Día de la Lengua Materna

Anuncio
Boletín Santillana
Día de la Lengua Materna
Preparación
1. ¿En cuáles de estas regiones el portugués es el idioma oficial?
[
[
[
[
] Brasil
] Dinamarca
] Islas Canarias
] Angola
[
[
[
[
] Islas Príncipe
] Cabo Verde
] África del Sur
] Guinea-Bissau
[
[
[
[
] Caribe
] Chile
] Mozambique
] Portugal
[
[
[
[
] San Tomé y Príncipe
] Guyana
] Suriname
] Rep. Dominicana
Lectura
2. Lee este texto y subraya los nombres de idiomas mencionados.
El idioma portugués en el mundo
Entre 170 y 210 millones de personas hablan portugués en la actualidad en todo el mundo. El
portugués es el octavo idioma más hablado en el mundo (el tercero entre los idiomas europeos
occidentales, después del inglés y el español/castellano) y es el idioma oficial de siete países: Angola
(10.3 millones de habitantes), Brasil (151 millones), Cabo Verde (346,000), Guinea-Bissau (1 millón),
Mozambique (15.3 millones), Portugal (9.9 millones), y San Tomé y Príncipe (126,000.) En 1986, el
portugués se convirtió en idioma oficial en la Unión Europea (UE).
El idioma portugués en Europa
El portugués se habla en la parte occidental de la Península Ibérica. Los dialectos que se hablan
en los archipiélagos de Azores y Madeira representan una extensión de los dialectos de Portugal.
El idioma portugués en Brasil
Cuando Portugal colonizó Brasil, un proceso que comenzó en 1500, el Tupi, una de las lenguas de
la familia Tupi-Guaraní hablada por los indios que vivieron en el litoral brasileño, se usó junto con el
portugués como el idioma general de la colonia. Esto se debió principalmente a que los sacerdotes
Jesuitas estudiaron y enseñaron la lengua Tupi. En 1757, el Tupi fue prohibido por decreto real. Cuando
los Jesuitas fueron expulsados en 1759, el portugués se convirtió en el idioma del país.
El idioma portugués en Brasil recibió una nueva fuente de contribuciones con la llegada de
esclavos africanos. Durante el siglo 18, se desarrollaron otras diferencias entre el portugués americano y
el europeo. En esa época el portugués brasileño no adoptó los cambios lingüísticos que tuvieron lugar
en Portugal debido a la influencia francesa. El portugués brasileño se mantuvo fiel a la pronunciación
usada al momento de su descubrimiento. Sin embargo, cuando Don João, el rey portugués, y el séquito
real se refugiaron en Brasil en 1808 (cuando Napoleón Bonaparte invadió Portugal), su presencia ayudó
a que se aproximaran nuevamente el portugués que se hablaba en las ciudades y el que se hablaba en
Portugal.
http://www.alsintl.com/spanish/portuguese2.htm
Poslectura
3. Contesta estas preguntas sobre el texto.
a. ¿Cuál es la posición del portugués entre las lenguas habladas en el mundo? ¿Qué tal te parece?
b. ¿Cuántas personas hablan portugués en el mundo?
c. Según el texto, ¿qué lenguas han tenido influencia sobre la lengua portuguesa en Brasil?
d. ¿Qué otras lenguas han tenido y tienen influencia sobre el portugués de Brasil? Busca ejemplos.
e. Si no hubiéramos sido colonizados por los portugueses, ¿qué idioma hablaríamos?
Cierre
4. ¿Cuáles son las diferencias entre el portugués de Portugal y el portugués de Brasil? ¿Crees que el
idioma de Brasil debería tener otro nombre? ¿Por qué? ¿Cuál? ¿Qué consecuencias tendría ese
cambio?
Boletín Santillana
Día de la Lengua Materna
Hoja del Profesor
Para ese día, proponemos una actividad de reflexión sobre nuestra lengua materna, su formación e
influencias.
Preparación
1.
[ X ] Brasil
[ ] Dinamarca
[ ] Islas Canarias
[ X ] Angola
[ ] Islas Príncipe
[ X ] Cabo Verde
[ ] África del Sur
[ X ] Guinea-Bissau
[ ] Caribe
[ ] Chile
[ X ] Mozambique
[ X ] Portugal
[ X ] San Tomé y
Príncipe
[ ] Guyana
[ ] Suriname
[ ] Rep. Dominicana
Lectura
Pide a los alumnos que, durante la lectura, subrayen todos los idiomas que aparecen el texto. Puedes
pedirles que hagan una lectura silenciosa o puedes solicitar que cada alumno lea un fragmento del texto
para entrenar la lectura y la pronunciación de la lengua española. Haz la corrección de los ejercicios con
ellos.
2.
El idioma portugués en el mundo
Entre 170 y 210 millones de personas hablan portugués en la actualidad en todo el mundo. El
portugués es el octavo idioma más hablado en el mundo (el tercero entre los idiomas europeos
occidentales, después del inglés y el español/castellano) y es el idioma oficial de siete países: Angola
(10.3 millones de habitantes), Brasil (151 millones), Cabo Verde (346,000), Guinea-Bissau (1 millón),
Mozambique (15.3 millones), Portugal (9.9 millones), y São Tomé y Príncipe (126,000.) En 1986, el
portugués se convirtió en idioma oficial en la Unión Europea (UE).
El idioma portugués en Europa
El portugués se habla en la parte occidental de la Península Ibérica. Los dialectos que se hablan
en los archipiélagos de Azores y Madeira representan una extensión de los dialectos de Portugal.
El idioma portugués en Brasil
Cuando Portugal colonizó Brasil, un proceso que comenzó en 1500, el Tupi, una de las lenguas de
la familia Tupi-Guaraní hablada por los indios que vivieron en el litoral brasileño, se usó junto con el
portugués como el idioma general de la colonia. Esto se debió principalmente a que los sacerdotes
Jesuitas estudiaron y enseñaron la lengua Tupi. En 1757, el Tupi fue prohibido por decreto real. Cuando
los Jesuitas fueron expulsados en 1759, el portugués se convirtió en el idioma del país.
El idioma portugués en Brasil recibió una nueva fuente de contribuciones con la llegada de
esclavos africanos. Durante el siglo 18, se desarrollaron otras diferencias entre el portugués americano y
el europeo. En esa época el portugués brasileño no adoptó los cambios lingüísticos que tuvieron lugar
en Portugal debido a la influencia francesa. El portugués brasileño se mantuvo fiel a la pronunciación
usada al momento de su descubrimiento. Sin embargo, cuando Don João, el rey portugués, y el séquito
real se refugiaron en Brasil en 1808 (cuando Napoleón Bonaparte invadió Portugal), su presencia ayudó
a que se aproximaran nuevamente el portugués que se hablaba en las ciudades y el que se hablaba en
Portugal.
Poslectura
3.
a. El portugués es la octava lengua más hablada en el mundo. Respuesta personal.
b. Entre 170 y 210 millones de personas hablan portugués en la actualidad en todo el mundo.
c. El tupi y las lenguas africanas.
d. Las lenguas de inmigrantes, principalmente: italiano, francés, árabe, español e inglés.
Boletín Santillana
Día de la Lengua Materna
- INGLÉS: shopping, cheeseburger, mouse, videogame, hotdog, bacon, xampu (shampoo), basquete
(basketball), bife (beef), clube (club), sanduíche (sandwich), esporte (sports)
- JAPONÉS: karaokê, karatê, judô, kimono, tatami, saquê, samurai, hashi, bonsai, origami, sushi
- FRANCÉS (a maioria foi aportuguesada): croissant, sutiã, abajur, musse, omelete, baguete, edredom,
bicicleta, buquê, tricô
- ITALIANO: pizza, mussarela, mortadela, paparazzi, risoto, espaguete, lasanha, parmegiana
- ÁRABE: açougue, azeite, azeitona, azulejo, álcool, alface, alfazema, alfafa, almofada, alfinete, algema,
algodão, arroz, xarope, xadrez
- LENGUAS AFRICANAS: banana, banjo, chimpanzé, moleque, zebra, cachaça, cuscuz, maxixe, berimbau,
farofa, fubá
- LENGUAS INDÍGENAS: açaí, guaraná, arapuca, caipira, canoa, capim, carijó, carioca, cuíca, jacaré,
mandioca, oca, tupi
e. Hazles darse cuenta de que si no hubiera habido cualquier colonización, hablaríamos el tupí u otra(s)
lengua(s) indígenas. Por otro lado, también podríamos haber sido colonizados por los españoles
(como los demás países de Sudamérica) o por los ingleses (como Estados Unidos) o los holandeses
(hubo un intento en Pernambuco) u otro país dominador de aquella época. Si te parece conveniente,
propón la discusión del papel de la lengua en las situaciones de dominación (antiguas o no). Pueden
partir de esa afirmación del texto: “En 1757, el Tupi fue prohibido por decreto real.”
Cierre
4. Pide que los alumnos alumnos investiguen cuáles son las diferencias entre el idioma portugués de
Portugal y el de Brasil.
Pueden hacer mapas y gráficos de la presencia del portugués en el mundo, investigar ejemplos en
internet (videos/páginas web con muestras del portugués de cada uno de los países, o principalmente
de Portugal y de Brasil), los falsos amigos más frecuentes etc.
Establece el tiempo de clase y extraclase que dedicarán a esa investigación y qué material
deberán/podrán producir. Promueve un intercambio entre todos de los resultados alcanzados e
informaciones obtenidas.
Promueve la discusión de todas las consecuencias que pudieran haber si se cambiara el nombre de
nuestro idioma y qué ventajas traería (o no) ese cambio en términos políticos, económicos, culturales.
Deja que piensen en otras opciones para el nombre de nuestro idioma oficial. Si te parece bien, deja que
hagan una votación para que elijan el mejor nombre.
Descargar