Estipulación Voluntaria/Admisión al Abuso o Descuido de Menores

Anuncio
Poder Judicial de Nueva Jersey
New Jersey Judiciary
Estipulación Voluntaria/Admisión al Abuso o Descuido de Menores
de Conformidad con N.J.S.A. 9:6-8-21(c)
Voluntary Stipulation/Admission To Child Abuse or Neglect
Pursuant To N.J.S.A. 9:6-8.21(c)
Nombre y apellido del demandado:
Condado:
Defendant’s Name:
County:
Abogado del demandado:
Número del expediente:
Defendant's Attorney
Docket Number:
Juez:
Judge:
Nombre(s) y apellido(s) del menor (de los menores) Fecha de nacimiento Nombre y apellido del otro progenitor (el padre o la madre)
Name(s) of child(ren)
DOB
Name of other parent
Conteste completamente cada una de las preguntas/Answer Each Question Completely
1.
Información básica sobre el (la) demandado(a)
Defendant’s Background Information
Dirección:
Address
Fecha de nacimiento:
Date of birth
¿Cuántos años de escuela terminó?
How many years of school did you complete?
¿Necesita un intérprete?
Sí/Yes
No/No
Sí/Yes
No/No
Sí/Yes
No/No
Sí/Yes
No/No
Sí/Yes
No/No
Sí/Yes
No/No
Do you need an interpreter?
En caso afirmativo, ¿de qué idioma?
If yes, language?
¿Necesita algún arreglo por una discapacidad?
Do you need accommodation for a disability?
En caso afirmativo, descríbalo
If yes, describe
2.
¿Es usted, el otro de los padres o el menor miembro de una tribu indígena reconocida
federalmente o reúne las condiciones necesarias para ser miembro de la misma?
Are you, the other parent, or the child a member of or eligible to be a member of a federally recognized
American Indian tribe?
3.
¿Es su intención participar en una estipulación o admisión de abuso o descuido de un menor?
Is it your intent to enter into a stipulation or admission of child abuse or neglect?
4.
¿Participa usted en la estipulación/admisión de buena gana, a sabiendas y voluntariamente?
Are you entering into the stipulation/admission willingly, knowingly, and voluntarily?
5.
¿Alguien le obligó, le amenazó o le hizo presión para que tomara esta decisión?
Did anyone force, threaten, or pressure you into making this decision?
Iniciales del demandado/Defendant's Initials:
Fecha/Date:
Formulario revisado promulgado mediante memorándum del 30 de septiembre de 2014 al Juez Supervisor de los Jueces. CN 11539-Spanish
Revised Form Promulgated by AJ Memo (09/30/2014), CN: 11539-Spanish
página 1 de 5
page 1 of 5
6.
¿Alguien le ofreció o le prometió algo para convencerle de que tomara esta decisión?
Sí/Yes
No/No
Sí/Yes
No/No
Sí/Yes
No/No
Sí/Yes
No/No
Sí/Yes
No/No
Sí/Yes
No/No
Sí/Yes
No/No
Sí/Yes
No/No
Sí/Yes
No/No
Sí/Yes
No/No
Sí/Yes
No/No
Did anyone offer or promise you anything to convince you to make this decision?
7.
¿Está usted actualmente bajo la influencia de drogas, alcohol o algún medicamento recetado
que haya afectado su capacidad de tomar una decisión clara?
Are you currently under the influence of drugs, alcohol or prescription medication which has affected your
ability to make a clear decision?
8.
¿Padece usted de alguna discapacidad mental o física que pudiera afectar su juicio?
Are you suffering from any mental or physical disability which could affect your judgment?
9.
¿Entiende que en esta causa tiene derecho a una audiencia para la determinación de hechos
(que también se conoce como un juicio)?
Do you understand that you have a right to a fact-finding hearing (also known as a trial) in this case?
10. ¿Entiende que al acordar participar en una estipulación/admisión usted renuncia a su derecho
a una audiencia de determinación de hechos (que también se conoce como un juicio)?
Do you understand that by agreeing to enter into a stipulation/admission, you give up your right to a fact-finding
hearing (also known as a trial)?
11. ¿Entiende que una audiencia para la determinación de hechos (que también se conoce como
un juicio), la División para la Protección y Estabilidad de Menores (División) debe probar
mediante la preponderancia de las pruebas que usted abusó o descuidó a su menor?
Do you understand that at a fact-finding hearing (also known as a trial), the Division of Child Protection and
Permanency (Division) must prove by a preponderance of the evidence that you abused or neglected your child?
12. Si usted está renunciando a su derecho a tal juicio, ¿está haciendo esta renuncia a su derecho a
un juicio a su libre albedrío (por su propia voluntad)?
If you are giving up your right to such a trial, are you giving up your right to trial of your own free will?
13. ¿Entiende que si se celebrara una audiencia para la determinación de hechos (que también se
conoce como un juicio), un juez determinaría qué pruebas instrumentales y qué testimonio se
admitirían?
Do you understand that if there were a fact-finding hearing (also known as a trial), a judge would determine
what documentary evidence and testimony would be admitted?
14. ¿Entiende que, por medio de su abogado en un juicio, usted tiene derecho a impugnar las
pruebas, a contrainterrogar a los testigos y a presentar pruebas y testigos, incluido su propio
testimonio?
Do you understand that, through your attorney at a trial, you have the right to challenge the evidence, crossexamine witnesses, and present evidence and witnesses including your own testimony?
15. ¿Entiende que si opta por no testificar en un juicio, la División todavía tiene la carga de probar
las alegaciones en contra de usted?
Do you understand that if at a trial you choose not to testify, the Division still has the burden of proving the
allegations against you?
16. ¿Entiende que si se determina que su menor (sus menores) ha (han) sido abusado(s) o
descuidado(s), se requerirá que la División suministre los servicios apropiados para proteger a
su menor (a sus menores) y ayudarle a usted y a su familia?
Do you understand that if your child(ren) are found to have been abused or neglected, the Division will be
required to provide appropriate services to protect your child(ren) and to assist you and your family?
Iniciales del demandado/Defendant's Initials:
Fecha/Date:
Formulario revisado promulgado mediante memorándum del 30 de septiembre de 2014 al Juez Supervisor de los Jueces. CN 11539-Spanish
Revised Form Promulgated by AJ Memo (09/30/2014), CN: 11539-Spanish
página 2 de 5
page 2 of 5
17. ¿Entiende que, como resultado de sus admisiones y de la decisión del juez sobre los hechos
basada en esa admisión, el juez seguirá viendo este asunto y usted debe cumplir con las
órdenes judiciales?
Sí/Yes
No/No
Sí/Yes
No/No
Sí/Yes
No/No
Sí/Yes
No/No
Sí/Yes
No/No
Sí/Yes
No/No
Sí/Yes
No/No
Do you understand that as a result of your admission and the court's finding based on that admission, the court
will continue to hear this matter, and you must comply with court orders?
a. ¿Entiende que, en causas de cuidado y supervisión en que el menor (los
menores) esté (estén) en la casa, si usted no cumple con cualquiera de
las órdenes judiciales, la División puede tratar de conseguir que se le(s)
quite(n) su menor (sus menores)?
No corresponde/
NA
Do you understand that, in care and supervision cases where the child(ren) are at
home, if you fail to comply with any court orders, the Division may seek the
removal of your child(ren)?
b. ¿Entiende que en una causa en que la División tiene la custodia de su
menor (sus menores), el menor (los menores) puede (pueden) quedar
bajo la custodia de la División?
No corresponde/
NA
Do you understand that, in a case where the Division has custody of your child(ren),
the child(ren) may remain in the Division’s custody?
18. ¿Entiende que si usted no cumple con las órdenes judiciales o si no ofreciera seguridad el
regreso del menor (de los menores) a la casa dentro de un año a partir de la fecha de su
colocación, la División puede tratar de obtener un plan de colocación, tal como la terminación
de sus derechos de patria potestad seguida por la adopción, la tutela legal de un pariente o la
custodia por el otro progenitor (padre o madre) o por un pariente?
Do you understand that if you do not comply with court orders or it is not safe to return the child(ren) home
within one year from the date of placement, the Division may seek a permanent plan such as termination of
parental rights followed by adoption, kinship legal guardianship or custody to another parent or relative?
19. ¿Entiende que la División ha determinado que las alegaciones en su contra de abuso o
descuido de un menor se han: (marque uno)
Do you understand that the Division has determined that the child abuse or neglect allegations against you are:
(check one)
“establecido” [prosiga a la pregunta 20a]
"established" [proceed to question 20a]
“confirmado” [prosiga a la pregunta 21a]?
"substantiated" [proceed to question 21a]?
20.Responda las preguntas 20a a 20d solamente si está admitiendo un abuso o descuido de menor
establecido. Entonces prosiga a la pregunta 22.
Answer Question 20a through 20d only if admitting to "established" child abuse or neglect. Then proceed to
Question 22.
a. ¿Entiende que como resultado de su admisión a un abuso o descuido de menor establecido
y la determinación del juez basada en esa admisión, sus registros serán retenidos por la
División?
Do you understand that as a result of your admission to established child abuse or neglect and the court's
finding based on that admission, your records will be retained by the Division?
b. ¿ Entiende que como resultado de su admisión a un abuso o descuido de menor establecido
y la determinación del juez basada en esa admisión, su nombre y apellido no será enviado
por la División al registro de abuso de menores que mantiene el Departamento de Niños y
Familias (Department of Children and Families - DCF)?
Do you understand that as a result of your admission to established child abuse or neglect and the court's
finding based on that admission, your name will not be forwarded by the Division to the child abuse
registry maintained by the Department of Children and Families (DCF)?
Iniciales del demandado/Defendant's Initials:
Fecha/Date:
Formulario revisado promulgado mediante memorándum del 30 de septiembre de 2014 al Juez Supervisor de los Jueces. CN 11539-Spanish
Revised Form Promulgated by AJ Memo (09/30/2014), CN: 11539-Spanish
página 3 de 5
page 3 of 5
c. ¿Entiende que los registros de la División son confidenciales, pero que pueden ser
revelados en circunstancias limitadas?
Sí/Yes
No/No
Sí/Yes
No/No
Sí/Yes
No/No
Sí/Yes
No/No
Sí/Yes
No/No
Sí/Yes
No/No
Sí/Yes
No/No
Sí/Yes
No/No
Do you understand that the Division's records are confidential, but may be disclosed in limited
circumstances?
20. d. ¿Entiende que, como resultado de una determinación y su admisión a abuso o descuido,
usted está renunciando a su capacidad de impugnar la retención de su inscripción con la
División, bien sea mediante el proceso administrativo o mediante los procedimientos en el
tribunal?
Do you understand that as a result of a finding and your admission to abuse or neglect that you are giving up
your ability, either through the administrative process or through proceedings in court, to challenge the
retention of your record with the Division?
21.Responda las preguntas 21a a 21d solamente si está admitiendo un abuso o descuido de menor
confirmado. Entonces prosiga a la pregunta 22.
Answer Question 21a through 21d only if admitting to "substantiated" child abuse or neglect. Then proceed to
Question 22.
a. ¿Entiende que como resultado de su admisión a un abuso o descuido de menor confirmado
y la determinación del juez basada en esa admisión, sus nombre y apellido será enviado
por la División al registro de abuso de menores que mantiene el Departamento de Niños y
Familias (DCF)?
Do you understand that as a result of your admission to substantiated child abuse or neglect and the court's
finding based on that admission, your name will be forwarded by the Division to the child abuse registry
maintained by DCF?
b. ¿Entiende que mediante una solicitud por escrito, las anotaciones del registro de abuso de
menores se les pueden dar a conocer a los individuos identificados en el estatuto, conforme
a la lista adjunta, sobre aquellas personas que están sujetas a verificaciones de la
Información del Registro de Abuso de Menores (Child Abuse Registry Information CARI)
Do you understand that on written request, the child abuse registry records may be released to individuals
identified in the statute pursuant to the attached list of those persons who are subject to Child Abuse
Registry Information (CARI) checks?
c. ¿Entiende que la anotación de su nombre y apellido en el registro de abuso de menores
puede afectar de manera negativa su empleo actual o un empleo en el futuro?
Do you understand that your name on the child abuse registry may negatively affect your employment or
future employment?
d. ¿Entiende que, como resultado de una determinación y su admisión a abuso o descuido, su
nombre y apellido permanecerán en el registro de abuso de menores donde se anotan los
nombres de las personas que han abusado o descuidado a un menor y que usted está
renunciando a su capacidad de impugnar la inclusión de su nombre y apellido en el
registro, bien sea mediante el proceso administrativo o mediante los procedimientos en el
tribunal?
Do you understand that as a result of a finding and your admission to abuse or neglect, your name shall
remain on the child abuse registry of persons who have abused or neglected a child, and that you are giving
up your ability, either through the administrative process or through the proceedings in court, to challenge
the inclusion of your name on the registry?
22. ¿Ha tenido suficiente tiempo para hablar con su abogado?
Have you had enough time to speak with your lawyer?
23. ¿Ha contestado su abogado todas sus preguntas?
Has your lawyer answered all of your questions?
Iniciales del demandado/Defendant's Initials:
Fecha/Date:
Formulario revisado promulgado mediante memorándum del 30 de septiembre de 2014 al Juez Supervisor de los Jueces. CN 11539-Spanish
Revised Form Promulgated by AJ Memo (09/30/2014), CN: 11539-Spanish
página 4 de 5
page 4 of 5
24. ¿Está usted conforme con los servicios de su abogado?
Sí/Yes
No/No
Sí/Yes
No/No
Sí/Yes
No/No
Sí/Yes
No/No
Sí/Yes
No/No
Sí/Yes
No/No
Are you satisfied with the services of your lawyer?
25. ¿Tiene alguna pregunta con respecto a esta estipulación/admisión?
Do you have any questions regarding this stipulation/admission?
26. ¿Entiende que este formulario se le presentará al tribunal como memorial de su decisión
voluntaria de estipular o admitir el abuso o descuido?
Do you understand that this form will be submitted to the court to memorialize your voluntary decision to
stipulate or admit to abuse or neglect?
27. ¿Entiende que como resultado de su admisión y la determinación del juez, basada en esa
admisión, el juez tomará una decisión sobre los hechos de acuerdo con una sección de la ley
N.J.S.A. 9-6-8-21(c) que se relaciona con los hechos que usted admitió?
Do you understand that, as a result of your admission and the court's finding based on that admission, the court
will be making a finding under a section of the law, N.J.S.A. 9:6-8.21(c), that relates to the facts to which you
admitted?
28. ¿Entiende que si el juez no aceptara su estipulación o admisión, cualquier cosa que usted diga
aquí hoy no se puede usar en contra de usted en esta causa?
Do you understand that if the court does not accept your stipulation or admission, anything you say here today
cannot be used against you in this case?
29. ¿Está preparado(a) ahora para dar al tribunal un fundamento fáctico para su admisión de
abuso o descuido, según se define en N.J.S.A. 9-6-2-21(c)?
Are you now prepared to provide the court with a factual basis for your admission of abuse or neglect as defined
by N.J.S.A. 9:6-8.21(c)?
Fecha/Date
Demandado/Defendant
Fecha/Date
Abogado defensor/Defense Attorney
Formulario revisado promulgado mediante memorándum del 30 de septiembre de 2014 al Juez Supervisor de los Jueces. CN 11539-Spanish
Revised Form Promulgated by AJ Memo (09/30/2014), CN: 11539-Spanish
página 5 de 5
page 5 of 5
Descargar