Marie Curie Host fellowships for the transfer of the knowledge for

Anuncio
The English version of the Decision C(2003)3834 adopted on 23 October 2003 modifying the model contract
for FP6 adopted on 17 March 2003 and modifying the model contracts for human resources and mobility
actions adopted on 18 July 2003 is the only valid and legally binding version. These translations into other
Community languages are provided to facilitate understanding of the contracts and their annexes. They are
not legally binding and are not officially sanctioned.
ANEXO III
DISPOSICIONES ESPECIALES
BECAS DE ACOGIDA PARA LA TRANSFERENCIA
DE CONOCIMIENTOS
BECAS DE ASOCIACIÓN ESTRATÉGICA ENTRE LA INDUSTRIA
Y EL MUNDO ACADÉMICO
[VARIOS CONTRATISTAS]
III.1 Definiciones
Además de las definiciones del artículo 1 del anexo II, se tendrán en cuenta a los efectos del
presente contrato las siguientes definiciones:
1. Acuerdo: el acuerdo escrito celebrado entre la organización de origen contratista, la
organización de acogida contratista y un investigador, con arreglo a lo dispuesto en el
artículo 4 del anexo III.
2. Lugar de origen: el lugar en el que el investigador resida o lleve a cabo su actividad
principal cuando entre en funciones en la fecha de comienzo de sus actividades de
transferencia de conocimientos, a menos que haya residido o llevado a cabo su actividad
en dicho lugar durante menos de 12 meses con anterioridad a dicha fecha. En este último
caso, se tomará como lugar de origen del interesado la capital de su país de nacionalidad.
Cuando el investigador posea varias nacionalidades, se tomará como lugar de origen la
capital del país en el que haya residido por más tiempo durante los 5 años anteriores a su
designación.
3. Organización de origen contratista: el contratista de cuya plantilla forma parte el
investigador.
4. Organización de acogida contratista: el contratista al que es cedido el investigador
durante el período de transferencia.
5. Permiso parental: el permiso relacionado con una situación de maternidad o de
paternidad que debe disfrutar el investigador en virtud de la legislación mencionada en
la letra g) del apartado 1 del artículo 4 del anexo III.
6. Investigador: un miembro de plantilla elegible que haya sido seleccionado por su
organización de origen contratista como beneficiario de las actividades de recursos
humanos y movilidad del proyecto.
1
The English version of the Decision C(2003)3834 adopted on 23 October 2003 modifying the model contract
for FP6 adopted on 17 March 2003 and modifying the model contracts for human resources and mobility
actions adopted on 18 July 2003 is the only valid and legally binding version. These translations into other
Community languages are provided to facilitate understanding of the contracts and their annexes. They are
not legally binding and are not officially sanctioned.
7. Actividades de transferencia de conocimientos del investigador: las actividades
relacionadas con el investigador en el marco del proyecto descritas en el acuerdo.
8. Período de transferencia: el período transcurrido por un investigador en una
organización de acogida contratista en el marco del proyecto.
PARTE A: EJECUCIÓN DEL PROYECTO
III.2. Obligaciones de las partes
1. Además de las obligaciones especificadas en el apartado 1 del artículo 3 del anexo II, el
consorcio
a) velará por que no se asigne más del 30% de los meses-investigador objeto de financiación
comunitaria con cargo al proyecto a nacionales de países terceros que no reciban el mismo
trato que los nacionales de un Estado miembro o de un Estado asociado con arreglo a lo
dispuesto en la letra a) del apartado 2 del artículo 3 del anexo III; la Comisión podrá
autorizar un porcentaje superior, decidiendo caso por caso y previa solicitud por escrito del
consorcio;
b) tomará todas las medidas necesarias y razonables para seleccionar, como mínimo, un 40%
de investigadoras en el proyecto;
c) adoptará decisiones en cuanto a la redistribución entre los contratistas del reparto
indicativo de los investigadores/mes que deberán seleccionarse en el marco del proyecto con
arreglo al cuadro correspondiente del anexo I y notificará a la Comisión las transferencias
que se efectúen entre contratistas cuando presente los informes periódicos y final
contemplados en el artículo 7 del anexo II; no obstante, toda transferencia de este tipo
deberá contar con la aprobación previa de la Comisión en los casos en que entrañe una
modificación superior al 35% en el total de investigadores/mes que deberá seleccionar un
contratista según el cuadro anteriormente mencionado.
2. Además de las obligaciones especificadas en el apartado 2 del artículo 3 del anexo II, cada
organización de origen contratista
a) seleccionará a cada investigador de entre los miembros de su plantilla, de común acuerdo
con la organización de acogida contratista y con arreglo a los criterios de elegibilidad
establecidos en el artículo 3 del anexo III, velando por que los interesados cumplan dichos
criterios en el momento en que esta los contrate en el marco del presente proyecto;
b) con arreglo a los requisitos de presentación de informes establecidos en el artículo 7 del
anexo II, notificará cualquier modificación del reparto periódico indicativo entre categorías
de prestaciones contractuales del proyecto relacionadas con los investigadores que deberán
seleccionarse para el mismo conforme a lo indicado en el anexo I; no obstante, toda
modificación de este tipo deberá contar con la aprobación previa de la Comisión en los casos
en que entrañe una modificación superior al 35% en el reparto indicativo entre las categorías
del cuadro correspondiente del anexo I;
2
The English version of the Decision C(2003)3834 adopted on 23 October 2003 modifying the model contract
for FP6 adopted on 17 March 2003 and modifying the model contracts for human resources and mobility
actions adopted on 18 July 2003 is the only valid and legally binding version. These translations into other
Community languages are provided to facilitate understanding of the contracts and their annexes. They are
not legally binding and are not officially sanctioned.
c) celebrará, conjuntamente con la organización de acogida contratista de que se trate, un
acuerdo con cada investigador designado en el marco del proyecto, con arreglo a lo
dispuesto en el artículo 4 del anexo III, y lo acogerá durante el período o períodos que se
especifique en dicho acuerdo;
d) proporcionará una asistencia razonable a los investigadores para la realización de todos
los procedimientos administrativos que exijan las autoridades competentes de la
organización de origen contratista;
e) transferirá a la organización de acogida contratista de que se trate la contribución
destinada al investigador y la contribución destinada al contratista percibidas con arreglo a
lo dispuesto en el apartado 1 y en la letra a) del apartado 2 del artículo 7 del anexo III;
f) garantizará que el investigador reciba formación en el marco del proyecto durante el
período de tiempo especificado en el acuerdo;
g) velará por que el investigador se comprometa a regresar a los locales de la organización
de origen contratista durante un mínimo de 12 meses tras haber finalizado el período de
transferencia;
h) tomará todas las medidas necesarias y razonables para acoger al investigador durante un
mínimo de 12 meses cuando este regrese tras su período de transferencia y mantener el
contrato de trabajo que estaba vigente antes del período de transferencia durante un mínimo
de 12 meses tras la finalización de dicho período;
i) en caso de incumplimiento por parte del investigador del compromiso de regreso durante
un mínimo de 12 meses, tomará todas las medidas necesarias para recuperar de este el
importe total percibido de la Comisión que le estuviera destinado en virtud del presente
contrato, al objeto de reembolsar dicha cantidad a la Comisión;
j) en caso de incumplimiento de las obligaciones establecidas en las letras g), h) e i) del
presente apartado o de reembolso por parte del investigador con arreglo a lo dispuesto en la
letra r) del artículo 4 del anexo III, reembolsará el importe total percibido de la Comisión
que estuviera destinado al investigador en virtud del presente contrato;
k) adoptará medidas para cerciorarse de que cada investigador cumplimente los
cuestionarios de evaluación proporcionados por la Comisión una vez finalizadas las
actividades de transferencia de conocimientos del interesado;
l) se pondrá en contacto con cada investigador en un plazo de 2 años a partir del final del
proyecto al objeto de invitarlo a cumplimentar los cuestionarios de seguimiento que
proporcione la Comisión;
m) conservará y actualizará durante un plazo mínimo de 3 años a partir del final de proyecto
el nombre y demás datos de los investigadores;
n) transmitirá a la Comisión, ya cumplimentados, los cuestionarios a los que se refieren las
letras k) y l) del presente apartado, así como la información contemplada en la letra m),
cuando así se le solicite.
3
The English version of the Decision C(2003)3834 adopted on 23 October 2003 modifying the model contract
for FP6 adopted on 17 March 2003 and modifying the model contracts for human resources and mobility
actions adopted on 18 July 2003 is the only valid and legally binding version. These translations into other
Community languages are provided to facilitate understanding of the contracts and their annexes. They are
not legally binding and are not officially sanctioned.
3. Además de las obligaciones especificadas en el apartado 2 del artículo 3 del anexo II, cada
organización de acogida contratista
a) celebrará, conjuntamente con la organización de origen contratista, un acuerdo con cada
investigador que acoja durante un período de transferencia en el marco del proyecto, con
arreglo a lo dispuesto en el artículo 4 del anexo III, y lo acogerá durante el período o
períodos que se especifique en dicho acuerdo;
b) velará por que el investigador esté cubierto por el régimen de seguridad social aplicable a
los asalariados en el país de la organización de acogida contratista o por otro régimen que
proporcione una protección de nivel y alcance adecuados; el régimen de seguridad social en
cuestión deberá proporcionar cobertura al interesado en todos los lugares de realización de
las actividades de transferencia de conocimientos del investigador;
c) velará por que en todos y cada uno de los lugares donde se lleven a cabo las actividades
de transferencia de conocimientos del investigador este goce de las mismas condiciones de
salud y seguridad en el trabajo que los investigadores locales que ocupan puestos similares;
d) efectuará en las fechas establecidas con arreglo al acuerdo contemplado en el artículo 4
del anexo III todos los pagos que le correspondan;
e) proporcionará durante todo el período de duración del contrato los medios (incluidas las
infraestructuras), los equipos y los productos necesarios para la realización del proyecto en
los ámbitos científicos y tecnológicos de que se trate y los pondrá a disposición de los
investigadores, según convenga;
f) proporcionará una asistencia razonable a los investigadores para la realización de todos
los procedimientos administrativos (visados, permisos de trabajo, etc.) que exijan las
autoridades competentes de la organización de acogida contratista;
g) garantizará que el investigador reciba formación en el marco del proyecto durante el
período de tiempo especificado en el acuerdo;
h) tomará todas las medidas necesarias y razonables para garantizar el regreso del
investigador a su organización de origen contratista una vez finalizado el período de
transferencia;
III.3 Selección de los investigadores
1. En las condiciones estipuladas a continuación, la organización de origen contratista
seleccionará, conjuntamente con la organización de acogida contratista de que se trate, el
número de investigadores que resulte necesario a la luz de los objetivos del proyecto y del
reparto indicativo señalado en el anexo I.
2. Criterios de elegibilidad aplicables a cada investigador.
Para ser elegibles, los investigadores deberán satisfacer simultáneamente los siguientes
criterios cuando sean designados por la organización de acogida contratista
correspondiente en el marco del presente proyecto:
4
The English version of the Decision C(2003)3834 adopted on 23 October 2003 modifying the model contract
for FP6 adopted on 17 March 2003 and modifying the model contracts for human resources and mobility
actions adopted on 18 July 2003 is the only valid and legally binding version. These translations into other
Community languages are provided to facilitate understanding of the contracts and their annexes. They are
not legally binding and are not officially sanctioned.
a) Nacionalidad
El investigador deberá ser nacional de un Estado miembro de la Comunidad, de un Estado
asociado o de un tercer país, dentro de los límites establecidos en la letra a) del apartado 1
del artículo 2 del anexo III.
Cualquier investigador procedente de un tercer país que haya residido legalmente y/o haya
desarrollado su actividad principal en la Comunidad o en los Estados asociados durante, por
lo menos, 4 años (en total) de los 5 años anteriores a la fecha de su designación, recibirá el
mismo trato que los nacionales del Estado miembro o del Estado asociado en el que haya
residido más tiempo.
b) Movilidad
El investigador no podrá ser nacional del Estado miembro en el que se encuentre la
organización de acogida contratista.
Cuando el interesado posea más de una nacionalidad, podrá ser acogido por una
organización de acogida contratista situada en el país de nacionalidad en el que no haya
residido durante los 5 años anteriores.
En el fecha de su designación, el investigador no podrá haber residido ni llevado a cabo su
actividad principal en el país de la organización de acogida contratista durante más de 12
meses en los 3 años anteriores a su designación en el marco del proyecto. En este cómputo
no se tendrán en cuenta las estancias breves (por ejemplo, vacaciones).
Como excepción a la regla general, un investigador que posea la nacionalidad de un Estado
miembro o de un Estado candidato asociado podrá realizar su período de transferencia en
su país de nacionalidad cuando pueda acreditar que ha residido legalmente y ha desarrollado
su actividad principal en un tercer país durante, por lo menos, 4 de los 5 años
inmediatamente anteriores a su designación.
Estas normas de movilidad no se aplicarán cuando el período de transferencia se realice en
una organización internacional de interés europeo, en una organización internacional o en
el CCI.
c) Cualificaciones y experiencia en investigación
Para ser elegible, el investigador deberá ser miembro de la plantilla de la organización de
origen contratista de que se trate y poseer una experiencia investigadora mínima de cuatro
años (equivalente a tiempo completo) adquirida a partir del momento de obtención de un
título universitario que permita iniciar un doctorado en el país de expedición (el título deberá
habilitar al interesado a iniciar estudios de doctorado sin tener que obtener ninguna
cualificación adicional) o bien estar ya en posesión de un título de doctor, con independencia
de cuál haya sido la duración de sus estudios de doctorado.
Además, el investigador deberá haber estado en activo de manera continuada en el mismo
sector durante, como mínimo, los últimos tres años inmediatamente anteriores a su
designación en el marco del proyecto.
5
The English version of the Decision C(2003)3834 adopted on 23 October 2003 modifying the model contract
for FP6 adopted on 17 March 2003 and modifying the model contracts for human resources and mobility
actions adopted on 18 July 2003 is the only valid and legally binding version. These translations into other
Community languages are provided to facilitate understanding of the contracts and their annexes. They are
not legally binding and are not officially sanctioned.
Previa aprobación de la Comisión, los miembros del personal no científico de una
organización de origen contratista podrán asimilarse a los investigadores experimentados y
ser beneficiarios de esta acción, a condición de que estén implicados en actividades de
investigación.
3. Criterios de elegibilidad aplicables a las actividades de transferencia de conocimientos
del investigador
a) Duración
El período de transferencia realizado por el investigador podrá tener una duración mínima
de 2 meses y máxima de 24.
El investigador deberá dedicarse a sus actividades de transferencia de conocimientos a
tiempo completo. Sólo se permitirá la dedicación a tiempo parcial en las actividades de
transferencia de conocimientos cuando ello esté debidamente justificado por razones
vinculadas a las circunstancias personales o familiares del investigador.
El período de transferencia podrá repartirse en varias estancias que no podrán superar un
máximo total de 24 meses, ni prolongarse más allá del período de duración del proyecto. La
duración de las fases deberá estar justificada a la luz de las actividades de transferencia de
conocimientos del investigador, de las que formarán partes coherentes, o por razones
vinculadas a las circunstancias familiares del investigador.
b) Contenido
Las actividades de transferencia de conocimientos del investigador deberán enmarcarse en
un ámbito científico y tecnológico dentro del proyecto establecido en el anexo I.
4. Procedimiento de selección
a) Criterios de selección
La organización de origen contratista deberá llevar a cabo la selección de los investigadores
de común acuerdo con la organización de acogida contratista de que se trate, con arreglo a
procedimientos abiertos, transparentes, imparciales y equitativos, basándose en:
- la competencia científica de los candidatos y la pertinencia de su experiencia investigadora
con el campo de investigación que se indica en el anexo I;
- su capacidad para llevar a cabo las actividades de transferencia de conocimientos del
investigador;
- su perfil profesional elevado y su potencial para alcanzar un alto nivel de excelencia y
- su grado de cumplimiento de los criterios obligatorios de elegibilidad de los investigadores
establecidos en el apartado 2 del presente artículo.
b) Igualdad de oportunidades
6
The English version of the Decision C(2003)3834 adopted on 23 October 2003 modifying the model contract
for FP6 adopted on 17 March 2003 and modifying the model contracts for human resources and mobility
actions adopted on 18 July 2003 is the only valid and legally binding version. These translations into other
Community languages are provided to facilitate understanding of the contracts and their annexes. They are
not legally binding and are not officially sanctioned.
De conformidad con lo dispuesto en la letra b) del apartado 1 del artículo 2 del anexo III, los
contratistas procurarán garantizar una representación femenina equitativa, mediante el
fomento efectivo de la igualdad de oportunidades entre hombres y mujeres a lo largo del
proceso de selección.
A tal efecto, procurarán y fomentarán la participación de candidatas y, al aplicar los criterios
de selección contemplados en la letra a) del presente apartado, harán cuanto esté en su mano
por evitar que se produzcan discriminaciones por razón de sexo.
III.4 Relación de los contratistas con el investigador
1. El acuerdo precisará, según lo dispuesto en el contrato, las condiciones de ejecución de
las actividades de transferencia de conocimientos del investigador, así como los derechos y
obligaciones respectivos del investigador, la organización de origen contratista y la
organización de acogida contratista en el marco del proyecto.
Se anexarán al acuerdo el contrato y cualquier modificación de este. Ambos contratistas
habrán de conservar un original del acuerdo para fines de auditoría durante el período
mencionado en el artículo 26 del anexo II.
En el plazo de 20 días a partir de la designación del investigador, los dos contratistas
relacionados con el investigador de que se trate transmitirán a la Comisión, por intermedio
del coordinador, una declaración firmada en la que certifiquen la conformidad del acuerdo
con el presente contrato. El coordinador hará constar la designación en un registro y
mantendrá actualizadas la lista y la descripción de las vacantes disponibles, conforme al
modelo y a los procedimientos que le comunique la Comisión.
En el acuerdo se deberán especificar, en particular:
a) la identidad del científico o de los científicos responsables de supervisar las actividades
de transferencia de conocimientos del investigador en la organización de origen contratista
y en la organización de acogida contratista, así como una descripción (síntesis) de dichas
actividades;
b) los importes que el investigador tiene derecho a recibir de parte de la organización de
origen contratista, a través de la organización de acogida contratista, con arreglo al
presente contrato y las modalidades de pago de los importes adeudados al investigador;
c) cualquier contribución adicional abonada al investigador por uno de los contratistas en
cuestión, o por ambos, a efectos del presente proyecto y las modalidades de pago de dicha
contribución;
d) cualquier importe que se descuente, así como la justificación jurídica para proceder al
descuento;
e) la mención de que el investigador no estará autorizado a percibir, en relación con sus
actividades de transferencia de conocimientos, otros ingresos distintos de los abonados por
los contratistas en aplicación de las letras b) y c) del presente apartado;
7
The English version of the Decision C(2003)3834 adopted on 23 October 2003 modifying the model contract
for FP6 adopted on 17 March 2003 and modifying the model contracts for human resources and mobility
actions adopted on 18 July 2003 is the only valid and legally binding version. These translations into other
Community languages are provided to facilitate understanding of the contracts and their annexes. They are
not legally binding and are not officially sanctioned.
f) los tipos de cambio y conversión utilizados, con indicación de las fuentes y fechas de
referencia cuando los pagos se efectúen en monedas nacionales distintas del euro;
g) la legislación aplicable al acuerdo;
h) la cobertura de seguridad social proporcionada al investigador, de conformidad con la
letra b) del apartado 3 del artículo 2 del anexo III;
i) las disposiciones en materia de permiso anual y bajas por enfermedad, con arreglo a la
normativa interna del contratista;
j) la mención de que el investigador deberá dedicarse a sus actividades de transferencia de
conocimientos a tiempo completo, salvo cuando existan motivos justificados que guarden
relación con las circunstancias personales o familiares del interesado;
k) la descripción y el calendario de ejecución de las actividades de transferencia de
conocimientos, en los casos en que dichas actividades se repartan en varios períodos
independientes;
l) la duración total del acuerdo, la fecha y la naturaleza de la designación del investigador en
términos de categoría, a condición de que se respeten los requisitos establecidos tanto en las
letras b) y c) del apartado 3 del artículo 2 del anexo III, como en la letra a) del apartado 1 del
artículo 7 de dicho anexo y siempre y cuando el interesado goce de las mismas condiciones
de trabajo que los investigadores locales que ocupan puestos similares;
m) el lugar o lugares en los que se llevarán a cabo las actividades de transferencia de
conocimientos;
n) la mención de que el investigador informará lo antes posible a los contratistas interesados
de aquellas circunstancias que puedan afectar a la ejecución del contrato o del acuerdo,
como es una situación de embarazo o enfermedad que pueda afectar directamente a la
ejecución del acuerdo;
o) los acuerdos en que convengan el contratista o los contratistas y el investigador en
relación con los derechos de propiedad intelectual durante las actividades de transferencia
de conocimientos y una vez finalizadas estas, en particular por lo que respecta al acceso a los
conocimientos técnicos preexistentes, el aprovechamiento de los conocimientos, la
publicidad y la confidencialidad, a condición de que sean compatibles con lo dispuesto en
los artículos 9, 12, 29, 30, 31, 32 y 33 del anexo II y 5, 6, 8 y 9 del anexo III;
p) la garantía explícita por parte de la organización de origen contratista de que se
mantendrá el contrato de trabajo que estaba vigente antes del período de transferencia
durante un mínimo de 12 meses tras la finalización de dicho período;
q) la obligación de que el investigador regrese a los locales de la organización de origen
contratista durante un mínimo de 12 meses;
r) en caso de incumplimiento por parte del investigador de la obligación establecida en la
letra q) del presente apartado, la obligación de reembolsar a la organización de origen
contratista el importe total de las asignaciones comunitarias percibidas de dicho contratista
8
The English version of the Decision C(2003)3834 adopted on 23 October 2003 modifying the model contract
for FP6 adopted on 17 March 2003 and modifying the model contracts for human resources and mobility
actions adopted on 18 July 2003 is the only valid and legally binding version. These translations into other
Community languages are provided to facilitate understanding of the contracts and their annexes. They are
not legally binding and are not officially sanctioned.
a través de la organización de acogida contratista que le estuvieran destinadas en virtud del
presente contrato;
s) la mención de que el investigador se compromete a cumplimentar, firmar y hacer llegar a
la organización de origen contratista los cuestionarios de evaluación y seguimiento
mencionados en las letras k) y l) del apartado 2 del artículo 2 del anexo III;
t) la mención de que el investigador se compromete a mantener informado a la organización
de origen contratista durante los 3 años posteriores a la finalización del proyecto acerca de
cualquier modificación de sus datos personales;
u) la mención de que el investigador hará alusión a la ayuda comunitaria recibida a través de
una beca de acogida para la transferencia de conocimientos Marie Curie en cualquier
publicación conexa u otros medios, de conformidad con el artículo 7 del anexo III.
2. Las modalidades de pago a que se refiere la letra b) del apartado 1 del presente artículo
responderán al principio del pago por meses vencidos, salvo cuando dicho principio sea
incompatible con la legislación nacional a que se refiere la letra g) del apartado 1 del
presente artículo. Dichas normas deberán prever el pago al investigador a partir del inicio de
su designación y permitir el pago de la totalidad de las sumas asignadas al investigador, a
más tardar, al final del proyecto.
III.5 Confidencialidad
Los contratistas velarán por que el investigador goce de los mismos derechos y cumpla las
mismas obligaciones que el contratista, en virtud de lo dispuesto en el artículo 9 del anexo
II.
III.6 Publicidad
Los contratistas velarán por que el investigador goce de los mismos derechos y cumpla las
mismas obligaciones que el contratista, en virtud de lo dispuesto en el artículo 12 del anexo
II.
Parte B: DISPOSICIONES FINANCIERAS
III.7 Costes subvencionables
Podrán imputarse al contrato los costes que se ajusten a lo dispuesto en la Parte B del anexo
II.
En particular, los costes relacionados con las actividades de transferencia de conocimientos
del investigador realizadas en el marco del proyecto podrán ser reembolsados por la
Comisión con arreglo a las siguientes modalidades:
1. Contribución destinada al investigador
En el anexo I figura una cantidad fija destinada exclusivamente a los investigadores
designados en el marco del proyecto y establecida con arreglo a los importes de referencia
9
The English version of the Decision C(2003)3834 adopted on 23 October 2003 modifying the model contract
for FP6 adopted on 17 March 2003 and modifying the model contracts for human resources and mobility
actions adopted on 18 July 2003 is the only valid and legally binding version. These translations into other
Community languages are provided to facilitate understanding of the contracts and their annexes. They are
not legally binding and are not officially sanctioned.
aplicables que se indican en el programa de trabajo, sin perjuicio de cualquier contribución
adicional que puedan abonar el contratista o los contratistas a los investigadores.
Dicha cantidad fija se calculará sobre la base de la dedicación a tiempo completo del
investigador al proyecto [en los casos de trabajo a tiempo parcial, las asignaciones se
adaptarán proporcionalmente al tiempo efectivamente dedicado al proyecto, con excepción
de la asignación viaje mencionada en la letra b) del presente apartado]. El desglose de la
cantidad es el siguiente:
a) Una asignación mensual destinada al período de transferencia. La organización de
acogida contratista, de común acuerdo con la organización de origen contratista y con
arreglo al reparto indicativo del cuadro correspondiente del anexo I, podrá optar entre
designar al investigador mediante un contrato de trabajo o una beca de importe fijo, con
arreglo a las cantidades anuales que se indican a continuación:
Categorías
Contrato de trabajo / beca
asimilada con cobertura
completa de seguridad social
(€/año)
Investigadores con una beca
de importe fijo (€/año)
Investigadores experimentados (4-10
años de experiencia)
47 000
15 275
Investigadores
experimentados (>10 años de
experiencia)
70 500
23 500
Los importes de referencia indicados para los investigadores contratados mediante un
contrato de trabajo (u otro tipo de contrato contemplado en la legislación nacional que
ofrezca una cobertura de seguridad social similar a la de los trabajadores por cuenta ajena)
incluyen todas las retenciones obligatorias aplicables con arreglo a la legislación nacional
en el contexto del presente contrato. Cualquier régimen propuesto al investigador que
consista en la concesión de una beca de importe fijo deberá ser compatible con la legislación
aplicable a la organización de acogida contratista y habrá de garantizar que se proporcione
una seguridad social adecuada al investigador, aunque no necesariamente con cargo a la
beca.
b) Contribución a los costes de movilidad durante el período de transferencia, consistente
en:
Una asignación mensual de movilidad en función de la situación familiar del investigador a
la fecha de su designación, a condición de que haya efectuado una movilidad transnacional
física a la fecha de inicio del período de transferencia o en un plazo de hasta 12 meses con
anterioridad a su designación para el proyecto.
i 800€/mes: investigador con cargas familiares [matrimonio o unión equivalente
reconocida por la legislación aplicable, de conformidad con la letra g) del apartado
1 del artículo 4 del anexo III y/o hijos a cargo]
i 500€/mes: investigador sin cargas familiares.
10
The English version of the Decision C(2003)3834 adopted on 23 October 2003 modifying the model contract
for FP6 adopted on 17 March 2003 and modifying the model contracts for human resources and mobility
actions adopted on 18 July 2003 is the only valid and legally binding version. These translations into other
Community languages are provided to facilitate understanding of the contracts and their annexes. They are
not legally binding and are not officially sanctioned.
Para tener en cuenta el coste de la vida y las peculiaridades de las estructuras salariales del
país o los países en los que el investigador realizará su período de transferencia, se aplicarán
a las asignaciones mensual y de movilidad los coeficientes correctores indicados en el
programa de trabajo.
Las revisiones al alza o a la baja de los coeficientes correctores que figuran en el programa
de trabajo se aplicarán al contrato vigente con el investigador a partir del primer día del mes
siguiente al de su publicación en el programa de trabajo revisado.
- Además, todo investigador que tenga derecho a recibir la asignación mensual de movilidad
también recibirá una asignación de viaje para que efectúe un desplazamiento entre su lugar
de origen y los locales de la organización de acogida contratista por períodos de 12 meses,
o de una duración inferior si el primer período o el último período en consideración son
inferiores a 12 meses. La primera asignación de viaje se abonará al inicio de las actividades
de transferencia de conocimientos del investigador y, con posterioridad, una vez al año.
Sólo se abonará una asignación de viaje por cada período de 12 meses.
Las cantidades que se indican a continuación (ida y vuelta) corresponden a distancias
directas (en línea recta) determinadas en función de las latitudes y longitudes del lugar de
origen y de los locales de la organización de acogida contratista.
Distancia (km)
Importe fijo de la
contribución (€)
< 500
250
500 – 1.000
500
>1.000 – 1.500
750
>1.500 – 2.500
1 000
>2.500 – 5.000
1 500
>5.000 – 10.000
2 000
>10.000
2 500
e) Cuando se produzca la suspensión de un acuerdo como consecuencia de un permiso
parental, la Comisión podrá decidir, previa solicitud por escrito de los dos contratistas
afectados, el reajuste de la contribución financiera comunitaria de la que es beneficiario el
investigador, en función de las necesidades del caso. La contribución, que se calculará
mensualmente, no podrá superar la diferencia entre la compensación que reciba el
investigador del régimen nacional de seguridad social, a la que hacen alusión las letras g) y
h) del apartado 1 del artículo 4 del anexo III, y la cantidad de la contribución establecida en
la letra a) del apartado 1 del artículo 7 de dicho anexo.
Los costes relacionados con las demás actividades realizadas en el marco del proyecto
podrán ser reembolsados por la Comisión con arreglo a las siguientes modalidades:
2. Contribución destinada a los contratistas
11
The English version of the Decision C(2003)3834 adopted on 23 October 2003 modifying the model contract
for FP6 adopted on 17 March 2003 and modifying the model contracts for human resources and mobility
actions adopted on 18 July 2003 is the only valid and legally binding version. These translations into other
Community languages are provided to facilitate understanding of the contracts and their annexes. They are
not legally binding and are not officially sanctioned.
a) En el anexo I se establece que por lo que respecta a la contribución destinada a los costes
relativos a la adquisición o al arrendamiento con opción de compra de bienes de equipo, la
imputación de dichos costes al contrato podrá hacerse eligiendo entre un régimen de
importes fijos mensuales o una base de costes reales, dentro del límite establecido en el
anexo I. Los costes pertenecientes a esta categoría podrán imputarse al contrato a condición
de que guarden relación con los investigadores durante el período de transferencia.
b) Costes de las actividades de gestión del proyecto: el porcentaje máximo de la
contribución comunitaria que podrá imputarse al proyecto es el 3%.
3. Costes indirectos
Podrá imputarse al contrato para financiar los costes indirectos del proyecto un porcentaje
fijo del 10% de los costes subvencionables directos, con exclusión de los costes de
subcontratación.
PARTE C: DERECHOS DE PROPIEDAD INTELECTUAL
III.8 Derechos de acceso
Sin perjuicio de lo dispuesto en el artículo 32 del anexo II, los contratistas garantizarán que
el investigador disfrute gratuitamente de derechos de acceso a los conocimientos técnicos
preexistentes y a los conocimientos en general, si tales conocimientos técnicos preexistentes
o conocimientos generales son necesarios para que llevar a cabo las actividades de
transferencia de conocimientos del investigador.
III.9 Compromisos incompatibles o limitativos
Sin perjuicio de lo dispuesto en el artículo 33 del anexo II, los contratistas a los que se pida
la concesión de derechos de acceso informarán lo antes posible al investigador de cualquier
restricción que pueda afectar sustancialmente a la concesión de derechos de acceso, según
proceda.
12
Descargar