lecon026-040.qxd 13/09/05 11:32 Page 64 26 Te doy mis ojos A Compétences > Écouter – B2 : « Je comprends l’essentiel des dialogues d’un film quand il s’agit d’une langue standard. » > S’exprimer oralement en continu – B2 : « Je peux expliquer mon point de vue sur un sujet d’actualité, en donnant les avantages et inconvénients de diverses opinions. » B Temps On pourra consacrer deux heures à cette double page. C La double page Cette double page fait suite à deux autres qui portent également sur le cinéma. Celle-ci propose un extrait du script du film d’Icíar Bollaín Te doy mis ojos, qui a fait une sortie très remarquée en 2003 sur un sujet de plus en plus d’actualité : les violences conjugales. Thème délicat à traiter, tant pour le cinéaste que pour le professeur qui décide de l’aborder. Si l’on parle beaucoup des violences conjugales en Espagne, c’est d’abord que la société espagnole tout entière, comme peu d’autres en Europe (voir Anexos) a pris le problème à bras-le-corps, avec beaucoup de courage et d’honnêteté, sans fauxsemblants, en évitant les lieux communs et les simplifications. Il n’est donc pas surprenant qu’au sein de ce grand débat ce soit une réalisatrice espagnole qui signe ce film – qui n’a pas d’équivalent en France – à l’opposé d’une vision misérabiliste ou, pire, commerciale, du sujet. Les problèmes sont posés dans toute leur acuité et leur urgence, comme un plaidoyer militant et progressiste. Des personnages hors de toute typologie, des vies meurtries de part et d’autre, exposées dans leur complexité, leurs contradictions, sur fond d’un amour authentique mais impossible. Nous proposons un passage où les trois femmes de ce huis clos – la mère et les deux sœurs – se retrouvent sur une terrasse et évoquent le mariage prochain d’Ana. Si la violencia de género (sur ce vocable, voir Anexos) est un problème difficile, c’est souvent en raison du silence qui l’entoure, silence de la 64 4 femme concernée, silence de la famille et du mari en particulier. C’est sur ce point particulier que la double page invite à réfléchir, en s’appuyant sur le script lui-même, sur quatre photogrammes qui rappellent les moments-clés de la séquence et qui permettront de travailler même si on ne dispose pas d’une copie du film et sur un atelier complémentaire qui donne la parole à la réalisatrice elle-même. Le professeur n’a donc pas besoin de se transformer en spécialiste d’analyse filmique nanti du jargon technique correspondant, ni en critique cinématographique. On peut aborder la réalité du cinéma en classe comme de simples spectateurs, parler de ce qu’il nous apporte, de ce que l’on comprend de la séquence avec sensibilité et simplicité. Pour préparer les élèves, on peut auparavant travailler le magazine 20 años de cine, pages 22-23, qui amorce une réflexion plus générale sur le cinéma et son rôle social et qui apportera quelques connaissances sur Icíar Bollaín et sur ce film. Quoi qu’il en soit, il ne faudra pas manquer de renvoyer les élèves à cette lecture préalable. D Los documentos 1) EL TEXTO LO ESENCIAL Los alumnos descubrirán que en este diálogo, lo realmente importante es lo que se calla o se dice muy difícilmente. La única que tiene algo que decir, Pilar, se queda calladita todo a lo largo del diálogo. Deberán comprender que: –la madre hace como si no pasara nada; parece que no sale de trivialidades, con tal de callar los problemas de Pilar y preparar la fiesta de boda de Ana. Aboga por una sumisión de Pilar a su marido; –Ana quiere ayudar a su hermana, y comunicar la violencia del escándalo que la embarga. La solivianta ver que Pilar sigue aguantando su cruz calladita, con la complicidad de su madre. Espera sin duda que se tomen medidas definitivas y rápidas; –Pilar está sumida en una profunda tristeza, quizá en parte provocada por la aparición de su traje de boda. No logra expresarse, ni aguanta que las otras dos sigan explayándose sobre su caso. Sólo de ella se trata, y ella como si no estuviera. ¿Por qué? Proponer pistas quedará entre las manos de la clase. lecon026-040.qxd 13/09/05 11:32 Page 65 COMPRENDER Y PRESENTAR • La escena Se anunciará a la clase que su primera tarea, importante, es la presentación global de la escena, abarcando todo el diálogo. Lo ideal es poder visionar una o dos veces esta secuencia en clase. Resulta muy asequible la copia de este filme1. En su defecto, se pasará a escuchar el CD del alumno, individual o colectivamente, con el libro abierto para poder seguir el desarrollo de la escena y saber ya quién es quién. También se leerán previamente los dos cuadros del margen que sitúan la escena en la película. Con una clase más lenta, incluso se puede dejar un minutillo más para que los alumnos vuelvan a leer a su ritmo algunos trozos de texto. Luego, podrán explicar que las dos hermanas se encuentran con su madre en la azotea. A la madre le preocupa el tema de la boda de Ana. Y llega con el traje de boda de Pilar porque quiere que Ana lo use para su propia boda. Lógicamente, esto trae a colación el tema de la situación matrimonial de Pilar. Ana le revela a su madre que su hermana es víctima de graves violencias de parte de su marido. • El traje de boda (L. 1-21) Se volverá a escuchar o leer la primera parte que corresponde a la irrupción de la madre en la azotea. Se dejará tiempo a la clase para que pueda leer también a su ritmo esta parte del diálogo y el apartado léxico. También pueden valerse de los fotogramas. Los alumnos tendrán que presentar primero lo que pretende hacer la madre y luego la reacción de Ana. Las líneas 8 y 9 pueden resultar difíciles de entender. De modo que el profesor puede traducir estas dos réplicas con la clase. Luego, los alumnos expresarán que: –La madre ha traído a Ana el traje de boda de su hermana para que se lo ponga en su boda. –Le parece que es muy bonito y que está aún muy de moda. –La madre insiste mucho porque para ella una boda tiene que ser con traje blanco, lindas fotos en el parque, etc. Quiere una boda muy clásica para su hija. –Ana se niega rotundamente a ponérselo. Se aprovechará la oportunidad para subrayar o apuntar los giros idiomáticos que dejan constancia de su rechazo: ¿Cómo se dice “il n’en est pas question” en español? (“no pensarás que”, L. 8; “que no, mamá”, L. 15) –A Ana le parece totalmente ridículo casarse con este traje. No es su rollo. Piensa quizás que está pasado de moda. La palabra “mamarracha” indica que tendría la sensación de ser un payaso. Llegado a este punto, ha quedado aparte el personaje de Pilar. Entonces el profesor puede preguntarle a la clase cómo la imagina o cómo la vio durante toda esta parte del diálogo entre la madre y Ana. Y ¿por qué aparece Pilar en esta conversación? Naturalmente, el traje de boda de Pilar atrae la atención sobre ella y su situación. Les recuerda el día de su boda y las ilusiones que tenía entonces. Aparece más triste aún la situación de esta mujer maltratada por el hombre que eligió. La madre, con los prejuicios de su generación quizás, le aconseja arreglarse con Antonio porque es la solución a su problema. Para ella, el sitio de una mujer es su casa, pase lo que pase. • El infierno de Pilar (L. 22-47) La segunda parte del diálogo la ocupa la riña entre Ana y su madre a propósito de la situación de Pilar. La clase tiene que volver a leer o escucharla atentamente. Es bastante larga, con lo cual es aconsejable dejarle un momento para adentrarse en el diálogo y leer el apartado léxico. La tarea de los alumnos puede ser presentar claramente la posición respectiva de cada mujer, detallando sendos argumentos y la reacción de Pilar para terminar. Ana se enfada ante la incomprensión de su madre cuyos consejos le parecen absurdos. Para ella, lo mejor es que su hermana pida una orden de alejamiento para protegerse de su marido. Denuncia la hipocresía de su madre (“¿o no te quieres enterar?”, L. 30) que no desea ver ni reconocer lo que está pasando de verdad. Se enfada cada vez más (L. 33) y al final se dirige a su hermana directamente. Quiere ayudarla y no consiente que se silencie este drama conyugal. Para convencer a su madre, le revela todas las heridas que ha sufrido Pilar por culpa de su marido. Quiere obligar a su hermana a contar públicamente lo que le ocurre. Quiere que supere su miedo para denunciar el horror que padece a manos de su marido. Tiene mucha buena voluntad y todo lo que dice lo dice por amor a su hermana que corre un gran riesgo. La madre considera que el deber de una mujer es estar con su marido y aguantarlo. No quiere reconocer el peligro que corre su hija. Piensa que una mujer no puede vivir sola. Cuando Ana describe la realidad de manera cruda y directa (L. 42), le ordena que se calle. Bien se ve que no quiere oír ni aceptar la realidad. Hace la vista gorda, a expensas de su propia hija. Otra vez queda apartado el personaje central. El profesor le pedirá a la clase que aclare la reacción final de Pilar. No quiere ni la ayuda de su hermana ni la protección de su madre. Parece que nadie puede comprender lo que vive. Tirando el traje al vacío, parece renegar de su propia boda, de todas las bodas. Pero es un arrebato de rabia, no una decisión. Parece estar en un callejón sin salida: no quiere hablar ni 1. On pourra notamment se reporter au DVD-Rom-établissement qui complète la collection à paraître en 2006. Il comportera la séquence complète et une didactisation appropriée. 65 lecon026-040.qxd 13/09/05 11:32 Page 66 denunciar lo que le pasa, pero no puede soportarlo más. Por eso rechaza a su hermana y a su madre. • Tres mujeres, tres visiones Se trata de orientar a la clase para que comprenda bien las tres actitudes e interprete los dos gritos finales: “¡Cállate Ana!”, “¡Callaos las dos!” –Cada mujer está encerrada en su propia visión y no pueden entenderse. –No consiguen convencerse y hay mucha incomprensión entre todas. –Ana es incapaz de entender el dolor de Pilar quien sigue queriendo a su marido a pesar de todo. –Ana empieza su vida y su pareja y no comprende que, para Pilar, es imposible aceptar la idea de destruir la suya. –La madre tiene el carácter propio de las mujeres tradicionales, sufridas, que han aceptado vivir bajo la dominación violenta del marido. EXPRESARSE Ces deux ateliers d’expression orale et écrite occuperont la deuxième heure de cours. exposer devant la classe, à deux, de manière spontanée. Dans la mesure du possible, les échanges préparatoires se feront en espagnol, l’objectif étant d’effectuer une présentation dans cette langue à la classe. RÉALISATION On écoutera le plus grand nombre possible de binômes, car chacun aura une solution originale à proposer. La classe écoutera et posera des questions. À l’issue des exposés, on pourra dégager cinq minutes pour aider à la prise de notes : le professeur répondant à des sollicitations d’élèves ou signalant quelques données qu’il veut mettre en avant. Atelier 2 A Compétence > Écrire – B1-2 : « Les quelques erreurs de langue encore présentes dans mes textes et courriers ne mettent pas en cause la compréhension du message et ne conduisent pas à des malentendus. » Atelier 1 A Compétence > S’exprimer oralement en continu – B2 : « Je peux faire une description ou un rapport clairs et détaillés sur beaucoup de thèmes dans les domaines qui m’intéressent. » B Temps La rédaction peut être préparée en classe et terminée à la maison ; on recommandera un usage modéré du dictionnaire. C Mise en œuvre B Temps Préparation : 20’. Réalisation par binôme : 4’. On demandera aux élèves d’être particulièrement soucieux de bien justifier ce qu’ils avancent dans la réponse à la première question. Ils s’appuieront sur le texte en faisant des citations précises. C Mise en œuvre PRÉPARATION Selon les possibilités de la classe, le professeur dira aux binômes de choisir une des deux tâches ou bien de faire les deux dans le temps imparti. L’idée est un peu la même, mais l’interlocuteur proposé change et la façon de présenter les arguments sera différente. La deuxième tâche est plus légère et peut être menée à bien plus rapidement. Les binômes disposeront de vingt minutes pour imaginer le support publicitaire et le discours qui sera tenu. Le professeur aidera à l’expression en rappelant que la présentation à la classe devra se faire en espagnol. Les élèves auront à cœur de se reporter à la situation évoquée dans la séquence du film. On leur demande de s’impliquer personnellement et d’imaginer comment ils pourraient conseiller une amie qui serait à la place de Pilar. Ils ne rédigeront pas de texte mais prendront quelques notes pour 66 2) LOS FOTOGRAMAS Representan a los tres personajes de la escena en los tres momentos decisivos. Ayudarán a la clase a familiarizarse con ellos y a repasar la lección de cara al examen. E La langue • Recuerda On aura recours à cette rubrique dès que le besoin s’en fera sentir au cours de la présentation du texte. • Corrección L. 9: pruébatelo = essaie-la. L. 31: ¿Por qué no nos lo cuentas? = Pourquoi tu ne nous le racontes pas ? L. 35: me lo llevo = je le reprends. L. 37: para contárnoslo = pour nous le raconter. lecon026-040.qxd 13/09/05 11:32 Page 67 F L’atelier complémentaire p. 50 Si la classe a déjà travaillé sur quelques documents sur le cinéma, comme par exemple 20 años de cine, pages 22-23, on pourra proposer cet atelier comme préparation à la page 26. Mais il peut aussi être utilisé comme reprise du travail de la page 26, soit immédiatement après le cours, soit vers la fin de l’année, comme révision du sujet. Avec une classe bien exercée, on peut aussi en faire un entraînement à la maison. A Compétence > Écouter – B1-3 : « Je comprends l’information principale quand il s’agit d’un document sonore […] portant sur un thème qui m’intéresse et qui ne dépasse pas deux minutes, dans une langue standard. » B Temps Préparation : 15’. Réalisation par binôme : 4’. avance. Les élèves noteront les expressions qui leur semblent les plus significatives. Le but n’est pas de tout restituer mais de pouvoir faire une présentation cohérente. L’écoute à deux et la confrontation des compréhensions devraient permettre de progresser assez vite. RÉALISATION En quelques minutes, les premiers binômes présenteront leurs réponses, puis la classe complétera ou corrigera. On finira par une reprise collective des principaux éléments de réponse avancés et on les notera au tableau. G Les ressources du manuel On pourra associer : – 20 años de cine, pages 22-23. – El séptimo arte, pages 24-25. – Un caso de conciencia, pages 130-131. H Anexos Véase también el Anexo 1, página 57 de este libro. C Transcripción Pista 7 (1’25”) ¿Por qué una mujer aguanta una media de diez años junto a un hombre que la machaca? ¿Por qué no sólo no se va sino que incluso algunas aseguran seguir enamoradas? Las razones de dependencia económica no explican el hecho de que una de cada cuatro mujeres en Europa y en EE UU aseguren haber vivido una relación de violencia en su vida. Según fuimos documentándonos, descubrimos que una de las razones primordiales era que siguen en la esperanza de que el hombre cambie. Pero, ¿quién es ese hombre? ¿Por qué no existe apenas un perfil de maltratador? ¿Y por qué estos hombres maltratan durante años a quien dicen querer con toda su alma? Hay hombres violentos físicamente, hay otros que son violentos también psicológicamente y probablemente son los que más daño hacen. Los hay verdaderamente crueles y los hay que son también víctimas de sí mismos, que no saben solucionar sus conflictos si no es mediante la violencia, que necesitan tener a una persona que quieren controlar, que tienen mucho miedo. Icíar BOLLAÍN, directora de la película Te doy mis ojos, 2003. D Mise en œuvre PRÉPARATION L’écoute doit être assez minutieuse de façon à pouvoir rapidement et simplement justifier ce que l’on 1. Algunos extractos de la ley de diciembre 2004 El profesor podrá darselos a los alumnos como documento o como base de reflexión. Se puede completar esta selección con el texto completo en el sitio web : http://www.redfeminista.org/laley.asp Ley orgánica de medidas de protección integral contra la violencia de género Preámbulo. La violencia de género no es un problema que afecte al ámbito privado. Al contrario, se manifiesta como el símbolo más brutal de la desigualdad existente en nuestra sociedad. Se trata de una violencia que se dirige sobre las mujeres por el hecho mismo de serlo, por ser consideradas, por sus agresores, carentes de los derechos mínimos de libertad, respeto y capacidad de decisión. [...] En la realidad española, las agresiones sobre las mujeres tienen una especial incidencia, existiendo hoy una mayor conciencia que en épocas anteriores sobre ésta, gracias en buena medida, al esfuerzo realizado por las organizaciones de mujeres en su lucha contra todas las formas de violencia de género. Ya no es un “delito invisible”, sino que produce un rechazo colectivo y una evidente alarma social. […] La violencia de género se enfoca por la Ley de un modo integral y multidisciplinar, empezando por el proceso de socialización y educación. La conquista de la igualdad y el respeto a la dignidad humana y la libertad de las personas, tienen que ser un objetivo prioritario en todos los niveles de socialización. La Ley establece medidas de sensibilización e intervención en el ámbito educativo. Se refuerza, con referencia concreta al ámbito de la publicidad, una 67 lecon026-040.qxd 13/09/05 11:32 Page 68 imagen que respete la igualdad y la dignidad de las mujeres. Se apoya a las víctimas a través del reconocimiento de derechos como el de la información, la asistencia jurídica gratuita y otros de protección social y apoyo económico. Proporciona por tanto una respuesta legal integral que abarca tanto las normas procesales, creando nuevas instancias, como normas sustantivas penales y civiles, incluyendo la debida formación de los operadores sanitarios, policiales y jurídicos responsables de la obtención de pruebas y de la aplicación de la ley. Se establecen igualmente medidas de sensibilización e intervención en el ámbito sanitario para optimizar la detección precoz y la atención física y psicológica de las víctimas, en coordinación con otras medidas de apoyo. Artículo 4. Principios y valores del sistema educativo. 4. La Educación Secundaria Obligatoria contribuirá a desarrollar en el alumnado la capacidad para relacionarse con los demás de forma pacífica y para conocer, valorar y respetar la igualdad de oportunidades de hombres y mujeres. 5. El Bachillerato y la Formación Profesional contribuirán a desarrollar en el alumnado la capacidad para consolidar su madurez personal, social y moral, que les permita actuar de forma responsable y autónoma y para analizar y valorar críticamente las desigualdades de sexo y fomentar la igualdad real y efectiva entre hombres y mujeres. Artículo 6. Fomento de la igualdad. Con el fin de garantizar la efectiva igualdad entre hombres y mujeres, las Administraciones educativas velarán para que en todos los materiales educativos se eliminen los estereotipos sexistas o discriminatorios y para que fomenten el igual valor de hombres y mujeres. Artículo 13. Medios de comunicación. 1. Las Administraciones Públicas velarán por el cumplimiento estricto de la legislación en lo relativo a la protección y salvaguarda de los derechos fundamentales, con especial atención a la erradicación de conductas favorecedoras de situaciones de desigualdad de las mujeres en todos los medios de comunicación social, de acuerdo con la legislación vigente. 2. La Administración pública promoverá acuerdos de autorregulación que, contando con mecanismos de control preventivo y de resolución extrajudicial de controversias eficaces, contribuyan al cumplimiento de la legislación publicitaria. Artículo 14. Los medios de comunicación fomentarán la protección y salvaguarda de la igualdad entre hombre y mujer, evitando toda discriminación entre ellos. La difusión de informaciones relativas a la violencia sobre la mujer garantizará, con la correspondiente objetividad informativa, la defensa de los derechos humanos, la libertad y dignidad de las mujeres víctimas de violencia y de sus hijos. En particular, se tendrá especial cuidado en el tratamiento gráfico de las informaciones. 68 Artículo 19. Derecho a la asistencia social integral. 1. Las mujeres víctimas de violencia de género tienen derecho a servicios sociales de atención, de emergencia, de apoyo y acogida y de recuperación integral. La organización de estos servicios por parte de las Comunidades Autónomas y las Corporaciones Locales, responderá a los principios de atención permanente, actuación urgente, especialización de prestaciones y multidisciplinariedad profesional. 2. La atención multidisciplinar implicará especialmente: a) Información a las víctimas. b) Atención psicológica. c) Apoyo social. d) Seguimiento de las reclamaciones de los derechos de la mujer. e) Apoyo educativo a la unidad familiar. f) Formación preventiva en los valores de igualdad dirigida a su desarrollo personal y a la adquisición de habilidades en la resolución no violenta de conflictos. g) Apoyo a la formación e inserción laboral. BOE núm. 313, 29/12/2004. 2. Sobre la expresión “violencia de género” En la lengua española, los diccionarios parecen no haber recogido todavía la identificación entre los términos género y sexo, identificación que permitiría sin estas dudas que nos acometen aún el uso de ‘violencia de género’ con el sentido de ‘violencia de varones contra mujeres’, o también de ‘violencia de mujeres contra varones’. Ni el último de los diccionarios académicos (Ac92), ni el de María Moliner en su segunda edición (DUE98), ni el indispensable Diccionario del español actual de Seco, Andrés y Ramos (DEA99) han recogido tal tendencia, que no encuentro tampoco en otros diccionarios recientes, y acaso por ello el rechazo de este uso del citado sintagma, violencia de género, es frecuente y, para aquellos que lo practican, justificado; aun cuando todos sabemos muy bien que los diccionarios van detrás de los usos, y no al revés. Veamos ejemplos recientes de tal repulsa, y en primer lugar a través de dos voces autorizadas: las de Fernando Lázaro Carreter y Álex Grijelmo. 1º La primera de estas autoridades, Fernando Lázaro Carreter, autoridad académica del máximo prestigio en estas cuestiones, en El dardo en la palabra, bajo el título Vísperas navideñas, en El País, el domingo 3 de diciembre del 2000 (OPINIÓN / 15), afirma lo siguiente: [...]También he procurado enterarme sobre qué hace ahí ese género, y de las averiguaciones resultan probados los siguientes hechos: a), en inglés, el vocablo gender significa, a la vez, ‘género’ y ‘sexo’; sabemos todos que, en las lenguas románicas, estos términos tienen significados muy distintos, gramatical el uno, y biológico el otro [...]; b) en el Congreso sobre la Mujer celebrado en Pekín en 1995, los traductores de la ONU dieron a gender el significado de ‘sexo’; así incluían también a los transexuales, que, siendo hombres de cuerpo, se sienten mujeres, lecon026-040.qxd 13/09/05 11:32 Page 69 o a la inversa: también se ceba la violencia contra sus personas. Soledad de ANDRÉS CASTELLANOS, 2001, http://www.ucm.es/info/ especulo/cajetin/generob.html 3. Violences mâles Cela se passe en Europe. La violence exercée contre les femmes par un partenaire de sexe masculin y atteint des dimensions hallucinantes. Au sein du foyer, les brutalités sont devenues, pour les Européennes de 16 à 44 ans, la première cause d’invalidité et de mortalité avant même les accidents de la route ou le cancer... Selon les pays, entre le quart et la moitié des femmes sont victimes de sévices. Au Portugal, par exemple, 52,8 % des femmes déclarent avoir été l’objet de violences de la part de leur mari ou de leur concubin. En Allemagne, trois femmes sont assassinées tous les quatre jours par les hommes avec lesquels elles vivaient, soit près de 300 par an. Au Royaume-Uni, une femme est occise dans les mêmes circonstances tous les trois jours. En Espagne, une tous les quatre jours, près de 100 par an. En France, à cause des agressions masculines domestiques, six femmes meurent chaque mois – une tous les cinq jours –, un tiers d’entre elles poignardées, un autre tiers abattues par arme à feu, 20 % étranglées et 10 % rouées de coups jusqu’à la mort... Dans l’ensemble des quinze Etats de l’Union européenne (avant l’élargissement à vingt-cinq), plus de 600 femmes meurent chaque année – presque deux par jour ! – sous les brutalités sexistes dans le cercle familial. Le profil de l’agresseur n’est pas toujours celui qu’on imagine. On a tendance à associer cette attitude meurtrière à des personnes peu éduquées, issues d’un milieu défavorisé. C’est une erreur. Le drame de Marie Trintignant, tuée le 6 août 2003 par son compagnon, artiste célèbre, en apporte une preuve. Un rapport du Conseil de l’Europe affirme que « l’incidence de la violence domestique semble même augmenter avec les revenus et le niveau d’instruction ». Il souligne que, aux Pays-Bas, « presque la moitié de tous les auteurs d’actes de violence à l’égard des femmes sont titulaires d’un diplôme universitaire ». En France, selon les statistiques, l’agresseur est en majorité un homme bénéficiant par sa fonction professionnelle d’un certain pouvoir. On remarque une proportion très importante de cadres (67 %), de professionnels de la santé (25 %) et d’officiers de la police ou de l’armée. Une autre idée reçue consiste à penser que les violences de genre sont plus fréquentes dans les pays « machistes » du sud de l’Europe que dans les Etats du nord. Là encore, il faut pondérer. La Roumanie apparaît, certes, comme le pays européen où la violence domestique contre les femmes est la plus grave : chaque année, en moyenne, pour chaque million de Roumaines, 12,62 sont tuées par leurs partenaires masculins. Mais, dans le sinistre palmarès des pays les plus féminicides, immédiatement après la Roumanie se situent des pays dans lesquels, paradoxalement, les droits des femmes sont les mieux respectés, comme la Finlande, où tous les ans, pour chaque million de Finlandaises, 8,65 femmes sont tuées dans le huis clos domestique, suivie par la Norvège (6,58), le Luxembourg (5,56), le Danemark (5,42) et la Suède (4,59), l’Italie, l’Espagne et l’Irlande occupant les dernières places. [...] Le fait que ces violences se pratiquent au domicile de la victime a toujours été un prétexte pour que les autorités s’en lavent les mains et les qualifient de « problèmes relevant de la sphère privée ». Une telle attitude constitue un refus collectif d’assistance à personnes en danger. Une scandaleuse hypocrisie. Chacun sait que le privé aussi est politique. Et que ce type de violence est le reflet des relations de pouvoir historiquement inégales entre hommes et femmes. Dues en particulier au patriarcat, système fondé sur l’idée d’une « infériorité naturelle » des femmes et une « suprématie biologique » des hommes. C’est ce système qui engendre les violences. Et qu’il faut liquider par des lois appropriées. Certains objectent que cela prendra du temps. Alors pourquoi ne pas commencer tout de suite par instituer, comme des organisations féministes le réclament, un tribunal international permanent sur les violences faites aux femmes ? Ignacio RAMONET, le Monde Diplomatique, juillet 2004. http://www.monde-diplomatique.fr 69 lecon026-040.qxd 13/09/05 11:32 Page 70 28 Salvador dali: un artista fuera de lo comun A Compétences > Lire – B2 : « Je peux reconnaître dans tout article de presse ou dans tout texte relatif à ma spécialité la perspective ou le point de vue particuliers adoptés par son auteur. » > S’exprimer oralement en continu – B2 : « Je peux expliquer mon point de vue sur un sujet d’actualité, en donnant les avantages et les inconvénients de diverses opinions. » > Prendre part à une conversation – B2 : « Je peux échanger avec un certaine assurance un grand nombre d’informations dans mes domaines de spécialité et d’intérêt. » B Temps On pourra consacrer deux séances à l’exploitation de cette double page en sus du travail à faire à la maison. C Lo esencial Personaje subido de color, genio desconcertante o loco extravagante, los alumnos conocen a Salvador Dalí por su obra pero poco saben de su vida. Este reportaje tiene como modesta meta permitir que comprendan mejor a uno de los pintores españoles que dejó su impronta en el siglo XX. Con esta página doble descubrirán: –en qué consistía el surrealismo y cómo Dalí se apoderó de aquel movimiento artístico en el terreno de las artes plásticas; –las personas que le influenciaron; –su carácter y su personalidad fuera de lo común; –cómo Cataluña le inspiró a lo largo de su vida/obra. D El reportaje 1) PROPUESTAS GLOBALES En casa Antes de la clase, se podrá proponer que los alumnos observen la iconografía y lean atentamente los textos sacando algunos apuntes que les parezcan útiles. El profesor dará consignas más precisas según las actividades que tenga previstas. Por ejemplo, escogerá entre: 70 –Busca cinco palabras del reportaje que aclaran el título. –Para ti, ¿Salvador Dalí era genial o estaba loco? –“Mi ambición no dejó de crecer como mi delirio de grandeza.” Después de leer el reportaje trata de decir cómo esto se manifestó en su vida. –Mirando los cuadros, ¿qué elementos te parecen recurrentes? –Etc. En clase De inmediato si han examinado la página doble en casa, o tras veinte minutos de lectura individual en silencio, los alumnos presentarán brevemente los diferentes aspectos del reportaje con la ayuda del profesor. Para eso se inspirarán en las palabras clave proporcionadas en el primer punto de Comprender y presentar. Se guardarán unos veinte minutos para trabajar por parejas o solos sobre uno de los cuadros (tarea sugerida en el apartado Expresarse). Los alumnos tendrán que construir una presentación argumentada en la que darán libremente su opinión explicando lo que más les llamó la atención en la pintura elegida. Al final, la clase apuntará todo cuanto pueda ser útil el día del examen. 2) PISTAS DE TRABAJO Los diversos apartados del reportaje les proporcionarán a los alumnos unos datos de interés útiles a la hora de realizar ambas tareas de comprensión y expresión. El profesor se cerciorará de que cada alumno los lee detenidamente y prestará ayuda a quien la necesite. COMPRENDER Y PRESENTAR “El surrealismo soy yo” Palabras clave: surrealista – venal. El propio pintor se define como surrealista. Los alumnos buscarán en el artículo todo lo que remite a su relación con el movimiento surrealista. Por ejemplo notarán: –la influencia de los trabajos de Freud; –el uso de los sueños y de los deseos como materia prima pictórica; –su pertenencia a un grupo surrealista; –su expulsión definitiva del mismo grupo por ser demasiado venal; –el cuadro Mercado de esclavos con el busto invisible de Voltaire que pone de manifiesto los mecanismos lecon026-040.qxd 13/09/05 11:32 Page 71 del surrealismo (representación realista – sueño – alucinación – efectos visuales – etc.); –etc. • Unas personas que influenciaron al pintor Palabra clave: vanguardista. Las presentaciones pondrán de relieve el papel de: –la amistad y su influencia en el proceso de creación; –el amor correspondido con Gala que le permitió ser libre; –Gala que aparece en el cuadro bajo los rasgos de la Virgen (musa – modelo – etc.); –etc. Los alumnos apreciarán las fotos de las personas importantes para el pintor, Federico García Lorca y Gala, que aparecen en las fotos a su derecha. El fotograma de la película Un perro andaluz, y la otra alusión a la película, a través de las hormigas diseminadas en la página doble, inducen el ambiente de horror que se desprende de la película. • Egocéntrico, extravagante, contradictorio y provocador Palabras clave: genial – paranoico – provocador. Se pedirá a la clase que busque en el texto y en las ilustraciones lo que podría más corresponder al genio creador de Dalí (creaciones múltiples – capacidad desmesurada para imaginar mundos oníricos – etc.). Se precisará con los alumnos el sentido de la palabra “paranoia” relacionándola con la personalidad del pintor (afán de grandeza – idea fija – afición descomunal al dinero – etc.). La dimensión provocadora y anticonformista será fácil de poner de relieve con el ejemplo de la transformación del cuadro de Leonardo da Vinci, Autorretrato como Mona Lisa. mos dar una corrección, no obstante se esperará que utilicen los diversos textos para dar cuerpo a su argumentación. Se escogerá entre voluntarios dejándoles que se expresen sin interrumpirles. Las debidas observaciones linguísticas se harán luego. A los alumnos que hayan escogido el mismo cuadro se les invitará a añadir elementos que les parezcan esenciales u olvidados. E La langue Dans cette double page les élèves pourront s’entraîner à la présentation ordonnée des idées ; comparer et argumenter. Il conviendra de leur rappeler d’utiliser les rabats du livre (comme par exemple la rubrique Structurer sa pensée). F Les ressources du manuel L’opinion de Luis Buñuel sur le cinéma : – El séptimo arte, pages 24-25. Un poème de Federico García Lorca : – Reyerta, pages 40-41. L’art de la provocation : – ¿Provocación?, pages 52-53. G Anexos 1. Estudio para el Torero alucinógeno • Cataluña: tierra de inspiración Palabra clave: catalán. Los alumnos buscarán correspondencias entre el texto y las pinturas, seguro que notarán la omnipresencia del paisaje mediterráneo con las playas, los acantilados o crustáceos. Más lúdico, un análisis detallado de los cuadros permitirá que la clase conteste al segundo punto del apartado Comprender y presentar. Respuesta: –En Mercado de esclavos con el busto invisible de Voltaire, la cara de Voltaire aparece formada con el cuerpo de las dos mujeres vestidas de blanco y negro en el centro de la pintura. –En Torero alucinógeno, la cara de un torero con corbata verde aparece en el centro, mientras que la cabeza de un toro (de técnica puntillista) abajo a la izquierda parece beber el agua del estanque. EXPRESARSE Lo importante aquí es que los alumnos escojan uno de los cuadros y justifiquen su elección. No pode- Óleo sobre papel pintado por Dalí en 1972 utilizando su propio rostro como protagonista. 2. Salvador Dalí (1904-1989) Eugenio Salvador Dalí i Doménech nace en Figueras en 1904. Pintor y escultor, se integra en el grupo de 71 lecon026-040.qxd 13/09/05 11:32 Page 72 poetas y artistas conocido posteriormente por la generación del 27. La pintura de sus primeros años, el Manifiesto Amarillo (1928), sus artículos y sus conferencias (1930) provocaron reacciones violentas. Residiendo en Paris desde las postrimerías de los años veinte, se convirtió en la figura más brillante del surrealismo pictórico. Fue en París donde conoció a la mujer de Paul Eluard, Gala Helena D. Diakonova, con quien se casó. En 1939 se traslada a los EE UU, alternando sus estancias en Port Lligat, cuyo paisaje se convirtió en el motivo principal de su obra. Fué expulsado del surrealismo acusado de fascista, por André Breton. A su regreso a España en 1948 siguió, según él, la tradición espiritual de Zurbarán, Murillo, Valdés Leal y los grandes místicos de la literatura castellana. Su pintura, que parte del noucentismo y pasa por una etapa cubista, responde a lo que él denomina actividad paranoico-crítica y se caracteriza por la representación, influida por la pintura metafísica, de escenas oníricas realizadas con una extraordinaria minuciosidad técnica: La persistencia de la memoria (1931) con sus relojes blandos, Presagio de la Guerra Civil (1936), diversas variaciones sobre El ángelus de Millet, etc. Después de una estancia en Italia, tras la Guerra Civil española (1936-1939), aborda temas religiosos, históricos y alegóricos: Las tentaciones de San Antonio (1947), La Madona de Port Lligat (1950), Descubrimiento de América por Cristóbal Colón (1959), La Batalla de Tetuán (1962), etc. Su interés por los efectos visuales lo lleva al uso de la holografía y a la realización de pinturas estereoscópicas como La silla (1975). Colabora en algunas películas: Un perro andaluz (1929) y La edad de oro (1931) de Luis Buñuel, Spellbound (1945) de Alfred Hitchcock. Creó la escenografía y los figurines de muchos ballets, y en teatro colabora con Visconti y con Luis Escobar. 72 Ilustra libros y diseña joyas, esculturas y objetos diversos. Entre sus libros destacan The Secret Life of Salvador Dalí (1942), Fifty Secrets of Magic Craftsmanship (1948), Journal d’un génie (1954), le Mythe tragique de l’Angélus de Millet (1963). En 1974 se inaugura en Figueras su museo monográfico Teatre Museu Dalí. Tras la muerte de su esposa Gala en 1982, constituye la fundación Gala-Salvador Dalí que administra su legado. http://www.geocities.com/cuinlge 3. Buñuel por Buñuel “Un perro andaluz fue un film antivanguardista, nada tenía que ver con la vanguardia cinematográfica de entonces. Ni en el fondo ni en la forma.” “También se iba a llamar Es peligroso asomarse al interior y El marista en la ballesta. Escribimos el guión en menos de una semana, siguiendo una regla muy simple: no aceptar idea ni imagen que pudiera dar lugar a una explicación racional, psicológica o cultural.” “Hubo 40 ó 50 denuncias en la comisaría de policía de personas que afirmaban: Hay que prohibir esa película obscena y cruel.” “Entonces comenzó una larga serie de insultos y amenazas que me ha perseguido hasta la vejez.” “Adoro los sueños, aunque mis sueños sean pesadillas y eso son las más de las veces. Están sembrados de obstáculos que conozco y reconozco. Esta locura por los sueños, que nunca he tratado de explicar, es una de las inclinaciones profundas que me han acercado al surrealismo. Un chien andalou nació de la convergencia de uno de mis sueños con un sueño de Dalí.” Luis BUÑUEL. http://www.uned.es/ca-tudela/cine/andaluz.htm 4. De la influencia de los sueños Véase también Anexos, página 63 de este libro. 3 lecon026-040.qxd 13/09/05 11:32 Page 73 30 Dulcinea 3 A Compétences > Lire – B2 : « Dans un texte narratif ou dramatique, je comprends ce qui est dit des raisons qui poussent les personnages à agir et des conséquences de leurs décisions sur le déroulement de l’action. » > S’exprimer oralement en continu B1-2 : « Je peux raconter sans difficulté une histoire ou effectuer une description, en en énumérant les différents points. » B Temps On consacrera deux heures à cette double page. C La double page Cette page du Quichotte est souvent citée car on y reconnaît bien les traits caractéristiques des deux personnages et de leur relation. Sancho, au service de son maître et de son délire, invente sans vergogne ce qu’il n’a jamais fait. Mais au lieu de s’efforcer d’être en accord avec les attentes de Don Quichotte, pour lui complaire pleinement, il prend plaisir, avec malice, à désenchanter le récit et à imaginer une scène et un personnage vulgaires qui n’ont pas leur place dans l’imaginaire où vit le Chevalier à la Triste Figure. Ce dernier redresse à sa convenance, avec un remarquable esprit de répartie, les propos de son écuyer qui font obstacle à son délire, et poursuit son rêve inaltérable. La langue du XVIIe est ardue, mais le sens du récit est accessible dès lors que l’on accepte de renoncer à une compréhension exhaustive et minutieuse de chaque expression. Si l’obstacle de la langue paraît trop rude, on peut concevoir que le professeur donne lecture du passage, dans une traduction française, avant de passer au texte espagnol. (En annexes, nous proposons la traduction classique de Louis Viardot, utilisée par Garnier Flammarion.) Il sera en tout cas indispensable de ne pas aborder ce texte ex abrupto. On prendra quelques instants pour sonder les connaissances de la classe sur El ingenioso hidalgo don Quijote de la Mancha, et sur le personnage de Dulcinée. D Los documentos 1) EL TEXTO LO ESENCIAL Estos son los elementos que deberían lograr comprender los alumnos: –Dulcinea es un ser que sólo existe en la imaginación de don Quijote; Sancho no la ha visitado; –don Quijote hace penitencia para merecer el amor de su Dulcinea, como hacen los caballeros andantes de las novelas; –Sancho describe a una campesina, suerte de machorra maloliente, que se dedica a las faenas agrícolas; –don Quijote no cree lo que dice Sancho, y consigue mantener la imagen de una doncella de ensueño; –es constante el contraste entre el mundo imaginario al que se refiere don Quijote y las escenas vulgares que cuenta adrede Sancho; –don Quijote es una persona que no deja de soñar despierto; es ésta su forma peculiar de locura. COMPRENDER Y PRESENTAR En conformidad con lo que se ha dicho anteriormente (véase La double page) parece imprescindible pasar revista a lo que los alumnos saben del Quijote, porque hay que estar preparado para leer el texto de Cervantes. En efecto son evocados unos hechos y usos cuyo desconocimiento estorbaría el esfuerzo de comprensión del lector. Concretamente el profesor tiene que velar por que los alumnos sepan antes de emprender la lectura: –que don Quijote estaba loco, y se creía un caballero andante como los había en las novelas que solía leer; es razonable suponer que esto último (“como los había...”) lo habrá de precisar el profesor; –que tenía un escudero llamado Sancho Panza; –que la dama de don Quijote se llamaba Dulcinea; –que un caballero andante siempre está al servicio de una dama. Recordamos que una precaución, prescindible, para permitir que los alumnos salven la dificultad del lenguaje cervantino es leer previamente la traducción al francés que se encuentra en Anexos. • Rivalizando en imaginación Este breve apartado invita a demorarse un poco en la entradilla con el fin de dilucidar detenidamente 73 lecon026-040.qxd 13/09/05 11:32 Page 74 dos expresiones: “soñada dama” y “visita imaginaria”. Se ha de comprender que la primera es imaginaria, y que la segunda no ha tenido lugar. O sea: –La soñada dama de don Quijote es una ficción, sólo existe en su imaginación.* –La visita de Sancho tampoco ha existido; lo que pasa entre los dos es como un juego. • Un amor desmesurado (L. 1-7) El profesor debe tener presente que para el alumno no es nada evidente interpretar lo que evoca Sancho ya que es del todo ajena a su cultura la idea de hacer penitencia para merecer el amor de una mujer. Así que puede darse el caso de que los alumnos comprendan literalmente estas líneas sin alcanzar una visión coherente de lo que está narrado ni del diálogo. Habrá de ser el profesor quien dé aclaraciones, pero, primero, invitará a sus alumnos a expresar sus perplejidades, a decir lo que no logran interpretar, a hacer preguntas y a reflexionar colectivamente. Se dirán cosas como: –Sancho cuenta lo que dijo a Dulcinea: que don Quijote para merecer a su dama estaba haciendo penitencia para poner a prueba su amor. Evocó los castigos que sufría don Quijote en honor a su dama. –Por su parte don Quijote que se considera como un caballero dice el honor que es para él estar al servicio de tan alta señora. • ¡Tan alta mujer! (L. 8-15) Será conveniente que los alumnos puedan leer pausadamente estas líneas, que se oriente su atención hacia elementos significativos, y que se les faciliten algunas aclaraciones. Antes de la lectura personal el profesor –recomendará fijarse en el adjetivo “alta” y distinguir su empleo en boca de don Quijote y de Sancho (L. 7-8); –y propondrá una traducción de “¿Haste medido con ella?” (Tu t’es donc mesuré avec elle ?) y de una frase de muy difícil comprensión: “Pues ¡es verdad –replicó Don Quijote– que no acompaña esa grandeza y la adorna con mil millones de gracias del alma!” (Mais n’est-il pas vrai, ajouta don Quichotte, qu’elle accompagne et pare cette grandeur du corps par un million de grâces de l’esprit ?) Los alumnos podrán decir: –Con malicia, Sancho toma al pie de la letra la palabra “alta” y describe a una mujer de gran estatura cuando don Quijote quería alabar la nobleza de la dama. –El efecto cómico viene de que don Quijote habla de los “mil millones de gracias del alma”de su dama pese a que Sancho le describe una fornida campesina. • Cuestión de olfato (L. 15-27) En estas líneas se manifiesta de forma diáfana la relación improbable que se establece entre la personalidad campesina y burlona del escudero y la mente idealista y el delirio pertinaz de don Quijote. Para que la clase repare en esta relación tan peculiar se le puede pedir que cuente brevemente lo que pasa y que destaque lo que llama la atención en la actitud de los protagonistas. Se puede esperar este tipo de presentación: –Cuando don Quijote le pregunta a Sancho si recuerda el perfume de Dulcinea, Sancho para llevarle la contraria dice que olía mal. Habla de “un olorcillo algo hombruno” porque la mujer estaba sudada. –Don Quijote lo corrige y le dice que debió de olerse a sí mismo porque no es posible que Dulcinea huela mal. –Se nota que Sancho admite que es posible, no intenta resistir; y don Quijote sigue soñando en su Dulcinea. • El regalo del mensajero (L. 28-37) Para terminar con el pasaje se puede invitar a mostrar otra vez lo irreconciliables que son el mundo del escudero y el de su amo, así como la persistencia de Sancho en contradecir a don Quijote. Por ejemplo: –Don Quijote se imagina un mundo donde, según las reglas de la caballería, Dulcinea dio una rica joya a Sancho para ofrecerla a su amo. –Es cómico el desfase con lo que imagina y cuenta Sancho: imagina adrede una escena que pasa en un mundo grosero. La mujer está en un corral y se conforma con ofrecerle a él pan y queso ovejuno. • Soñar despierto Se supone que la primera hora no dará cabida a más elucidaciones. Se puede aprovechar el tiempo sobrante para: –escuchar el CD de la clase. Se propondrá, por ejemplo, intentar escuchar sin consultar el texto; –dictar tareas por realizar en casa: • prepararse para contar en forma personal la escena, o para comentar la obra de Goya en relación con el texto. El profesor se cerciorará de que hay alumnos que escogen una y otra posibilidad; • prever una suerte de conclusión a partir del título y del vocabulario del último apartado de Comprender y presentar. –comentar en clase, muy de pasada, el recuadro Recuerda e invitar a usar el giro expuesto en las tareas encomendadas. Temas que se podrían abordar en conclusión: –Don Quijote sueña despierto porque vive en el mundo de su imaginación. –Tal vez su locura consista en adornar la realidad; su imaginación es como un refugio. * Si el profesor quiere que sus alumnos sepan de una obra famosísima, les puede explicar, sin explayarse, que la imaginación de don Quijote había transformado en dama de sus sueños, con el nombre de Dulcinea del Toboso, a una moza labradora encargada de limpiar el corral de los cerdos de su padre, que se llamaba Aldonza Lorenzo. 74 lecon026-040.qxd 13/09/05 11:32 Page 75 –Lo que imagina no es absurdo, es coherente con el ideal de los caballeros. –Si un día comprende que se ha equivocado se llevará un chasco muy grande. –etc. 2) EL AGUAFUERTE Esta obra forma parte de Los caprichos de Goya, con el número 55. Se suele incluir en una temática de “censura de errores y vicios humanos” e interpretar como una crítica, cruel, de la coquetería. Pero el cotejo con el texto resalta otro tema: la ilusión, la inconsciencia de la realidad. Esta coqueta no ve en el espejo su fealdad sino su sueño de belleza; es tan fuerte su ilusión que borra la realidad. Está claro el parentesco con la locura de que adolece don Quijote. Pero con una diferencia esencial, entre otras: esta mujer es repelente, mientras que don Quijote se granjea simpatía. Los alumnos podrán comparar y juzgar, lo mismo en clase como el día del examen. EXPRESARSE Durante la segunda hora de clase tendrán lugar, primero, la puesta a punto del relato de la escena y de un breve comentario del aguafuerte. A continuación se realizará el taller de expresión oral, y, por fin se propondrán formas de concluir sobre esta página, a partir del párrafo Soñar despierto. RÉALISATION Il semble raisonnable de prévoir deux prises de parole en continu pour chaque point. À la suite de chacun de ces deux exposés sur le même sujet, on échangera. Le professeur incitera alors les élèves à ne pas s’adresser à lui mais à s’interpeller, et les aidera à trouver les formules pour y parvenir. C’est une façon pratique et assez naturelle d’initier à la langue d’échange, dite de communication. On recommandera vivement aussi de prendre quelques notes succinctes sur des idées ou des tournures qui sembleront intéressantes ou utiles, ou à contrôler. Au terme de tous ces échanges, le professeur prévoira un temps pour faire un bilan. Il pourra, pour gagner en efficacité, demander à quelques élèves qu’il aura repérés de rappeler ce qu’ils ont dit et guider des prises de notes efficaces. Atelier 2 A Compétences > Écrire – B1-2 : « Je peux rédiger des lettres personnelles dans lesquelles je rends compte de ce que j’ai vécu et de mes sentiments. » > Écrire – B1-3 : « Je peux rédiger des textes ou des courriers dans lesquels j’exprime un avis personnel sur des films, la musique ou tout autre thème familier. » Atelier 1 A Compétence > S’exprimer oralement en continu – B2 : « Je peux construire un raisonnement logique et enchaîner mes idées. » B Temps Préparation : 15’ environ. Réalisation par personne et par sujet : 1’30 à 2’environ. C Mise en œuvre PRÉPARATION Les élèves seront sans doute, parfois, plus intéressés ou inspirés par un des sujets ; on pourra leur laisser la possibilité d’approfondir celui qu’ils auront choisi, et de traiter plus légèrement les autres. On demandera de ne pas rédiger les prises de parole, mais de se contenter de notes succinctes. On invitera les élèves à échanger en espagnol en leur faisant valoir qu’ils se prépareront de la sorte à intervenir en public et pourront se corriger et repérer leurs besoins linguistiques. Le professeur, sans imposer sa présence, se tiendra à disposition pour apporter de l’aide. NB : Dans le manuel de l’élève, le niveau de compétences indiqué, B2, corrigé dans les éditions ultérieures. B Mise en œuvre Ces tâches assez délicates seront données à faire en tant que travail personnel à la maison. Pour la lettre, on pourra l’assortir d’une explication et d’une consigne particulière. Don Quichotte utilise l’expression Vuestra Merced pour s’adresser à Dulcinea. Elle pourrait se traduire par « Votre Grâce » (Votre Grâce doit savoir… Je veux dire à Votre Grâce que… et je rappelle à Votre Grâce [je lui rappelle] que…). Cette tournure qui a donné par contraction usted est une façon de s’adresser à quelqu’un à la troisième personne. E La langue • Recuerda Il s’agit du simple rappel (le texte présente suffisamment de difficultés) d’une tournure pratique, que les élèves auront aisément l’occasion de mettre en pratique ici. • Corrección Nous ne proposons pas de correction pour ce type d’exercice. 75 lecon026-040.qxd 13/09/05 11:32 Page 76 F Les ressources du manuel On peut poursuivre avec le thème du rêve et de la folie ou celui de l’amour. On trouvera un chapitre Amores (pages 130-138) dans la partie américaine. Une page sur l’amour et la violence conjugale : – Te doy mis ojos, pages 26-27. Deux pages sur le rêve, très différentes : – Ella, él y el gato, pages 32-33. – Eulogio el cocinero, pages 34-35. G Anexos Traduction de Louis Viardot. – Moi, je lui ai dit de quelle manière Votre Grâce était restée à faire pénitence pour son service, que vous étiez nu de la ceinture au cou, perdu au fond des montagnes et des rochers, comme un vrai sauvage, couchant sur la terre, sans manger pain sur table, et sans vous peigner la barbe, mais pleurant, soupirant et maudissant votre fortune. – En disant que je maudissais ma fortune, tu as mal dit, reprit don Quichotte ; car, au contraire, je la bénis et la bénirai tous les jours de ma vie, de ce qu’elle m’a rendu digne de mériter d’aimer une aussi grande dame que Dulcinée du Toboso. – Elle est si grande, en effet, répondit Sancho, qu’en bonne conscience elle me passe la tête de trois doigts. – Mais comment le sais-tu, Sancho ? reprit don Quichotte ; tu t’es donc mesuré avec elle ? – Je me suis mesuré de cette façon, répondit Sancho, qu’en m’approchant pour l’aider à charger un sac de blé sur un âne, nous nous trouvâmes si près l’un de l’autre que je pus bien voir qu’elle avait la tête de plus que moi. – Mais n’est-il pas vrai, ajouta don Quichotte, qu’elle accompagne et pare cette grandeur du 76 corps par un million de grâces de l’esprit ? Il est une chose, du moins, que tu ne me nieras pas, Sancho : quand tu t’es approché tout près d’elle, n’as-tu pas senti une odeur exquise, un parfum d’aromates, je ne sais quoi de doux et d’embaumé, une exhalaison délicieuse, comme si tu eusses été dans la boutique d’un élégant parfumeur ? – Tout ce que je puis dire, répondit Sancho, c’est que j’ai senti une petite odeur un peu hommasse, et c’était sans doute parce qu’à force d’exercice elle suait à grosses gouttes. – Ce n’est pas cela, répliqua don Quichotte : c’est que tu étais enrhumé du cerveau, ou bien tu te sentais toi-même ; car je sais, Dieu merci, ce que sent cette rose parmi les épines, ce lis des champs, cet ambre délayé. – Ça peut bien être, répondit Sancho, car souvent je sens sortir de moi cette même odeur qui me semblait s’échapper de Sa Grâce Mme Dulcinée. Mais il n’y a pas de quoi s’étonner, un diable et un diable se ressemblent. […] – Mais dis-moi, quand tu pris congé d’elle, de quel bijou te fit-elle présent pour les nouvelles que tu lui portais de son chevalier ? Car c’est une ancienne et inviolable coutume parmi les errants et leurs dames de donner aux écuyers, damoiselles ou nains, qui portent des nouvelles aux chevaliers de leurs dames et aux dames de leurs chevaliers, quelque riche bijou en étrennes, pour récompense du message. – Cela peut bien être, répondit Sancho, et je tiens, quant à moi, la coutume pour bonne ; mais sans doute elle ne se pratiquait que dans les temps passés, et l’usage doit être aujourd’hui de donner tout bonnement un morceau de pain et de fromage, car c’est cela que m’a donné Mme Dulcinée, par-dessus le mur de la basse-cour, quand j’ai pris congé d’elle, à telles enseignes que c’était du fromage de brebis. http://ebooksgratuits.free.fr/html/cervantes_don_quichotte_1.h tml 3 lecon026-040.qxd 13/09/05 11:32 Page 77 32 Ella, el y el gato A Compétence > Lire – B2 : « [...] Je peux comprendre un texte littéraire contemporain en prose. » B Temps On pourra raisonnablement consacrer deux heures à cette page. C La double page Voici un texte à la fois un peu déroutant et de lecture assez aisée. On y découvre, sous une écriture décalée, parce que volontairement détachée et exempte de tout dramatisme, les rapports très tourmentés de deux jeunes artistes. Les effets conjugués de la jalousie, de l’incertitude, de l’ambition personnelle enveniment leur relation, que le narrateur ne définit jamais précisément. Ils induisent des convictions et des attitudes parfaitement irrationnelles (le chat est tenu pour le juge indiscutable de la valeur de leur art ; on essaie de le soudoyer !) et aboutissent à un paroxysme, l’inhibition : l’écrivain n’est plus capable d’écrire. Il s’agira de comprendre ce qui se passe puis, très naturellement, de chercher des explications à ce qui semble aberrant, et de formuler des jugements personnels sur les comportements de ces personnages hors normes. Le tableau de Pedro Pablo Oliva est une façon d’attirer l’attention, dès lecture du titre, sur le chat, et de suggérer l’idée d’un personnage essentiel et de nature quelque peu surnaturelle, déroutante à tout le moins. Son utilisation sera évoquée plus loin. D Los documentos 1) EL TEXTO LO ESENCIAL El texto de Millás se vale de numerosos recursos narrativos (indicios sin desarrollar, formulaciones ambiguas, retención de información, neutralidad cómplice del narrador, personajes anónimos, etc.) que son de sumo interés. Pero su estudio rebasa con creces las capacidades lingüísticas del alumno de 4 terminale. Por lo tanto parece razonable atenerse a lo siguiente, que ya es de enjundia: –los dos artistas han decidido convivir pero no colaboran; –en sus discusiones, que delatan una competencia que linda con la hostilidad, se disgustan; –le atribuyen absurdamente a su gato la capacidad de valorar su creación; –en efecto, si el gato se instala junto a uno de ellos eso significa, en el “delirio” de ambos, que lo que está haciendo el elegido es lo más valioso; –como el gato se instala cada vez más a menudo en el taller, el escritor se desespera y deja de escribir; –su pesadilla final revela la situación; –la solución absurda y ridícula que idean los dos artistas es encerrar al gato. El desarrollo de los comentarios e intentos de explicación se reservará, a no ser que surjan espontáneamente, para el momento de expresión personal del taller. COMPRENDER Y PRESENTAR • La instalación (L. 1-5) Conviene entrar paulatinamente en el cuento para que los elementos desconcertantes no obstaculicen la comprensión. Estas escasas líneas iniciales han de permitir tener un concepto claro de la situación de partida. Se podrá escuchar el CD sin consultar el libro, con tal de explicar previamente las dos expresiones traducidas y de escribir en la pizarra el poco léxico de La instalación (L. 1-5). Por ejemplo: –Una pareja de artistas ha decidido compartir una casa. –Uno, la mujer, es pintora y el otro es escritor. • Las discusiones (L. 9-23) Se pasan por alto, provisionalmente, las líneas 5 a 8 adrede. En efecto, la frase relativa al papel del gato, por lo estrafalario de lo que expone y por su formulación algo enrevesada, muy probablemente despiste al alumno que no se fiará de lo que comprenda confusamente. Vale mejor que se percate primero, a través del diálogo, de las relaciones particulares que mantienen los artistas y, sólo después, se interese en entender el papel “sobrenatural” del gato de la casa. Es factible seguir escuchando sin tener el texto a la vista; la dramatización ayudará a percibir la acrimo77 lecon026-040.qxd 13/09/05 11:32 Page 78 nia y destacarán palabras centrales... Luego de aclarar así unos elementos, y entrenar la comprensión oral, se puede pasar a leer individualmente, y, consultando el apartado Las discusiones, decir algo así: –Los artistas tienen discusiones bastante violentas sobre la escritura y la pintura. –Cada uno valora su arte y quiere rebajar la tarea del otro. –Lo que dicen los hiere y se disgustan. 2) EL CUADRO • Un extraño gato (L. 5-8 y L.24-32) Esta parte será preferible estudiarla leyendo el texto, porque se trata de entender lo más difícil de este texto y la lectura ofrece la posibilidad de volver atrás, y de comprender progresivamente, por etapas. Se dejará que los alumnos lean detenidamente y se esfuercen por comprender; ello requiere tiempo suficiente. Y, para evitar que la dificultad sea motivo de que los más flojos desistan de esforzarse muy pronto, es conveniente encauzar la lectura: “Os propongo dos objetivos. –En la primera parte, comprender qué aptitud sobrenatural tiene el gato según los dos artistas. Pensad que “elegir” significa choisir. –En la segunda, responder a esta pregunta: ¿qué decisión grave tomó el escritor a causa del gato?” El profesor, si ve que unos alumnos fracasan por completo, les podrá facilitar unas ayudas oportunas. Aclarados estos dos puntos se podrá profundizar y completar la comprensión hasta llegar a frases como: –Según los artistas el gato es capaz de valorar lo que hacen: por ejemplo si se instala junto a la pintora esto significa que su trabajo es bueno. Es una falta evidente de cordura. –El escritor perdió el juicio: dado que el gato se instalaba casi siempre en el taller ponía latas de sardinas en su escritorio para atraer al animal. –Finalmente dejó de escribir sin decirlo a la mujer. Atelier 1 • Pesadilla y delirio (L. 33-45) Proponemos dos modos de abordar este final del pasaje: –si da tiempo, se puede escuchar en clase, para desentrañar lo esencial; –si falta poco para que termine la clase será más adecuado mandar descubrir el final en casa para referir lo ocurrido al principio de la hora siguiente. Por ejemplo: –Era tan grande el malestar del escritor que una noche tuvo una pesadilla y se sentó en la cama jadeante. –Habló con su compañera y le achacó su fracaso: en su delirio la acusó de conchabarse con el gato para robarle las palabras. –Finalmente la mujer lo tranquilizó y ¡decidieron encerrar al gato en el cuarto de baño! 78 El cuadro de Pedro Pablo Oliva es fundamentalmente un guiño, como para decir: ¡he aquí otro gato antropoide e inquietante! ¡Otro delirio! Puede servir para suscitar la expresión sobre el “personaje” del gato, por ejemplo preguntando si algo tienen en común este gato y el del texto... EXPRESARSE A Compétence > S’exprimer oralement en continu – B1-3 : « Je peux faire un exposé sur un thème familier ou dans ma spécialité en mettant en relief les points qui me semblent essentiels, quand je peux me préparer. » B Temps Préparation : 10’ environ. C Mise en œuvre La préparation individuelle laisse de la liberté à la subjectivité de chacun et devrait favoriser un échange ultérieur animé et riche. On pourra cependant laisser les élèves échanger quand ils seront confrontés à des difficultés d’expression, le professeur intervenant si nécessaire. Ce travail de recherche est en effet très profitable : le recours direct au savoir, le professeur !, est parfois une solution de facilité peu productive. On demandera à quelque trois ou quatre élèves de prendre la parole, chacun disposant de deux minutes, qu’il occupera intégralement ou non. Pendant son exposé ses camarades prendront des notes pour lui adresser ultérieurement des questions, des remarques, des critiques, etc. Cela devrait permettre que des élèves échangent entre eux et pratiquent la langue de « communication », sans artifice exagéré. Pendant ces échanges le professeur interviendra, aussi brièvement que possible, pour apporter une aide lexicale ou syntaxique (mais sans développement théorique ; s’il le juge utile, voire indispensable, il le fera après coup, en se référant à ce moment de la discussion), ou pour relancer un échange intéressant. Au terme de cette discussion on pourra, sans s’étendre, recenser les points de vue intéressants et contrastés qui se seront manifestés, pour alimenter un futur échange avec l’examinateur du baccalauréat. Le professeur aura soin, alors, de donner le matériel linguistique nécessaire : termes exacts, tournures syntaxiques, etc. Il pourra aussi faire quelques remarques succinctes sur les performances de ses élèves. lecon026-040.qxd 13/09/05 11:32 Page 79 Atelier 2 A Compétence La compétence de traduction n’est pas de celles qu’inventorie le Portfolio européen des langues. Évaluée au baccalauréat, la traduction relève, selon le Cadre européen commun de référence, de la compétence interculturelle. Bien mené, l’entraînement à cette tâche doit viser à la mise en place de stratégies de transposition en mettant en lumière convergences et divergences des systèmes linguistiques. B Mise en œuvre On pourra demander aux élèves de remettre leur traduction avec en sus des explications sur les difficultés précises rencontrées ou des justifications pour certains choix opérés. De la sorte la correction individuelle, sur la copie, et collective, devant la classe, sera plus riche d’enseignements pour chacun. C Correction Il cessa d’écrire, mais ne fut pas capable de l’avouer. Alors, une nuit, il se réveilla en sursaut et s’assit sur le lit, la respiration haletante. Elle* alluma la lumière et vit un visage terrorisé au-dessus d’un corps en sueur et tremblant. – Qu’est-ce qu’il se passe ? demanda-t-elle. – Les mots, vous m’avez volé tous les mots, dit-il en regardant fixement le chat, qui était installé au pied du lit. – Qu’est-ce que tu dis ? insista-t-elle. – Le chat et toi, répondit-il sans que ne diminue son effroi. Vous m’avez volé mes mots ; lui**, il te les apporte de mon bureau et toi**, tu les mélanges sur ta palette, tu les délaies, et tu les transformes en couleurs. C’est horrible. E La langue • Recuerda L’omission du pronom sujet, dont la règle est simple et serinée aux élèves, n’en pose pas moins des problèmes aux francophones dont la langue maternelle fonctionne différemment. Nos élèves ont en particulier des difficultés à se rendre compte du déficit d’information de se sentó par rapport à « il s’assit » ou « elle s’assit », et de la nécessité, en espagnol, de mentionner parfois le pronom sujet, sans intention d’insister, mais simplement pour lever une ambiguïté essentielle sur l’identité du sujet. Ce déficit d’information de l’espagnol par rapport à une expression française, à première vue équivalen- te, peut induire chez les élèves des erreurs de compréhension, d’identification du sujet, dont l’effet est parfois important. Ces considérations sont à l’origine de l’exercice de traduction proposé ici : le recours constant de Millás aux pronoms él et ella, pour nommer ses personnages, usage tout à fait atypique, oblige, nous espérons de façon un peu ludique, à être attentif à la traduction en français de toutes les occurrences de ces mêmes pronoms. C’est une manière de faire éprouver ce fait de langue et de le rendre ainsi plus familier. F Les ressources du manuel Autour du thème du rêve, titre du chapitre (Sueños), ou de l’illusion : – Dulcinea, pages 30-31. – Eulogio el cocinero, pages 34-35. Si on s’intéresse à l’art et à l’artiste : – 20 años de cine, magazine, pages 22-23. – El séptimo arte, pages 24-25. – Salvador Dalí, magazine, pages 28-29. G Anexos Juan José Millás Nace en 1946 en Valencia pero con tan sólo seis años se traslada junto a su familia a Madrid. Cursó estudios en la Facultad de Filosofía y Letras de la Universidad Complutense. Sus inicios como novelista comenzaron con la publicación de Cerbero son las sombras (premio Sésamo de novela de 1995), a la que siguieron Visión del ahogado (1977), Jardín Vacío (1981), Papel mojado (1983), El desorden de tu nombre (1988), La soledad era esto (Premio Nadal 1990), Primavera de luto y otros cuentos (1992), Ella imagina y otras obsesiones de Vicente Holgado (1994), Tonto, muerto, bastardo e invisible (1995), Algo que te concierne (1995), Cuentos a la intemperie (1997), El orden alfabético (1998), La vida incompetente y otros cuentos (1999) y No mires debajo de la cama (1999). También publicó Volver a casa, un relato que se publicó en el desaparecido diario madrileño El Sol. Por su obra narrativa también ha obtenido los premios Acebo de honor (1993), Teatro de Rojas (1994) y el premio de Lectura Sánchez-Ruipérez (2000). Su labor como articulista en el diario El País ha sido reconocida con el premio Continente de periodismo 1998 por su artículo En el vientre de la ballena, el XII Tiflos de periodismo 1998 por el reportaje Ciego por un día, Premio de la crítica de la Asociación de escritores y críticos de Valencia (1999) por El orden alfabético y el Mariano de Cavia de periodismo (1999) por Lo Real. www.elpaisinternacional.com/index. phtml?idmenu=194&idcor=146&lan=1 * On pourra remarquer que les deux pronoms sujets, ici, sont comme des noms propres (on imagine : Pedro se despertó… María encendió…) ** À la différence de ce qui précède, ici les pronoms ne sont pas nécessaires à l’identification du sujet, ils ont une valeur évidente d’insistance : on distingue la spécificité du rôle de chacun. En français : lui, il… 79 lecon026-040.qxd 13/09/05 11:32 Page 80 34 Eulogio el cocinero A Compétence > Lire – B2 : « Dans un texte narratif ou dramatique, je comprends ce qui est dit des raisons qui poussent les personnages à agir et des conséquences de leurs décisions sur le déroulement de l’action. » B Temps On peut étudier cette page en deux heures. La première servirait à découvrir l’ensemble du récit, tandis que la seconde serait consacrée à interpréter la situation finale et à mettre en œuvre les ateliers d’expression orale. C La double page Le support de cette page est un récit, de lecture plutôt aisée, dont la teneur est particulièrement susceptible de retenir l’attention des lycéens. Sont narrés, en effet, des événements dramatiques de la vie du personnage qui concernent des circonstances et des aspects de l’existence qui les préoccupent : – le choix d’un avenir professionnel, la vocation, la réussite ; – le talent et les préférences éprouvées ; – la liberté personnelle et son rapport à l’autorité paternelle ; – la prise de décision et la fidélité à l’engagement personnel… Les qualités humaines du protagoniste, le récit à rebondissements, la fin inattendue et quelque peu équivoque – ce qui pousse à faire des conjectures sur divers passages du texte – ajoutent de l’attrait à ces lignes. D Los documentos 1) EL TEXTO LO ESENCIAL Una comprensión satisfactoria de este pasaje supone que los alumnos hayan entendido lo siguiente: –Eulogio recibió el día de su decimonoveno cumpleaños una noticia desalentadora: tenía que abandonar su trabajo de cocinero; 80 –el joven trabajaba en el restaurante familiar; era muy ducho en el oficio de cocinero y le encantaba dedicarse a él; –fue el padre quien tomó la decisión y la impuso a su hijo menor contra la voluntad de éste; –el motivo de esta decisión incluía varios parámetros: • nombrado Cocinero Mayor de la Casa Real, el padre tenía asegurada la situación económica; • dejando entonces de ser imprescindible el talento de su hijo para atraer clientes, decidió que este hijo inteligente abandonaría la cocina para ser boticario; • tener un hijo boticario era un viejo sueño del padre. –Eulogio se sometió muy a su pesar a la voluntad paterna, y se fue a estudiar a Salamanca. Pero, estando a solas, se juró solemnemente que nunca sería boticario en España; –luego de graduarse brillantemente, pretendió hacer un viaje por España y desapareció; –esta desaparición se manifiesta como un modo de cumplir el juramento de no ser boticario en España; –Eulogio se desterró a Argentina; no se sabe si para ser cocinero allí. COMPRENDER Y PRESENTAR • Nota previa a las dos primeras unidades (L. 1-22) Es de notar que la exposición narrativa mantiene en vilo al lector: en efecto se le informa de la noticia, luego se le revela ampliamente lo inoportuna que es, pero sin darle el porqué de dicha noticia, lo que permitiría atar cabos; y sólo después viene la explicación, estrafalaria y enojosa. Estaría bien que los alumnos descubrieran las 22 primeras líneas siguiendo la progresión ideada por el autor para crear un como suspense, o sea sin que se desvele anticipadamente lo que aquél ha aplazado adrede. Una forma posible de cumplir el objetivo: –el profesor lee el primer párrafo y escribe en la pizarra el léxico de elucidación (los apuntes léxicos de la página 34) y de expresión (Triste cumpleaños); –luego distribuye por escrito, en un volante (también se puede usar una transparencia para esta segunda etapa), las líneas 1 a 16 con el apartado La vocación del hijo, el sueño del padre reducido provisionalmente a La vocación del hijo y los tres primeros elementos léxicos (por ser éstos relativos a la vocación de Eulogio); –sólo después se usará el libro para terminar la lectura hasta la línea 22. lecon026-040.qxd 13/09/05 11:32 Page 81 • Triste cumpleaños (L. 1-8) Para respaldar la comprensión auditiva del primer párrafo se pueden apuntar en la pizarra los nombres propios pidiéndoles a los alumnos que se sirvan de ellos para dar cuenta de lo que han comprendido. Se esperan frases como: –El día en que cumplió 19 años Eulogio recibió una triste noticia: tenía que abandonar la cocina del restaurante familiar. –Él era cocinero en la empresa familiar, en el centro de Madrid. • La vocación del hijo, el sueño del padre (L. 9-22) El título que proponemos para estas líneas puede servir para encauzar el esfuerzo de comprensión y expresión: bastará con pedirles a los alumnos que expliquen o comenten este título. Por ejemplo: –Eulogio manifestaba dotes para crear platos y salsas; había cada vez más clientes que venían para comer las exquisiteces que preparaba Eulogio. –La vocación del hijo era ser cocinero pero su padre tomó la decisión de que abandonara este trabajo. –El sueño del padre siempre fue tener un hijo boticario. –Gracias a su título de Cocinero Mayor de la Casa Real tenía buenos medios económicos, y decidió realizar su viejo sueño. –Escogió entre sus tres hijos a Eulogio para ser boticario porque lo consideraba el más inteligente. –Eulogio intentó disuadir a su padre pero no pudo. • La despedida (L. 23-28) Los alumnos pueden descubrir estas líneas por cuenta propia. Pero será conveniente informarles previamente de que la ciudad de Salamanca es famosa por su universidad de gran antigüedad y calidad, para que comprendan lo que significa fundamentalmente la escueta expresión “viajaba hacia Salamanca” (L. 27): Eulogio se va a estudiar para boticario. Se esperan frases como: –Eulogio obedeció a su padre y aceptó ir a Salamanca para estudiar. –Sin embargo antes de la despedida de su familia se juró a sí mismo, a solas en la cocina, que nunca sería boticario en España. • El éxito y la desaparición (L. 29-39) Con esta última parte del texto bastará con darles a los alumnos el objetivo de explicar sucintamente cómo evoluciona la situación; será posible proponerles otras dos palabras, además de las del título, para pensar en lo esencial: “genial”, y “una burla” (une tromperie). Se esperan frases como: –Aunque no le gustaban los estudios Eulogio obtuvo el título con facilidad; incluso obtuvo la medalla de oro. –Sus padres se conmovieron y festejaron su éxito; pero Eulogio pretendió que quería viajar por España para desaparecer. –Al cabo de dos años escribió desde Argentina. • Cumplir el juramento y obedecer Se propondrá a los alumnos que vuelvan a pensar en el final de este texto para cuestionar aspectos que no están bien claros como: –si Eulogio cumplió su juramento; –si se puede decir que obedeció o desobedeció a su padre; –para qué fue a Argentina; etc. El profesor propondrá, al menos durante un tiempo, ser un moderador que da la palabra (y ayuda a decir, si hace falta, o corrige errores “gordos”); los alumnos, por su parte, explicarán y expondrán sus conclusiones a los compañeros que habrán de manifestar su acuerdo o presentar sus discrepancias. Esto puede ser una tarea por preparar en casa y llevar a cabo al iniciarse la clase siguiente. Se invitará a leer de nuevo de cabo a rabo el texto para fijarse en detalles que posiblemente hayan pasado desapercibidos, y a consultar el vocabulario de expresión del último apartado. No vamos a proponer frases modelo porque, siendo el final de este pasaje indudablemente ambiguo, no conviene imponer soluciones. El profesor únicamente velará por la coherencia de las conclusiones de cada uno con lo que dice el texto. Podrá señalar, siempre que le conste que a sus alumnos les interesa este buscar explicaciones e interpretaciones, una formulación sugestiva: “Había conocido los aromas que no lo abandonarían nunca, aunque a veces se alejaran casi dramáticamente de su vida” (L. 6-8). 2) LA FOTO Esta foto del gran chef (ver Anexos) puede dar pie a una breve discusión libre sobre gastronomía o el placer de comer; el profesor podría mostrar lo que puede pasar el día del examen cuando el examinador solicita la expresión espontánea de un candidato. EXPRESARSE Atelier 1 A Compétence > S’exprimer oralement en continu – B1-2 : « Je peux raconter sans difficulté une histoire ou effectuer une description, en énumérant les différents points. » B Temps Préparation : 5’ environ. C Mise en œuvre L’invitation à se relayer dans la prise de parole est à respecter : elle assurera la collaboration des deux 81 lecon026-040.qxd 13/09/05 11:32 Page 82 élèves, les obligera à se consulter sur leurs doutes, et donnera un côté un peu ludique au travail. Lorsque trois portraits, environ, auront été présentés, on invitera les autres élèves à formuler pendant quelques instants des remarques sur la justesse des traits décrits dans les exposés, mais aussi à moduler ou à ajouter des vues nouvelles. Le professeur pourra aussi suggérer brièvement des perspectives non mentionnées, en invitant les élèves à les développer un peu. B Mise en œuvre On invitera les élèves – à exposer des opinions et commentaires personnels et à s’efforcer de s’exprimer à la première personne (le manque de pratique de celle-ci induit, nous le savons, des erreurs fréquentes), – et à veiller tout particulièrement aux emplois des formes subjonctives, en s’aidant de la rubrique Recuerda. Si les travaux sont relevés, ce critère pourra être pris en compte pour l’évaluation. Atelier 2 A Compétence > Prendre part à une conversation – B1-3 : « Je peux exposer poliment un désaccord sur un avis formulé par mon interlocuteur. » B Temps Préparation : 10’ environ. C Mise en œuvre Le rôle d’interlocuteur du professeur peut servir, à la fois, à obliger l’élève à réagir hic et nunc, ou à l’aider à ne pas « caler » : “Usted quiere decir que...”. Le professeur s’adaptera aux circonstances et aux élèves. Sa participation « théâtrale » donnera aussi un côté ludique et sympathique à l’activité. On pourra faire se succéder un assez grand nombre d’élèves en proposant d’améliorer chaque fois l’argumentation, notamment son expression. Le professeur pourra d’ailleurs aider à mettre au point cette dernière, et l’on rejouera ou répétera une sorte de scène, en même temps qu’on l’inventera. Ce sera l’occasion de faire pratiquer une langue du dialogue que l’on peine à instaurer dans une classe. Il sera prudent et profitable de faire une lecture rapidement commentée de la rubrique Recuerda avant d’entamer la préparation de cet atelier. Atelier 3 A Compétence > Écrire – B2 : « Je peux prendre position par écrit sur des événements ou à propos d’avis différents, en faisant apparaître clairement les prises de position. » E La langue • Recuerda Dans ce domaine très épineuse des emplois du subjonctif (rappelons que les grammairiens et les linguistes conviennent de l’extrême complexité du phénomène et admettent qu’aucune règle, si élaborée soit-elle, ne rend prédictibles tous les emplois), les explications théoriques ou globalisantes sont souvent arides et inefficaces, et de surcroît toujours prises en défaut. Voici une règle essentielle et efficace que l’élève doit commencer par bien installer : « Quand tu emploies le subjonctif en français, emploie-le aussi en espagnol. » Il la complétera ensuite, quand le besoin apparaîtra, en prenant bonne note des quelques cas supplémentaires de l’emploi du subjonctif en espagnol, comme le deuxième cas repéré dans cette rubrique. Ici nous avons réuni deux cas qui s’appliquent aux circonstances d’expression des ateliers d’Expresarse : – le subjonctif s’emploie régulièrement pour exprimer un jugement derrière une forme Ser + adjectif + que ou Estar (bien/mal) + que ; – et il s’utilise, dans un emploi propre à l’espagnol, pour donner un ordre ou un conseil (valeur dite injonctive, plus ou moins forte) à une personne que l’on ne tutoie pas1. • Corrección ¡Reconozca, Don Santiago, que es normal que un joven tenga gustos personales! • Corrección del ejercicio complementario p. 198 No está bien que un padre imponga su voluntad. Es mejor que un padre respete la voluntad de su hijo. No era normal que Eulogio tuviera* que abandonar la cocina. “¡Señores, piensen que sus hijos deben independizarse!” 1. Remarquons, pour inviter à la modestie, c’est-à-dire ne pas prétendre donner des solutions évidentes et simples : Es exacto que no se puede… Le verbe est à l’indicatif (comme en français !) et l’on a la structure et le sens de jugement décrits plus haut… Mais, dit le grammairien ou le sémanticien, l’adjectif ne sert pas à exprimer un jugement axiologique, ce n’est pas une appréciation de valeur, mais une assertion de vérité… ! * Ici on fait appel à une notion supplémentaire (concordance des temps). Il suffira que le professeur rappelle qu’en espagnol on emploie le passé au subjonctif. 82 lecon026-040.qxd 13/09/05 11:32 Page 83 F Les ressources du manuel Une autre vision très discordante de la vocation : – Ella, él y el gato, pages 32-33. G Anexos A continuación un artículo sobre el chef representado en la foto. Dicho artículo se encontró en la dirección siguiente: http://www.terra.es/alimentacion/articulo/html/ali1437.htm Ferrán Adriá, genio absoluto de la cocina actual, creativo, tenaz, inventor, imaginativo, intuitivo, sensible y sorprendente nos brinda la impagable oportunidad de disfrutar de su arte y aprender del mismo. Un acercamiento a la cocina de Ferrán Adriá Mediante la colaboración de su socio, el experimentado Juli Soler, el propietario creador del restaurante El Bulli nos ofrece un espacio en el que los lectores podremos conocer las esencias de la cocina de El Bulli: desde cómo elegir los alimentos que vamos a consumir durante toda la semana, hasta cómo cocinarlos, pasando por los instrumentos de cocina a utilizar, trucos, técnicas, ingenios y consejos. Esta sección didáctica y práctica nos acercará al revolucionario y genial mundo de la cocina que Ferrán Adriá ha concebido, y que tanto reconocimiento internacional ha tenido por las mejores guías, críticos, cocineros y los entendidos más prestigiosos del momento en el mundo de la gastronomía. Uno de los mejores cocineros del mundo ¿Qué es lo que tiene El Bulli para tener las tres estrellas de la Guía Michelín y cómo es Ferrán Adriá para ser considerado como uno de los mejores cocineros del mundo en la actualidad? Un derroche de imaginación, trabajo, talento, provocación y un talento creador innato, que reside en algo tan simple como no copiar a otros. Para él, la gastronomía implica el empleo de todos los sentidos del comensal. Es evidente la utilización de la vista, aroma y gusto pero Ferrán se empeña en que además utilicemos el tacto, esencial en las texturas, e incluso el oído, escuchando el sugerente crujido de algunas de sus preparaciones. Los fundamentos de su cocina Su cocina de autor se basa en tres pilares fundamentales: la frecuente utilización de los productos de la zona y de temporada, la utilización de una técnica esmerada, profesional y exquisita, con el conocimiento pleno de las bases culinarias, y una profunda investigación, en la que además de conce- bir platos trata de que estos adquieran una razón de ser, no mezclando ingredientes porque sí sino tratando de darles un sentido real. Ferrán es además un experto en la creativa “deconstrucción” de platos, que consiste básicamente en modificar las texturas, temperaturas y el modo de combinar los ingredientes para acrecentar las sensaciones gustativas que nos producen. Es este el origen de las fantásticas espumas, granizados, gelatinas frías y calientes, las croquetas líquidas, etc Una carrera cuajada de premios Ferrán Adriá comienza a adquirir conocimientos y referencias gastronómicas a partir de los 16 años, cuando empieza a trabajar en hostelería, y fue a partir de 1983 al llegar por primera vez a El Bulli cuando inicia su andadura culinaria. Con una buena técnica y un amplio conocimiento de las bases de la cocina clásica española en un año pasa a ser jefe de cocina. En ese momento decide hacerse con los grandes recetarios y escritos sobre las técnicas y conocimientos de los cocineros europeos del momento, utilizándolos para inspirar sus creaciones y elaborar la carta del restaurante, pero pronto deja de hacerlo para comenzar con libertad a crear su estilo propio, creando sin imitar y a base de trabajo y esfuerzo continuo, no por ello sin dejar de estudiar sobre cocina contemporánea para mejorar continuamente su técnica. De este modo y con una brillante trayectoria ha sido merecedor de importantes reconocimientos como las tres estrellas de la Guía Michelín, o 19 puntos en la Gault-Millau, así como la máxima puntuación de la Guía Campsa, premio al mejor restaurante de la Guía Gourmetour de 1996, el Premio Nacional de la Academia Española de la Gastronomía y los Premios al Mejor Libro de Cocina de Autor y el Grand Prix de l´Art de la Cuisine de la Academia Internacional de Gastronomía. El Bulli, su laboratorio Junto a Juli Soler, su socio, se compenetra de maravilla en la dirección del restaurante en la espectacular Cala Montjoi, Rosas, Gerona, que abre desde abril a octubre. A partir de este año El Bulli sólo ofrecerá cenas compuestas por más de veinte platos recién creados en el “laboratorio” de Ferrán, como él llama a su cocina. Asimismo ambos dirigen el Taller de Cocina de El Bulli de Barcelona, en el que Ferrán estudia y experimenta nuevas sensaciones, texturas, aromas, con modernos e ingeniosos aparatos culinarios que sirven perfectamente para sus técnicas de cocina. Otra de sus nuevas apuestas es El Bulli Catering, que, desde hace un año, hace accesible a todos los entusiastas de la gastronomía de Adriá sus más ingeniosos y deliciosos inventos. Terra / Sofía GARAIZÁBAL – El Portal del Agua 83 lecon026-040.qxd 13/09/05 11:32 Page 84 36 La gente bajaba las persianas A Compétence > Lire – B2 : « Je peux lire des articles et des rapports sur des questions contemporaines dans lesquels les auteurs adoptent une attitude particulière ou un certain point de vue. [...] » B Temps On pourra consacrer deux heures à cette page. Un des points de Comprender y presentar, et le travail d’expression peuvent fournir la matière de la deuxième heure, éventuellement en demi-groupes. C La double page Nuevos Rumbos entend mettre les collègues en situation de présenter à leurs élèves une image équilibrée de l’Espagne actuelle, sans zones d’ombre. Le paradoxe est qu’en cours d’espagnol ces derniers ne recevaient, jusqu’alors, aucune information sérieuse, contextualisée et responsable, sur la situation au Pays basque espagnol. Les propos du jeune Madina sur le terrorisme de l’ETA font allusion à une situation que les élèves français peinent à imaginer, car elle est étrangère à leur expérience de la vie, mais qu’ils désirent comprendre. L’évocation faite ici du terrorisme présente une position personnelle d’un grand intérêt : par la lucidité et la sincérité qu’elle manifeste, et par le courage et la force d’âme de celui qui l’exprime. Sans jamais s’acharner contre quiconque, E. Madina, avec mesure et intelligence, dit deux choses essentielles : – le terrorisme qui assassine n’est pas, ne saurait être considéré comme une action politique : ce n’est qu’un comportement criminel ; – la peur fait que des gens essaient d’ignorer les attentats, ne les condamnent pas ; mais l’idée que leur passivité les protège est une stupidité, car personne n’est à l’abri et, tant qu’existera ce terrorisme, tout le monde peut être, un jour, victime d’un attentat. 5 D Los documentos 1) EL TEXTO LO ESENCIAL En este texto cuya lengua es bastante asequible, pero que se refiere a un contexto histórico y político complejo, el objetivo es entresacar claramente lo siguiente: –Madina distingue cuatro tipos de vascos: los partidarios del terrorismo, son minoritarios; los “amenazados”; los nacionalistas; los que desvían la mirada; –compara la actitud de los alemanes que no quisieron ver lo que sufrían los judíos con la de los vascos actuales del cuarto sector, o sea los que “bajan las persianas” para no ver lo que pasa; –dice que comprende que la gente tenga miedo a los atentados, pero le parece una necedad creer que uno puede ponerse a salvo de los atentados; –por fin afirma rotundamente que el terrorismo de los atentados no es político sino criminal. COMPRENDER Y PRESENTAR • Cuatro sectores (L. 1-21) Será conveniente sentar de buenas a primeras que es Eduardo Madina quien está hablando1. A continuación, antes de pasar a leer el artículo, será provechoso controlar lo que evoca para los alumnos el término Euskadi (de ser necesario se explicará que Euskadi es palabra vascuence para decir País Vasco). Sólo se tratará de hacer un breve recuento de lo que los alumnos sepan de la situación política actual de Euskadi para, partiendo de sus conocimientos sin duda desiguales e imprecisos, conseguir que todos estén al tanto de la existencia de un terrorismo nacionalista vasco encarnado en la organización llamada ETA. La foto del atentado puede servir para orientar la atención hacia las realidades del terrorismo y de los atentados etarras. Luego se iniciará la lectura: “Ahora vais a leer hasta la línea 21 donde explica Madina que la sociedad vasca se reparte entre cuatro grupos o sectores. Os propongo presentar lo que comprendéis de las características de cada sector.” Puede que haga falta una ayuda del profesor para distinguir claramente partidarios de la violencia 1. Al parecer ambigua la entradilla de la primera impresión, se modificó, adoptándose una formulación que no dejaba lugar a dudas. 84 lecon026-040.qxd 13/09/05 11:32 Page 85 (1er sector) y nacionalistas (3er sector): parece fundamental que en la mente de los jóvenes no se confundan nacionalismo y terrorismo. Por fin, es probable que parezca difícil de interpretar la expresión “está mirando para otro lado” (L. 20-21). No será ningún inconveniente: bastará con decir que prosiguiendo la lectura esto se va a aclarar. Por ejemplo: –En el primer sector se encuentran los que están de acuerdo con la violencia. Son una minoría. –En el segundo los amenazados, los que sufren el terrorismo, como él. –En el tercero los nacionalistas que no saben claramente si están con las víctimas o con los victimarios. –Por fin los del cuarto sector son los que desvían la mirada. • Una comparación impactante (L. 21-48) Se puede proceder así: El profesor anuncia que la lectura de las líneas 21 a 48 va a ayudar a comprender la actitud que Madina define con la expresión de “está mirando para otro lado”. Se pueden añadir indicios, si hace falta, que orienten la atención, como: –Madina se basa en una lectura; –y se explica haciendo una comparación. Cuando los alumnos lean por su cuenta posiblemente no sepan a qué alude la frase que reza: “Cuando algunos mueren... le dé la gana” (L. 40-43) y por lo tanto no entiendan bien en qué se fundamenta la comparación. Por eso, luego de sacar en claro que Madina compara dos épocas, dos países, dos comportamientos, hará falta inducir a reflexionar sobre quiénes han de ser aquellos que “mueren por defender la libertad o por... le dé la gana”. Otra vez partiendo de las propuestas de sus alumnos, el profesor ayudará a entender que se trata de los que se oponen al terrorismo de ETA. Por ejemplo: –Madina compara la cobardía de los vascos que se desentienden de lo que pasa con la de los alemanes en la época de los nazis. –Dice que hay personas que salen en defensa de la libertad y otros que bajan las ventanas. • Hay miedo y falta inteligencia (L. 49-53 y L. 75-79) Se trata de que los alumnos se esfuercen en comprender dos cosas fundamentales aquí: –a qué miedo alude el joven político, o sea miedo de quién y a qué o a quién (el miedo de los que “están bajando las persianas”; el miedo a las represalias de ETA); –y por qué le parece que la actitud de los que bajan las persianas es necia (porque nadie puede protegerse, y todos pueden ser afectados un día u otro por un atentado). Pensamos que proponiendo sacar en claro estos dos aspectos (miedo/falta de inteligencia) se orientará eficazmente la lectura y la discusión. Por ejemplo: –La gente baja las persianas porque tiene miedo, quiere ignorar lo que pasa. Esta gente tiene miedo de sufrir un atentado de ETA. –Esta actitud medrosa le parece comprensible al joven socialista. –Pero considera que son necios los que creen que si bajan las persianas no serán afectados por un atentado, porque nadie puede protegerse. • La política no tiene que ver con el terrorismo (L. 53-74) Estas líneas encierran una reflexión y exponen una postura (la de Madina) que han de interesar a los alumnos. El profesor habrá de ayudar a interpretar las palabras del locutor. Para ello, el punto de partida puede ser el título del apartado: La política no tiene que ver con el terrorismo. Se puede invitar a interpretarlo (explicar lo que significa) a partir de lo que dice Madina. Puede respaldar la comprensión hacer hincapié en la frase “Los asesinatos son asesinatos... ningún mensaje político” (L. 64-67). Luego conviene que los alumnos entiendan lo que quiso decir el amigo con “¡quién te mandaría a ti meterte en política!”, y, correlativamente por qué le pareció muy necia esta reflexión al joven político (“muy corta de cabeza”, L. 57). Se puede decirles a los alumnos algo como: “Os propongo dos objetivos: –explicar cómo comprendéis la exclamación del amigo de Madina (“¡quién te mandaría a ti meterte en política!”, L. 58-59); –explicar por qué esta reacción le pareció a Madina “muy corta de cabeza” (L. 57), es decir una estupidez. Por ejemplo: –Madina cita a un amigo que, cuando tuvo el atentado, exclamó “¡Quién te mandaría a ti meterte en política!”. Quería decir que lo tenía bien merecido porque no hay que ocuparse de política. –Madina explica que esta reacción es indicativa de una confusión mental. –Esta persona confunde matar, el crimen, y el combate político, pero la “política no tiene que ver con el terrorismo”. 2) LAS FOTOS La foto del atentado servirá en especial cuando, al principio del curso, se consulte a los alumnos sobre lo que saben de Euskadi o el País Vasco, para sacar a colación el tema del terrorismo etarra. También permitirá dar un sentido concreto a la expresión de Madina “Mira, cuando yo tuve el atentado hubo...” (L. 53-55). La otra foto permite visualizar la corta edad de Madina. Tal vez permita también hacer hincapié en la sorprendente madurez de su postura. EXPRESARSE Atelier 1 A Compétence > S’exprimer oralement en continu – B1-2 : « Je peux justifier ou expliquer brièvement mes opinions, plans ou actes. » 85 lecon026-040.qxd 13/09/05 11:32 Page 86 B Temps Préparation : 10’ environ. C Mise en œuvre Cette tâche d’expression suppose que l’on demande aux élèves, associés par deux, de se consulter et d’entreprendre une brève réflexion personnelle sur le sujet du terrorisme dans le but exprès (il faudra insister sur ce point) de concrétiser rapidement l’essentiel de leurs points de vue en deux ou trois déclarations concises et percutantes. On peut faire remarquer que l’ensemble des messages qui auront été exposés, et autant que possible notés au tableau, constituera une réserve de thèmes et positions à développer le jour de l’examen. Si un élève sollicite son aide, le professeur participera, bien sûr, à la mise au point de sa déclaration, mais en l’absence d’une telle demande il sera bon que les élèves se débrouillent seuls. Il sera cependant indispensable de s’assurer que les déclarations prises en note aient été préalablement contrôlées et corrigées, et contiennent une argumentation cohérente et éthiquement recevable. Si quelques élèves ne s’accordent pas sur certaines déclarations, ou les comprennent mal, ce sera l’occasion de discuter et d’échanger explications et opinions. Atelier 3 A Compétence > Écrire – B2 : « Je peux prendre position par écrit sur des événements ou à propos d’avis différents, en faisant apparaître clairement les prises de position. » B Mise en œuvre Avant de commencer la rédaction, en classe ou à la maison, il conviendra : – de s’assurer que l’élève interprète clairement et correctement le sujet qu’on lui donne à traiter. Il faudra contrôler, en particulier, la compréhension des expressions “tiene asegurada la primera página” (= le terroriste sait que, à coup sûr, on parlera de l’attentat en première page des journaux) et “la revolución mediática” (= l’abondance actuelle des moyens d’information, et l’importance de l’information dans la société) ; – de signaler l’importance et l’intérêt de ce qui est présenté dans l’encadré Recuerda pour ce travail d’expression écrite. En disant par exemple : “Cuando queráis expresar una interrogación o vuestra perplejidad, pensad en poner una tilde en la palabra con valor interrogativo (¿Cómo se puede solucionar...?, ¿Cuándo va a desaparecer...?).” Atelier 2 A Compétence > S’exprimer oralement en continu – B1-2 : « Je peux transmettre, sans note, une information simple, d’intérêt immédiat, et rendre évident le point qui me semble le plus important. » B Temps Préparation : 5’ environ. C Mise en œuvre Cette deuxième proposition d’expression vise deux objectifs : – dégager des aspects centraux ; – faire que les élèves s’entraînent à s’exprimer oralement, en une prise de parole prolongée, sur des sujets préalablement abordés. Il conviendra de présenter cet effort comme une façon dynamique de synthétiser le commentaire collectif. La classe aura toute latitude pour amender ou approfondir ce qui se sera dit, et le professeur veillera à ce que ceux qui exposent ne traitent pas le même aspect ; on obtiendra de la sorte une vision plurielle de la problématique. 86 E La langue • Recuerda Le point de langue retenu donne une règle simple pour surmonter un des quelques problèmes d’orthographe que pose la langue espagnole. On montrera que cette règle s’avère utile, notamment, quand nous voulons exprimer par écrit nos interrogations ou notre perplexité (No veo/Me pregunto cómo se puede solucionar... No sé cuándo va a desaparecer...). Ce qui sera probablement le cas au moment de rédiger une réponse au troisième atelier. On fera remarquer qu’on accentue cómo, et l’on écrit por qué, quand en français, dans les mêmes circonstances, on dit « comment » et « pourquoi ». • Corrección “cómo, tras la segunda victoria...” (L. 23) “cuenta Gunter Grass cómo él...” (L. 34) “veíamos cómo la gente bajaba...” (L. 47) F L’atelier complémentaire p. 51 A Compétences > Écouter – B1-2 : « Je repère et comprends des informations spécifiques sur un thème qui m’est connu dans un document informatif complexe. » lecon026-040.qxd 13/09/05 11:32 Page 87 > S’exprimer oralement en continu – B1-3 : « Je peux parler de manière compréhensible et sans trop d’hésitations, mais je fais des pauses pour planifier ce que je dis, particulièrement lorsque je parle longuement ou librement. » B Temps Préparation : 10’. Réalisation par binôme : 1’30 à 2’ environ. C Transcripción Pista 10 (1’44”) Tiene 86 años y fue miliciano, luchó contra el fascismo y perdió; fue detenido y encarcelado. De aquellos tiempos de cárcel y campos de trabajo aún conserva la memoria intacta y un carné del PSOE que enseña con orgullo. Se llama Alejandro Pérez y recibe a su invitado en el lugar más seguro de la Casa del Pueblo de Ortuella, en Vizcaya, una pequeña habitación sin ventanas convertida en biblioteca. El invitado se llama Eduardo Madina, tiene 27 años y no llega solo. Hace dos años, el martes 19 de febrero de 2002, condujo su coche durante 10 kilómetros hasta que estalló la bomba lapa que los terroristas de ETA le habían colocado. Su reacción de aquel día tiene mucho que ver con su carácter. Salió del coche sabiendo que había perdido una pierna, y cuando el hombre que acudió a socorrerlo casi se desmaya al verle ensangrentado, él le entregó su móvil y le dijo: “Anda, llama a una ambulancia.” Ahora es el secretario de las Juventudes Socialistas de Euskadi, y basta oírle hablar para saber que si Alejandro Pérez es el pasado remoto, Eduardo Madina es el futuro inmediato. Ya se habían saludado en otras ocasiones, pero esta tarde de enero han quedado para charlar de política. Quien lleva la conversación es Eduardo Madina. Pablo ORDAZ, El País, 18/01/2004. D Mise en œuvre Si l’élève possède un moyen d’écoute individuelle du CD, il peut disposer librement d’un peu moins de dix minutes pour écouter et comprendre l’enregistrement, puis collecter les informations qui l’aideront à présenter la scène et surtout des éléments de la biographie des deux personnes. On lui proposera de ne pas rédiger de phrases, afin qu’il s’exerce à parler et non pas à lire ce qu’il a déjà écrit. On peut procéder en trois temps : – on donne la parole à deux élèves successivement ; – collectivement, on apporte des compléments ou des corrections (y compris des fautes d’expression, bien sûr); – un ou deux élèves sont chargés de faire une nouvelle présentation plus complète et satisfaisante. Mon bilan On invitera chacun à bien apprécier son aisance pour parler en continu, sans trop d’hésitations, et en ayant le sentiment d’être compris. G Les ressources du manuel – La otra cara de Euskadi, pages 14-15. – El atentado del 11 de Marzo de 2004, magazine, pages 42-43. H Anexos Para el profesor a quien le interese, a continuación está la integralidad del artículo del que se sacó el pasaje del libro de textos. Café y política en la Casa del Pueblo Tiene 86 años y fue miliciano, luchó contra el fascismo y perdió; fue detenido y encarcelado. De aquellos tiempos de cárcel y campos de trabajo aún conserva la memoria intacta y un carné del PSOE que enseña con orgullo. Siempre se sintió socialista a secas, ni de Felipe ni de Guerra, aunque en el altar profano de sus recuerdos permanece una candela encendida por su compañero Ramón Rubial. Se llama Alejandro Pérez y recibe a su invitado en el lugar más seguro de la Casa del Pueblo de Ortuella (Vizcaya), una pequeña habitación sin ventanas convertida en biblioteca. Cuelga la boina de una vitrina y coloca cuidadosamente un folio sobre la mesa para que la copa de coñac no estropee la madera. El invitado se llama Eduardo Madina, tiene 27 años y no llega solo. Hace dos años, el martes 19 de febrero de 2002, condujo su coche durante 10 kilómetros hasta que estalló la bomba lapa que los terroristas de ETA le habían colocado. Su reacción de aquel día tiene mucho que ver con su carácter. Salió del coche sabiendo que había perdido una pierna, y cuando el hombre que acudió a socorrerlo casi se desmaya al verle ensangrentado, él le entregó su móvil y le dijo: “Anda, llama a una ambulancia.” Ahora es el secretario de las Juventudes Socialistas de Euskadi, y basta oírle hablar para saber que si Alejandro Pérez es el pasado remoto, Eduardo Madina es el futuro inmediato. Ya se habían saludado en otras ocasiones, pero esta tarde de enero han quedado para charlar de política. Quien lleva la conversación es Eduardo Madina. El viejo miliciano escucha y apostilla. A veces se emociona. No tardan en entrar en harina. Entrar en harina –En una ocasión –cuenta Madina–, la Embajada de Estados Unidos me pidió un artículo sobre sociedades que conviven con la violencia. Les dije que creo que existen cuatro sectores. Hay uno que está de acuerdo con la violencia; que es minoritario, pero está ahí. Otro que sufre las consecuencias de una forma nítida, y es en el que estamos mi compañero y yo, el PP, los empresarios..., todos los amenazados. 87 lecon026-040.qxd 13/09/05 11:32 Page 88 Otro sector es el nacionalista, que a veces ha tenido claro y otras veces ha dejado de tener claro cuál es la estrategia a seguir, si con los victimarios o con las víctimas. Y luego hay un cuarto sector que, o por hastío, o por miedo, o por cansancio, o por indiferencia, el caso es que está mirando para otro lado. Leía el otro día en un libro de Goytisolo y Gunter Grass cómo, tras la segunda victoria electoral de Hitler en Alemania, los judíos eran fusilados en las calles de Berlín. Hoy día, en Alemania se dice que todo estaba sucediendo en los campos de exterminio, en Polonia..., que ellos no lo sabían. Se trata de una especie de aspirina contra el dolor de lo que su sociedad fue capaz de hacer. Pero no, al principio los judíos eran asesinados en plena calle. Y cuenta Gunter Grass cómo él desde pequeño podía ver que, cuando los judíos eran fusilados en los muros o en los callejones de Berlín, la gente de esa calle bajaba las ventanas. Y yo creo que eso en Euskadi está sucediendo ahora. Cuando algunos mueren por defender la libertad o por defender que en este país cada uno pueda trabajar o pensar en lo que le dé la gana, hay otros que están bajando la ventana... –Eso pasó en Andoain. El día que fuimos a la manifestación por Joseba Pagazaurtundua veíamos cómo la gente bajaba las persianas... –Sí, por eso yo creo que hay una cierta inteligencia que está faltando. Entiendo el miedo que hace cerrar las ventanas, y entiendo el miedo de no querer participar... Mira, cuando yo tuve el atentado hubo algún amigo mío, de mi cuadrilla de siempre, que llegó a la siguiente conclusión; creo que muy corta de cabeza, pero muy significativa: ¡quién te mandaría a ti meterte en política! Como si los atentados, como si el peligro de que alguien te mate, fuera parte de la política. Yo creo que ETA no es política y que los asesinatos no son política. Los asesinatos son asesinatos porque dentro de una bomba o de una bala no hay espacio para ningún mensaje político. Pero esa reacción es indicativa de lo que a veces la sociedad percibe. Si tú participas en política o eres periodista y no estás de acuerdo con determinados planteamientos, va en tu sueldo la posibilidad de que ETA piense en ti y vaya a por ti. Yo entiendo que haya indiferencias... –Pues yo no lo entiendo. –Lo que no entiendo es cómo la gente no se para a pensar un momento que dentro de 10 días o de 12 años puede tocarles a ellos o a sus hijos. Por eso digo que falta inteligencia. Porque hubo un momento, en el año 1983, en que ETA mata al socialista Enrique Casas, al primer político. Y llegó un momento en que mató al primer periodista, al primer abogado, al primer juez, al primer profesor..., cuando antes no había matado nunca a ningún profesor, a ningún juez, a ningún periodista, a ningún político. Yo creo que el espectro de objetivos de ETA avanza y que mañana cualquiera puede ser objetivo, y aunque sólo fuera por eso, por ese egoísmo personal de no verse algún día convertido en un objetivo, la gente tendría que salir de su letargo. Yo creo que ahí la sociedad vasca es una sociedad bloqueada que en determinados sectores demuestra 88 nítidamente que es una sociedad cobarde. Rezuma la misma cobardía que en Alemania ante el mismo fascismo que en Alemania. Y yo creo que esos paralelismos que Grass y Goytisolo nos marcan son evidentes. Habría que preguntarse por qué. Los fascismos A veces, mientras Eduardo Madina habla, a Alejandro Pérez se le humedecen los ojos, busca una copa que bebe a hurtadillas y se traga el nudo en la garganta. Hablan de los fascismos que, con medio siglo de diferencia, pero con métodos tan parecidos, intentaron troncharles la vida a uno y a otro, y coinciden en que nada se puede construir sin memoria. –Yo creo que éste es un país sin memoria –tercia Madina–. Por poner otro ejemplo, es un insulto a la historia de España y a la historia de las personas, es una vergüenza que hagan en el Congreso de los Diputados un homenaje a quienes más lucharon en este país por esa palabrita que tienen todos los días en la boca los dirigentes del PP, Constitución, que quiere decir libertades, que quiere decir respeto, que quiere decir muchas cosas, y que los del PP no vayan al homenaje. Y que salga Luis de Grandes diciendo, con su inglés de Benidorm y de naftalina, que eso es un revival. No es imaginable que Schröder, ante un homenaje al pueblo judío, no vaya al Bundestag. Eso es un insulto a la memoria de este país. Hubo un tiempo de transición en el que hubo que pagar precios... –Hombre, todos dejamos mucho. Yo, sin ir más lejos, sigo siendo republicano, aunque mi partido aceptara la monarquía, y yo lo acato. También dejó el PNV, y el partido comunista; todos dejamos pelos en la gatera. Desmemoria histórica –Pero volviendo a Euskadi, yo creo que aquí hay un proceso paralelo de desmemoria histórica. Son más de 800 víctimas cuyos nombres ya no recordamos, y se han levantado más estatuas a los que ideologizaron las pistolas que a las personas que han sido asesinadas por esas pistolas. Y eso es terrible. Aunque yo no he tenido ese problema, hay mucha gente que ha tenido problemas para volver a integrarse en su círculo de amistades o de trabajo tras ser víctima de un atentado. Ésta es una sociedad que ha dejado durante muchos años campar a sus anchas a sus verdugos mientras las víctimas han pasado escoltadas con inhibidores, con pistolas, con miedo y con sensación de estar haciendo algo malo, ¡quién te mandará meterte en política!... A consecuencia de todo eso, ésta es una sociedad con un estado de ánimo triste, acobardado... –Y eso es de lo que se está aprovechando el PNV. –Sin duda. Fue ridícula la imagen del otro día de Arzalluz con un paraguas cantando el Eusko gudariak. ¿Pero qué soldado vasco? ¡Si llevas cobrando un millón y medio al mes desde hace 25 años, jeta! ¿Qué soldado vasco? A lo mejor le estaba cantando al soldado vasco que en Santoña nos vendió a los demás, ¿verdad Alejandro? –Dímelo a mí, que lo viví. –Pues lo hicieron por miedo. Lo dice Imanol Zubero: el nacionalismo es la expresión de un miedo. Es el lecon026-040.qxd 13/09/05 11:32 Page 89 mismo miedo que les hace preferir como compañeras de viaje las ideas políticas que han emanado de esa especie de país de tinieblas por el que ETA ha matado. Creo que todavía están a tiempo de reaccionar y de volver. La historia del PNV está llena de momentos bajos y de otros momentos donde sí ha sabido estar a la altura. Pues nosotros le invitamos a que vuelva a estar a la altura. Aunque dice que nunca fue ni felipista ni guerrista, Alejandro Pérez tiene el aire de aquellos militantes socialistas que gritaban al ex vicepresidente en el fragor de los mítines: “Dales caña, Alfonso, dales caña.” Esta tarde de confidencias, café, copa y humo de tabaco, Alejandro le pide al joven Madina: –Yo creo, Eduardo, que os estáis equivocando al no sacar más a la luz muchas de las cosas que está haciendo el PNV, volviendo al pasado, haciendo cosas que no las había hecho durante la transición ni en los años posteriores. Creo que el PSE tiene que tener más garra, más empuje, para salir al paso de muchas cosas, y una de ellas es su idilio con Sabino Arana. –Creo que tienes razón. Nosotros hemos sabido mantener vivo a Pablo Iglesias para sacar lo bueno de él, pero no pretendemos construir estatuas de Pablo Iglesias o proponerle como un gran pensador. Lo guardamos en el cajón de nuestros ideales, en nuestras pieles de gallina y en nuestros pelos de punta. Otros son los que tienen que pasear a sus viejos líderes por avenidas de xenofobia y por plazas llenas de racismo poniéndole como si fuera un gran pensador. Ya te he dicho que ayer vine leyendo en el avión una conversación entre Goytisolo y Gunter Grass, que hablaban del siglo XX y del comienzo del siglo XXI. De cómo las propuestas políticas de Milosevic o de Karazic en Yugoslavia rezuman el mismo halo de xenofobia, de mirar hacia el exterior con la ventana cerrada, que tenía Sabino Arana. Y yo creo que poner estatuas a gente así no deja de ser peligroso. Es indicativo del sendero donde el PNV se ha metido, un sendero lleno de estatuas de Sabino Arana. Paralelismos Pérez y Madina coinciden en que la lejanía del PNV no tiene por qué implicar un acercamiento mayor al PP. Madina dibuja un paralelismo entre los partidos que gobiernan en Madrid y Vitoria que el viejo miliciano aplaude. –Yo creo que quien ha dejado en soledad a la gente que estuvo luchando tras muchos años de dictadura por un marco de convivencia, por un marco donde la convivencia fuese posible entre diferentes sensibilidades o diferentes identidades, ha sido el propio PNV. Y yo creo que en cierta medida también el PP. Unos le ponen una estatua a Sabino Arana en el tiempo de la estética de más nacionalismo, y otros invierten 500 millones al año en una fundación vergonzosa que se llama Francisco Franco. Son diferentes maneras de poner estatuas a la sinvergüencería. –Por eso digo yo, Alejandro, que aunque por ahí fuera se piense que sí, a nosotros nos separan muchas cosas del PP. –Fuera de Euskadi, la gente tiene que saber que lo que compartimos con el PP es algo muy claro, y es que ETA nos mata a los dos. Y eso genera un dolor compartido. Pero poco más. Y creo que también compartimos muy poco con el PNV. Más bien, últimamente, pienso que quienes más comparten son PNV y PP casi sin darse cuenta. Porque yo creo que Euskadi hoy es lo que es, y España es hoy lo que es, fundamentalmente porque el PNV y el PP están jugando a un juego en el que se están retroalimentando y se están necesitando. Alguien presenta un plan y dice que ese plan será refrendado cuando ETA no mate. Se quiere convertir así en el artífice del silencio de las pistolas, y es entonces cuando alguien inventa desde su analfabetismo político, o quizá desde su perfecto alfabetismo político, una reforma del Código Penal que yo creo que invita al PNV a seguir soñando con esa nación impedida. Les ayuda a visualizar mejor lo que ellos creen que es el enemigo español. Yo creo que el PP juega a dar argumentos al PNV, y a su vez la estrategia del PNV está concentrada en dar argumentos al PP. Son nacionalismos que se necesitan, de la misma manera que el Partido Popular necesita a una Esquerra Republicana de Catalunya muy arrogante y muy nacionalista para tener alguna esperanza de repetir mayoría absoluta en marzo. Se está jugando a alimentar nacionalismos, y yo creo que ésa es una estrategia que electoralmente puede dar algún resultado, pero que es excesivamente cortoplacista y mediocre. Sería mejor un clima de entendimiento, una España más tranquila, donde se pudiera convivir y se hablara de las personas. Yo hace mucho tiempo que no oigo a ningún ministro hablar de nada que no sea la nación, la desmembración de España, el territorio, el marco jurídico... –Y sobre todo de la Constitución, eh, Alejandro, ellos que no la votaron... –Sí, sí, la palabra Constitución, la palabra territorio, marco jurídico, estatuto de autonomía, artículos 145, 155, el título octavo, nación impedida, Euskal Herria... Y me pregunto yo: ¿dónde está el hombre, dónde está el ciudadano? Nosotros no lo vemos por ningún lado. –Y te insisto, Eduardo, que ellos no creían en esto, que ni siquiera votaron la Constitución. –Que también es curioso eso, que ni unos ni otros la votaron, y unos y otros no hacen más que hablar de ella todo el día. Unos porque están absolutamente empalmados políticamente con ella, y otros porque están absolutamente tristes con ella. Y hay que preguntarle al PNV por qué está triste, porque lleva 25 años gobernando instituciones gracias a ese marco jurídico. Yo entiendo que si estuviese en la oposición, si fuese un partido minoritario... ¡Pero si este país es lo que es porque el PNV ha querido! Yo creo que están sometidos a muchas contradicciones. Y sería bueno que algún día nos las explicaran, ¿no crees? Alejandro Pérez cree que sí, que al fin y al cabo quizá hayan merecido la pena tantos años de cárcel, tantos campos de trabajo, tanta clandestinidad y tanto sufrimiento si ahora la llama del socialismo es llevada por “jóvenes tan preparados” como este Madina. El viejo miliciano descuelga su boina, se despide de los hombres que juegan al dominó en el 89 lecon026-040.qxd 13/09/05 11:32 Page 90 bar de la Casa del Pueblo y sale con Madina y sus escoltas al aire de la calle. Hace unos años, recuerda Alejandro, esta sede socialista fue incendiada por los seguidores de ETA. Bastaron unos meses y mucho esfuerzo para volver a abrirla. Desde entonces, él y otros muchos vienen aquí cada tarde. Desde fuera parece que están tomando café, pero basta entrar y hablar con ellos un rato para saber que, como entonces, siguen resistiendo. De los folios en blanco y la hoja de ruta Dice Madina que Arzalluz fue muy bueno para los suyos, porque los mantuvo unidos ante el enemigo común, pero que su sustituto al frente del PNV, Josu Jon Imaz, será mejor porque es más listo. El otro día, el joven socialista publicó un artículo en este periódico en el que arreaba estopa sin contemplaciones a los nacionalistas, y cuál sería su sorpresa cuando recibió una llamada de Imaz: “Me dijo que me llamaba porque en este país tenemos que aprender a leernos los unos a los otros. Yo aproveché para decirle que tienen que proponer un plan que empiece con los folios en blanco. Porque si cada fuerza política presenta 85 puntos en un articulado, qué c... de diálogo, qué c... de conversación, qué c... de pretensiones de pacto de libertad vamos a hacer si lo que estamos imponiendo es nuestro modelo o nuestra sensación política.” –Madina –le corta Alejandro Pérez–, hay que volver al día de la transición. Todos tenemos que volver a dejar pelos en la gatera. Si no, es imposible. 90 –Por eso digo yo lo de los folios en blanco, folios que estén por escribir por todos. No por uno que quiere debatir su plan después de dejarse a la mitad de la sociedad vasca en el camino. Folios en blanco que sienten en una mesa a todos los partidos, un modelo que tenga los anhelos de Ajuria Enea, que intente devolverle a la sociedad vasca la sensación de que todos sus representantes están juntos en la lucha contra ETA, no unos proponiendo un plan que es una especie de muro que divide por la mitad a la sociedad vasca y otros haciendo una reforma del Código Penal diciendo que quien proponga algo con lo que no están de acuerdo va a ir a la cárcel. Que ahora todo el mundo es susceptible de ir a la cárcel. Habría que preguntarle a Aznar: ¿Manolo Chaves también va a ir a la cárcel? ¿Y Maragall? ¿Y si mañana Asturias propone alguna reforma del Estatuto, también irá Areces? Porque digo yo que si Fraga también propone una reforma, podrá ir a la cárcel... ¿O Fraga no? Sería bueno que todos los partidos se unieran en una hoja de ruta común hacia la libertad, no sólo hacia la paz, que hubiera otra sensibilidad en la lucha contra el terrorismo. –Pues eso lo tenemos que hacer nosotros. –Sí, ésa es la labor de Patxi López, decir no a la estrategia del PP, que deje de una p... vez en paz el Código Penal y reforme en cambio su código ético... –Pero partiendo de que ninguno tenemos la razón. –Claro, Alejandro, sin ninguna duda. Pablo ORDAZ, El País,18/01/2004. 3