle antes de utilizar la motocicleta. Conocimientos acerca del rodaje de la moto Los primeros 1.600 kilómetros de la marcha ocupan un importantí sima lugar en toda la vida de la moto. Durante este tiempo, si usted puede hacer un correcto rodaje, no sólo podrá alargar su vida, sino también aprovechar al máximo las ventajas de la moto nueva. Como los componentes de SUZUKI son fabricados con materiales de excelente calidad y su elaboración es finí sima, el rodaje asienta aún más las piezas, de modo que todas ellas trabajen acoplándose suavemente entre sí. El rodaje concienzudo y paciente contribuirán a la estable marcha y excelente desenvoltura de la máquina. Cuidado: nunca se debe abusar de las operaciones que puedan calentar demasiado a los componentes. Respecto a las maneras de un correcto rodaje, consulte el capí tulo de RODAJE. Le agradecemos la opción por nuestra moto SUZUKI. En esta serie, hemos diseñado, experimentado y fabricado para usted el presente modelo con la más moderna tecnologí a, a fin de proporcionarle una conducción alegre, interesante y segura. Cuando usted haya dominado las diversas claves explicadas en este manual, se dará cuenta de que conducir la moto constituye uno de los deportes más reconfortables y al mismo tiempo, comprenderá el verdadero placer de la conducción. Este manual le habla de las maneras de un correcto mantenimiento y reparación. Siempre que usted siga las instmcciones, su moto será sin duda duradera y resistente y sin averí as. Las entidades distribuidoras de SUZUKI cuentan con técnicos bien formados, dispuestos en cualquier momento a prestarle los servicios de revisión y reparación con herramientas y equipos completos. Todos los datos, dibujos, fotos y parámetros aparecidos en el presente son recogidos según los nuevos productos a la hora de imprimir el folleto. Como éstos van mejorando sin cesar y debido a las posibles modificaciones, puede ser que su moto adquirida sea algo diferente de lo que dice el manual. Las entidades distribuidoras de SUZUKI siempre están dispuestas a ofrecerle ayudas y consultas. Las motos de este modelo se han fabricado según las normas "Q/DJOl.Ol serie de Motocicletas SUZUKI de dos medas" .. ADVERTENCIA SERIA / CUIDADO / ATENCION Lea usted por favor esta guí a y siga estrictamente los consejos. Usamos las palabras "advertencia seria, cuidado a y tención" para lamarle la debida atención sobre los detalles correspondientes, haga el favor de leerlos detenidamente, teniendo siempre en cuenta lo que I!P.!IIIII significan estos términos. ~ ADVERTENCIA SERIA .....Expresión usada en los casos peligrosos para la salud del conductor. Ignorarlo puede provocar heridas. CUIDADO Término aplicado a los casos en los que se debe cuidar con los m~nejos a fin de evitar daños a la máquina. ATENCION Palabra destinada a los detalles de mantenimiento o para enfatizar o aclarar con más detalle las descripciones concernientes. LO QUE DEBE SABER EL USUARIO -----------------------PUNTOS DE SEGURIDAD EN LA CONDUCCIÓN---------DESCRIPCIÓN DE LOS COMPONENTES -------------------OPERACIÓN DE CADA UNA DE LAS PARTES------------SOBRE EL COMBUSTIBLE Y ACEITE---------------------RODAJE DE LA MÁQUINA NUEVA ------------------------REVISIÓN ANTES DE CONDUCIR -------------------------CLAVES EN LA CONDUCCIÓN ----------------------------EXAMEN Y MANTENIMIENTO ----------------------------AVERÍAS Y REPARACIÓN ---------------------------------COMO GUARDAR LA MOTO ------------------------------SOBRE LA BATERÍA DE ALMACENAMIENTO ------------TABLA DE ESPECIFICACIONES ---------------------------DIAGRAMA DEL CIRCUITO ELÉCTRICO ------------------ 2 2 3 5 9 9 10 10 12 21 22 23 23 24 LO QUE DEBE SABER EL USUARIO ~ ~ En el mercado existirán diversos componentes que quizá usted desee instalarlos en su moto. Sin embargo, como no podemos controlar su calidad y adaptabilidad, le advertimos que sea prudente ya que los componentes inconvenientes podrán provocar inseguridad en la conducción. Aunque no podemos examinar una a una esas piezas que se venden en el mercado, su entidad distribuidora sí le puede ayudar a escoger los componentes excelentes e instalarlos correctamente en su moto. Para que usted pueda escoger componentes convenientes e instalarlos correctamente, hemos establecido unas normas generales para su consulta. Puede usted tomar la decisión según estas normas y además, hace falta tener una Idea general sobre su instalación. 1. Al instalar accesorios extras, con determinado peso o susceptible del viento, hay que tratar de montarlos en sitios inferiores y cercanos a la gravedad de la moto y dejarlos estrechamente pegados a ella. Si se trata de portamaletas y sus piezas adicionales, hay que examinarlos detenidamente, a ver si están bien instalados. La mala instalación de los accesorios dificultará el manejo, e incluso traerá peligros, ya que los accesorios pueden causar resistencia del aire e inestabilidad en la marcha. Al instalarlos, hay que mirar especialmente si la gravedad va bien equilibrada y si las piezas quedan bien fijas. 2. Revise su distancia y ángulo con el suelo. El montaje incorrecto disminuirá posiblemente el coeficiente de esos dos factores de seguridad. Hay que tener especial cuidado de que los accesorios agregados no estorben el trabajo del amortiguador, el cambio de dirección, el control de la moto, etc. 3. Los accesorios montados en el manillar y la horquilla pueden originar graves desequilibrios. El peso extra en la parte delantera estorbará al cambio de dirección y al mismo tiempo puede provocar temblores en la rueda delantera y, como consecuencia, la moto marchará con inestabilidad. Si es necesario instalar accesorios en el manillar o en la horquilla delantera, hay que procurar aligerar al mí nimo su peso. El parabrisas, respaldo, bolso del asiento, maleta, etc. son accesorios que traen resistencia del aire al avance y causan inestabilidad a la marcha, sobre todo cuando el viento proviene del lado o cuando se cruza con automóviles de gran tamaño. La mala instalación y el uso de accesorios mal diseñados afectarán la seguridad de la marcha. Por lo tanto, se debe prestar especial atención en la seleccióne instalación de los accesorios. Algunos accesorios pueden apartar al conductor de su asiento normal, lo cual no sólo lo limita en sus movimientos sino que también reduce su capacidad en el manejo. Los accesorios eléctricos extras pueden provocar sobrecargas en el sistema eléctrico original, y las sobrecargas serias son capaces de estropear los cables y causar peligros al interrumpir la electricidad durante la marcha. PUNTOS DE SEGURIDAD EN LA CONDUCCIÓN El conducir la moto le traerá mucho placer y además, es un deporte muy emocionante. Sin embargo, para su seguridad en la conducción, observe las siguientes recomendaciones: -LLEVAR EL CASCO DE MOTOCICLISTA- Un casco de buena calidad es imprescindible para la seguridad durante la marcha, pues el herir a uno en la cabeza supondrá el accidente más grave. Por eso es importantí simo conducir siempre con el casco y al mismo tiempo, usar gafas de protección. -USAR VESTIDO DE MOTOCICLISTA- Ir de vestido flojo o extraordinario le será incómodo e inseguro durante la marcha. Así que procure ir de uniforme ajustado y de buena calidad. REVISION ANTES DE CONDUCIR Lea detenidamente REVISION ANTES DE CONDUCIR, que es muy importante, no lo olvide. La observación de las estipulaciones le garantizará la seguridad. CONOCER BIEN SU MOTO La técnica de manejo y los conocimientos sobre la mecánica son requisitos fundamentales para una marcha segura. Maneje la moto primero en lugares de poca circulación hasta que conozca perfectamente sus características mecánicas y la operación. recuérdelo! La práctica hace al maestro. CONOCER SU PROPIA CAPACIDAD El número del bastidorCDse ha remachado en el lado derecho debajo del descansapiés trasero. Y el número del motor@ está impreso en la parte inferior delantera de la izquierda de la caja del cigüeñal. Ponga por favor los números aquí para facilitar la consulta. I úmero I Número del bastidor: del motor: Conducir la moto siempre dentro del límite de su propia habilidad y no cometer ninguna operación forzada, lo cual le evitará accidentes. La marca del producto® se ha remachado bastidor cerca del descansapiés. TEl\'ER MUCHO CUIDADO E DESCRIPCION DE LOS COMPONENTES LOS DIAS LLUVIOSOS en el lado derecho del Preste mucha atención en los días lluviosos. Recuerde que la distancia que se debe mantener es el doble de los días despejados. Tenga mucho cuidado con las marcas pintadas en el camino, las tapas de los pozos y las manchas de aceite, a fin de evitar un resbalón. Hay que conducir con mucho cuidado al cruzar un paso a nivel, una barrera o un puente. Es preferible reducir la velocidad en caso de no conocer bien las condiciones del camino. MODlFICACION La modificación o desmontaje caprichosos de la moto puede traer inseguridad en la marcha y además, es ilegal. El usuario deberá observar los reglamentos estipulados por las autoridades sobre el uso de los automóviles. UBICACION DE LOS NUMERO S Los números del bastidor y del motor sirven para el registro,los cuales le facilitará hacer algún encargo o pedir ayuda especial a su entidad distribuidora. (1) (2) (3) (4) (5) palanca del freno trasero interruptores del puño izquierdo medidores interruptores del puño derecho palanca del freno delantero (6) caja delantera (7) llave del encendido (interruptor principal) (8) mando control del acelerador (9) descansillo (10) tapa de la entrada de aceite del motor (11) bujía (12) caja de depósito (13) carburador (14) portaequipajes trasero (15) descansapiés trasero (16) tapón de la salida de aceite (17) filtro de aceite del motor (18) descansador principal (19) pedal de arranque (20) filtro de aire (21) envase de aceite del freno delantero (22) revisor del nivel de aceite del motor (23) baterí a y tubo fusible (24) pedal de freno trasero (modelo freno de pedal) OPERACION LLAVE La moto cuenta con dos llaves.Guarde bien una de ellas como reserva. TABLERO DE MEDIDORES VELOCIMETROCD Es calculado en kilómetros por hora. LAMPARA INDICAD ORA DE LA LUZ DIRECCIO AL® Empieza a parpadear cuando la luz direccional está en uso. L MPARA INDICAD ORA DE LUCES DE ALTO ALCANCE La luz azul se encenderá cuando están en uso las luces de alto alcance. ® INTERRUPTOR PRINCIPAL/CERRADURA DEL MA1'i'ILLAR El interruptor principal tiene 4 posiciones: OFF ON "OFF"(APAGADO) 11'. • El suministro de poder del motor está apagado. "ON" (ENCENDIDO) El suministro de poder del motor está LOC~ conectado y el motor está listo para arrancar. IGNITION La llave no puede ser removida en este caso. "LOCK" (BLOQUEADO EL MANILLAR) Para bloquear, hay que girar a la izquierda el manillar hasta el tope. Luego, oprima la llave hacia abajo y gí rela hasta "LOCK". y saque la llave.En este caso quedq cortado el circuito. "OPEN" (ABIERTO DE LA CERRADURA DEL SILLí ) Cuando la llave se encuentra en la posición "OFF", gí rela en sentido contrario al de las manecillas del reloj y podrá dejar abierta la cerradura del sill j n. =(~ ADVERTENCIA SERIA: * Pare primero la moto y déjela bien descansa da en el descansador principal antes de girar la llave a la posición de "LOCK". * No deberá empujar la moto cuando el manillar está bloqueado. Si no, se perderá el equilibrio. CUIDADO: En lugar de parpadear, ésta permanecerá encendida cuando la luz direccional no funcione a causa de problemas de la lámpara o equivocación de los cables. CUETTAKILOMETROS@ Sirve para contar y registrar los kilómetros recorridos desde el comienzo hasta ahora. MEDIDOR DE COMBUSTIBLE ® Cuando la manecilla se encuentre dentro del área roja indicando "E", significa que ya no haya casi no hay gasolina. Si la manecilla indica "F", significa que el tanque está lleno. PUÑO IZQUIERDO PALANCA DEL FRENO TRASERO CD Para frenar la rueda trasera, empuñe con fuerza la palanca, mientras tanto se encenderá la lámpara indicadora del freno. CONMUTADOR DE LAS LUCES DELANTERAS® USO DE LAS LUCES DE ALTO Y BAJO ALCA.!"\TCE Poniéndolo en "ID", se encenderán al mismo tiempo la luz de alto alcance y la luz ami del tablero. Conmutándolo en "ID", se encenderá la luz de bajo alcance y se apagará la de alto alcance. Cuando ponga el conmutador en la posición "PASSING", se encenderán al mismo tiempo las luces de alto y bajo alcance. BOTON DEL ENCENDIDO ELECTRICO® Al usar este botón se conectará el circuito eléctrico del arranque. INTERRUPTOR DE LA LUZ DlRECCIONAL® Al ponerlo en "Q", parpadeará la luz de vuelta a la izquierda, y colocándolo en "c>", parpadeará la luz de vuelta a la derecha y al mismo tiempo, parpadeará también la luz indicadora en el tablero. PULSADOR DE LA BOCINA@) Pulsándolo, sonará la bocina. ADVERTENCIA SERIA: Hay que acostumbrarse a dar la señal correspondiente antes de doblar o cambiar de calTil.Una vez telminado esto, hay que apagar la luz direccional. PUÑO DERECHO E ILUMINACION TRASERA DE LA MARCA INTERRUPTOR DE LAS LUCESCD En la posición ".0-": Se encenderán las luces delanteras de alto y bajo alcance, y las luces traseras. En la posición '';ooE'': Se encenderán las luces delanteras y traseras de bajo alcance. En la posición" • ": Se apagarán todas las luces. ATENCIÓN: Si no empuña usted las palancas del freno delantero y trasero, no funcionará el motor. PALA.!"\TCADELFRENODELANTERO® Para frenar la rueda delantera, hay que empuñar dicha palanca. Pero no es necesario hacerlo con mucha fuerza ya que se trata de un freno de disco a presión hidráulica. Al usar dicho freno, se encenderá automáticamente la luz del freno. MANDO CONTROLACELERADOR@) Sirve para controlar la velocidad del motor. Girándolo hacia dentro se acelerará, y girándolo hacia fuera se disminuirá la velocidad. ADVERTENCIA SERIA: No deberá presionar el botón del encendido por más de cinco segundos ya que el abuso del encendido eléctrico calentará demasiado el circuito y el motor de arranque. Si no se puede arrancar tras varias pruebas, hay que dejar de intentar y hace falta examinar el sistema del combustible y del circuito eléctrico del arranqu7. (Consulte con el capí tulo de AVERÍAS Y REPARACION) ADVERTENCIA TAPA DEL TANQUE DE COMBUSTIBLE La tapa del tanque de combustible se encuentra debajo del sillí n. Para rellenar, meta la llave en la posición "OFF" del interruptor principal y gí rela en dirección de las manecillas hasta "OPEN" dejar abierta la cerradura del sill í n. Levante el sill í n y gire la tapa Niveldecombustible Bocadeltanque en sentido contrario al de las manecillas del reloj para ~:2~:~~~~ !~~€~l~:::;o. .:/\\\\\\\\1\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\ ADVERTENCIA SERIA: * No se permite usar el pedal de arranque y el encendido eléctrico al mismo tiempo. * Una vez encendido el motor, mire si el pedal de arranque ha regresado a su posición inicial. CAJA DELANTERA La moto dispone de una caja delantera. Para abrirla, tiene que meter la llave de encendido en la cerradura y girarla en dirección de las manecillas del reloj. Y para cerrada, basta con empujar la tapa hasta que entre en la posición de cenado. La capacidad de dicha caja es de 1,5 kilos. SERIA: • No hay que llenarlo excesivamente para que no derrame gasolina en el motor que está muy caliente. El nivel de gasolina no debe sobrepasar la parte inferior de la boca. Si no, se expansionará el combustible con el calor y rebosará . • Al rellenarlo, hay que apagar el motor y girar la llave hasta la posición OFF. Cuidado de no aproximarse a humos y fuegos. PEDAL DE ARRANQUE Esta moto tiene un pedal de arranque, que está situado a la izquierda del motor. A la hora de encender el motor, hace falta dejar la moto bien apoyada en el descansador principal y luego, pise con fuerza el CUIDADO: Si pone usted objetos de gran tamaño en la caja, a lo mejor ésta no puede cenarse con facilidad, e incluso deformar la, de modo que el agua penetre en la caja. ~ ~ CAJA DE DEPOSITO lIIIft ~ La caja de depósito se encuentra justamente debajo del sillí n. Cuando la llave está en la posición "OFF", gírela en dirección de las manecillas del reloj para dejar abierta la cerradura del sill í n. Para cerrar el sillí n, empújelo y oprí malo hasta que el gancho quede colgado en la cerradura. La máxima capacidad de dicha caja es de 10 kilos. izquierda, coja la asa@ con la mano derecha, y pise con fuerza la varilla del descansador principal para bajarlo. DES CANSADOR LATERAL® El descansador lateral sirve para parar la moto durante poco tiempo. A la hora de usarlo, bájelo con el pie hasta que llegue a su posición inferior. ADVERTENCIA SERIA: Antes de conducir la moto, examine el descansador lateral, asegurándose de que éste quede en su posición inicial. Si no puede llegar a su posición superior, éste puede chocar con el suelo al doblar a la izquierda, causando desequilibriosy peligros. CUIDADO: * No deje entrar agua en la caja. * No deposite objetos susceptibles de la temperatura en la caja en épocas de alta temperatura. * No deje objetos de valor en la caja cuando tiene que alejarse de la moto durante cierto tiempo. * Asegúrese de que el sillí n quede cerrado. Si éste no está cerrado, consumirá la electricidad de la baterí a. COMBUSTIBLE Y ACEITE COMBUSTIBLE Se debe usar la gasolina de octano 90 o superior y es preferible usar la gasolina sin plomo o de poco plomo. ATENCIÓ¡ : El uso de la gasolina sin plomo o de poco plomo puede alargar la vida de la buj í a. ADVERTENCIA SERIA: Si conduce usted la moto sobrecargada, puede perder el control a causa del desequilibrio. SOPORTES DE LA MOTO Esta moto cuenta con un descansador principal y un descansador lateral. DES CANSADOR PRINCIPAL(D Para dejar parada la moto, sostenga el manillar con la mano ACEITE DEL MOTOR La aplicación del aceite de superior calidad para el motor de cuatro tiempos puede alargar la vida del motor. Emplee por favor el aceite especialmente fabricado para el motor de cuatro tiempos SUZUKI, que se puede conseguir en cualquier tienda indicada por la compañí a. O puede usted, dependiendo de las condiciones de la temperatura local, usar el aceite de marca (del grado API SG, cuya viscosidad es de SAE IOW-20). En caso de no poder adquirir el aceite señalado, use por favor los siguientes productos equivalentes según indica el cuadro. I 1 Aceite del motor '1 I I " ClasfucióD de la ¡,JjdJd del ,reitt .iPI 1 I 1 1 20 30 I I "c -30 I I "F -22 - 4 o -20 -10 o 10 40 I I I I I I 14 32 50 68 86 104 ACEITE DE LA CAJA DEL CIGÜEÑAL Use por favor el "aceite de la caja del transmission especial para motocicleta SUZUKI". En caso de no poder conseguirlo, podrá sustituirlo por el del mismo grado GL-5 de calidad API, cuya viscosidad es de SAE 80W90 SAE 85W90 . .; RODAJE DE LA MAQUINA NUEVA En la introducción ya hemos dicho que un correcto rodaje de la máquina nueva puede alargar su vida y al mismo tiempo puede poner en pleno juego sus caracterí sticas. He aquí la lista de un correcto rodaje. LIMITE RECOMENDADO DEL !VELADOR DEL ACELERADOR He aquí ellí mite del nivelador del acelerador durante el perí odo del rodaje. Los primeros 800 kilómetros ~40kmlh De los 800 a 1600 kilómetros ~50kmlh CAMBIOS DE LA VELOCIDAD DEL MOTOR Hace falta cambiar la velocidad del motor con frecuencia y no se debe dejar que el motor marche largamente a una misma velocidad. El conveniente aumento o disminución de la vuelta del mango control del acelerador contribuirá al rodaje de las piezas,de modo que se encajen perfectamente por medio de fricciones. Durante este per í odo conviene dar determinada presión a las diversas partes a fin de que cooperen entre sí. Sin embargo, no deberá darles presiones demasiado altas. EVITAR QUE EL MOTOR MARCHE A BAJA VELOCIDAD La marcha del motor a baja velocidad hace que las piezas sean más pulidas pero sin cooperación satisfactoria. Es preferible usar las diversas velocidades acelerando el motor, siempre que éste no sobrepase al límite recomendado. Claro, durante los primeros 1,600 kilómetros, no se debe usar al máximo el acelerador. CIRCULACION DEL ACEITE A TES DE LA MARCHA Una vez arrancado el motor, se debe dar, antes de la marcha, cierto tiempo a éste para que gire al ralent! lo suficientemente a fin B!!III de que el aceite llegue a todas las partes necesarias. ~ LA PRIMERA REVISION DE RIGOR La reparación después de haber recorrido los primeros 1000 kilómetros constituye el trabajo más importante. Durante el rodaje, todas las piezas del motor ya se encajan debidamente. En esta revisión hace falta reajustar todas las piezas, atornillar las partes fijas y cambiar el aceite contaminado por las partí culas. El fiel cumplimiento de la revisión después de los primeros 1000 kilómetros permitirá que la motocicleta funcione estupendamente y además alargará su vida. CUIDADO: Se debe hacer dicha reparación según indica el cap! tulo EXAMEN y MANTENIMIENTO. Y hay que prestar especial atención a lo que dice ADVERTENCIA SERIA Y CUIDADO en dicho capítulo. Antes de conducir, usted tiene que revisar los siguientes puntos, que son importantí simas. Nunca debe descuidados. Es necesario cumplir todas las revisiones y reparaciones antes de la marcha. PARTES A REVISAR Manillar PUNTOS~ORTN~TES 1) Estable 2) Fácil de girar 3) Sin espacio libre y sin flojedad Freno 1) El nivel de aceite está encima de "LüWER" del envase. 2) Sin escape de aceite 3) La pieza / pata del freno no se ha desgastado hasta ellí mite 4) Con un correcto espacio libre en la palanca del freno delantero y trasero (o en el pedal) 5) Sin sensación de "esponja"en el freno 6) Sin fenómenos de arrastro Llantas 1) Con una correcta presión de aire 2) Con cavidades más o menos profundas 3) Sin agrietamiento ni raspaduras Tanque Con suficiente cantidad de combustible para el viaje Luces Probar todas las luces: la de alto y bajo alcance, la luz trasera, las luces del freno, del tablero y de cambio de dirección. Lámparas indicadoras La de la luz de alto alcance, y la del cambio de dirección Bocina Aceite del motor Acelerador ADVERTENCIA SERIA: * Si es la primera vez que maneja este tipo de moto, le recomendamos practicarlo un poco en algún lugar sin circulación, hasta conocer bien las maneras de control y operación. * Es peligroso conducir con una sola mano. Deberá asir bien el manillar con ambas manos y poner los pies en los pedales. No vaya en ningún caso sin mano. * Cuando está doblando, no debe cambiar de velocidad ni frenar con fuerza y antes de doblar, hay que dejar que la moto marche a una velocidad lenta y segura. * Marchando por los caminos mojados y deslizadizos, su capacidad de frenar y doblar se reducirá debido a la poca fricción de las ruedas En tales casos debe usted disminuir primero la velocidad. * A la salida de los túneles o al pasar por los valles o cuando le sobrepasa desde atrás un camión de gran tamaño, suele atacarle un viento transversal. Razón por la cual es necesario conducir con calma y disminuir la velocidad. * Hay que observar los reglamentos de tráfico y limitar la velocidad. ARRN~QUE DEL MOTOR Meta la llave en el agujero del interruptor principal y gí rela en dirección de las manecillas hasta "ON", sintiendo que éste ha llegado a su correcta posición. que funciona normalmente ADVERTEMCIA Con un correcto nivel de aceite 1) Con un adecuado espacio libre en la varilla del freno 2) Con aceleración fácil y cierre rápido SERIA: El arranque inconveniente puede ser peligroso, ya que a la hora de arrancar, si el descansador principal no está en uso, la moto se lanzará hacia adelante. Por eso hay que dejar la moto bien apoyada en el descansador principal antes de encender el motor, y sólo deberá retirar el descansador cuando el motor ya funcione al ralentí . CUANDO EL MOTOR ESTA FRIO (1) Empuñe la palanca del freno delantero (trasero). (2) En caso necesario, gire el mango control del acelerador de un octavo a un cuarto de vuelta. (3) 0plima el botón de encendido o pise el pedal de arranque. (4) Una vez encendido el motor, déjelo marchar hasta que sea lo suficientemente precalentado. CUANDO EL MOTOR ESTA CALIENTE (1) Empuñe la palanca del freno delantero (trasero). (2) Gire el mango control del acelerador de un octavo a un cuarto de vuelta. (3) Oprima el botón de encendido o pise el pedal de arranque. Como esta moto tiene un sistema de estrangulador, es normal si la rueda trasera gira cuando el motor encendido marcha al ralentí . La rueda dejará de girar dos o tres minutos más tarde. ADVERTENCIA SERIA: No se puede arrancar en un cuarto mal ventilado o sin aparatos de ventilación ya que el óxido carbónico es dañino para su salud. No deberá alejarse de la moto dejándola marchar en vací o. CUIDADO: Cuando la moto está parada, no hay que dejar el motor girar en vac í o durante mucho tiempo, porque esto puede dañar las piezas del motor a causa del excesivo calor. ADVERTENCIA SERIA: Si el motor gira a gran velocidad a la hora de retirar el descansador principal, será muy peligroso, ya que la moto puede lanzarse hacia adelante. Por eso hay que apagar el acelerador y usar al mismo tiempo el freno al retirar el descansador, de modo que el motor marcha al ralentí . Gire lentamente el mango control del acelerador hacia dentro y la moto avanzará. FRENAR y PARAR LA MOTO * Gire hacia fuera el mango del aceleradorpara cerrat'locompletamente. * Use con fuerzas equilibradas la varilla del freno delantero para 1ft¡ disminuir la velocidad hasta que pare. iiii.-¡ * Deje la moto bien apoyada en el descansadorprincipal y en un lugar llano. * Ponga el interruptorprincipal en la posición "OFF" para apagar el motor. * Coloqueel interruptorprincipalen "LUCK"para bloquearel manillar. * Saque la llave. ADVERTENCIA SERIA: * Avanzando a una velocidad alta, la distancia de frenarse será más larga. Hay que calcular bien la distancia con los automóviles u objetos delanteros. * Las personas que no tienen mucha experiencia suelen frenar mediante el pedal del freno trasero. Esto acelerará el desgaste de dicho sistema y la distancia de frenarse será cada vez más larga. * Es peligroso usar sólo el freno delantero o el trasero, lo cual puede hacerle perder el control a causa de un posible deslizamiento. Tanto en caminos mojados o lisos como en las esquinas se debe frenar ligeramente. Los frenazos en caminos demasiado lisos o no llanos puede hacerle perder el control. ADVERTENCIA SERIA: Cuando trabaja el motor, serán muy calientes el silenciador y el tubo de escape. No los toque, a fin de evitar quemaduras. Hay que dejar la moto en un lugar apartado. ~ ~ CARGA La carga de la caja delantera no deberá sobrepasar 1,5 kilos. Y los objetos colgados en el gancho delante del sillín no deberán sobrepasar 1,5 kilos. ADVERTENCIA SERIA: Si la motocicleta marcha con cargas excesivas, puede perder el equilibrio y el control, y al mismo tiempo, perjudicará también al bastidor. CUIDADO: Al hacer la revisión a plazo fijo, quizá necesite cambiar una o varias piezas. En este caso le recomendamos usar recambios marca SUZUKl o productos de igual calidad. Sea usted especialista en mecánica o en la reparación de automóviles, deberá someter al examen de las entidades distribuidoras de SUZUKl todas aquellas partes marcadas con un * En cuanto a las partes no marcadas con un *, podrá usted mismo repararia de acuerdo con las explicaciones. ADVERTENCIA SERIA: La reparación después de haber recorrido los primeros 1.000 kilómetros es indefectible, lo cual garantizará que su moto trabaja siempre con toda seguridad y con excelente capacidad. Preste atención a esta primera revisión, a ver si cumple con todas las advertencias señaladas. No deje njngún detalle. TABLA DEL EXAMEN A PLAZO FIJO Entre kilómetro y mes, escoja el que se cumpla primero. ~I Señalamos en el siguiente cuadro el examen que se debe hacer a plazo fijo, fecha determinada según los meses o los kilómetros recon·idos.Hay que revisar minuciosamente el sistema de lubricación y otras partes tal como indica el cuadro. Si la moto ha sido usada en condiciones muy malas, es decir, ha usado al máximo el acelerador durante largo tiempo o ha viajado por lugares de mucho viento y arena, entonces debe someteria a un exam en particular una vez terminado el viaje. Las entidades distribuidoras pueden satisfacer su consulta. El sistema de cambio de dirección, los amortiguadores y los ejes de las ruedas son partes importantes, cuya reparación deberá recurrirse a los técnicos especializados. Por su seguridad, le recomendamos encargárselo a las entidades distribuidoras o a los técnicos competentes. Partes a revisar _ I km Primeros 1000 mes 3 Cada 4000 Cada 8000 40 20 Atornillar - Tuercas del tubo de escape Atornillar Filtro de aire Limpiarlo cada 3,000 kilómetros Filtro de aire de la tapa del embrague Cambiarlo cada 6,000 kilómetros *&p:rioblxedeh\"a¡..ul:tdeaire ~3~~ Bujía Aceite del motor filtro de aceite . Conducto de combustible Limpiarlo cada 3,000 kilómetros - Examinar - Examinar T T Cambiar Cambiarlocad:i5=={==~~\'eZl,000kms. Limpieza y cambio 1,000kms. durante el rodaje. limpieza cada 3,000kms. después del rodaje. - Examinar I Cambiarlo cada cuatro años - ~Ikm Ilem .1 Month *Filtro de combustible First 1,000 Every 4,000 3 20 40 - - Limpiar Velocidad al ralentí del motor Examinar Examinar Espaciolibrede la varilladel acelerador Examinar Examinar *Aceite de la caja del cigUeñal *Sistema del freno Conducto del aceite del freno - Examinar Examinar Examinar Examinar Cambiarlo Desgaste de laspiezas del embrague *Horquilla - delantera *Amortiguador trasero 'Tuercasy lOIlliJk>; delbasIid<r ydellIlllOr Correa de transmisión Desgaste de laspiezas del embrague Cambiarlo - ') ~ 1J! ~-~S;¡~~-:: - Examinar Examinar - - Examinar - Examinar - Atornillar Examinarla cada 8,000 kilómetros Cambiarla cada 24,000 kilómetros - ®m CDm:IDm @1iI - - - CDm cada dos años Examinar Atornillar de un largo recorrido, o después de ser mojada por la lluvia o después de lavarla. He aquí las partes principales a lubrificar. cada cuatro años Cambiarlo *Sistema de cambio de direcciór - Examinar Aceite del freno Llantas Every 8,000 - Examinar Nota: CDEn loscasosdondedice "Examinar",deberátambiénlimpiar,atornillar, reajustar o cambiar dichas partes cuando sea necesario. ® Si usted conduce largamente en condiciones muy malas y con grandes potencias, deberá hacer el examen con más frecuencia que lo que indica el cuadro. PARTES PRINCIPALES A LUBRICAR La lubricación conveiüente es muy importante para poder mantener brillantes todas las partes de la moto, alargar su vida y tener una conducción segura. Es una buena costumbre lubricar la moto después (i) varilla del freno trasero ® lomillo (eje) de la palanca del freno trasero @ eje del descansador lateral y resorte ® eje del descansador principal y resorte ® *brazo del freno trasero y eje de la leva ® varilla del acelerador ev lomillo (eje) del freno delantero ® eje blando del medidor de velocidad ® 'piñones y rodamiento del eje del medidor de velocidad Atención: Todas aquellas partes marcadas con un (*) deberán ser lu bricadas por los especialistas o técnicos de las entidades distribuidoras de SUZUKl. BATERIA La baterí a está ubicada debajo del descansillo. Se trata de una baterí a completamente cerrada, por lo cual no hace falta agregarle electrólitos. Pero hay que examinarlo a plazo fijo. Si la tensión está por debajo de 12,5 V, es necesario cargarla de electricidad. Como la baterí a está debajo del descansillo, sáquela de la siguiente forma: (1) Destornille el tornilloCDy la tapa de la baterí a®. (2) Desmonte primero el polo negativo (-), y luego, el polo positivo (+). desmontaje y asegúrese sitio y bien tapados. de que éstos queden bien instalados en su (3) Saque la baterí a. Monte la nueva baterí a en orden contrario al del desmontaje CUIDADO: La equivocación en la conexión de los cables puede ocasionar daños al circuito eléctrico y a la baterí a. Tenga cuidado de que elcable rojo siempre va conectado con el polo positivo (+), y el negro, con el polo negativo (-). CUIDADO: La carga normal es de 0,7 A por cinco horas, y la carga rápida, de 3A por una hora. No hay que sobrepasarlo. FILTRO DE AIRE El filtro de aire está a la izquierda y cerca de la rueda trasera. Si éste está tapado, dificultará la entrada de aire y disminuirá la potencia de salida y al mismo tiempo consumirá más gasolina. (1) Destornille los cuatro tomillosCD. (2) Saque la tapa del filtro@. (3) Saque el conjunto del filtro®. (4) Sople cuidadosamente el polvo acumulado en la tabla del filtro y en el filtrode papel con lID conducto de aire comprimido. (5) Monte los componentes del filtro en orden contrario al del CUIDADO: Hay que soplar desde el lado del carburador, por que si no, el polvo será soplado en el agujero del filtro tapando así la circulación del aire. FILTRO DE AIRE DEL EMBRAGUE El filtro de aire del embrague se encuentra a la izquierda del motor. Si este filtro está tapado, dificultará el enfriamiento del embrague y del mecanismo de cambio de velocidades. (1) Destornille los cuatro tornillosCD. (2) Saque la tapa del filtro de aire del embrague@. (3) Saque el filtro® y lí mpielo con lí quido de limpieza, cuidando de no romper el filtro, y examí nelo, a ver si tiene grietas. (4) Vuelva a montar el filtro en orden contrario al del desmontaje. CUIDADO: Si conduce en condiciones polvorientas, hay que limpiar a menudo el filtro de aire. Si arranca usted sin el filtro, se acelerará el desgaste del motor. Es necesario mantener el filtro en condiciones perfectas, ya que dicha pieza influye mucho en la vida del motor. BUJIA Quite la suciedad de la buj í a con un alambre o una aguja. Y luego, reajuste la distancia a un 0.7 ó 0.8 rnm. mediante un tapón calibrador. Al hacer la limpieza, hay que observar el color de la punta, cuyo color le indica si es adecuado el uso de una buj í a normal. Si está negra o húmeda, cámbiela por otra de tipo caliente y de alta presión. Normalmente la buj í a debe presentar un color marrón claro. Si presenta un color blanco y brillante, esto significa que ella trabaja en condiciones demasiado calientes. En este caso, cámbiela por otra de tipo frí o. CUIDADO: * o hay que atornillar demasiado la buj í a ni dejarla mal atornillada, a fin de evitar daños a las roscas del cilindro. Al desmontarla, tenga cuidado de no dejar entrar inmun dicias en el motor por el agujero. * La buj í a normal que se ha aplicado a esta moto ha sido cuidadosamente seleccionada, la cual se adapta a la mayorí a de los casos de trabajo. Si la buj í a presenta un color diferente del de la buj í a normal, es preferible consultar con su entida d distribuidora antes de cambiarla, pues el uso de una buj í a inconveniente puede peJjudicar gravemente al motor. * El uso de bujías de otras marcas (excepto las marcas NGK, NIPPON y DENSO) dificultará la operación. Razón por la cual deberá consultar con su entidad distribuidora antes de emplear buj í as de otras marcas. CONDUCTO DE COMBUSTIBLE Hay que cambiarlo años. cada cuatro ACEITE DEL MOTOR GUlA PARA EL CAMBIO DE LA BUJIA DENSO U20ESR-N Desmonte la buj í a según el siguiente orden: (l) Destornille el tomilloCD y saque la tapa@ de protección del motor. (2) Quite la gorra® de la buj í a (3) Desmonte la buj í a con la llave de bujía. Monte la buj í a en orden contrario al del desmontaje. La larga vida del motor depende del uso del aceite de alta calidad y del cambio de aceite a plazo fijo. Revisar el nivel del aceite y cambiarlo a plazo fijo son dos tareas importantí simas e indispensables para el mantenimiento. REVISIONDELNlVELDEACEITE Revise el nivel de aceite del motor según el siguiente orden: (1) Arranque el motor y déjelo marchar en vacío durante IIDOS minutos. (2) Apague el motor y espere lID minuto. (3) Deje la moto parada en el descansador principal y en una superficie llana. n!W liiIIia Revise el nivel de aceite a través del revisor ubicado a la derecha del motor. CUIDADO: El nivel de aceite debe situarse entre "L" y "F". Si no, no deberá poner en marcha el motor. ~ •••••• CAMBIO DEL ACEITE y DEL FILTRO Después de los primeros 1,000 kilómetros (600 millas inglesas) de viaje y en cada examen a plazo fijo, tiene que cambiar el aceite y cambiar o limpiar el filtro. El cambio de aceite debe hacerse cuando el motor está caliente. Así se puede vaciar por completo el aceite usado . Cámbielo según el siguiente orden: (1) Quite la tapa de protección. Hágalo de acuerdo con lo que explica el capítulo de "Bujía". (2) Quite la tapa de la bocaQ). (3) Ponga un recipiente debajo de la salida de aceite®. (4) Deje la moto parada en el descansador principal y en una superficie llana. Quite el tapón de la salida® con una llave inglesa y deje vaciar todo el aceite. (5) Vuelva a montar el tapón de la salida y la arandela, y déjelo bien atornillado con una llave. (6) Quite los tomillos fijadores® de la tapa del filtro®. (7) Cambie el filtro® por otro nuevo. Hay que cambiar también el cierre de tipo "O" ®. ~-~":", --~~~~. @.. ',~.~..., :~. 1}~.~t ~~~~:.-cl;': .\11 ....-......--- I,"'~: CUIDADO: Meta el extremo con agujero del filtro en el motor y examine si éste queda bien instalado. (8) Antes de fijar la tapa, es necesario mirar si el resorte(1) y el cierre de tipo "O" quedan bien colocados. CUIDADO: Hay que cambiar también el cierre cuando cambie el filtro. (9) Atornille bien los tomillos. (10) Agregue 750 mililitros de aceite señalado a través de la entrada y vuelva a montar todas las piezas. Tenga cuidado de usar el aceite especificado a la hora del cambio. (11) Examine la tapa del filtro y el tapón de la salida mientras funciona el motor, a ver si hay escape de aceite. Ponga en marcha el motor a diversas velocidades y durante dos o tres minutos. (12) Apague el motor y deje la moto bien apoyada en el descansador principal en un lugar llano. Espere un momento y vuelva a revisar el nivel de aceite, que debe situarse cerca de "F" entre "F" y "L". Si no se aproxima a "F", agregue más aceite y vuelva a mirar si hay fuga de aceite. CUIDADO: CUIDADO: Use el aceite que le hemos recomendado en el capí tulo COMBUSTIBLE y ACEITE El reajuste de la velocidad al ralentí debe hacerse cuando el motor se encuentre lo suficientemente precalentado. CAMBIO DE ACEITE DE LA CAJA DEL CIGÜEÑAL Cambie el aceite de la caja del cigüenal en el centro de servicio señalado cuando llegue la fecha. EXAMEN Y DESAGÜE DEL CONDucro DE AGUAA PLAZO FIJO (1) Cada vez que cambia el filtro de aceite del motor, revise el conductoCDde recogida de agua ubicada debajo del filtro. (2) Si se ha acumulado agua o aceite en élG), hay que desaguado a tiempo.(3) Para eso, afloje la pinza y remuévalo hacia arriba, saque el tapón del conductoG) y deje salir el agua. (4) Una vez desaguado, vuelva a meter el tapón en el conductoCD,afloje la pinza y remuévalo hacia abajo hasta que tenga bien fijado el tapón. CARBURADOR El requisito más fundamental del motor sobre el carburador es su función estable de carburación, cuya capacidad ya ha sido prefijada cuidadosamente por la fábrica. No hay que cambiada. Sólo tiene que cuidar con lo siguiente: espacio libre de la cable del acelerador y la velocidad al ralentí . REAJUSTE DE LA VELOCIDAD ALRALENTI (1) Arranque el motor para que se precaliente plenamente. (2) Cuando se haya precalentado, cierre el acelerador, reajuste el tornilloCDgirándolo hacia la derecha o la izquierdapara que se mantenga a una velocidad inferior y estable (entre 1.500 y 1.700 revoluciones por minuto). DE LA VARILLA DEL ACELERADOR (1) Destornille la tuerca fijadoraCD. (2) Gire el tornillo de reajuste@ para que la varilla tenga un espacio de entre 0.5 y 1.0 mm. (3) Atornille la tuerca fijadoraCD después del reajuste O.5-1.0rnrn REAJUSTE ADVERTENCIA SERIA: Después del reajuste de la varilla, hay que revisar el mango control del acelerador, a ver si éste puede regresar con facilidad a su posición de cerrado. Y además, tenga cuidado de que la . velocidad al ralentí no haya aumentado a causa del reajuste. SISTEMA DEL FRENO ADVERTENCIA SERIA: El freno es un componente muy importante para la seguridad del usuario, por eso hay que revisado y reajustado siempre. Esta moto usa el freno de disco delantero y el freno de tambor trasero. El manejo correcto de los frenos es importantí sima para una conducción segura. Recuerde que hay que revisar el sistema del freno a plazo fijo, tarea que deberí a ser realizada por alguna entidad distribuidora de SUZUKl. FRENO DELAL'\'TERO ADVERTENCIA SERIA: Parala reparacióndel sistemao piezadelfreno,lerecomendamos firmemente que se la encargue a su entidad distribuidora, ya que ellos disponen de herramientas necesarias y buenas técnicas y podrán hacerla de la manera más económica y segura. CUIDADO: El sistema del freno de disco funciona a través de alta presión. Para que sea más seguro, cambie el conducto y el aceite dentro del tiempo señalado en el cap í tulo de EXAMEN y MANTENIMIENTO. Las partes que deberá revisar todos los dí as: (1) Examine el freno delantero, a ver si hay escape de aceite. (2) Revise el conducto, a ver si hay goteo de aceite o grietas. (3) Revise el desgaste de las piezas del freno. (4) La palanca del freno debe tener un correcto espacio libre y además, debe mantenerse firme y segura. ADVERTENCIA SERIA: No conduzca inmediatamente después del cambio de la pieza del freno. Hay que empuñar y aflojar el nivelador varias veces, para que éste quede lo sufIcientemente pegado y con una reacción normal, y que circule establemente el aceite del freno. ACEITE y tenga cuidado de no dejarlo salpicar en la superficie de la pintura o de los objetos plásticos, ya que puede corroerlos. Revise el nivel de aceite del freno. Si éste se ha disminuido, hay que agregarle el aceite señalado, porque cuando se haya desgastado el freno, el aceite del freno se inyectará automáticamente en el conducto, por lo que el nivel de aceite descenderá. Así que el agregar el aceite del freno también es uno de los contenidos de la revisión a plazo fijo. PLACA DEL FRENO DEL FRENO ADVERTENCIA SERIA: Cuidado con no beberlo por equivocación, o dejarlo salpicar en los ojos o en la piel, pues esto podrí a hacerle daño. En este caso es preferible ver al médico. Si lo ha bebido por equivocación, intenta vomitar, y si se ha salpicado en la piel o en los ojos, hay que 1avarlos con gran cantidad de agua limpia. CDMarca de lí mite de desgaste Revise principalmente la placa del freno, a ver si ésta ya se ha desgastado hasta el1í miteCD. Si OCUlTeesto, cámbiela por otra nueva. FRENO CUIDADO: El aceite del freno que usa esta moto es de etanol, no hay que mezclarlo con el de ácido silí cica o el de petróleo. Si no, se dañará gravemente el sistema del freno. Además, no deberá usar el aceite depositado en un envase abierto, ni tampoco el sobrado en la ocasión anterior, porque el aceite puede absorber el agua del aire. Sólo se permite usar el aceite del freno DOT4. TRASERO REAJUSTE DEL PEDAL DEL FRENO TRASERO Reajuste el espacio libreCDde la varilla del freno trasero de la siguiente manera: (1) Remueva la tuerca de reajuste del freno trasero hacia derecha o izquierda hasta que la varilla tenga un espacio libre de 20 a 30 mID. Girándola hacia derecha, se reducirá el espacio. (2) Una vez reajustado el espacio, examine la rueda trasera, teniendo cuidado de que ésta, al girar en vací o, lo hace sin sensación de rozamiento, y al empuñar la palanca del freno, hay suficiente espacio entre la palanca y el puño. Si es de freno de pedal, al pisarlo, hay suficiente espacio entre el pedal y el descansillo. establecido. El reajuste de la presión de las llantas se hace cuando están fri as. Presión normal de las llantas (frí a): REVISIO DEL DESGASTE DEL FRENO TRASERO En el freno trasero de la moto hay una marca de Ií mite de desgaste. Observe las siguientes claves al hacer dicha revisión: (I)Examine el sistema del freno, a ver si queda bien reajustado. (2)Maneje el sistema del freno y revise la marca dellí mite, a ver si el freno se encuentra en el ámbito de lo permitido (tal como indica el dibujo). Si no, pida la ayuda de su entidad distribuidorapara que lo cambie, a fin de garantizar la seguridad. Una persona Dos personas rueda delantera 1.25kg/cm'. cuadrado I25KPa 1.25kg/cm2 cuadrado 125KPa rueda trasera 2.00kg/cm'. cuadrado 200KPa 2.50kg/cm'. cuadrado 250KPa ADVERTE CIA SERRIA: La presión de aire y la situación de la superficie de las llantas son factores importantí simos para la conducción. Haga el favor de revisarlas con frecuencia. LLANTAS Hay que revisar a plazo fijo la presión de aire y la profundidad de las cavidades. Para que las llantas sean más seguras y más duraderas, es necesario examinar con frecuencia la presión de aire además del examen a plazo fijo. PRESION DE AIRE La insuficiente presión de aire de las llantas no sólo acelera su desgaste, sino que también afecta a la estabilidad de la marcha. La falta de presión dificulta al cambio de dirección y la excesiva presión, como disminuye su contacto con el suelo, puede causar deslizamiento y hacerle perder el control. Por eso hay que mantenerla dentro dellí mit 19 SUPERFICIE DE LA LLANTA El uso de las llantas demasiado desgastadas disminuirá su estabilidad, y además puede hacerle perder el control. Hay que cambiar la rueda delantera cuando la profundidad de las cavidades sea menos de 1.6 mm, y cambiar la trasera si ésta tiene menos de 2 mm. ADVERTENCIA SERRIA: Las ruedas normales, tanto la delantera como la trasera, para esta moto son de 3.50-10 51J. El uso de otro tipo de llantas puede provocar problemas, por lo que le recomendamos usar las llantas señaladas. CAMBIO DE LOS FOCOS Use focos cuyos valores correspondan a los señalados en el cuadro a la hora de cambiarlos. El uso de los focos no correspondientes puede provocar sobrecarga en el circuito y se malograrán antes de tiempo. foco delantero 12V 35W/35W luz trasera/freno 12V 5W/21W luz de cambio de dirección 12V 10W REAJUSTE DEL FOCO DE ALTO ALCANCE El foco de alto alcance se puede reajustar de manera vertical. Hágalo de la siguiente manera: (1) Destornille los dos tornillosCD. (2) Destornille los dos tornillos@. (6) (7) (8) (9) Destornille los dos tornillos®. Saque la tapa de protección(V. Quite el forro plástico®. Oprima primero y luego gire en sentido contrario al de las manecillas para quitar la base® del foco. (10) Quite el foco malogrado y ponga otro nuevo. (11) Vuelva a montar la tapa de protección y la tabla inclinada delantw en orden contrario al del desmontaje. (3) Saque la tabla inclinada delantera®. (4) Gire el tornillo de reajuste@ con un destornillador con punta cruz hacia derecha o izquierda para reajustar el alcance del foco. CAMBIO DEL FOCO DELANTERO Cambie el foco delantero de la siguiente manera: (1) Saque la tabla inclinada delantera de la manera como indica arriba. (2) Quite los dos tornillosCD los otros dos tornillos@. (3) Saque los dos tornillos®. (4) Saque los dos tornillos@ (uno a cada lado). (5) Quite los dos ganchos de expansión®. CUIDADO: Hay que mantener el foco delantero limpio y sin polvo. Si no, tendrá una vida muy corta. A la hora de cambiar el foco, hace falta limpiar el foco de las grasas o polvos con un trapo limpio. CAlV1BIODE LOS FOCOS DE LUZ DIRECCIONAL DELANTERA Cambie los focos de luz direccional según el siguiente orden: (1) Quite el tornilloCD y la pantalla@. TUBO FUSIBLE Las dos placas fusibles se encuentran alIado de la batería y en la parte inferior dentro de la tapa de protección. Si las placas fusibles se queman con frecuencia, esto significa que hay problemas en el circuito eléctrico. Si ocurre esto, sométalo a la reparación de la entidad distribuidora de SUZUKI. PLACA FUSIBLE (2) Oprima el foco primero y luego gí relo en sentido contrario al de las manecillas para quitar el foco. (3) Después de cambiarlo, oprima el foco y gí relo en sentido de las manecillas. CUIDADO: A la hora de montar la pantalla, no hay que atornillar demasiado los tornillos. Si no, se romperá la pantalla. CAMBIO DE LOS FOCOS DE LA LUZ TRASERAlFRE LA LUZ DIRECCIONAL TRASERA Para cambiar los focos de la luz trasera/freno trasera, hay que hacerla de la siguiente manera: '0 y y la luz direccional (1) La placa fusible principal (l5A) está dentro de la cajaCD de la baterí a. Se trata de una pieza fusible para todo el circuito eléctrico de la moto. (2) La placa fusible secundaria (lOA) está en la parte inferior® de la tapa de protección. Es una pieza fusible para el circui to de todas las luces de la moto. CUIDADO: unca deberá usar el fusible no permitido. Si no, puede causar problemas muy graves al sistema eléctrico, quemar los focos, dañar el motor e incluso provocar incendios. Esto es muy peligroso. AVERIAS y REPARACION (1) Quite los dos tornillosCD y la pantalla®. (2) Oprima el foco y gí rdo en sentido contrario al de las manecillas y luego, saque el foco. (3) Para montarlo, oprima el foco y gírelo en dirección de las manecillas. CUIDADO: A la hora de montar la pantalla, tenga cuidado de no atornillar demasiado los tornillos para no romper la pantalla. Si el motor no arranca, revise lo siguiente y trate de encontrar la causa: (1) Mire el combustible, a ver si es suficiente. (2) Mire si el combustible puede entrar en el carburador a través de la válvula de combustible. (3) Destornille el tornillo de la salida del carburador, vacíe el combustible del carburador y vuelva a montar el tornillo de la salida. (4) Pise varias veces el pedal de arranque. (5) Destornille de nuevo el tornillo de la salida, y examine el carburador, a ver si hay combustible en él. (6) Examine el sistema de encendido si está seguro de que el combustible puede llegar al carburador. ADVERTENCIA SERIA: No deje que la gasolina manche el suelo, recójala con un recipiente. No deje que el combustible se salpique en el motor o el silenciador caliente. Dicha revisión debe hacerse en un sitio lejos del humo y fuego. (7) Desmonte la buj í a y vuelva a conectarla con el cable de alta presión. (8) Deje la buj í a fijada en la superficie del motor, ponga el interruptor principal en ON, presione el botón de arranque. Si el sistema del encendido está normal, entre ambos polos de la buj í a se verán chispas azules. Si no aparecen las chispas, encargue a su entidad ~ ....-.. ..-_d_is_tr_i_b_u_id_o_r_a_p_a_ra_q_u_e_l_a_r_e_p_ar_e_. -------------, ADVERTENCIA SERIA: No haga dicha revisión con la buj í a fijada cerca del cilindro ya que las chispas pueden encender el combustible gasificado y esto es peligroso. Para evitar choques eléctricos, deje la parte metálica de la buj í a en alguna parte también metálica de la moto. y para evitar accidentes, el que padezca del corazón o que lleve algún dispositivo en el pecho contra dicha enfermedad no deberá tomar parte en este tipo de revisión. INCAPACIDAD DEL MOTOR (1) Examine el sistema del combustible del tanque. (2) Revise el intervalo de las chispas del sistema del encendido. (3) Examine la velocidad al ralentí del motor. CUIDADO: Antes de hacer la reparación, es mejor consultar primero con la entidad distribuidora, la cual le ayudará sin duda a re solver los problemas. COMO GUARDAR LA MOTO Si durante el invierno o en otra estación no usa la moto, hay que protegerla valiéndose de materiales, equipos y técnicas apropiados. Para eso, le recomendamos encargarlo a la entidad distribuidora SUZUKI. Si usted quiere hacerla por su propia cuenta, hágalo de la siguiente forma: La motocicleta Deje la moto bien apoyada en el descansador principal y Ií mpiela de pies a cabeza. El combustible • Mezcle la gasolina con determinada cantidad de 1í quido estabilizador de combustible, que deberá ser producto recomendado por la fábrica, hasta que el tanque esté lleno. • Vac í e el combustible del carburador o ponga en marcha el motor durante unos minutos, hasta que llegue al carburador la gasolina mezclada con ellí quido estabilizador. La baterí a Desmonte la baterí a de la motocicleta. Atención: Hay que quitar primero el polo negativo, y luego el polo positivo. '. Lave la superficie de la baterí a con detergente ligero y limpie los extremos y uniones ya oxidados. • Guarde la baterí a en un cuarto donde la temperatura se mantiene encima de Oo. LLÁ.l'lTAS Hinche de aire las llantas hasta que tengan una presión normal. PARTES EXTERIORES • Pinte con líquido protector todas las piezas hechas de resina de etileno o de gaucho. • Pinte con grasa antioxidante las partes sin pintura. • Cubre las partes pintadas con cera para automóvil. PARA VOLVER A USAR LA MOTO • Lave con agua la motocicleta dejándola toda limpia. • Saque la buj í a, pise el pedal de arranque para poner en marcha el motor durante poco tiempo, y vuelva a instalar la bujía. • Vuelva a instalar la baterí a. Atención: Tenga cuidado de conectar primero el polo positivo, y luego el polo negativo. • Reajuste la presión de aire de las llantas de acuerdo con 10 estipulado en el capí tulo de LLANTAS. • Lubrifique todas las partes que deben ser lubricadas según el capí tuJa de LUBRICACIóN. • Haga primero la revisión correspondiente antes de conducir, tal corno le indicamos en este folleto. 1. Uso de la baterí a nueva 1.1 Agregar el electrólito 1.1.1 Examine la baterí a asegurándose de que no hay daños ni grietas y los cabos no están inclinados ni deformados. 1.1.2 Deje la baterí a en una superficie nivelada, quité las cintas y ponga el embudo en la boca de inyección. 1.1.3 Saque el electrólito acompañado, quite el cierre de la boca de la botella de electrólito, coloque la botella boca abajo, dirija la salida del embudo a la boca de las seis cavidades, oprima con fuerza, de modo que se quiebre el plástico de las bocas, y empiece a inyectar. Examine las cavidades, a ver si hay burbujas. Si no hay, to que ligeramente la parte inferior de la botella de electrólito dos o tres veces y ya está. 1.1.4 Una vez inyectado todo el electrólito, saque ligeramente la botella (y el embudo). 1.1.5 Coloque los seis cierres en las seis bocas de las cavidades y oprima con fuerza, hasta que quede plana la superficie. Limpie con agua la parte exterior de la baterí a para quitar las manchas del electrólito y séquela con un trapo. 1.1.6 Se puede colocarla en la moto 30 minutos después de agregarle el electrólito. Si las condiciones permiten, es preferible cargarla de electricidad durante 3 - 5 horas antes de usaria, porque así firncionará mejor y será más duradera . la baterí a. También hay que cargarla de electricidad durante 3 - 5 horas cuando en invierno la temperatura es muy baja o la baterí a permanece largamente sin ser usada después de su fabricación. 1.2 Montaje 1.2.1 Conecte primero el cable positivo (con una señal roja) y luego el cable negativo. Cuidado con no equivocarse de la conexión de los cables. Si no, se dañarán el dispositivo del encendido, el rectificador y los demás componentes eléctricos de la moto. 1.2.2 Después de atornillar los tornillos, las tuercas y los cabos, pí ntelos con grasa o vaselina, a fin de que no se oxiden. 2. Uso y mantenimiento 2.1 No presione el botón de arranque por más de 5 segundos. Si no arranca después de varios intentos, examine el sistema de combustible, el sistema de alTanque y el del encendido. 2.2 En los siguientes casos se puede causar la descarga excesiva o carga insuficiente de la baterí a, reduciendo su vida. I!!P.!I (1) Ananque frecuente o marcha de corta distancia; l.iiIIl¡¡ (2) Marcha lenta durante largo tiempo; (3) Empuñando la palanca del freno durante la marcha o pisando el pedal del freno trasero, de modo que permanezca encendida la luz de freno; (4) Uso de piezas eléctricas extras o de foco de gran potencia; 2.3 Deberá cargarle inmediatamente de electricidad cuando le luz se torna tenue y la bocina, poco sonora. 2.4 Si no va a usar la moto durante largo tiempo, es necesario cargarle de electricidad antes de dejar de usarla, y este trabajo tiene que hacerse una vez cada tres meses. 2.5 Carga de electricidad 2.5.1 Use el cargador especial para baterí a de motos. A la hora de la carga, no se puede quitar los cierres, y durante la carga hay que mantener la buena circulación de aire del cuarto, cuidando de no usar fuego. 2.5.2 Hay dos maneras de carga: carga normal y carga rápida. Es recomendable usar la carga normal, con excepción de los casos urgentes, a fin de alargar la vida de la bater í a. Carga normal: corriente: 0,7A, tiempo: 5 - 10 horas Carga rápida: corriente: 3A, tiempo: una hora Hay que cargarle de electricidad cumpliendo estrictamente las estipulaciones respecto a la corriente y tiempo y no deberá hacerla a su antojo. Si no, se perjudicará la baterí a. 3. Advertencia 3.1 En ningún caso hay que quitar los cierres, ni agregar electrólito o agua. 3.2 Durante el uso de la baterí a o la carga eléctrica, hay que alejarse del fuego y evitar el cortocircuito de los polos positivos y negativos, así como la flojedad de los cables, a fm de evitar la explosión de la baterí a. 3.3 Como el electrólito contieneá cido fuerte, tenga cuidado de no dejarlo salpicar en la piel, en los ojos o en la ropa. Si esto ocurre, hay que lavarlo inmediatamente con mucha agua y si alguien lo ha tomado por equivocación, tiene que tomar en seguida gran cantidad de agua o leche y llevarlo al hospital. 3.4 Coloque el electrólito en un lugar no accesible para los niños. 3.5 El uso de alarma contra robo puede afectar en cierto grado a la baterí a. Es preferible usar la alarma contra robo recomendada para la moto SUZUKI, pues el uso de otros tipos de alarmas puede provocar anormalidad en el circuito eléctrico, e incluso perjudicar la baterí a, el dispositivo del encendido, el rectificador y los demás aparatos eléctricos. TABLA DE ESPECIFICACIONES DIMENSIONES Y PESO Longitud -----------------------------------------------------__ 1772mm Anchura -- --- --- ------- ------ ---- ------ ----- ----- ----------o_o. 682mm Altura ------------------------------------------------------------1112mm Distancia entre ejes --------------------------------------------. 1255mm Espacio libre mí nimo al suelo --------------------------------120mm Peso neto ----------------------------------------------------------III kg Carga máxima(incluyendo al conductor) ---------.------------130kg o MOTOR Tipo de motor ------------------Cilindro único, de 4 tiempos aire enfriado Diámetro del cilindro -----------------------------------------52.0mm Golpe ---- --- --- ---- ------ --- --- ------- --- --- ---- ------ -----------58. 6mm Desplazamiento ----- ---------------- ------------- ------ ------- ------ 124mL Radio de compresión ---------------------------------------------.10.2: 1 Método de arranque .------.-----. Arranque eléctrico o arranque de pedal Modo de lubricación ----------------. Lubricación a presión y salpicadura SISTEMA DE CAl'ffiIO DE VELOCIDAD Embrague --------------.-------Estilo seco, automático, estilo centrifugo Caja de cambios ---------------------Cambio automático (2.433-0.813) Relación disminución de la velocidad última ----- 8.294 (45/17 X 47/15) CARACTERISnCAS PRINCIPALES Consumo de combustible a velocidad económica -------- ~2.3U1 OOkm Velocidad máxima .---------------------------------.--------~ 85krn/h Capacidad de subir la cuesta --.-----.----.----------.-----.------~20° Distancia de frenar -----------------------------.---. ~6m (V=30km/h) SISTEMA DE MARCHA Diámetro de la vuelta ------------------------,---------------------2.0m Llanta delantera ------------------------3.50-10 5U (sin neumático) Llanta trasera .--------------------------3.50-10 5U (sin neumático) SISTEMA ELECTRICO Método de encendido ----------.----------------.--.. -----. cm digital Bují a -------------------------------NGK CR6E Ó DENSO U20ESR-N Batería -------.---------------------------------------12V (6Ah/IOHR) Tubo fusible -.-------------------------------------------------------15A Foco delantero -.-------------------- .. ----.---.------.-12V,35W/35W Foco de bajo alcance ------------------------------------.-----. 12V,5W Luz trasera/freno ---------------.-------------.--.------12V,5W/2IW Luz cambio de dirección -----------------------------------12V, 10W CAPACIDAD Tanque (incluyendo la de reserva) ------.-------------------------7.8L Cambio del aceite del motor -----.-----------------.-----.-----700 mL Cambio del aceite y el filtro -------------------.-----.---------750 mL Cambio del aceite de la caja del transmision ------------------. 80 mL SUZUKI JIANGMEN AN125HK DACHANGJIANG Add.: No.5 Jianda Bei Rd. Jiangmen, Guangdong, P.R.e. Cable Address: 9815 Post Code: 529000 GROUP CO., Quality Hot Line Tel: 86-750-3217999 Service Hot Line Tel: 86-750-3222252 LTD. Fax: 86-750-3217666 Fax: 86-750-3216007 Ilustración del montaje después de abrir la caja Ref.No.99505-01145-01S He aquí los procesos del m0!ltaje de la motocicleta una vez abierta la caja: Primero: Sacar de la horquilla delantera ® y ® el eje CD de la rueda delantera y la tuerca cr>.-Luego, sacar la rueda delantera @ y la funda izquierda ® de la caja donde se encuentra el pedal,e dejarla bien encajada con los piñones del velocímetro. Sacar ahora la tablilla de aislamiento de las pinzas del :ft:eno,de modo que el disco del freno quede bajo control de las pinzas (Para facilitar el montaje, no empuñe la palanca del freno delantero antes de sacar la tablilla y dejar el disco bajo control de las pinzas). Montar la rueda delantera en la horquilla de acuerdo con la descripción del dibujo 1. A la hora de montarla, tenga cuidado de dejar la pequeña horquilla (A) de la caja de piñones dentro de la ranura (B) tal como indica el dibujo 2. y dejar el relieve de la caja de piñones (C) bien pegado a la superficie de la pieza limitadora (B) de la horquilla delantera (véase el dibujo 3). Y finalmente atornillar bien las tuercas de la rueda delantera. Segundo: Sacar de la caja de depósito los retrovisores izquierdo y derecho y las fundas, los tomillos fijadores y las tapas del agujero del tornillo.Instalar las fundas en los agujeros de los puños izquierdo y derecho y reajustar bien los retrovisores para dejarlos bien fijados con los tornillos y finalmente tapar los agujeros con las tapas. (Si se trata de retrovisores con soporte roscado, atomí llelos directamente en el agujero correspondiente y reajustar los ángulos para fijarlos finalmente con las tuercas). Tercero: Sacar la baterí a y el electrólito, verterlo en la baterí a tal como indica la descripción del uso de éste. Después, instalar la baterí a la caja según el Manual del Usuario, y dejar bien conectados los polos positivos y en negativos. Atención: .Hay que conectar primero el polo positivo (de color rojo), y luego, el negativo (de color negro). Si su ~otocicleta dispone de caja trasera, instálela de acuerdo con la descripción del montaje de la caja. Ahora ya tiene usted montada la motocicleta. Antes de usarla, debe leer detenidamente el Manual del Usurario. Hay que manejarla y mantenerla tal como indicamos en la libreta, siempre sus excelentes caracterí sticas. a fin de que su motocicleta mantenga