lengua oral y lengua escrita

Anuncio
LENGUA ORAL Y LENGUA ESCRITA
DIFERENCIAS ENTRE LOS CÓDIGOS ORAL Y ESCRITO
1
El código escrito no es una simple transcripción del código oral ya que la expresión oral
tiene sus propias reglas. Los códigos oral y escrito se diferencian tanto en sus
características contextuales como textuales.
DIFERENCIAS CONTEXTUALES
Se refieren al contexto de la comunicación: espacio, tiempo y relación entre los
interlocutores.
ORAL
ESCRITO
§
Comunicación espontánea. El hablante
puede rectificar, pero no borrar lo que
ya ha dicho. El oyente está obligado a
comprender el texto en el momento de
la emisión y tal como se emite.
§
Comunicación elaborada. El hablante
puede corregir y rehacer el texto sin
dejar rastros. El lector puede escoger
cómo y dónde quiere leer el texto (en
qué orden, la velocidad, etc.)
§
Comunicación efímera. Los sonidos son
perceptibles solamente durante el
tiempo que permanecen en el aire.
§
Comunicación duradera. Las letras se
graban en un soporte estable y
perduran. El escrito adquiere valor
social de testigo y registro de los
hechos.
§
Utiliza mucho los códigos no verbales:
fisonomía, vestidos, movimientos,
paralenguaje (cualidades de la voz y
vocalizaciones: risa, llanto)
§
Utiliza poco los códigos no verbales. En
cambio se apoya en la disposición del
espacio y del texto, la textura del
soporte, etc.
§
El contexto extralingüísatico posee un
papel muy importante.
§
El contexto extrlingüístico es poco
importante. El escritor crea el contexto
a medida que escribe.
§
Hay interacción durante la emisión del §
texto. Mientras habla, el hablante ve la
reacción del oyente y puede modificar
su discurso.
1
No hay interacción durante la
composición. El escritor no puede
conocer la reacción del lector.
Hoja elaborada por Cristina Carmona con información de Describir el escribir. Cómo se aprende a escribir.
Daniel Cassany. Barcelona, Paidós, 1989.
DIFERENCIAS TEXTUALES
Hacen referencia al mensaje de la comunicación, al texto.
ORAL
§
§
§
ESCRITO
Adecuación
Uso más frecuente de las variedades
§ Uso más frecuente del estándar.
dialectales. Tendencia a marcar la
Tendencia a neutralizar las señales de
procedencia geográfica, social y
procedencia del escritor.
generacional.
Bajo grado de formalidad, usos
privados, propósitos subjetivos,
asociado a temas generales.
§
Alto grado de formalidad, usos
públicos, propósitos objetivos, asociado
a temas específicos.
Coherencia
Selección menos rigurosa de la
§ Selección muy precisa de la
información: presencia de digresiones,
información: el texto contiene
cambios de tema, repeticiones, datos
exactamente la información relevante.
irrelevantes.
§
Estructura del texto abierta: hay
interacción, el hablante puede
modificarla durante la emisión.
§
Estructura cerrada: responde a un
esquema previamente planificado por el
escritor.
§
Estructuras poco estereotipadas: el
hablante tiene más libertad para
elaborarlas como desee.
§
Estructuras estereotipadas: con
convenciones sociales, fórmulas y frases
hechas.
§
§
§
Cohesión
Menos gramatical: utiliza sobre todo
§ Más gramatical: signos de puntuación,
pausas y entonaciones, y algunos
enlaces y conectores, sinónimos,
elementos gramaticales.
pronominalizaciones.
Alta frecuencia de referencias al
contexto, a la situación.
§
Alta frecuencia de referencias internas
al mismo texto.
Gramática: léxico
Uso de comodines: “cosa”, “esto”,
§ Tendencia a usar los vocablos
“hacer”, “algo”, etc.
equivalentes y precisos.
§
Uso de tics lingüísticos o palabras
parásito: “¿sí?”, “mmm”
§
Uso de muletillas: Palabras o
§
expresiones usadas repetidamente pero
no son necesarias para la comunicación:
“o sea”, “bueno”, “este” etc.
§
Ausencia de estos elementos.
Tendencia a eliminarlos
Descargar