Tema 2. El proceso de comunicación Esquema de contenidos

Anuncio
Procesos de aprendizaje: Desarrollo de habilidades comunicativas
Curso 2º - 2º semestre – 2013-2014
Grado en Magisterio de Educación Infantil
Profesora Dr.ª D.ª Mª Isabel Pérez Jiménez
Tema 2. El proceso de comunicación
Esquema de contenidos
1. Introducción. Resumen del Tema 1
2. La comunicación. El esquema clásico de la comunicación
2.1. El esquema de Jakobson
2.2. Inadecuaciones del esquema clásico
3. La comunicación como proceso cognitivo: Un nuevo modelo del proceso de comunicación
3.1. Emisor
3.2. Destinatario
3.3. Señal
3.4. Representaciones
3.5. Procesos
3.6. El nuevo modelo de la comunicación
3.7. Intención comunicativa
4. La comunicación como actividad social
5. La comunicación como actividad: El Marco Común Europeo de Referencia (MCER)
6. Bibliografía complementaria
Materiales para preparar el tema
Esta guía, que ya contiene referencias a la bibliografía y a los recursos recomendados.
--Documento: la comunicación infantil es interacción, en la web
--Para ampliar, puedes leer el documento MCER, que está en la web.
1
TEMA 2. EL PROCESO DE COMUNICACIÓN
1. Introducción. Resumen del Tema 1
 Responde ¿Verdadero o falso?
Verdadero
Falso
 El lenguaje es una capacidad de la mente humana (es por tanto
una propiedad del individuo).
 El lenguaje articula el pensamiento (consciente).
 La lengua es el estadio último de desarrollo de la facultad del
lenguaje, resultado de la interacción con el entorno.
 Una lengua es un conjunto de reglas y símbolos para crear y
entender oraciones.
 Una lengua es un instrumento de comunicación.
 Una lengua es un instrumento para realizar acciones.
 Una lengua es producto del desarrollo histórico.
 Todas estas afirmaciones son verdaderas en cierta medida, aunque ninguna de ellas puede
representar en exclusiva la totalidad de la esencia del lenguaje ni caracterizar por completo
qué es una lengua.
 En el Tema 1 nos hemos detenido en la caracterización del lenguaje.
o Por una parte, hemos intentado responder a la pregunta ¿Qué es el lenguaje?
Hemos mostrado que el lenguaje es una capacidad mental (=cognitiva) innata
de los miembros de la especie humana que permite que todo individuo sano y
expuesto a un sistema lingüístico de su entorno, acabe adquiriendo ese sistema
lingüístico (= una lengua). Es una capacidad innata, universal y uniforme en la
especie, relativamente independiente de otras capacidades mentales, y cuyo
desarrollo (sin instrucción) está sujeto a un periodo crítico. Para ilustrar todas
estas propiedades vimos en clase el video de Genie.
o Por otra parte, nos hemos preguntado ¿Qué es una lengua? Partiendo de la
definición de lenguaje que hemos manejado, una lengua es el estado final que
alcanza la facultad del lenguaje de un individuo, una vez que se ha expuesto a
un sistema lingüístico del entorno. Una lengua es, por tanto, un sistema de
conocimiento que se desarrolla en la mente de los seres humanos en virtud de
nacer con la facultad del lenguaje y de estar expuestos en los primeros años de
vida a un sistema lingüístico del entorno. Es muy importante recordar que
cuando hablamos de lengua nos referimos a la lengua oral/signada que los niños
oyentes o sordos desarrollan espontáneamente (y no a la lengua escrita). En el
Tema 3 nos detendremos en examinar en qué consiste ese ‘sistema de
conocimiento’ que denominamos lengua (en el sentido tradicional de código):
en qué niveles se articula, qué unidades maneja, etc.
o Por último, nos hemos preguntado ¿Para qué usamos la lengua? Distintas han
sido las respuestas: para articular el pensamiento consciente, para hacer cosas, y
fundamentalmente, para comunicarnos. No obstante, hemos reflexionado sobre
cómo es posible comunicarse sin el uso de la lengua, y cómo se puede usar la
lengua con una finalidad distinta a la comunicativa.
 En este Tema 2 nos vamos a centrar en la comunicación. El motivo es que según los
documentos oficiales que determinan los objetivos de la educación, el objetivo último de la
enseñanza de la lengua (ya sea la primera lengua o una lengua extranjera) es el logro de la
eficiencia comunicativa del alumnado.
2
 Así, nos vamos a hacer dos preguntas.
a) La primera es: ¿Qué es la comunicación? Desde el punto de vista cognitivo (i.e., de la
mente humana): ¿en qué consiste la comunicación? ¿cómo se produce la comunicación?
¿qué procesos mentales tienen lugar cuando nos comunicamos?
b) La segunda es: ¿Qué quiere decir que la finalidad de la enseñanza de lenguas es que los
alumnos aprendan a usar la lengua para comunicarse? Desde la perspectiva de la
enseñanza, la lengua se usa en un medio social (en diferentes tipos de interacción con
otros individuos) y para alcanzar determinados objetivos (incluso cuando esos objetivos
no están explicitados de manera consciente). Dicho de otro modo, la comunicación
(utilizando la lengua) se entiende como una actividad que realiza un individuo dentro de la
sociedad con un objetivo concreto.
2. La comunicación. El esquema clásico de la comunicación
2.1. El esquema de Jakobson
 ¿Qué es comunicar?
Esquema de la comunicación propuesto dentro de la ‘Teoría de la información’ (como modelo
de intercambio de información entre dispositivos mecánicos) y modificado por Jakobson
(1960)1.
 Elementos de la comunicación:
Código: un sistema convencional de señales (una lengua es un código complejo: un
conjunto estructurado de signos integrados por elementos discretos que se combinan
entre sí por medio de un patrón de reglas estables).
Mensaje: el resultado de la codificación, que porta la información o conjunto de
informaciones que se transmiten.
Emisor: quien codifica el mensaje.
Referente: la realidad extralingüística a la que alude el mensaje codificado por la señal.
Receptor: quien descodifica el mensaje.
Canal: el medio físico por el que circula la señal.
Contexto: el conjunto de circunstancias que rodean el acto de comunicación.
2.2. Inadecuaciones del esquema clásico
El esquema tradicional de la comunicación es demasiado simplista. Hay muchos aspectos que
son cruciales para entender cuándo hay comunicación y qué es la comunicación que no están
suficientemente explicitados (por ejemplo, la intención comunicativa, o el papel del contexto
comunicativo). Otros aspectos tienen una importancia excesiva en este esquema (como la
necesidad de la existencia de un código para que haya comunicación). En lo que sigue se
examinarán las inadecuaciones del esquema clásico.
1
JAKOBSON, R. (1960). "Linguistics and Poetics", en T. Sebeok (ed.), Style in Language. Cambridge,
Mass.: MIT Press, 350-377.
3
2.2.1. El papel del código
El papel del código es central en el esquema tradicional. Pero…
 Existe comunicación sin código: la utilización de un código no es un requisito para la
comunicación. Imagina que encuentras a un amigo y este saca unas llaves del bolsillo y te las
muestra:
¿Qué trata de hacerte entender tu amigo? Que olvidaste las llaves en su casa, que te puedes
quedar en su casa, que le acaban de entregar el piso que ha comprado, que antes de que os
marchéis no te olvides de coger las llaves, como siempre haces; puede ser una invitación a
cenar….
Es innegable que esta persona intenta transmitirte un mensaje. El suyo, pues, es un
comportamiento comunicativo orientado a un objetivo. Sin embargo, no ha mediado el uso de
un código: no hay ninguna convención establecida de ningún tipo según la cual sacar unas
llaves del bolsillo y mostrarlas signifique ninguna de las cosas que hemos señalado más arriba.
Esto demuestra que podemos comunicarnos eficazmente sin utilizar señales convencionales,
esto es, sin utilizar un código.
2.2.2. El contexto: La relación emisor-receptor (o destinatario)
 Cuando se habla del contexto parece que sólo se hace referencia al espacio/tiempo físico y
EXTERNO que rodea al acto de comunicación. Pero parte del contexto también es la relación
que existe entre el emisor y el receptor.
 También la relación entre los hablantes es crucial para determinar la interpretación de un
mensaje (aun cuando no se utiliza un código). ¿Cuál de las interpretaciones extraídas en el
ejemplo anterior te parece que podría ser adecuada en el ejemplo siguiente?
 La identidad social de los interlocutores constituye una de las bases sobre las que se asienta la
adecuación de los enunciados/textos y determina en muchos casos las elecciones lingüísticas
que hacemos. Imagina que las dos personas que han aparecido anteriormente quieren
devolverte unas llaves olvidadas. ¿Cómo darías las gracias a cada una de ellas?
 Imagina que alguien no sabe que la vestimenta del señor de la foto es un uniforme oficial.
¿Variarán sus interpretaciones de la señal que está emitiendo?
Con seguridad, tu respuesta a la pregunta anterior es afirmativa. Entonces ¿el contexto es algo
‘externo’ o lo importante es cómo se representan los interlocutores el contexto en su mente?
2.2.3. Señal y mensaje
4
 El mensaje debe diferenciarse de la señal. La señal es la cadena hablada que el emisor emite y
el receptor recibe. El mensaje es “lo que se desea comunicar”. El receptor tiene que reconstruir
el mensaje que el emisor pretendía comunicar:
a) seleccionar el significado de una palabra:
Tendrás que limpiar el casco.
(¿Qué significado de casco se activa en un contexto comunicativo concreto?)
b) identificar referentes:
Colócala encima de la mesa.
(¿Cuál es el referente de la y de la mesa en un contexto comunicativo concreto?)
c) concretar el significado de expresiones vagas:
El mío es más rápido.
(El significado de rápido varía dependiendo de si hablamos de un ordenador, de un coche, de un
pegamento…)
d) identificar la intención comunicativa del emisor:
Cuesta doce veces más hacer un nuevo cliente que conservar a uno antiguo.
(Puede ser una constatación de un hecho económico, una advertencia, una amenaza de un
cliente enfadado, etc.)
La interpretación de un mensaje, por tanto, no consiste solo en descodificar su contenido gracias
al conocimiento de un código, sino en completarlo adecuadamente con otros conocimientos que
el hablante posee y que provienen del contexto comunicativo o de nuestro conocimiento del
mundo. A la hora de interpretar, tomamos decisiones acerca de cuáles son las entidades a las
que se refiere el mensaje, resolvemos casos de ambigüedad, enriquecemos algunas
formulaciones vagas, y, crucialmente, avanzamos hipótesis sobre las intenciones comunicativas
del interlocutor y sobre sus actitudes ante el mensaje transmitido.
2.2.4. La intención comunicativa
 El esquema tradicional no tiene en cuenta un parámetro importantísimo para entender qué es la
comunicación: la intención comunicativa. La intención es fundamental porque establece una
diferencia decisiva entre los actos voluntarios y los involuntarios: los actos voluntarios son
formas de comportamiento; los actos involuntarios no. Si estudiar la comunicación humana
tiene interés es porque constituye una variedad específica y compleja de comportamiento
humano.
Un ejemplo:
a) A la vuelta de vacaciones, notas que tu compañero tiene la marca blanca del reloj en la
muñeca.
¿Qué información extraes? ¿Te ha sido comunicada? ( no, la has inferido a partir de
ciertos indicios)
b) A la vuelta de vacaciones, tu compañero te enseña (levantando un poco el brazo) la
marca blanca del reloj en la muñeca.
¿Qué información extraes? ¿Te ha sido comunicada? ( sí, porque ha habido una
intención manifiesta por parte del emisor de producir un gesto visible para que, a partir de
ese gesto, puedas inferir los contenidos que él pretende transmitirte)
 Solo se puede hablar de comunicación cuando hay intención comunicativa. Una
información que no se transmite intencionalmente no es una información comunicada.
5
2.2.5. La finalidad de la comunicación
 En el enfoque habitual, comunicar se ha identificado muchas veces con transmitir información
(entendida como un conjunto de datos nuevos que el receptor desconoce). Pero si esto fuera
así, el siguiente enunciado sería totalmente superfluo, puesto que no transmite ningún
contenido nuevo que el receptor no conozca. La finalidad de la comunicación es en este caso
transmitir un saludo, o comunicar la sorpresa (alegre o desencantada, dependiendo de la
entonación) ante el hecho de que Ana haya llegado.
(Ana abre la puerta y entra en su casa; Pedro, que está dentro, le dice)
-¡Anda, ya estás aquí!
 La transmisión de información (datos nuevos) es, por tanto, solo una de las finalidades de la
comunicación humana, pero no la única, ni, posiblemente, la más importante. La
comunicación nos permite influir en los demás, manifestar pensamientos, sentimientos y
emociones, y realizar acciones específicas como saludar, pedir, agradecer, sugerir, insultar,…
Un modelo adecuado de comunicación debe acoger todos estos distintos objetivos
comunicativos. Date cuenta de que una misma expresión lingüística puede utilizarse con
finalidades comunicativas distintas: ¡Píntalo de verde! (sugerencia, consejo, orden, reto,
amenaza…).
 La finalidad es importante porque guía al emisor a usar los medios (lingüísticos, en el caso de
la comunicación verbal) que considera más adecuados para alcanzar sus fines. Así, la finalidad
es decisiva tanto en la producción de la señal, como también en su interpretación: interpretar
adecuadamente una señal pasa necesariamente por ser capaz de reconocer la intención
comunicativa con que se emitió.
2.2.6. El referente (la realidad externa y su representación interna)
 En el esquema tradicional de la comunicación aparece la noción de referente. El referente se
define como la realidad extralingüística a la que se alude por medio del mensaje. Sin embargo,
la noción de referente, así entendida, no parece adecuada: en muchos casos de comunicación
no hay alusión a un referente externo. Así ocurre cuando el lenguaje se utiliza para llevar a
cabo acciones verbales como saludar o prohibir, o cuando el referente es interior, como
cuando se habla de una emoción o sentimiento.
 Para que alguna noción semejante a la de referente resulte adecuada dentro de un modelo
general de la comunicación, deberíamos manejar, más bien, el concepto de representación
interna. Una representación interna es una imagen mental, personal, que un individuo se hace
de una entidad o un estado de cosas (ya sean estos externos o internos). Nos formamos
representaciones internas de todo aquello que nos rodea, y también de nuestra propia realidad
interna (deseos, estados de ánimo, pensamientos…), e incluso somos capaces de
representarnos los estados internos de los demás. Ninguna realidad tiene existencia para
nosotros si no la hemos interiorizado; hablamos de las cosas tal y como nos las representamos,
y no necesariamente tal y como son en realidad. Dicho de otro modo, a efectos cognitivos, lo
que cuenta no son las personas, las cosas, las situaciones o las relaciones tal como existen en
el mundo exterior, sino las representaciones mentales que nos hemos formulado de ellas.
[Escandell 2005: 21]
Por ejemplo, si le decimos a un niño “El coco vendrá esta noche” es posible que el niño se
ponga a llorar. Esto es así porque lo que importa en la comunicación no es el referente como
objeto/individuo del mundo exterior, sino la representación mental del referente que cada
individuo posee.
6
 Desde esta perspectiva, tanto las entidades, como el contexto, como las relaciones sociales
entre los hablantes (recuerda el ejemplo del policía) se entienden desde un punto de vista
‘interno’. Lo importante para la comunicación es la representación mental que emisor y
destinatario hacen de esas entidades, contexto o relaciones sociales. Por ejemplo, si dos
amigos mantienen una conversación sobre el presidente del gobierno, de lo que cada uno de
ellos está hablando es de la ‘representación mental del presidente del gobierno’ que cada uno
posee: podemos decir que cada uno de los dos amigos posee una “ficha mental” del presidente
del gobierno que contiene cierta información sobre él información que será modificada
(añadiendo, modificando o borrando cosas) como resultado de la conversación.
 En la comunicación, por tanto, el emisor consigue crear / eliminar / modificar las
representaciones mentales que el receptor posee.
2.2.7. El canal
 En el enfoque clásico, el canal es el medio físico por el que circula la señal. Así desde este
punto de vista la lengua oral y la escrita solo difieren en el canal empleado. Sin embargo, hoy
sabemos que la lengua oral y escrita imponen convenciones relacionadas con el grado de
formalidad y el grado de planificación del discurso (que deben ser adecuados a la situación
comunicativa). Todos estos aspectos quedan fuera del modelo tradicional.
2.2.8. Conclusión
- Es cierto que la comunicación puede servirse del código lingüístico, pero una lengua no
es ni necesaria ni suficiente para que haya comunicación.
- La comunicación humana es una actividad intencional: desde la perspectiva del emisor,
ha de haber intención comunicativa; desde la del destinatario, la interpretación requiere
el reconocimiento de la intención del emisor.
- Tanto el referente como el contexto como la relación entre emisor y receptor deben
entenderse de forma interna, como representaciones mentales que poseen emisor y
destinatario.
- Comunicarse supone originar un conjunto de representaciones en la mente de otro
individuo.
Todo lo anteriormente dicho indica que es necesario refinar la caracterización de los elementos
básicos que se incluyen en el esquema de la comunicación.
3. La comunicación como proceso cognitivo. Un nuevo modelo del proceso de
comunicación
La nueva visión de la actividad comunicativa puede resumirse así:
El emisor es el individuo que tiene una intención comunicativa: el emisor posee un conjunto de
representaciones internas que quiere transmitir. Teniendo en cuenta el resto de representaciones
que le resultan accesibles (en particular, las relativas al destinatario, a la situación comunicativa,
al medio, al conocimiento lingüístico y a otros conocimientos extralingüísticos relacionados),
selecciona el tipo de señal que, dadas las circunstancias concretas de ese intercambio, le parece
más adecuada para lograr sus objetivos: una señal en la que, típicamente, solo una parte de las
representaciones que quiere transmitir aparecen codificadas por medios lingüísticos. El
destinatario, a su vez, somete la señal recibida a un doble procesamiento, de descodificación e
inferencial, por el que combina la información obtenida a través de la descodificación
lingüística con otras representaciones accesibles (entre ellas, las relativas al emisor, a la
situación y el medio, etc.), y forma en su mente un nuevo conjunto de representaciones,
semejante (pero no necesariamente idéntico) al que quiso transmitirle el emisor.
7
La nueva visión de la actividad comunicativa incluye:2
3.1. Emisor
Es la entidad que produce una señal con intención de comunicarse. El comportamiento
comunicativo está inducido por un objetivo concreto, que puede concebirse en términos
generales como un deseo de originar un determinado conjunto de representaciones en la mente
del destinatario (tanto el objetivo comunicativo como el destinatario imponen restricciones en la
forma y el contenido de la actividad lingüística).
3.2. Destinatario
Es la entidad con la que el emisor quiere comunicarse por medio de la señal.
3.3. Señal
Es una modificación perceptible del entorno producida para comunicar. En ocasiones hay una
asociación convencional entre una señal y un contenido. Cuando la señal es de tipo lingüístico
recibe la denominación de enunciado/texto [dependiendo de la tradición gramatical que use el
término]. El enunciado/texto es la unidad mínima de comunicación.
3.4. Representaciones
 Son las representaciones internas que los individuos hacen de su entorno (externo: del
destinatario, de la situación comunicativa; e interno: de sus propias intenciones, deseos y
creencias). Las representaciones internas forman un conjunto en parte individual y en parte
compartido con los otros individuos de su cultura (lo que garantiza el éxito de la
comunicación3). Las representaciones son dinámicas, se ven reforzadas, ampliadas, debilitadas
y sustituidas con otras según avanza la interacción comunicativa.
 El contexto, en este modelo, es una etiqueta conveniente para referir a un conjunto flexible de
representaciones, que comprende:
a) la idea que cada individuo se ha formado respecto al entorno: i.e respecto a la distancia
social entre los interlocutores –determinada por la edad, el sexo, la clase social, etc.–, a
la situación –su grado de institucionalización, que determina el registro empleado–,
respecto al medio –oral o escrito, que también impone restricciones a la actividad
comunicativa–.
b) el conocimiento del mundo que cada individuo posee.
 En este modelo, lo que se pretende comunicar es también una representación. Lo que el emisor
“entiende” como resultado de un acto de comunicación es también una representación mental.
 Así, la comunicación es una forma de comportamiento determinado por pautas estables en
la que un individuo trata de originar determinadas representaciones en la mente de otro(s).
3.5. Procesos
 Sobre las representaciones se efectúan dos tipos de procesos u operaciones. Para ilustrar lo que
es un proceso nos centraremos en qué sucede cuando el receptor recibe la señal.
A) En primer lugar se produce un proceso de descodificación, que empareja la señal
lingüística recibida con una representación mental.
2
La disciplina que estudia la comunicación así entendida es la Pragmática.
No solo se comparten ciertas representaciones sino también los criterios que sirven para formarlas.
Tanto el conocimiento compartido como la utilización de un mismo conjunto de criterios para
conceptualizar la realidad dependen de manera decisiva de la socialización del individuo: al formar parte
de un mismo grupo social, aprendemos a percibir las cosas, a entenderlas y a conceptualizarlas como lo
hacen los demás miembros de nuestro grupo.
3
8
B) En segundo lugar se produce un proceso de inferencia, que consiste en la interpretación de
vínculos causales entre representaciones, y que liga las representaciones formadas durante
el curso de la descodificación con otras representaciones que el individuo posee.
 Los procesos inferenciales son de dos tipos:
Consideremos la interpretación del texto: Hoy aquí hace calor.
o
o
Procesos primarios: en la representación lingüística de ese enunciado hay
algunos elementos que requieren especificaciones ulteriores para poder ser
entendidos propiamente (hoy, aquí, en el ejemplo). Los procesos primarios
toman en cuenta las representaciones que el receptor posee el contexto las
utiliza para rellenar las casillas de la representación lingüística que requieren
especificaciones ulteriores. Este “completar” o “perfilar” el significado de
algunas expresiones, da lugar a una representación enriquecida: lo que se
comunica explícitamente (por ejemplo: El día 19 de septiembre de 2013 en el
aula A02 de la Facultad de Educación a las 12:05 p.m. hace calor)
Procesos secundarios: aquellos procesos de inferencia que conectan lo que se
comunica explícitamente con lo que se comunica implícitamente (por ejemplo,
el enunciado anterior se puede interpretar como una petición para encender el
aire acondicionado).
 Para el destinatario, estos procesos tiene tres tipos de efectos: la adición de nuevas
representaciones que antes no poseía (es decir, la incorporación de información nueva), la
modificación de algunas de sus representaciones (por ejemplo, reforzando o debilitando ideas
que ya tenía antes), y la eliminación de algunas representaciones (las que resultan ser falsas o
equivocadas).
 A continuación tienes dos gráficos que describen los procesos primarios y procesos
secundarios que tienen lugar en el receptor:
9
3.6. Un nuevo modelo de la comunicación.
A continuación tienes un esquema de este nuevo modo de entender qué es la comunicación
Tomado de Escandell (2005: 41)
[marcos, guiones]
[procesos u operaciones]
[Representaciones: entidades mentales]
[Elementos: entidades físicas observables]
3.7. Intención comunicativa
 Como antes se ha dicho, una de las representaciones que el emisor intenta comunicar es su
‘intención comunicativa’. Del mismo modo, el receptor no habrá entendido el mensaje si entre
las representaciones que ha generado no está la de la intención comunicativa del emisor.
 Cuando se entiende la comunicación como una actividad, se pueden agrupar las intenciones
comunicativas en clases que se identifican por el “tipo de acción” que el emisor pretende
llevar a cabo (son los llamados ‘actos de habla’ Searle 19754)
-
Asertivos: El emisor pretende reflejar un estado de cosas del mundo.
Directivos: El emisor pretende que el destinatario lleve a cabo una determinada acción.
Compromisivos: El emisor manifiesta su compromiso de realizar una determinada
acción.
Expresivos: El emisor manifiesta su estado de ánimo respecto a algo.
Declarativos: El emisor produce cambios en el mundo en virtud de la autoridad que le
ha sido otorgada: bautizar, inaugurar, casar, dictar sentencia, contratar.
 Esta clasificación no es una clasificación gramatical de los enunciados/textos, sino una
clasificación de las intenciones comunicativas. La fuerza ilocutiva del enunciado/texto (o sea,
4
Algunos trabajos clásicos de Searle:
Searle, J. (1969), Actos de habla. Ensayo de filosofía del lenguaje, Madrid: Cátedra, 1986. [Traducción de
Speech Acts: An Essay on the Philosophy of Language, London: London University Press].
Searle (1975), "Una taxonomía de los actos ilocucionarios", en L. Valdés Villanueva (ed.), La búsqueda
del significado, Madrid: Tecnos, 1991; 449-76
Searle (1975 b), “Indirect Speech Acts”, en P. Cole y J. Morgan (eds.), Syntax and Semantics: Speech
Acts, New York: Academia Press; 59- 82.
10
la intención comunicativa con que se emite) surge como consecuencia del uso voluntario de
una señal, pero no es una propiedad de la señal misma, sino el resultado de su utilización en
unas circunstancias concretas. Un mismo enunciado puede emitirse con distintos objetivos
comunicativos en distintas situaciones:
Los alumnos llevan uniforme en este colegio.
Aquí no hay quien respire. El ambiente está cargadísimo.
Te vas a sentar sobre el mando a distancia.
4. La comunicación como actividad social.
 Como hemos mostrado en el apartado anterior, la comunicación se entiende como una
actividad en la que un emisor desea que un receptor sea capaz de representarse mentalmente lo
que él/ella quiere y, crucialmente, su intención comunicativa.
 Esta dimensión de actividad social de la comunicación es la que se destaca desde el punto de
vista educativo (analizaremos el BOE / BOCM en el siguiente tema).
 Desarrollo de la competencia comunicativa: potenciar las capacidades
relacionadas con la recepción e interpretación de mensajes y también
las implicadas en producirlos.
 La finalidad última del área de Lenguajes es la de desarrollar la competencia comunicativa. En
este sentido, este tema nos ha ayudado a contar con las bases teóricas y los instrumentos de
descripción y explicación necesarios para entender qué es la comunicación.
 Lee el documento: la comunicación infantil es interacción, que está en la web.
5. La comunicación como actividad: El Marco Común Europeo de Referencia (MCER)
El MCER refleja las líneas básicas de la política lingüística del Consejo de Europa. Su objetivo
es unificar directrices para el aprendizaje y la enseñanza de lenguas dentro del contexto
europeo. Según el Consejo de Europa, la finalidad de la enseñanza de lenguas es que los
alumnos aprendan a usar la lengua para comunicarse. El MCER describe de forma integradora
los conocimientos y destrezas que tienen que desarrollar los estudiantes para poder actuar
lingüísticamente de manera eficaz en un contexto social y cultural concreto, esto es, para
aprender a usar la lengua para comunicarse.
Los usuarios y alumnos que aprenden una lengua son considerados principalmente
como agentes sociales, es decir, como miembros de una sociedad que tiene tareas (no solo
relacionadas con la lengua) que llevar a cabo en una serie determinada de circunstancias, en un
entorno específico y dentro de un campo de acción concreto. Hablamos de «tareas» en la
medida en que las acciones las realizan uno o más individuos utilizando estratégicamente sus
competencias específicas para conseguir un resultado concreto.
Puedes leer un resumen del MCER en la web, si quieres ampliar.
6. Bibliografía complementaria
Escandell Vidal, M.ª Victoria (2005). La comunicación. Madrid: Gredos, Colección Enseñanza y Lengua
Española.
Escandell Vidal, Mª Victoria (2006). Introducción a la pragmática. Barcelona: Ariel.
Escandell Vidal, Mª Victoria: “La pragmática”. Descargable en Biblioteca Virtual Cervantes:
http://cvc.cervantes.es/ensenanza/biblioteca_ele/antologia_didactica/descripcion_comunicativa/escandell
05.htm
11
Descargar