El Mariatx da Cascourös - The Kingdom of Talossa

Anuncio
El Mariatx da Cascourös
Livret pr’iensa
Opera Talossán
da Tres Äctsilor
par Ma Baron Tepistà
es Segnor Cresti Siervicül, UrN
Januar dallas 2008
ACTEXARIA
Seltsamet.............................................................................................. toada
Cascourös ......................................................................................... bariton
Nutz....................................................................................................... baßo
Xhordi.................................................................................... buffo caricato
Chilsa ................................................................................................. sopran
Trambeta ............................................................................. süredni-sopran
Cora ....................................................................................... vóces masleux
SEß
El rascatz isch setat in Isiviglha, Espain, es comença àls trespadours
d’aceasta cità. Muiteux Isiviglhaes viennent àls peiradas in respüns à’iens rimour
qe ‘n vaißal qi apoarta Seltsamet, l’estreglh dal esqipa da futbol Taloçait là,
proxima el port. Seltsamet tent zespartat d’Isiviglha per quairarh àl tzara da
promiçù Taloçait osprei qe o tignova tombat enamorat cün Chilsa, la sopran bela qi
cantita (cün sieu amiça, Trambeta) dürant els itervais da futbol. Initzialmint,
Chilsa tignova rexhectat Seltsamet s’aðfeziuns per acestilor da Nutz, ‘n xhueir dal
esqipa da Castiglha. Ischù, pü schpeit, a tignova profeßat sieu amor per Seltsamet
avant qe o zesparteva d’Espain. Embù Nutz es Cascourös (Seltsamet s’amíc
miglhor) sint starp la ciumisa àls trespadours.
CANZIUNS
Äcts I
1. Noi üscüdevent qe ‘n vaißal capita .................................................................... Curfa
2. ¿Veletz-voi dal cervieþa? ................................................................. Soleu (Seltsamet)
3. ¡Seltsamet tent revenescu! .............................................................. Soleu (Cascourös)
4. ¡Eu sint Nutz!............................................................................................ Soleu (Nutz)
Äcts II
5. Oxhi nuptéu ............................................................................................. Aria (Chilsa)
6. Oxhi a nupta .............................................................................. Duet (Nutz es Chilsa)
7. ¿Isch-tu zecent? .................................................................................... Soleu (Xhordi)
Äcts III
8. ¡C’estev’iensa grült celevraziun! .............................. Duet (Seltsamet es Cascourös)
9. ¡Fígaro!.................................................................................................. Soleu (Xhôrdi)
10. ¡Bens-ameschti! ........................................................... Refrain (Xhordi es actexaria)
11. El mariatx c’e cuncludat ......................................................................... Soleu (Nutz)
12. ¡Qualsevol þonta! ................................................................................................ Curfa
ÄCTS I. Els trespadours d’Isiviglha
(Els mimbreux dal cora arivent àls trespadours in númeruis ischants;
toct quaptent in la canziun, es risguardent xhüd del statx, sa schi vident ‘n vaißal.)
CANZIUN 1 - CURFA
Cora: Noi üscüdevent qe ‘n vaißal capita
Sà’starh acest non sembla trei eschitatorxheu à vhoi
Mas risguardetz-noi, qi actent sa schi c’e ‘n afar grült
Qe noi üscüdevent qe ‘n vaißal capita
Noi sint ‘n ciumisa dels Isiviglhaes
Non tienent cumpäts dals ocupaziuns
Parç qe tienent toct aßei dal vaquità per coriarh àls trespadours
Quand noi üscüdevent qe ‘n vaißal capita
Força noi fossent zevienarh impiegats
À fäts, noi zevenadrent impiegats com’els cantiteirs in ‘n cora
Parç qe, actualmint, cantitarh sembla com’iensa capacità qe partetxent
Mas noi üscüdevent qe ‘n vaißal capita
Ça sembla qe els rimours estevent corects
Noi povent avistarh els vententeux dal vaißal ceuora
Schi voi pevetz praitençarh qe quand noi risguardent xhüd del statx
Noi avistent qe ‘n vaißal capita
Els vententeux sint roxh es virt
Voi fostarhetz noi credarh d’acest
Acest noi cauça à pensarh qe sà'star c’e Seltsamet qi
Veclina el vaißal qi capita
Noi pensevent qe o tignova smertschat
Qe o tignova veclinat xhüd del bord dal tzara
Eda qe o tignova estescu menxhat par ‘n monsteir dal mar
¿Mas nun c’e sieu vaißal qi capita?
Seltsamet füt l’estreglh d’ár esqipa da futbol
Voi säpadretz acest schi videvetz l’opera prüma
Els colours dal esqipa sint roxh es virt, com’els vententeux
Sür els masts del vaißal qi capita
L’opera prüma non zireva niþil dels colours dal esqipa
Si espera qe els retxißeirs pensarhent d’aceasta canziun quand en produçent
Svo að noi povent tirh aceasta escusa rost d’actarh stimulats
Par el tour del vaißal qi capita
Es nun ár stimulaziun isch pü grült
Parç qe el vaißal imaxhinar xhüd del statx tent cicat
Es üc, nun noi vident qe c’e Seltsamet, ár ereu da desport
Qi sparca del vaißal qi tent capitat
RACONTATÏU
(Seltsamet entra, apoartind ‘n baral.
Mimbreux da sieu esqipatx lo sovent.
Seltsamet signa avetz la mha es lor instrucata.)
Seltsamet:
¡Utà! ¡Utà!
¡Fançareli! ¡Mälf! ¡Cüninghäm! ¡Ueber!
¡Arcola! ¡Del Vechio! ¡Tacac’haschi! ¡Tüscadero!
¡Utà! ¡Apoartetz-voi acestilor barais aici!
CANZIUN 2 – SOLEU (Seltsamet)
Seltsamet: ¿Veletz-voi dal cervieþa?
Comprarhéu ár boiçais prüms
Téu apoartat acestilor barais
Dal tzara da promiçù Taloçait
Là hei, la cervieþa curça schi liveramint schi el Manáweg
La fiova bela qi cascada àl Mar Talossan
Téu revenescu àð Isiviglha
Téu staxat va racinas müþici
Téu revenescu primarmint per cunstreparh
Sür come grült isch la vida qe téu trovat là
Parç qe là isch la tzara promisada dove si säpevent ár glheþ
Es dove téu façat va fortün
Téu revenescu per piedarh els xhueirs da v’esqipa da futbol
À revienarh cün me àl paradißeu Taloçait
Parç ainda qe els popuis là sint cumplosteirs grülts
Quand os xhúent el futbol, os süçent
Sa v’esqipa formar estadra capaval à qiqarh lor ciois regularmint
Üc, v’amíci, stigetz-voi es tent-voi dal cervieþa cün me
¿Tenetz-voi vïut v’amíc Cascourös
Qi xhúeva com’el kämpfeir in v’esqipa?
Come sovenençéu, o ameva dal cervieþa
Schi o non esteva asasinat par la fola sür el nic’ht quand zesparteveu
Osprei o flateva ár matsch contra Castiglha, me piaçadra qe o m’acompagnadra
Cün ingen da vhoi qi volt irh
Oviösmint, voi xhints mencadretz niþil aici
Parç qe voi tenetz el tacetal per irh àls trespadours com’acest
Aglhorc, me viensiçetz, voi glüts, sür va retroceß
Sürtoct schi voi ametz dal cervieþa
La tzara da promiçù Taloçait aschtepta noi toct, ‘n península cinda qi voi pußida
¿Qi volt dal cervieþa?
(Seltsamet comença à parlarh sotvosvïamint cün la cora.
Cascourös entra es o vïa Seltsamet.)
CANZIUN 3 – SOLEU (Cascourös)
Cascourös: ¡Seltsamet tent revenescu! ¡Els rimours non sint necorres!
C’e vräts; o isch aici dove o regala dal cervieþa àls colcavestats.
À fäts, o as’cheva per me, sieu amíc Cascourös,
Qi isch qi eu sint
Schi voi non me reconéiçetz, sà’starh ‘n altreu cantiteir m’efixheva in l’opera prüma
Mas in aceasta opera, c’e eu qi efixhéu Cascourös, sa voi fostarhetz me privicarh
(Cascourös esclata trans la fola es embraça Selsamet, qi'st trei feliceu à lo vidarh.)
¡V'amíc pierdat, Seltsamet! Eu säp qe tu isch gläts da vidarh-me
Mas ocsà eu säp qe non zirarhás acest, parç qe acest interompadra va cantitaziun
Es eu sint l’estreglh d’aceasta opera
À fäts, va nómina isch in la titla
Sa, avetz felicità mas sanc mocts, üscüdetz-tu à va canziun da benvenescu per dtu
Qi zïa da qe paßeva durant qe estevás procul
(Nutz entra, unacorçat. O ausculta avetz intereçù.)
¿Sovenençetz-tu aceasta criança Chilsa, la sopran?
¿La qi tu amevás trei muiteu, eda qetevri?
Tu amor d’eia füt la þema dal opera prüma qe menziuneveu pü frü
Ditz-me schi non la sovenençás, ¿d’acurd?
Come mhe, a es tu tenadretz estescu efixhats
Par cantiteirs altreux quand l’audiençù videvent aceasta opera
Chilsa te viadeva sür el nic’ht d’ár matsch contra Castighla,
El nic’ht quand la fola ambrulent me véideva osprei qe noi pierdevent
És sa rapidamint qe a te viadeva, a reveneva à thu osprei qe a viadeva Nutz,
L’estreglh dal esqipa da Castiglha
Qi sta là hei sür el statx, viestiçat toct in negreu
O se fäts cuspiciös àl audiençù, mas noi non tienent non devitanc’ha qe o aici’st
Aceasta Chilsa da qi parléu me mariarha crai.
¡Cacsa coïncidaziun opereasca qe capitadrás mimtenimpt!
¡És sanc ingen idéa da toct sür va matrimonéu!
¿Non acorçevás qe c’e la titla exact d’aceasta opera?
Mas coïncidaziuns com’aceasta paßent toct i temp in l’opera
C’e simplamint el vej qe c’e, es imrè l’audiençù en compra
C’e trei prietan qe cicás, comdeu per el matrimonéu
Echida esperéu qe el maravetx paßarha ben es qe niþil dramästic eda zisaströs paßarha
Eu säp qe non cuntzinás qe mariarhéu Chilsa
Parç qe la laßevás in acestilor trespadours sür acest nic’ht, durant qe a vivleva
Mas nun a non cuntzina d’acest ingen mhor; nun a isch àl renverça över me
Parç qe, osprei toct, a isch aßei demutaval qe si viennent, va Chilsa
RACONTATÏU
Seltsamet:
¡V’amíc! ¡C’e ben d’estarh aici!
Cascourös:
Noi hevelorent el rituorn del Taloçait d’Isiviglha. ¡Tu fost estarh v’asnal crai!
Seltsamet:
¡Üc, eu fost! Altramint, non tenadréu ingen raziun d’apairarh in la rumanta d’aceasta opera.
Cascourös:
¡Ben, ben!
Seltsamet:
Nun noi fossent uschitarh el statx.
Cascourös:
Üdic, ça sembla qe el cioc unacorçat là hei desira à cantitarh.
(Cascourös es Seltsamet uschitent à brätsilor
Nutz mova àl centreu del statx.)
CANZIUN 4 – SOLEU (Nutz)
Nutz: Eu sint Nutz, eu sint Nutz, eu sint Nutz
Ainda qe à vhoi, eu non lo resembladréu
Sà’starh, c’e parç qe qualseviens d’alter efixheva Nutz in l’opera prüma
Par nun, voi fossent solidarh acestilor explicaziuns
Mas eu sint Nutz, eu sint Nutz, eu sint Nutz
Es força voi fossent estarh sentzints
Qe in l’äcts secund, voi vidadretz perziuns qi ocsà non resembladrent
Els caractréux qi voi sovenençetz
Mas el descriçal isch corect. Noi sint ‘n actexaria in acestilor roslas
Sa, cün acest eicardat,
Come voi üscüdevetz, eu füt aceasta Chilsa-criança se çoiçéu prüm
Mas a me viadeva per acest pierdard Seltsamet,
Qi scapeva d’aici es la laßeva vivlind
És nun ¡eicea! a zecida à mariarh Cascourös
Ingen perziun normal simplamint avnudadra es en cöradra
Mas eu sint ‘n caractréu in ‘n opera
Sa eu fost lenc’harh ‘n plan mal
Qi'st demasiadamint cumplicat
Es qi sigür vaitarha toct da lor vidas
Ocsà, eu fost stare aici es voi zirarh d’acest plan
Durant qe zesplegéu muitas gnaras þeatrici
Ischù, schi voi ziradréu toct da va plan,
Voi non neceßadretz à vidarh l’äcts qi parsequita
Per säparh qet paßarha
Es ¿come divertà estadra acest?
Sa paßarhéu la rumanta d’aceasta canziun cacalaßind com’iens maniäc
Durant qe repetéu sovint qe eu sint Nutz
Ha-ha-ha-ha-ha-ha-ha-ha-ha, ¡eu sint Nutz!
Ha-ha-ha-ha-ha-ha-ha, ¡eu sint Nutz!
Eu sint Nutz, eu sint Nutz, ha-ha-ha, ¡eu sint Nutz!
Eu sint Nutz, eu sint Nutz, ha-ha-ha, ¡eu sint Nutz!
¡Eu sint Nutz, eu sint Nutz, eu sint Nutz!
(CORTINA)
ÄCTS II. ‘N camereta din ‘n glischt
(Chilsa sola'st, es sta proiínc ‘n vesticleir es ‘n miraglh.
Ja'iensa fenestra grült qi zona ‘n vischta dàl exteriör.)
CANZIUN 5 – ARIA (Chilsa)
Oxhi nuptéu
C’e perqet eu sint aici din aceasta camereta
Smidéu es broßéu el cavelgh
Es apoartéu la viestiça tradiziunal dals spusas Taloçaits
Els livreteirs füvent tro pareßeis à rescherscharh
Per aprendarh come tal viestiça tradiziunal fost apiararh
Acest os tent laßat per el zesegneir dels garbeux d’aceasta produziun
Sa, schi va gardarova isch necorrè, non c’e lor cupa
Oxhi nuptéu
¿Qi tenadra pensat qe mariadréu Cascourös?
Àl prüm, va coraziun esteva prindada par Nutz, es pü schpeit par Seltsamet
Nun eu tent ligat va vagon à Cascourös, es eu sint enamorada totalmint cün lo
Mas oviösmint, farfléu, sa non tischetz-voi esperançuns grülts qe ça lastarha
Per nun, à mhïus, eu sint la raspuça la phü felicia del mundeu
Es enscurtz, seréu Cascourös s’uschor
Underéu qet'st sieu stranum, per bentopt ça serà el méu ocsà
(Nutz apaira àl fenestra. O ausculta, unacorçat par Chilsa.)
Oxhi nuptéu
Es v’amiça miglhor serà va dama da þonör
Sieu nómina isch Trambeta. Voi la sovenençadretz dal opera prüma
A reçáifeva belacops d’ovaziuns surgadas undüns per sieu pärts tantíglh
A cicarha aici àl glischt bentopt à pünt
Per zevienarh va dama da þonör, come zireveu
C’e ‘n penetronta vital dal intriga, sa penseveu qe eu fost repetarh-en
Penséu qe schi risguardéu par la fenestra, avistarhéu sieu aproscha
Oxhi nuptéu
Es in l’äcts sovind, vidarhetz la schena del matrimonéu
Es toct paßarha exactamint come c’esteva planat
Schi noi aßument qe Trambeta, va dama da þonör, arivarha sanc involuziuns
Underéu dovestà eia. Continuarhéu à risguardarh par la fenestra
Qi fost submona à vhoi in l’audiençù qe voi fossent risguardarh par la fenestra ocsà
Parç qe paßadra qualse’cosa impirtint
¿Trac’hevetz-voi qe c’e ‘n altra opera Talossan sanc frúlor in l’äcts prüm?
Oxhi nuptéu
CANZIUN 6 – DUET (Nutz es Chilsa)
Nutz: Oxhi a nupta
El cióvec tierçéu da sieu reivas
C’e qet a pensa
Mas en previnçarhéu
Chilsa: ¿Dovestà aceasta Trambeta cündamnada?
A serà schpeit
Risguardéu par la fenestra
Es non vïu niþil
Stéu aici à sieu fenestra
In vidançeu ortzinar
Mas com’os in àls trespadours
A non me vïa bien
O isch corect – eu non lo vïu
Risguardéu par la fenestra, direct à lo
Mas cantitéu in neschença da lo
Frieretz-voi la ziscresença
Cantitéu sa inaltmint qe eu put
Sa toct in la þeatreu povent m’üscüdarh
Mas Chilsa là hei non m’üscüda
Es ja ni aucün glaça din l’encastreu
O isch corect – non l’üscüdéu
Acest lo permitarha à cümplotarh contra mhe
Quand qe continuéu à lo zesconheçarh
Es à cantitarh àl mismeu tün come lo
Üc, eu fost procedarh àl cümplotaziun
Gräts à thu per me remindarh
Ausculteveu qe a atenda Trambeta
Sa acest façarhéu ocsà
Sieu plan non sembla trei deablesc
Atendarh per qualseviens non c’e tro spös
Acest non put estarh el plan cumpläts
¿Isch-o fôl, eda sint-éu?
Üc, ja pü da va plan
Quand Trambeta cica, l’ignirarhéu
Avant qe a frapa sür la poarta del glischt
Aici a va, à fäts. ¡Apeteçetz-voi glüc per me!
(Trambeta proxima.
Chilsa pintaça àð éia.)
Aspeitaveu per eia
Sa certanmint eu fost vidarh Trambeta nun
Mas zespitzi qe a isch lünfatschamint là
Solamint voi es Nutz povent la vidarh
¡Trambeta! ¡Azul! ¿Me sovenençás’t?
Lusitéu per els Quedeirs da Castiglha
Se zirectás àl mariatx da Cascourös
Perf permitetz-me à t’ametzarh cün eþer nun
(Trambeta seta sieu faça ainciün Nutz sè lençeu es tomba uncunschös;
Nutz la sura àl poarta del glischt es frapa.
Chilsa investa àl poarta.)
¡Enfín! ¡Va dama da þonör cica!
Sieu frapaziun sembla propi ciovechesc
Mas c’e Trambeta per dtu
Non c’e ‘n surpriça qe toct i garziuns me preferent
(Chilsa apna la poarta.)
Üc, c’e Trambeta
Mas ocsà c’e eu, Nutz
L’amor prüm da tu vida
Per circa vuit mïuts dal opera prüma
Oho, Nutz, ¡azul!
Vïu qe tu tent ametzat Trambeta
Sà’starh c’e pärts d’iens plan deablesc
Per roinarh la ziua da va matrimonéu
C’e corect
Va praxel proxim serà te circümstrencarh
Mas pirmeis, tu fost coriarh circüm la cámera
Failind dramästicmint d’escaparh
Eu put façarh acest
Aurustarhéu es unquietarhéu över va broda
Quand qe cheréu fränticmint qe estadréu aßistada
Par ingen del arì in el nef axhaçint
Tu escridaßada serà sürvacüs
Es ainda qe se trovéu procul axhmad dal cámera
Qualsevej failarhás à marscharh trans la poarta apnada
Per avirtarh ingenviens sür v’intenziuns
(Chilsa sta in schir àl poarta apnada, sieu brätsilor suischtinds in l’är;
a isch müsteriösmint uncapaval d’uschitarh par la poarta.)
Escaparh sembla unpouçival
Sa prostrarhéu à l’inesvital
Es spatarhéu feblamint quand qe me vincülás
Es me bavaglhás, qi terminarha va cantitaziun
(Chilsa aßista Nutz per la vincülarh, es a inserta ‘n bavaglh aincün la boca.)
Nun removéu la reica da tu cäps
¡Es Trambeta mariarha Cascourös in tu pläts!
Els plaes com’acest qi involvent dals identitaes ostracadas
Sint afcastats fáþilmint in l’opera
(Nutz seta la reica sür Trambeta avetz ‘n xhestür dramästic, es o pintaça àð éia.
Trambeta comença à reveglharh.)
¡Oxhi a nupta!
CANZIUN 7 – SOLEU (Xhôrdi)
(Xhordi entra par la poarta apnada, cün la cana d’iens avuglheu, es in el garbeu d’iens cürat.
Trambeta atenta à surgarh, mas Nutz l’impeda cün ‘n motaziun þreatzenind spre Chilsa.
Nutz isch astürat qe sieu plan isch letiat, mas o vïa qe c’e Xhirdi, qi'st orp, es Nutz relaxa.)
Xhôrdi: ¿Isch-tu zecent?
¡Oho c’e à mhe! Efixhéu ‘n avuglheu
C’e eu, el cürat qi rompliarha tu matrimonéu
(àl audiençù) Me sovenençadretz com’el arbitour da futbol in l’opera prüma
Üc, eu sint el mismeu avuglheu
Mas in aceasta opera eu tent els culiaes es la rosla d’iens cürat
Arbitour per profeçal, cürat in va tacetal
(à "Chilsa") ¿Isch-tu preparada per el maravetx?
(Trambeta atenta à respunsarh es d’escaparh, mas Nutz l’impeda.)
¡Hei là hei!
Tu gästs m’apravient per vidarh schi toct isch ben
Noi üscüdevent dels sons d’aici qi noi questevent
Come schi ‘n enlevaziun paßeva
Sa esteveu ascat d’irh à vidarh qet se paßa
Eu füt feliceu àð en façarh, parç qe ça grültiça va rosla
Es Dïeu säp qe va carieir put uçarh l’aßistançéu straord
¿Isch-tu preparada per el maravetx?
(Trambeta atenta es faila ‘n altreu fäts à respunsarh; a caifada'st par Nutz sè ditavint över sieu labras.)
¿Me respunsarhás’t?
Esperéu qe toct isch ben aici
Parç qe schi ingencosa falescha in acest matrimonéu
Es acertas eu volt zirarh ingencosa à toct
Campsarhéu va fià, es eu säp qe non afordás aceasta
Sa serás vindada àl dair qi profra l’ufra pü grült
Acest sembladra austruglh, mas noi cürats d’Espain dirixhevent l’Inquisiziun
¿Isch-tu preparada per el maravetx?
(Trambeta sè vam isch caßat par acest; a farbiena à se supstitarh per Chilsa, es a alça.)
Nutz (in nainaséu): Eu sint presca preparada
Mas va dama da þonör cündamnada non svenveneva
C’e perqet façeveu els sons d’iensa enlevaziun
Acest en explicta
Nun iöt-tu es noi façarhent aceasta cosa
(àl audiençù) Non actualmint campsadréu va fià
C’estev’iens bluff d’iens avuglheu
Úçéu aceasta menaça sovint per fuerçarh las spusas d’ignorarh lor peds freds
És à ceßarh dels sons d’enlevaziuns
Da c’horsica, la menaça qi conçerna els dairs füt vräts
(à "Chilsa") ¿Isch-tu preparada per el maravetx?
Nutz (in nainaséu): Üc, ¡eu sint preparat per el maravetx!
(Trambeta, cunvelada, prinda Xhordi sè mha. Os uschitent durant qe Nutz cacalaßa com’iens maniäc.)
(CORTINA)
ÄCTS III. El nef es el þascheschurþ d’iens glischt
(Seltsamet es Cascourös stevent àl þáscheschurþ. ‘N resticel cün cruc’hats isch proxim.
Xhordi sta là ocsà, preparat d’actarh el mariatx. O apoarta ‘n stola över l’üniform d’iens arbitour da
futbol, es tent à mha ‘n glhibreu dal leiturïa, àl enverçù.)
CANZIUN 8 – DUET (Seltsamet es Cascourös)
Seltsamet: ¡C’estev’iensa grült celevraziun!
Cascourös: ¿Qi celevraziun füt-ça?
La celevraziun prainuptal ieiri séira
¡Non atendeveu ingen celevraziun!
Üc, façevás
¡Veneveu direct à c’hasa dal þeatreu!
A fäts, t’ascheveu schi tu desirevás d’irh pr’iensa cervieþa
Es zirevás qe non, es qe tu füt fatigat
Nun staxéu qe venevás à’iensa celevraziun
Es non m’invitevás
Parléu daduve tu es eu venevent osprei noi zespartevent dels trespadours
Eu non säp da thu, mas eu simplamint se zirecteveu àl arieir del statx
Dov’aspeitéveu per l’alçaziun dal cortina d’acest äcts
Qi me reminda – aceasta opera c’e nominada per me
Es ischù non apiareveu à toct in l’äcts secund
¿Sembla acest xhust à thu?
Aici noi sint per va matrimonéu
Noi atendent qe va spusa marscha par la sienda
Nun apoartarhéu el garbeu tradiziunal d’iens asnal Taloçait
Els detaileux d’acest ocsà estevent laßats per el zesegneir dels garbeux d’aceasta opera
Removéu v’aparéu distintiveu da roxh es virt
Es spindréu acest müdatorxheu aici dove ingenviens put en attainarh
Esperéu solamint qe neviens zecidarha à furtarh acestilor riegadìns
Es se zesguça come mhe
Els mimbreux da v’esqipatx usualmint sint tro inevriats à vidarh ben
És sigür os aceptadrent come mhe ingenviens qi apoarta aceasta gardarova
Es ‘n imposeir veclinadra va vaißal àl tzara da promiçù Taloçait
Dove la cervieþa curça schi liveramint schi el Manáweg
Üc, acest süçadra
Mas adüc eu sint ambrulent qe me laßevás pindind ieiri seira
¿Sà’starh noi povent irh pr’iensa cervieþa osprei l’espunziun?
C’e ‘n buna idéa, ¿oj?
¿Qet zïas?
RACONTATÏU
(Trambeta marscha par la sienda, cunvelada.)
Xhordi:
¡Qualsevol spusa bela!
Mimbreux dal Cora:
A non resembla sieu autueça.
Seltsamet:
¡Come c’e stroinscheu! In aceasta reica, a resembla Trambeta exactamint.
Mimbreux dal Cora:
¿Pensetz-voi qe qualse’cosa falescheva?
Mimbreux dal Cora (in sintzour):
Sà’starh, sà’starh, sà’starh, sà’starh.
(Trambeta, cunvelada, sta adelmás Cascourös, façent l’iens à l’altreu, avant qe Xhordi.
La cora viestiça in roxh es virt com’els xhueirs es aisectatours
dal esqipa da futbol, els Somneirs d’Isiviglha.
Nutz aprata in las voiras del statx; o sura Chilsa, vincülada es caifada, es o risguarda el maravetz.)
CANZIUN 9 – SOLEU (Xhordi)
Xhôrdi: ¡Fígaro! ¡Fígaro! ¡Fígaro!
(parlescu): ¡Schvups! ¡Va c’hupa! C’e el mariatx torts.
(Xhordi cambia la páxhina del glhibreu.)
(cantescu): ¡Cascourös! ¡Cascourös! ¡Cascourös!
RACONTATÏU
Cascourös:
¡Atendetz! La streß fost estarh sür el sülaval dírnalaiset da va nómina, non sür el pirmalaiset.
Xhordi:
C’e ‘n canziun. El tün creata streß fauçeu. C’e ben.
Cascourös:
Mas l’Arestada sür Speliçaziun instrucata qe c’e zirat cün el streß sür el "ös".
Xhordi:
Aceasta opera isch scriut avetz la speliçaziun vea.
Cascourös:
Çaiquelais, el streß isch el mismeu, ¿non?
Xhordi:
Neviens säp.
Cascourös:
Okinawa, mas non penséu qe la Comità serà feliceu cün dtu.
Xhôrdi:
Els livreteirs sint mimbreux dal Comità.
Seltsamet:
Es os aflevent tu nômina.
Cascourös:
¿Sa?
Xhôrdi:
Sà’starh in l’opera acterna noi staxarhent qe ça zevenarha "Cáscouros", cün streß unregular
Seltsamet:
Dïeu säp qe os dispunarhent piuzántatzi dels aceints sobetxats per dtu.
Cascourös:
Qetevri.
Nutz:
Adüc, cürat, citás dal páxhina necorrè.
Xhôrdi:
¿Qet expectetz-voi? Eu sint orp, osprei toct. Da-me ‘n schaut.
(Xhordi cambia la páxhina del glhibreu ‘n altreu fäts, es rascla.)
CANZIUN 10 – REFRAIN (Xhordi es actexaria)
Xhordi: ¡Bens-ameschti! ¡Bens-ameschti! ¡Bens-ameschti!
Noi sint aici per celebratarh ‘n mariatx
Mariatx c’e qet noi cunxhesta oxhi
Mariatx, acest patárneu beat
Aceasta somna da din ‘n somna
Cora (súrgent): ¡Ouçà! ¡‘N somna pr’iens Somneir!
¡Las cjatfas! ¡Las cjatfas! ¡Las cjatfas!
Voi ascarhéu dals fragas, solenamint
Las respúnsen voi cunstrichent istantamint
Complätsmint, finalmint, es formalmint
Sa voi fossent cunarh-me cunspicapuntmint
(Nutz cuntaimpla la maravetz da davint ‘n pocul dels decors.)
Nutz: ¡Opa! ¡Va plan c’e presca afcastat!
¡Cascourös! ¡Cascourös! ¡Cascourös!
¿Volt-tu prindarh aceasta fru liveradamint
Es promisarh da l’amarh zivotamint
Se viensiçarh àð eia exclusivamint
Par el ritivéu d’ár Matra Glischt persint?
Cascourös: ¡Eu volt! ¡Eu volt! ¡Eu volt!
¡Cascourös! ¡Cascourös! ¡Cascourös!
¿Volt-tu l'espunarh imrè cunfirtavalmint,
Siat voi vivadretz riciamint eda boc’htmint
És siat malaltmint eda salüvamint
Txusca el temp quand tu mortadrás mortalmint?
Cascourös: ¡Eu volt! ¡Eu volt! ¡Eu volt!
¡Es la spusa! ¡Es la spusa! ¡Es la spusa!
¿Volt-tu prindarh acest cióvec ausolümint,
Es promisarh à lo þonourarh zilectösmint,
Es à l’amarh es l’uveidiarh stimindmint,
Par el ritivéu d’ár Matra Glischt persint?
Trambeta: ¡Eu volt! ¡Eu volt! ¡Eu volt!
¡Siorida! ¡Siorida! ¡Siorida!
¿Volt-tu lo reçaifarh com’espoçeu glätsmint
És starh adelmás tu cióvec ziueascamint
Se viensiçarh à lo exclusivamint
Txusca el temp quand tu mortadrás mortalmint?
Trambeta: ¡Eu volt! ¡Eu volt! ¡Eu volt!
¡Cupla cara! ¡Cupla cara! ¡Cupla cara!
Sa treisouretz voastra amor iternamint
Es nun baiçadrás tu spusa corteismint
Cair par el pevarh vestat in me legalmint
Eu pronunçéu qe voi estetz uficialmint:
¡Vür es uschor!
¡Vür es uschor!
¡Vür es uschor!
¡Vür es uschor!
(Trambeta isch ziscunvelada crotxamint par Xhordi in preparaziun per la baiça.
Toct salva Xhordi þalestent dramästicmint.)
Cora: ¿Qi’st aceasta? ¿Qi’st aceasta? ¿Qi’st aceasta?
¡Oho non! ¡Oho non! ¡Oho non!
Cascourös: ¡C’e Trambeta!
(Xhordi piararifta – per prescamint el timp dal prüma fraça da cadascu versù d’aceasta canziun –
quand qe toct d’alter antspecta Trambeta avetz percült.)
Hi esteva dal confuziun, oviösmint
Mas voi avisaivéu, malfortunadamint
Zespitzi qe eu tenadréu greschlat tridmint
Nondamhïus, acest mariatx, c’e parmanint
(Xhordi pintaça à Cascourös es Trambeta.
Nutz auschiglhapuntmint föra el bräts del avuglheu quand qe Xhordi atenta à pintaçarh.)
Zireva "eu volt"
Zireva "eu volt"
Cascourös volt
Trambeta volt
(Xhordi pintaça àð embù simultanmint, avetz Nutz s’aßistançeu.)
¡Vür es uschor!
¡Vür es uschor!
¡Vür es uschor!
¡Vür es uschor!
¡Vür es uschor!
CANZIUN 11 – SOLEU (Nutz)
Nutz: El mariatx c’e cuncludat
Roineveu toct lor vidas
Ocsà la vöglha del cürat c’esteva grantada
O tignova ‘n rosla pü grült
In aceasta opera qe o tignova in la prüma
Mas sfidadréu qe todavïa non c’e aßei per lo
Perziunálmint, eu non lo compréu com’iens avuglheu
Mas imrè c’e sümpà d’aßistarh ‘n fuliens acteir
Nun vient del pärts pü miglhor
Va valvaraziun demasiada
És v’escap sfafilind
La supstitaziun dal spusa
Tent setat toct i lumps ainciün ‘n stupeir
Sa qe os sint fuerçats simplamint à sofriarh trans va canziun
És à sostirh me es va vants vascinds
Trei come voi in l’audiençù
Sa nun, va vixhaziun final
Va mocts finais sür va plan
Seltsamet sè müdatorxheu c’esteva l’item final da l’intriga
Qe els livreteirs aflevent
Os estevent xhamats per qet paßadra osprei el matrimonéu
Es per qet façadréu osprei qe valvaréu
Os inestevent sieu müdatorxheu à l’inisch d’acest äcts
Propi maladritmint, schi m’ascadretz
Lor stupeir conveniençéu’st
Nun se claidéu in Seltsamet s’üniform
Durant qe la fola me risguarda, pacatorxheu
Nun investéu ut à revindicarh sieu vaißal
Sieu esqipatx crezitarhent qe eu sint lor Capitan
Aßumarhéu sieu vida in la tzara promisada
Es lo laßarhéu s’chilat aici
‘N altreu fäts o serà el Taloçait d’Isiviglha
(Nutz relascha Chilsa àl fola, qi solamint la trac’ha quand Nutz eventualmint
tiraglha àl camisa d’iens mimbreu dal cora es Nutz l’alcança à lo.
Durant qe Chilsa se ralescha, Nutz uschita el statx, es escapa.)
(Cün Chilsa raleschada, a, Trambeta, Cascourös, es Seltsamet toct tombent àl statx in cops dals nervas.
Os sanclutent es aurustent hardop, toct moschcent.)
RACONTATÏU
Seltsamet:
¡Acest süça!
Cascourös:
¡Me ditz-tu da ça!
Chilsa (à Cascourös):
¡Va carigneu!
Trambeta:
¡V'espoçeu!
Seltsamet:
¡Va cervieþa!
Xhôrdi:
¿Va fià?
(Chilsa, Trambeta, Cascourös, es Seltsamet sanclutent sanc cüriot dals autueças per la rumanta del äcts.
Xhordi antoarna, es presenta la mha per colectarh sieu fià.)
CANZIUN 12 - CURFA
Cora: ¡Qualsevol þonta! Nutz tent riuschlat
Noi amadrent tirh previnçat sieu escap
Mas aceasta opera ‘n traxhedà’st
Sa com’acest ça fost ultimarh
(Os cantitent acest versù.)
(Repental, la cora quapa à brätsilor es dança ‘n cop da phed inalt durant qe uschita.)
Oho, noi sint els garziuns dal cora
Noi esperent qe amevetz ár expúnt
Noi säpent qe aclamevetz per üns
Mas nun noi fossent ire
(Chilsa, Trambeta, Cascourös, es Seltsamet continuent à sanclutarh.)
(CORTINA)
Descargar